Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,387 --> 00:00:12,349
Legenda Traduzida Por Brio
e sincronizado ao web-dl por
Mauro novembro 2015
2
00:00:47,176 --> 00:00:49,178
Mam�ezinha!
3
00:00:51,221 --> 00:00:55,183
Mam�e! Mam�ezinha!
4
00:00:55,392 --> 00:00:57,811
Mam�e! Mam�ezinha!
5
00:00:58,020 --> 00:01:01,565
- N�o, mam�e!
- Estou indo.
6
00:01:03,358 --> 00:01:07,195
- Megan?
- Tem uma mariposa, mam�ezinha!
7
00:01:07,404 --> 00:01:09,907
Est� tudo bem.
8
00:01:10,115 --> 00:01:13,827
Mate-a, m�ezinha!
Por favor mate-a!
9
00:01:17,414 --> 00:01:20,334
Mate-a, m�ezinha!
Por favor mate-a!
10
00:01:51,865 --> 00:01:56,536
Mesmo com transporte solid�rio,
a ida ser� dif�cil esta manh�...
11
00:01:58,497 --> 00:02:01,833
N�o importa qu�o cedo eu comece,
estou sempre atrasada.
12
00:02:06,254 --> 00:02:08,215
- J� terminou?
- Sim.
13
00:02:08,423 --> 00:02:10,092
Olhos, l�bios?
14
00:02:10,967 --> 00:02:16,264
- Tudo do jeito que voc� quer?
- Acho que sim.
15
00:02:16,473 --> 00:02:19,101
- Voc� est� maravilhosa!
- Obrigada.
16
00:02:25,649 --> 00:02:28,360
Maravilha, n�o vou
me atrasar hoje...
17
00:02:29,486 --> 00:02:33,365
Onde est� o livro?
O livro est� em cima "do" mesa.
18
00:02:33,573 --> 00:02:35,742
- "A" mesa.
- Em cima da mesa.
19
00:02:35,951 --> 00:02:39,704
- Repita.
- O livro est� em cima da mesa.
20
00:02:39,913 --> 00:02:41,665
Muito bem.
21
00:02:43,417 --> 00:02:48,380
- Pare�o uma princesa de contos de fada?
- Sim, parece.
22
00:02:49,589 --> 00:02:52,551
- Posso abrir um presente agora?
- N�o antes da festa.
23
00:02:52,759 --> 00:02:55,303
- Quer o seu sandu�che com casca?
- N�o.
24
00:02:55,512 --> 00:02:58,849
- Sandu�che sem casca?
- Acho que vou comprar um, hoje.
25
00:02:59,057 --> 00:03:03,311
Meu Deus, que linda princesa!
Bom dia.
26
00:03:03,520 --> 00:03:06,648
- Posso pegar um dos meus presentes?
- Espere pela sua festa.
27
00:03:06,857 --> 00:03:10,444
- Quer um sandu�che hoje, Mack?
- Sim.
28
00:03:10,652 --> 00:03:15,574
- Ei, est� usando a minha camisa?
- Mas claro, ela � muito chique.
29
00:03:19,369 --> 00:03:22,205
- Bom dia, Carol! Bom dia, crian�as!
- Bom dia.
30
00:03:22,414 --> 00:03:24,457
- Sim, estou atrasada.
- Dolly est� esperando.
31
00:03:24,666 --> 00:03:27,627
- Estou sempre atrasada.
- Certo, l� vai.
32
00:03:36,887 --> 00:03:41,433
- Ainda � uma obra em andamento.
- Mas pode-se ver o seu potencial.
33
00:03:41,641 --> 00:03:44,561
- Sim, � impressionante.
- Tome.
34
00:03:44,769 --> 00:03:50,692
Depois que escolher, a sua escolha
aparecer� num dos 57 monitores...
35
00:03:50,901 --> 00:03:52,944
O quatorze parece pr�ximo.
36
00:03:53,153 --> 00:03:55,864
O treze est� funcionando.
Aumente o brilho do 13.
37
00:03:56,072 --> 00:03:57,991
- Claro.
- Obrigado.
38
00:03:58,200 --> 00:04:01,036
... o corredor que ficava bem
atr�s do seu quarto.
39
00:04:01,244 --> 00:04:05,790
Leve isso para o escrit�rio dele hoje,
pois quero estar naquela edi��o.
40
00:04:07,709 --> 00:04:09,377
O que temos a�?
41
00:04:09,586 --> 00:04:12,631
- Um de peru, um vegetariano.
- Mostarda?
42
00:04:12,839 --> 00:04:16,635
- No de peru.
- Que amigona! Obrigada.
43
00:04:17,469 --> 00:04:22,182
- O que vamos beber?
- Ch� gelado.
44
00:04:22,390 --> 00:04:26,436
Comprei o sorvete.
O bolo ser� entregue.
45
00:04:26,645 --> 00:04:29,314
- Com ado�ante.
- Com a��car, sem lim�o.
46
00:04:29,522 --> 00:04:34,444
- A escultura de gelo estar� l�...
- Escultura de gelo? Pra crian�a de 6 anos?
47
00:04:34,653 --> 00:04:36,655
Voc� n�o conhece esta crian�a
de seis anos.
48
00:04:44,913 --> 00:04:48,041
E... estes...
49
00:04:48,249 --> 00:04:52,837
E mais um pouco dos vermelhos.
50
00:05:02,097 --> 00:05:04,432
Pare de buzinar!
51
00:05:05,558 --> 00:05:07,894
O que est� acontecendo?
52
00:05:17,487 --> 00:05:19,739
- Al�?
- O que faz em casa?
53
00:05:19,948 --> 00:05:23,159
Faltei ao treino de futebol.
Queria ajudar a arrumar tudo.
54
00:05:24,119 --> 00:05:25,453
Maria est� a�?
55
00:05:25,662 --> 00:05:29,749
Mandei-a passear com a Megan, para
que a decora��o seja uma surpresa.
56
00:05:29,958 --> 00:05:32,210
Voc� � um amorzinho!
57
00:05:32,419 --> 00:05:37,173
Receio que eu v� chegar atrasada.
Estou num engarrafamento horroroso.
58
00:05:37,382 --> 00:05:39,884
- Qual a novidade?
- Est� certo.
59
00:05:40,093 --> 00:05:43,972
- Voc� pegou os bal�es?
- Peguei os bal�es.
60
00:05:44,180 --> 00:05:47,058
Tive uma id�ia quanto
�s serpentinas.
61
00:05:49,144 --> 00:05:53,523
Quer por umas toalhas sob a escultura
de gelo, para n�o estragar o tapete?
62
00:05:53,732 --> 00:05:58,820
Espere um segundo.
Tem algu�m na porta. Estou indo!
63
00:05:59,279 --> 00:06:00,738
Oi.
64
00:06:03,032 --> 00:06:05,285
Julie? Julie?
65
00:06:06,828 --> 00:06:08,997
O que est� havendo?
66
00:06:09,205 --> 00:06:11,583
- Julie?
- Pare!
67
00:06:12,917 --> 00:06:14,586
J�lia!
68
00:06:14,794 --> 00:06:17,964
- Estou te ouvindo, J�lia!
- Mam�e!
69
00:06:18,173 --> 00:06:20,383
Vou buscar ajuda, Julie.
70
00:06:20,592 --> 00:06:24,220
Vou ficar ao telefone,
n�o vou deixar voc�!
71
00:06:24,429 --> 00:06:26,723
Socorro!
Algu�m me ajude!
72
00:06:28,099 --> 00:06:30,810
Voc� tem um telefone?
73
00:06:31,394 --> 00:06:33,146
Pare, por favor!
74
00:06:33,354 --> 00:06:35,231
- Me ajudem!
- Mova o seu carro, senhora!
75
00:06:35,440 --> 00:06:37,984
- Voc� tem um telefone?
- N�o! Mova a droga do seu carro!
76
00:06:38,193 --> 00:06:40,236
N�o! N�o! N�o!
77
00:06:40,820 --> 00:06:44,949
- Preciso que ligue para a pol�cia!
- "N�o ingl�s."
78
00:06:45,158 --> 00:06:47,744
Julie, est� me ouvindo?
N�o vou desligar!
79
00:06:47,952 --> 00:06:51,247
Julie, n�o vou deixar voc�!
80
00:06:51,623 --> 00:06:55,835
Pode ligar para a pol�cia para mim,
por favor? Por favor, me ajude!
81
00:07:01,549 --> 00:07:03,760
- Voc� tem um telefone?
- Sim?
82
00:07:03,968 --> 00:07:10,099
Ligue para a pol�cia. Mande-a � minha
casa, Rua �den 244, em Palisades.
83
00:07:10,558 --> 00:07:16,064
Julie, consegui ajuda. Pode me ouvir?
Estou indo, Julie!
84
00:07:16,272 --> 00:07:18,983
Estou indo!
85
00:07:19,192 --> 00:07:22,028
O socorro est� a caminho, Julie.
Socorro!
86
00:07:22,237 --> 00:07:24,739
Ficarei com voc�.
Pode me ouvir?
87
00:07:25,365 --> 00:07:27,533
A pol�cia est� a caminho.
88
00:07:27,992 --> 00:07:29,953
N�o vou desligar!
89
00:07:42,298 --> 00:07:45,385
Julie? Julie?
90
00:07:49,097 --> 00:07:52,809
Quem est� a�?
91
00:07:55,311 --> 00:07:59,482
Quer alguma coisa?
Voc� est� bem? Espere 1 minuto!
92
00:07:59,691 --> 00:08:02,193
T�xi!
93
00:08:07,532 --> 00:08:12,870
Se quer fazer uma chamada, desligue
e tente de novo. Se precisa de ajuda...
94
00:08:25,717 --> 00:08:27,135
Atenda o telefone!
95
00:08:53,953 --> 00:08:58,207
- Perd�o, n�o pode entrar a�!
- � a minha casa!
96
00:08:59,083 --> 00:09:01,586
- Eu moro aqui!
- Sinto muito. Por favor.
97
00:09:01,794 --> 00:09:04,338
- N�o vai querer entrar l�.
- Julie!
98
00:09:04,547 --> 00:09:07,216
- Senhora, sito muito.
- Julie!
99
00:09:07,425 --> 00:09:10,470
Por favor, me digam,
ela est� bem?
100
00:09:10,678 --> 00:09:13,473
- Ela est� bem?
- Senhora, acalme-se.
101
00:09:13,681 --> 00:09:15,308
Preciso saber!
Por favor...
102
00:09:17,518 --> 00:09:22,315
Eu a ouvi, eu a ouvi,
eu a ouvi!
103
00:09:23,024 --> 00:09:27,487
- Lembra-se do que a sua filha disse?
- Eu deveria estar l�!
104
00:09:27,695 --> 00:09:32,867
- Precisamos fazer isto agora?
- Desculpe, quanto antes, melhor.
105
00:09:33,075 --> 00:09:37,330
- Querida, consegue fazer isto?
- Sim. Estou bem.
106
00:09:37,538 --> 00:09:41,667
Tudo bem. Apenas tente se lembrar
de tudo que puder.
107
00:09:43,461 --> 00:09:48,299
Eu estava falando com ela
ao telefone sobre a...
108
00:09:48,508 --> 00:09:50,760
sobre a decora��o da festa.
109
00:09:50,968 --> 00:09:55,306
Ent�o a interrompi, e ela estava me
chamando e n�o consegui chegar at� ela.
110
00:09:55,515 --> 00:09:59,185
Voc� n�o deveria estar procurando
por ele ou por impress�es digitais?
111
00:09:59,393 --> 00:10:01,437
Esta informa��o � muito importante.
112
00:10:03,731 --> 00:10:07,818
Senhora, a sua filha,
sua enteada, senhor,
113
00:10:08,027 --> 00:10:10,279
andava com algu�m
envolvido com drogas?
114
00:10:10,488 --> 00:10:12,949
- N�o.
- Ela era corret�ssima.
115
00:10:13,157 --> 00:10:17,078
E um namorado? Um cara com quem
ela tenha terminado? Mesmo h� 1 ano?
116
00:10:17,286 --> 00:10:18,871
- N�o, nada desse tipo.
- Ela n�o tinha namorado.
117
00:10:19,080 --> 00:10:21,499
- Vamos embora.
- Tudo bem.
118
00:10:21,707 --> 00:10:23,876
Ela era uma boa garota.
119
00:10:24,085 --> 00:10:27,380
Caso se lembrem de algo,
um nome, um rosto,
120
00:10:27,588 --> 00:10:32,176
algu�m com motivo para fazer isto,
me liguem, por favor, Sr. e Sra. McManus.
121
00:10:32,385 --> 00:10:34,095
- McCann.
- Desculpem.
122
00:10:34,303 --> 00:10:39,600
- Agarrem esse animal, sim?
- Certamente farei o melhor que puder.
123
00:10:39,809 --> 00:10:41,560
Merda!
124
00:10:53,823 --> 00:10:55,992
Droga, l� vamos n�s...
125
00:11:02,415 --> 00:11:04,542
Oi, amigo.
126
00:11:04,750 --> 00:11:07,586
Karen, lamento tanto!
127
00:11:07,795 --> 00:11:10,172
- Oi, Peter.
- Mack.
128
00:11:10,381 --> 00:11:12,383
- A Megan est� bem?
- Sim, est�.
129
00:11:12,591 --> 00:11:14,593
Tenho que telefonar
para o Larry.
130
00:11:14,802 --> 00:11:17,471
- Ele � o paia dela, precisa saber.
- Eu telefono.
131
00:11:17,596 --> 00:11:21,142
- Nem sei onde est� o telefone dele!
- Karen, deixe comigo.
132
00:11:21,142 --> 00:11:23,644
H� tanto tempo n�o falo com ele!
133
00:11:23,644 --> 00:11:27,023
- Onde est� a Megan? - No andar
de baixo, dormindo na nossa cama.
134
00:12:14,278 --> 00:12:17,031
Mam�ezinha...
135
00:12:17,239 --> 00:12:19,200
Mam�ezinha!
136
00:12:19,408 --> 00:12:23,788
Mam�e, voc� dormiu de roupa!
137
00:12:23,996 --> 00:12:27,333
- Mack?
- J� me levantei!
138
00:12:33,047 --> 00:12:36,008
Papai, por qu� n�s...?
139
00:12:48,062 --> 00:12:50,523
Vamos sacudir isto.
140
00:12:51,190 --> 00:12:52,942
Oi.
141
00:12:53,150 --> 00:12:55,361
- Oi, mam�e.
- Oi, amorzinho.
142
00:12:55,569 --> 00:12:58,239
Por que dormimos
na casa da Dolly?
143
00:13:00,115 --> 00:13:03,786
Onde est� a Julie?
Ela dormiu aqui tamb�m?
144
00:13:07,498 --> 00:13:08,999
A Julie...
145
00:13:11,418 --> 00:13:14,171
Cad�? Onde ela est�?
146
00:13:17,967 --> 00:13:21,303
Megan, �s vezes
certas coisas acontecem...
147
00:13:22,721 --> 00:13:28,102
Coisas ruins. At� mesmo com as pessoas
que amamos mais que tudo no mundo.
148
00:13:28,644 --> 00:13:30,646
- O que aconteceu?
- Bem, a Julie...
149
00:13:30,854 --> 00:13:32,648
Bom dia, gente!
150
00:13:32,856 --> 00:13:34,858
- Ol�, docinho de coco!
- Bom dia.
151
00:13:35,067 --> 00:13:37,778
- Que tal uns ovos?
- N�o, n�o gosto de ovos.
152
00:13:37,987 --> 00:13:40,406
- Que tal bolinhos ingl�ses?
- N�o.
153
00:13:46,328 --> 00:13:48,455
- Lamento muit�ssimo.
- Fique firme.
154
00:13:48,664 --> 00:13:50,291
Estou bem.
155
00:13:51,750 --> 00:13:54,545
- Sharon.
- Nem sei como...
156
00:13:54,545 --> 00:13:57,923
- Obrigada por vir.
- Meus sinceros sentimentos.
157
00:14:00,676 --> 00:14:02,928
- Desculpe.
- Desculpe. A culpa foi minha.
158
00:14:02,928 --> 00:14:05,097
Karen, deixe-me limpar isto
para voc�, s�rio...
159
00:14:14,773 --> 00:14:17,443
- Karen, lamento tanto!
- Tia Flo...
160
00:14:17,651 --> 00:14:19,903
Ela era a nossa menina especial,
n�o era?
161
00:14:20,112 --> 00:14:23,741
Voc� tem que seguir adiante,
tem que ser forte por Megan.
162
00:14:23,949 --> 00:14:27,286
Obrigada, tia Flo.
Tenho que providenciar o caf�.
163
00:14:27,494 --> 00:14:30,706
- Como est� se aguentando?
- Bem.
164
00:14:32,708 --> 00:14:36,712
- Larry j� deu not�cias?
- Sim.
165
00:14:36,920 --> 00:14:38,839
Mack finalmente consegui
contat�-lo.
166
00:14:39,048 --> 00:14:41,216
Ele estava na Su��a.
167
00:14:42,676 --> 00:14:45,471
Ent�o ele est� voltando?
168
00:14:45,679 --> 00:14:47,598
N�o.
169
00:14:47,806 --> 00:14:49,391
Karen, sinto muito.
170
00:14:51,685 --> 00:14:53,604
Esses pais caloteiros...
171
00:14:56,315 --> 00:14:59,276
De qualquer modo,
ele nunca se importou muito com ela.
172
00:14:59,485 --> 00:15:02,154
Todas aquelas pessoas l� fora...
Tenho que ir.
173
00:15:04,656 --> 00:15:06,158
- Sra. McCann?
- Sim.
174
00:15:06,366 --> 00:15:09,161
Sou Gene Forest,
o professor de franc�s da Julie.
175
00:15:09,161 --> 00:15:11,747
Ah, som, Gene.
Lembro-me de voc�.
176
00:15:11,955 --> 00:15:16,251
- Os colegas dela fizeram isto para voc�.
- Obrigada.
177
00:15:18,212 --> 00:15:23,884
- � uma trag�dia terr�vel!
- Parecem �timos! Vou provar.
178
00:15:25,511 --> 00:15:26,970
Nossa!
179
00:15:27,971 --> 00:15:30,641
Tia Helen,
voc� est� bem?
180
00:15:32,392 --> 00:15:34,978
Levantem-me, levantem-me.
� Flo.
181
00:15:35,187 --> 00:15:37,773
- Que foi que ela disse?
- O nome dela � Flo.
182
00:15:37,981 --> 00:15:39,900
Tia Flo, voc� est�...?
183
00:15:40,108 --> 00:15:42,528
- Ponha-a de volta na cadeira.
- � o meu quadril.
184
00:15:42,736 --> 00:15:45,489
Vamos dar-lhe um pouco
d'�gua ou algo assim.
185
00:15:45,697 --> 00:15:47,241
Voc� est� bem, Flo?
186
00:17:21,668 --> 00:17:23,128
Megan?
187
00:17:27,090 --> 00:17:29,968
Odeio quando ela sai
correndo na frente!
188
00:17:46,485 --> 00:17:48,236
Mam�ezinha.
189
00:17:48,445 --> 00:17:50,739
Mam�ezinha,
papaizinho!
190
00:17:53,450 --> 00:17:54,826
Mam�ezinha!
191
00:17:54,826 --> 00:17:57,871
- Megan, espere por n�s!
- J� estamos descendo!
192
00:18:04,544 --> 00:18:06,088
Megan...
193
00:18:17,933 --> 00:18:21,603
Megan... Megan...
Megan, volte!
194
00:18:29,861 --> 00:18:34,116
Nunca mais saia correndo
pra longe, ouviu? Nunca!
195
00:18:34,324 --> 00:18:37,911
Ei, voc� est� bem?
196
00:18:38,119 --> 00:18:40,247
Mam�e s� quer que
voc� espere por n�s, certo?
197
00:18:40,247 --> 00:18:42,332
Tamb�m queremos ver
os esqueletos.
198
00:18:45,794 --> 00:18:49,756
- Prontinho...
- Pensei... Eu...
199
00:18:49,965 --> 00:18:52,926
- Ele estava bem atr�s dela.
- Certo.
200
00:18:53,385 --> 00:18:55,470
N�o me trate como se eu fosse
uma neur�tica?
201
00:18:55,470 --> 00:18:58,515
- Ent�o n�o aja como uma.
- Ele � tudo que me resta.
202
00:18:59,933 --> 00:19:03,895
- Tamb�m tem a mim.
- Eu sei que tenho.
203
00:19:14,406 --> 00:19:16,658
Sra. McCann, como vai?
204
00:19:16,867 --> 00:19:21,705
Estou bem. Estava apenas imaginando
como anda a investiga��o.
205
00:19:21,913 --> 00:19:25,250
A investiga��o vem se desenrolando
muito bem.
206
00:19:25,458 --> 00:19:29,087
�timo. O que significa isso?
207
00:19:29,296 --> 00:19:32,966
- Bem, por que n�o se senta?
- Obrigada.
208
00:19:38,597 --> 00:19:41,099
N�o vai querer saber de todos os
detalhes, Sra. McCann.
209
00:19:41,099 --> 00:19:42,892
Isso s� vai tornar as coisas
mais dif�ceis para a senhora.
210
00:19:42,892 --> 00:19:47,022
Sargento, n�o h� nada que possa me
contar que seja pior do que imagino.
211
00:19:49,107 --> 00:19:54,821
Temos algumas pistas sobre entregadores
que estiveram na sua casa naquele dia.
212
00:19:55,030 --> 00:19:56,948
Vamos intimar o sangue deles.
213
00:19:58,033 --> 00:20:02,245
E temos amostras da pele dele
tiradas de debaixo das unhas dela.
214
00:20:02,370 --> 00:20:05,081
Talvez n�o sejam suficientes
para um teste de DNA.
215
00:20:05,999 --> 00:20:09,586
Quer que eu pare?
216
00:20:09,711 --> 00:20:15,008
Tamb�m temos uma amostra de esperma
misturada com o sangue da sua filha.
217
00:20:15,216 --> 00:20:17,302
Isso �...
218
00:20:17,385 --> 00:20:19,846
Isso � uma boa prova
de uso da for�a...
219
00:20:20,055 --> 00:20:25,018
Bem, enfim, � s�, por ora.
220
00:20:25,643 --> 00:20:30,440
Isso � bom, certo?
V�o apanhar esse cara.
221
00:20:30,648 --> 00:20:35,362
Sra. McCann, sinto-me muito bem
quanto a isso, muito confiante.
222
00:20:39,282 --> 00:20:40,909
Guloso?
223
00:20:42,327 --> 00:20:45,497
O soro da verdade de pobre.
Cafe�na e a��car.
224
00:20:45,914 --> 00:20:49,417
- Quer um?
- Est� bem.
225
00:20:49,626 --> 00:20:51,795
- Soro da verdade, �?
- Claro, a senhora sabe...
226
00:20:52,003 --> 00:20:57,467
"Confesso que fui eu, mas por
favor, n�o conte � minha m�e".
227
00:21:11,439 --> 00:21:16,694
Este � um grupo de apoio para pais
que perderam os filhos violentamente.
228
00:21:16,778 --> 00:21:18,822
Talvez ajude.
229
00:21:21,074 --> 00:21:25,370
Mostre-me a sua dor,
e lhe mostrarei a minha?
230
00:21:25,703 --> 00:21:28,248
Que divertido...
231
00:21:29,207 --> 00:21:30,667
Est� pronta par isto?
232
00:21:30,667 --> 00:21:32,669
Meu bem, estamos t�o atrasados,
por que n�o deixamos pra l�?
233
00:21:32,669 --> 00:21:36,297
N�o, n�o, n�o.
Venha. Venha, vamos.
234
00:21:40,051 --> 00:21:44,013
E esse cara que a matou...
ficou livre com fian�a.
235
00:21:44,013 --> 00:21:46,641
Fian�a, sabem? Ent�o est� livre
para andar com os amigos
236
00:21:46,641 --> 00:21:51,521
E a minha irm� ca�ula se foi para
sempre e n�o sei como lidar com isso.
237
00:21:52,772 --> 00:21:54,899
Como se espera que
lidemos com isso? Como...
238
00:21:54,899 --> 00:21:57,193
Como devemos
processar isto?
239
00:21:57,318 --> 00:22:00,405
Como perdoar algu�m como ele?
N�o posso...
240
00:22:00,405 --> 00:22:02,699
N�o pode deixar isso
apodrecendo dentro de voc�, Tony!
241
00:22:02,740 --> 00:22:05,118
Olhem, odeio dizer isto, mas h�
um outro tipo de justi�a.
242
00:22:05,243 --> 00:22:07,537
N�o, n�o... N�o diga isso...
243
00:22:07,745 --> 00:22:10,874
- Isso n�o resolve nada.
- Olhem...
244
00:22:11,082 --> 00:22:15,128
Sou cat�lico irland�s e
sei que matar � pecado mortal.
245
00:22:15,336 --> 00:22:18,298
E sei que minha irm�zinha
est� no c�u.
246
00:22:18,506 --> 00:22:21,342
E quero v�-la novamente.
247
00:22:31,853 --> 00:22:34,564
Albert, quer ser o pr�ximo?
248
00:22:39,360 --> 00:22:41,821
Tim tinha doze anos...
249
00:22:41,946 --> 00:22:46,492
quando um homem chamado Dexter
Winter meteu-lhe uma bala na cabe�a.
250
00:22:46,701 --> 00:22:49,704
Winter estava assaltando
uma loja de conveni�ncias
251
00:22:49,787 --> 00:22:52,040
Por acaso, Tim estava l�.
252
00:22:52,248 --> 00:22:55,376
O advogado dele alegou que ele
foi v�tima de viol�ncia quando crian�a.
253
00:22:55,585 --> 00:22:59,756
Conseguiu reduzir a condena��o de
assassinato para homic�dio involunt�rio.
254
00:22:59,964 --> 00:23:03,176
- Deus!
- Homic�dio involunt�rio.
255
00:23:04,802 --> 00:23:08,765
Eles sabem como � a minha vida
sem o meu filho?
256
00:23:10,558 --> 00:23:13,186
Winter ganhou liberdade condicional
na semana passada.
257
00:23:13,186 --> 00:23:15,480
Ele estar� nas ruas
em duas semanas.
258
00:23:15,730 --> 00:23:17,857
Aqui est� ele.
259
00:23:25,323 --> 00:23:29,410
Francesca, querida, por que
n�o diz algo agora?
260
00:23:29,661 --> 00:23:32,121
Quando o assassino do meu filho
recebeu a condicional,
261
00:23:32,330 --> 00:23:34,624
plantei uma �rvore,
porque eu precisava de uma...
262
00:23:34,624 --> 00:23:37,085
- Tenha a santa paci�ncia!
- Estou falando sobre cura.
263
00:23:37,085 --> 00:23:39,170
Mas o assassino vai ficar livre.
264
00:23:39,504 --> 00:23:40,922
O assassino ficar� livre!
265
00:23:40,922 --> 00:23:43,549
Tenho que achar um jeito
de dormir � noite!
266
00:23:43,674 --> 00:23:46,594
- N�o vamos come�ar com isto por favor!
- Deixe isso pra l�!
267
00:23:46,803 --> 00:23:48,262
Tudo bem!
268
00:23:48,262 --> 00:23:52,642
Tudo bem pessoal,
acalmem-se, acalmem-se.
269
00:23:52,850 --> 00:23:57,814
Vamos, acalmem-se, certo?
Respirem fundo.
270
00:23:59,565 --> 00:24:05,113
O que � isto? Oh, n�o!
� meu arqui-inimigo, Moby Pato!
271
00:24:09,784 --> 00:24:11,744
Ah, n�o!
272
00:24:15,665 --> 00:24:19,919
Megan! Mais 5 minutos
antes de dormir, menina.
273
00:24:23,423 --> 00:24:26,008
Ou�am, temos aqui
umas peti��es novas.
274
00:24:26,134 --> 00:24:29,720
Precisamos do m�ximo poss�vel de
assinaturas, ent�o ap�s pegarem o caf�,
275
00:24:29,720 --> 00:24:33,641
por favor, tragam-no pra c� e as
assinem. Precisamos da sua ajuda.
276
00:24:33,850 --> 00:24:36,102
Nada vai sair errado.
277
00:24:36,644 --> 00:24:38,646
Por que fica repetindo isso?
278
00:24:38,855 --> 00:24:41,065
Voc� n�o est� facilitando
as coisas, est� certo?
279
00:24:41,274 --> 00:24:43,734
- Nada vai dar errado.
- Mas...
280
00:24:43,818 --> 00:24:47,196
Desculpem. Eu estava procurando
o banheiro feminino.
281
00:24:47,238 --> 00:24:50,908
Volte por onde veio, e vire
� esquerda na placa da sa�da.
282
00:24:51,117 --> 00:24:54,745
Os banheiros ficam
no fim do corredor.
283
00:24:54,745 --> 00:24:56,873
Obrigada.
284
00:24:58,916 --> 00:25:03,421
- Acha que ela ouviu algo?
- Estou apavorada.
285
00:25:03,421 --> 00:25:05,965
Nosso clube odeia
ver novos membros.
286
00:25:06,174 --> 00:25:08,843
- Mas fico contente em v�-lo.
- Muito obrigado.
287
00:25:08,885 --> 00:25:10,720
- Oi.
- Oi.
288
00:25:10,720 --> 00:25:14,473
- E ent�o, � a sua 1� reuni�o?
- Sim.
289
00:25:14,515 --> 00:25:18,603
- O que est� achando?
- Bastante f�nebre.
290
00:25:18,603 --> 00:25:22,982
- Sou Angel Kosinsky.
- Karen McCann.
291
00:25:23,107 --> 00:25:27,486
- Meu av� era polon�s.
- O meu tamb�m.
292
00:25:29,405 --> 00:25:31,741
Por que est� aqui?
293
00:25:31,949 --> 00:25:33,826
Meu filho foi assassinado.
294
00:25:35,119 --> 00:25:37,121
Minha filha tamb�m.
295
00:25:37,330 --> 00:25:38,956
Sinto muito.
296
00:25:39,916 --> 00:25:43,544
- Ele est� a�?
- N�o.
297
00:25:48,799 --> 00:25:50,801
Aqui est� ele.
298
00:25:51,010 --> 00:25:53,638
Este � o Sean.
299
00:26:13,574 --> 00:26:18,037
Papai! Papai! Papai!
300
00:26:20,373 --> 00:26:22,958
Preciso te mostrar
uma coisa...
301
00:26:23,834 --> 00:26:25,544
Venha, papai...
302
00:26:25,753 --> 00:26:30,925
- Posso pegar um caf�?
- N�o! Preciso te mostrar algo.
303
00:26:34,303 --> 00:26:36,430
Papai, olhe o que eu fiz.
304
00:26:36,639 --> 00:26:41,018
- Estraguei o travesseiro da Julie.
- N�o o estragou.
305
00:26:41,227 --> 00:26:43,396
Podemos tirar essa mancha.
306
00:26:44,355 --> 00:26:47,149
A mam�e vai ficar muito,
muito zangada...
307
00:26:57,451 --> 00:27:00,788
� bom pra voc�.
Tem pot�ssio.
308
00:27:00,996 --> 00:27:03,332
- N�o gosto de bananas.
- Est� bem. Quer uma ma��?
309
00:27:03,332 --> 00:27:07,169
Meu Deus! Mack!
310
00:27:07,211 --> 00:27:09,213
Que foi?
311
00:27:10,798 --> 00:27:14,301
Ela o lavou! Vou mat�-la!
Maria lavou o travesseiro da Julie!
312
00:27:14,301 --> 00:27:17,721
- Karen, fui eu que lavei.
- Voc� o lavou?
313
00:27:17,721 --> 00:27:22,226
Mack, voc� o estragou! O cheiro
se foi! N�o pode rep�-lo!
314
00:27:22,226 --> 00:27:25,020
Pare com isso!
315
00:27:25,020 --> 00:27:27,940
A Megan derramou sorvete nele
e o manchou.
316
00:27:27,940 --> 00:27:32,695
Foi um acidente. Ela n�o queria te
aborrecer, ent�o o lavamos.
317
00:27:32,820 --> 00:27:34,905
Megan, eu...
318
00:27:35,239 --> 00:27:39,160
- Desculpe, Mack.
- Tenha calma.
319
00:27:40,786 --> 00:27:44,999
Voc� est� bem? Vou l� pra cima
com ela, est� bem?
320
00:27:46,625 --> 00:27:50,671
Al�? Sr. e Sra. McCann,
aqui � o Sargento Denillo.
321
00:27:50,671 --> 00:27:55,259
- Al�? Por favor, me liguem...
- Sargento, n�o desligue, estou aqui!
322
00:27:55,259 --> 00:27:58,929
Sra. McCann, s� queria que voc�s
soubessem que prendemos um suspeito.
323
00:27:58,929 --> 00:28:01,307
- Quem?
- O nome dele � Robert Doob.
324
00:28:01,515 --> 00:28:04,435
- N�s o pegamos no Mercado do Jon.
- Eu fa�o compras l�.
325
00:28:04,643 --> 00:28:08,147
Ele � um entregador cujo sangue
deu combina��o positiva de DNA.
326
00:28:08,355 --> 00:28:10,316
- Voc�s o pegaram?
- N�s o pegamos!
327
00:28:10,524 --> 00:28:12,610
Vou abrir o caso com o promotor
p�blico. � um caso ganho.
328
00:28:12,818 --> 00:28:15,905
- Ligarei por ocasi�o da audi�ncia.
- Obrigada.
329
00:28:16,113 --> 00:28:19,617
- Mack! Mack!
- Sim?
330
00:28:19,825 --> 00:28:25,372
- Eles o pegaram! Mack, eles o pegaram!
- Gra�as a Deus!
331
00:28:27,166 --> 00:28:31,253
Um suspeito do assassinato
em Palisades foi preso hoje
332
00:28:31,462 --> 00:28:33,047
no Mercado do Jon
em Santa Monica.
333
00:28:33,255 --> 00:28:38,093
- Olhe pra ele. Reconhece-o?
- N�o. Tamb�m n�o na 1� vez.
334
00:28:38,302 --> 00:28:40,679
Eu nunca o vi
fazendo entregas aqui.
335
00:28:40,888 --> 00:28:43,933
Denillo disse que ele vem entrando
e saindo da pris�o a vida toda.
336
00:28:44,141 --> 00:28:46,727
� ele. Foi ele.
337
00:28:48,562 --> 00:28:51,357
- Foi ele.
- Querida, desligue isso.
338
00:28:51,565 --> 00:28:54,568
- S� um minuto.
- N�o quer ver isso de novo!
339
00:28:54,777 --> 00:28:59,156
- S� um minuto, est� bem?
- Isso n�o � bom.
340
00:28:59,365 --> 00:29:02,368
S� quero v�-lo
mais uma vez.
341
00:29:10,376 --> 00:29:13,253
- Ali est� ele.
- Certo.
342
00:29:15,005 --> 00:29:18,050
- Bom dia, sargento.
- Sargento Denillo...
343
00:29:18,258 --> 00:29:20,928
Ol�, sr. e sra. McCann. Sou Howard
Bolinger, da Promotoria P�blica.
344
00:29:21,136 --> 00:29:24,139
- Howard vai julgar o caso hoje.
- V�nhamos falando com o sr. Randall...
345
00:29:24,264 --> 00:29:25,933
- Sim, acontece que o sr. Randall...
- O sr. Randall foi transferido.
346
00:29:25,933 --> 00:29:28,394
- Vou cuidar do caso daqui em diante.
- Como assim, transferido?
347
00:29:28,394 --> 00:29:30,479
Por que n�o nos contaram?
348
00:29:30,479 --> 00:29:31,939
- Na verdade, est� tudo bem.
- Temos que ir.
349
00:29:31,939 --> 00:29:33,482
Isto acontece o tempo todo.
350
00:29:33,482 --> 00:29:35,693
Tentem n�o se preocupar,
sr. e sra. McCann.
351
00:29:35,693 --> 00:29:37,861
Eu revisei o caso
minuciosamente.
352
00:29:37,945 --> 00:29:40,614
Isto � apenas uma mo��o
pr�-julgamento da defesa.
353
00:29:40,614 --> 00:29:44,118
O sargento fez um trabalho excelente,
nossas provas s�o conclusivas,
354
00:29:44,118 --> 00:29:46,203
Estamos em �tima forma.
355
00:30:18,986 --> 00:30:21,238
Todos de p�!
356
00:30:21,447 --> 00:30:24,533
O Merit�ssimo Juiz
Arthur Younger presidindo.
357
00:30:24,741 --> 00:30:26,660
- Bom dia.
- Bom dia, Merit�ssimo.
358
00:30:26,660 --> 00:30:28,203
- Sentem-se, por favor.
- Merit�ssimo,
359
00:30:28,203 --> 00:30:31,415
eu gostaria de solicitar que
removam as algemas do meu cliente.
360
00:30:31,999 --> 00:30:34,960
- Tudo bem.
- Obrigada, Merit�ssimo.
361
00:30:37,921 --> 00:30:42,009
Certo, advogada,
proceda com a sua mo��o.
362
00:30:42,092 --> 00:30:45,721
Merit�ssimo, a promotoria coletou
amostras de esperma da v�tima
363
00:30:45,762 --> 00:30:47,931
para o prop�sito de
testes de DNA.
364
00:30:48,015 --> 00:30:50,809
Como sabemos, n�o h� problemas
com esse procedimento.
365
00:30:50,809 --> 00:30:54,605
contanto que a defesa tenha a mesma
chance de fazer seus pr�prios testes
366
00:30:54,605 --> 00:30:57,900
Em todas as descobertas, a acusa��o
concordou em fornecer � defesa
367
00:30:57,900 --> 00:31:01,487
pelo menos 25% das provas
para contra-exame.
368
00:31:02,112 --> 00:31:04,198
Essa prova jamais foi-nos
entregue, Merit�ssimo.
369
00:31:04,198 --> 00:31:05,240
Merit�ssimo...
370
00:31:05,240 --> 00:31:08,160
Jamais foi prometida � defesa
uma porcentagem das provas.
371
00:31:08,285 --> 00:31:11,872
A sra. Juke foi chamada para
participar de um exame m�tuo
372
00:31:11,872 --> 00:31:15,125
na �poca dos testes.
Ela declinou.
373
00:31:15,125 --> 00:31:17,544
Tenho a estipula��o por escrito
da Promotoria
374
00:31:17,544 --> 00:31:19,630
prometendo � defesa
25% das...
375
00:31:19,630 --> 00:31:21,840
Pare de ficar olhando tanto
para ele.
376
00:31:21,840 --> 00:31:24,218
- Gostaria de apresent�-la ao tribunal.
- Protesto!
377
00:31:24,218 --> 00:31:26,637
Merit�ssimo, n�o estou ciente
de notifica��o alguma.
378
00:31:27,137 --> 00:31:30,265
Este documento foi preparado
pelo seu colega, sr. Randall.
379
00:31:30,265 --> 00:31:33,310
Posso ver o documento,
Merit�ssimo?
380
00:31:35,103 --> 00:31:38,398
- Qu�?
- Espere um momento.
381
00:31:38,482 --> 00:31:41,818
Sr. Bolinger, onde est�
o resto dessa amostra?
382
00:31:42,736 --> 00:31:45,447
Quando conseguimos obter
uma amostra limpa, Merit�ssimo,
383
00:31:45,447 --> 00:31:48,033
os 25% j� tinham sido utilizados.
384
00:31:48,158 --> 00:31:51,703
Mas o meu escrit�rio ofereceu
� sra. Juke a oportunidade de estar...
385
00:31:51,703 --> 00:31:53,997
Merit�ssimo, respeitosamente
solicito que as provas deste caso
386
00:31:53,997 --> 00:31:55,666
sejam consideradas inadmiss�veis...
387
00:31:55,666 --> 00:31:58,919
em raz�o de a acusa��o ter deixado
de fornecer � defesa
388
00:31:58,919 --> 00:32:01,421
as provas que nos foram prometidas
por escrito.
389
00:32:01,505 --> 00:32:04,466
- Merit�ssimo, posso sugerir...
- Isto � um ataque unilateral
390
00:32:04,466 --> 00:32:06,426
e injusto ao meu cliente, Merit�ssimo.
E a quebra da promessa
391
00:32:06,426 --> 00:32:09,262
feita pela promotoria de liberar
as provas para n�s.
392
00:32:09,262 --> 00:32:12,683
Merit�ssimo, aquela prova identifica
conclusivamente aquele homem
393
00:32:12,683 --> 00:32:15,519
como o assassino.
- Est� bem... Est� bem.
394
00:32:15,560 --> 00:32:19,272
Advogado, posso falar com
voc�, confidencialmente?
395
00:32:23,694 --> 00:32:25,779
Voc� tem alguma outra
prova f�sica?
396
00:32:25,779 --> 00:32:29,116
Prometeram uma amostra � defesa
e eles n�o a receberam.
397
00:32:29,783 --> 00:32:33,328
Foi o Randall que prometeu,
este cara n�o sabia de nada.
398
00:32:34,621 --> 00:32:36,707
O que � isto?
399
00:32:36,790 --> 00:32:39,042
Est� tudo bem.
400
00:32:41,461 --> 00:32:44,673
Certo, advogado. Por favor,
voltem aos seus lugares.
401
00:32:48,051 --> 00:32:50,887
A lei requer que a defesa
tenha a oportunidade
402
00:32:50,887 --> 00:32:52,764
de conduzir seus pr�prios
testes de DNA
403
00:32:52,764 --> 00:32:55,809
em todas as provas
apresentadas a este tribunal.
404
00:32:57,018 --> 00:33:01,064
Portanto,
no interesse da justi�a,
405
00:33:01,189 --> 00:33:04,735
o tribunal relutantemente concede
a mo��o: a prova ser� suprimida.
406
00:33:04,735 --> 00:33:06,903
Merit�ssimo, posso submeter
as provas ao seu exame...
407
00:33:06,903 --> 00:33:09,823
A Promotoria tem alguma outra prova
que possa apresentar
408
00:33:09,823 --> 00:33:12,200
para atender o seu
�nus da prova?
409
00:33:13,577 --> 00:33:16,163
N�o... Merit�ssimo.
410
00:33:16,997 --> 00:33:20,917
Merit�ssimo, a defesa solicita que as
acusa��es sejam retiradas.
411
00:33:20,917 --> 00:33:24,337
Mo��o concedida,
caso encerrado.
412
00:33:27,007 --> 00:33:29,634
- O que faremos agora?
- Como deixou isto acontecer?
413
00:33:29,926 --> 00:33:32,721
Vai simplesmente deix�-lo
sair livre daqui?
414
00:33:35,182 --> 00:33:37,684
- Desculpe.
- Vamos!
415
00:33:38,143 --> 00:33:41,062
N�o, sr. McCann!
Sr. McCann, por favor!
416
00:33:41,271 --> 00:33:43,482
Tudo bem, vamos!
417
00:33:44,524 --> 00:33:47,486
Sr. McCann, levante-se!
Vamos!
418
00:33:47,486 --> 00:33:50,906
- Acabou-se!
- Voc�, venha!
419
00:33:51,615 --> 00:33:54,409
V� andando!
420
00:34:06,630 --> 00:34:09,758
Est� dizendo que ela n�o
apareceu esta manh�?
421
00:34:10,217 --> 00:34:14,513
- Pode falar um pouco mais alto?
- Karen n�o est� aqui, estou preocupada.
422
00:34:14,513 --> 00:34:17,766
- Ela n�o ligou, nem nada?
- N�o. Quer deixar uma mensagem?
423
00:34:17,766 --> 00:34:20,560
- N�o, tudo bem. Obrigado.
- Tchau.
424
00:34:40,830 --> 00:34:42,874
Karen?
425
00:35:04,396 --> 00:35:06,106
Oi.
426
00:35:06,106 --> 00:35:08,108
Que horas s�o?
427
00:35:08,108 --> 00:35:09,693
Quase uma.
428
00:35:11,111 --> 00:35:13,530
N�o foi trabalhar, n�?
429
00:35:13,738 --> 00:35:17,575
- Eu tentei...
- Voc� tem que ir trabalhar.
430
00:35:17,784 --> 00:35:20,620
Tem que seguir em frente.
431
00:35:20,829 --> 00:35:24,499
Acordar cedo,
tomar o caf� da manh�,
432
00:35:24,708 --> 00:35:27,752
levar a Megan � escola,
manter as coisas funcionando.
433
00:35:27,752 --> 00:35:32,257
- N�o pode desistir, sabe?
- Estou t�o cansada, n�o consigo dormir.
434
00:35:32,257 --> 00:35:36,469
Vamos l�...
Podemos superar isto.
435
00:35:36,803 --> 00:35:40,765
Podemos fazer isto.
� isso a�, meu bem.
436
00:35:43,268 --> 00:35:47,355
Vamos sair de casa,
almo�ar fora...
437
00:35:48,064 --> 00:35:51,860
Voc� tem raz�o.
Tenho que ir em frente.
438
00:36:07,417 --> 00:36:11,171
Com licen�a. Eu gostaria de ver
o arquivo de um caso.
439
00:36:11,379 --> 00:36:14,841
- Voc� quer dizer os autos de pris�o?
- Autos de pris�o...
440
00:36:15,050 --> 00:36:18,052
- Tem o n�mero do caso?
- Sim, tenho, �...
441
00:36:18,052 --> 00:36:21,806
- o caso n�mero 95125...
- Espere, 125...
442
00:36:22,015 --> 00:36:28,021
9 - 5 - 1 - 2 - 5 - 1 - 0 - 4.
443
00:36:35,195 --> 00:36:38,406
O Estado contra Robert Doob?
- Sim, � esse.
444
00:36:38,406 --> 00:36:41,117
A c�pia custa 15 d�lares.
445
00:36:41,117 --> 00:36:43,036
Est� bem.
446
00:37:00,970 --> 00:37:04,682
- O que est� fazendo?
- � para que n�o leia esta informa��o.
447
00:37:05,767 --> 00:37:07,977
� confidencial.
448
00:37:08,144 --> 00:37:11,648
- O que � confidencial?
- O endere�o.
449
00:37:13,650 --> 00:37:18,446
- � s� um corretor, n�o � concreto.
- Obrigada.
450
00:38:37,191 --> 00:38:39,694
Ei, tem um cigarro?
451
00:38:40,570 --> 00:38:43,072
Filho da m�e!
Foda-se voc� tab�m!
452
00:38:57,336 --> 00:38:59,505
Sai da frente!
453
00:39:33,414 --> 00:39:36,584
Posso ajud�-la,
senhora?
454
00:39:36,793 --> 00:39:39,962
Talvez eu possa
lhe mostrar alguma coisa...
455
00:39:39,962 --> 00:39:43,257
N�o, eu... N�o, obrigada.
456
00:39:50,389 --> 00:39:54,811
Entrega �s 2:07 hs
da tarde.
457
00:39:55,978 --> 00:39:57,480
Local...
458
00:39:58,940 --> 00:40:02,151
- Bom dia.
- Bom dia.
459
00:40:03,402 --> 00:40:06,948
Caf� com leite,
sem gordura.
460
00:40:06,948 --> 00:40:09,867
- Voc� parece melhor.
- Obrigada.
461
00:40:10,743 --> 00:40:16,082
- At� a sua mesa parece melhor.
- Qu�, minha mesa estava deprimida?
462
00:40:18,501 --> 00:40:23,422
Eu ia perguntar o que andou
fazendo, mas n�o quero agourar.
463
00:40:24,465 --> 00:40:27,510
- Dolly...
- Sim?
464
00:40:28,469 --> 00:40:31,055
- Eu segui o Robert Doob ontem.
- Qu�?
465
00:40:31,264 --> 00:40:34,350
Eu o espreitei.
Descobri onde ele mora.
466
00:40:34,559 --> 00:40:37,853
E ele nem soube
que eu estive l�...
467
00:40:38,062 --> 00:40:41,190
Contou a algu�m
a respeito disso?
468
00:40:41,399 --> 00:40:44,277
- Contou ao Mack?
- N�o.
469
00:40:44,485 --> 00:40:47,572
N�o conte.
Ele ficaria furioso.
470
00:40:47,780 --> 00:40:51,784
Meu Deus, Karen, o que est� fazendo?
Isto � loucura!
471
00:40:52,952 --> 00:40:56,038
Deixe pra l�.
Eu n�o deveria ter dito nada.
472
00:40:56,247 --> 00:40:58,499
Prometa que n�o o far�
novamente.
473
00:40:59,458 --> 00:41:01,669
Foi uma id�ia idiota.
474
00:41:01,877 --> 00:41:04,380
- Uma id�ia idiota?
- Muito idiota.
475
00:41:46,213 --> 00:41:48,132
Cuidado, imbecil!
476
00:42:54,615 --> 00:42:57,034
Seu monte de merda!
477
00:42:58,702 --> 00:43:00,037
- Oi.
- Ol�.
478
00:43:00,246 --> 00:43:03,290
Posso ajudar a levar
isto pra dentro?
479
00:43:10,548 --> 00:43:12,633
- Voc� mesma leva. Obrigado.
- Um momentinho.
480
00:43:13,259 --> 00:43:14,885
Claro.
481
00:43:26,564 --> 00:43:27,815
Tome.
482
00:43:27,898 --> 00:43:30,234
- Muito obrigado.
- Tudo bem. At� mais.
483
00:43:30,276 --> 00:43:32,278
Tchau.
484
00:44:22,661 --> 00:44:24,622
Meu Deus!
485
00:44:36,717 --> 00:44:38,886
Acho que o pegamos,
mas temos que nos pressar.
486
00:44:38,886 --> 00:44:40,763
Ele est� fazendo entregas
novamente.
487
00:44:40,971 --> 00:44:45,434
Fez uma entrega hoje para uma mulher
e ficou espiando-a do lado de fora.
488
00:44:45,434 --> 00:44:48,645
Meu Deus! Ele at� marca
o seu territ�rio como um c�o!
489
00:44:48,645 --> 00:44:54,360
- Qu�? Anda seguindo ele?
- Sim. Tem que apanh�-lo j�!
490
00:44:54,360 --> 00:44:56,570
Sra. McCann, n�o pode ficar
seguindo Robert Doon,
491
00:44:56,570 --> 00:44:58,447
� para sua pr�pria seguran�a!
Entende?
492
00:44:58,447 --> 00:45:02,701
- Sei onde ele mora, onde trabalha...
- N�o sei como lhe explicar,
493
00:45:02,701 --> 00:45:04,787
sra McCann! Robert Doon
� um homem livre!
494
00:45:04,787 --> 00:45:06,663
Sim, ele � um homem livre
e vai fazer aquilo de novo!
495
00:45:06,872 --> 00:45:10,125
N�o � o certo. Queria que fosse
diferente, mas � assim que �.
496
00:45:10,334 --> 00:45:12,461
- Quero que o pegue!
- Eu sei o que quer!
497
00:45:12,669 --> 00:45:15,672
Mas n�o posso prend�-lo por ficar
numa esquina olhando pro lado errado!
498
00:45:15,672 --> 00:45:17,424
Olhando pro lado errado?
Ele n�o estava apenas...
499
00:45:17,424 --> 00:45:18,759
Sim, j� vou!
500
00:45:18,801 --> 00:45:23,889
- Voc� tem que fazer algo!
- Por favor! Fique longe dele!
501
00:45:36,068 --> 00:45:39,446
Sim, ol�. Meu nome
� Karen McCann.
502
00:45:39,571 --> 00:45:43,200
Posso entrar e falar um instante
com voc�? Aqui est� meu cart�o.
503
00:45:43,200 --> 00:45:45,536
Trabalho para o Media Muzeum.
504
00:45:45,744 --> 00:45:49,665
Fala ingl�s?
Ai, meu Deus!
505
00:45:54,962 --> 00:45:57,089
Por favor.
506
00:46:02,427 --> 00:46:05,848
Obrigada!
Muito obrigada.
507
00:46:06,056 --> 00:46:08,142
Aqui � muito bonito...
508
00:46:08,267 --> 00:46:12,813
Deus, como vou dizer isto?
509
00:46:13,480 --> 00:46:17,484
N�o quero assutar voc�,
n�o quero, na verdade...
510
00:46:20,529 --> 00:46:22,197
Eu sei, n�o quero dinheiro.
511
00:46:22,197 --> 00:46:25,617
Quero alert�-la, voc� est�
em perigo, compreende?
512
00:46:25,617 --> 00:46:30,080
H� um homem... Ele esteve aqui antes,
voc� o deixou entrar.
513
00:46:30,289 --> 00:46:32,499
Ele trabalha para o mercadinho.
514
00:46:32,499 --> 00:46:35,502
N�o o deixe entrar.
Eu estive na pol�cia!
515
00:46:37,379 --> 00:46:39,464
- O que est� fazendo aqui?
- Voc� fala ingl�s?
516
00:46:39,464 --> 00:46:40,632
Sim, eu falo ingl�s!
517
00:46:40,632 --> 00:46:45,804
Preciso alertar voc�s!
H� um homem que esteve aqui.
518
00:46:45,888 --> 00:46:48,599
- Eu estive na pol�cia.
- Basta, senhora!
519
00:46:48,807 --> 00:46:52,853
N�o preciso de ajuda, voc� precisa!
Deixe-nos em paz! V� embora!
520
00:46:53,061 --> 00:46:55,939
Diexe-nos em paz,
por favor! Obrigado!
521
00:47:16,376 --> 00:47:19,588
- Robert Doob trabalha aqui?
- Robert Doob?
522
00:47:19,588 --> 00:47:21,423
Sim, onde ele est�?
523
00:47:23,800 --> 00:47:25,427
Obrigado.
524
00:47:37,397 --> 00:47:39,650
Tem um mandado?
525
00:47:39,858 --> 00:47:42,277
Por que, voc� fez algo errado?
526
00:47:42,277 --> 00:47:45,572
N�o fa�o coisas
que acho erradas.
527
00:47:47,032 --> 00:47:51,161
Talvez s� tenha vindo
pegar uma amostra de esperma.
528
00:47:52,788 --> 00:47:55,832
Olhe, seu monte de merda,
sei o que voc� �.
529
00:47:55,832 --> 00:47:58,919
Se voc� mijar no assento do vaso,
farei voc� limp�-lo com a l�ngua!
530
00:47:58,919 --> 00:48:00,629
- V� se foder, nojento!
- Me foder?
531
00:48:00,837 --> 00:48:03,965
V� se foder! Vamos, filho da m�e,
estoure os meus miolos!
532
00:48:03,965 --> 00:48:07,844
Cinco pessoas viram voc� entrar aqui.
Mostre-me que tem culh�es.
533
00:48:07,844 --> 00:48:11,807
Aperte a porra do gatilho.
534
00:48:13,975 --> 00:48:16,395
N�o achei que o faria.
535
00:48:17,813 --> 00:48:21,233
Mantenha o pau dentro das cal�as,
ou o cortarei fora!
536
00:48:21,233 --> 00:48:26,238
Se eu ouvir dizer que anda espiando
pelas janelas, voc� est� morto!
537
00:48:31,827 --> 00:48:34,329
Saia da minha cidade.
538
00:48:41,503 --> 00:48:45,048
Acho que ele s� vem pelos
biscoitos. Pegou a metade.
539
00:48:45,132 --> 00:48:49,553
- Talvez queira fazer amigos.
- Sim, somos um grupo t�o divertido!
540
00:48:53,181 --> 00:48:57,018
- Nunca diz nada, � s� acenos e biscoitos.
- Talvez seja seu modo de suportar.
541
00:48:57,018 --> 00:49:00,438
- T�.
- Alguns comem, outros falam...
542
00:49:00,438 --> 00:49:04,067
Alguns falam
sobre as pessoas que comem.
543
00:49:05,694 --> 00:49:07,779
Oi...
544
00:49:07,863 --> 00:49:10,282
- Oi, como vai?
- Bem, e voc�?
545
00:49:10,448 --> 00:49:14,744
- Soube a respeito dos Gratz?
- Interven��o divina.
546
00:49:15,078 --> 00:49:18,832
- Deveria acontecer a todos n�s.
- Que? O que houve com os Gratz?
547
00:49:19,040 --> 00:49:21,543
O cara que matou o filho deles
foi morto.
548
00:49:21,543 --> 00:49:23,003
Como?
549
00:49:23,044 --> 00:49:26,631
- Acho que atiraram nele.
- Quando? Quando aconteceu?
550
00:49:26,631 --> 00:49:31,970
Ele estava livre h�... 2 dias. No seu
antigo bairro. Um carro em movimento.
551
00:49:32,137 --> 00:49:36,308
- Onde est� o Mack?
- Com a Megan. Ouviu sobre os Gratz?
552
00:49:36,308 --> 00:49:41,897
Sim... Eu estava imaginando se
gostaria de almo�ar um dia desses.
553
00:49:41,897 --> 00:49:44,649
- Claro, eu adoraria.
- Que tal amanh�?
554
00:49:44,649 --> 00:49:46,234
�timo!
555
00:49:49,195 --> 00:49:53,533
...do assassinato em Palisades
foi preso hoje em Santa Monica.
556
00:49:53,742 --> 00:49:56,578
Mack?
557
00:49:56,578 --> 00:49:59,915
Acredita em pena de morte?
558
00:50:00,123 --> 00:50:03,001
No que diz respeito
�quele cara, acredito.
559
00:50:03,084 --> 00:50:07,088
Por que? Porque � justo
ou porque quer vingan�a?
560
00:50:08,506 --> 00:50:13,386
N�o sei. � apenas como me sinto.
N�o sei o que penso.
561
00:50:13,511 --> 00:50:18,850
- Pra que assistir isso?
- Vou desligar, est� bem?
562
00:50:20,226 --> 00:50:23,313
Desculpe, mas de que adianta?
563
00:50:38,995 --> 00:50:44,501
Agora segure isso. Enrole.
Bom. Agora puxe os p�s.
564
00:50:44,626 --> 00:50:48,463
Agora beije as costelas.
Puxe pra dentro. Abra as costas...
565
00:50:48,463 --> 00:50:53,385
Voc� chama isto de almo�o?
Eu chamo de armadilha, Angel.
566
00:50:53,385 --> 00:50:55,387
Se voc� soubesse,
n�o teria vindo.
567
00:50:55,595 --> 00:50:58,890
Joelhos juntos, tornozelos juntos.
Lembre-se do que sua m�e ensinou.
568
00:50:58,973 --> 00:51:01,935
Por que est� t�o certa
de que eu n�o viria?
569
00:51:02,060 --> 00:51:07,899
- Voc� resistia a sentir-se melhor.
- Mole-mole, como est� o seu bumbum?
570
00:51:08,108 --> 00:51:09,609
Oi, D�bora, como vai?
571
00:51:11,486 --> 00:51:15,031
N�o � algo
que eu possa controlar.
572
00:51:17,826 --> 00:51:21,621
Eu sei. Mas vai melhorar, Karen.
573
00:51:21,663 --> 00:51:25,709
Concentre-se na parte boa,
nos bons momentos com sua filha.
574
00:51:25,834 --> 00:51:28,712
Quando pensa nela,
os detalhes...
575
00:51:28,712 --> 00:51:31,297
Estou falando sobre a Megan.
576
00:51:38,471 --> 00:51:42,684
- Pare! Fui eu que fiz essas!
- N�o, fui eu.
577
00:51:42,684 --> 00:51:45,270
- N�o, eu fiz!
- Eu Fiz!
578
00:51:45,478 --> 00:51:49,858
- Voc� n�o fez.
- Fim, sim.
579
00:51:52,610 --> 00:51:56,573
Ei, voc� � bonita!
580
00:51:58,658 --> 00:52:01,286
Oi, Megan.
Posso entrar?
581
00:52:01,494 --> 00:52:07,125
- Como sabe o meu nome?
- Est� nas costas da sua camiseta.
582
00:52:07,542 --> 00:52:11,754
- Quer uma torta de lama?
- Claro!
583
00:52:18,303 --> 00:52:20,680
Obrigado.
584
00:52:20,805 --> 00:52:24,767
Sabe, Megan...
nem todos os meninos s�o maus.
585
00:52:27,020 --> 00:52:31,900
- Acho que preciso que ir agora.
- N�o precisa, n�o.
586
00:52:33,234 --> 00:52:37,071
Depressa! Venham, crian�as!
Todos para dentro!
587
00:52:43,161 --> 00:52:46,331
Cuidado ao subir os degraus.
588
00:52:49,292 --> 00:52:51,753
Gostoso...
589
00:52:52,462 --> 00:52:57,300
- Quer calda?
- Calda? Claro, � o melhor!
590
00:52:58,426 --> 00:53:00,678
Obrigado.
591
00:53:02,013 --> 00:53:07,143
- E esta, posso ficar com ela?
- N�o, essa � pra minha m�e.
592
00:53:07,644 --> 00:53:11,481
- Mas eu a quero...
- Essa � dura.
593
00:53:11,689 --> 00:53:13,691
Dura?
594
00:53:13,691 --> 00:53:17,820
"Tetas duras, disse o gatinho,
mas o leite ainda � bom."
595
00:53:19,656 --> 00:53:23,201
"Tetas duras, disse o gatinho,
mas o leite ainda � bom."
596
00:53:23,618 --> 00:53:25,828
Isso mesmo.
597
00:53:29,123 --> 00:53:32,043
- Senhorita?
- Espere um momento.
598
00:53:47,976 --> 00:53:50,228
Obrigada, Angel...
599
00:53:50,645 --> 00:53:55,400
- Amanh� voc� vai me xingar, amiga.
- Por notar.
600
00:53:55,400 --> 00:53:58,945
- Obrigada por notar.
- Que � isso...
601
00:53:59,904 --> 00:54:03,199
N�o converso muito com
as minhas amigas agora.
602
00:54:03,199 --> 00:54:08,329
- Ou eu n�o telefono, ou elas.
- Elas est�o receosas.
603
00:54:08,579 --> 00:54:12,375
Gostaria de fazer isto de novo. Talvez
possamos ir jantar um dia desses.
604
00:54:12,375 --> 00:54:14,752
Sim. E traga o Mack.
605
00:54:14,752 --> 00:54:17,255
- Voc� � casada?
- Sim...
606
00:54:17,255 --> 00:54:19,590
O nome dela � Michelle.
607
00:54:21,426 --> 00:54:25,346
Bem, ent�o traga a Michelle.
608
00:54:38,025 --> 00:54:42,405
- M�e! Por que est� aqui?
- Pensei em vir busc�-la hoje.
609
00:54:42,405 --> 00:54:44,115
- Tudo bem pra voc�?
- Sim.
610
00:54:44,115 --> 00:54:48,745
- Olhe o que fiz pra voc�.
- Pra mim? Um biscoit�o com balas!
611
00:54:48,745 --> 00:54:50,955
N�o, n�o! N�o coma!
612
00:54:51,038 --> 00:54:56,002
N�o! Certo, vamos guardar para
sobremesa. Vamos.
613
00:54:58,296 --> 00:55:02,258
Temos que p�-lo na prateleira junto
com os outros que fez pra n�s.
614
00:55:02,383 --> 00:55:05,636
- Acho que gosto mais do azul.
- � mesmo?
615
00:55:05,845 --> 00:55:08,055
Posso perceber...
616
00:55:08,806 --> 00:55:12,810
Olhe, m�e! Aquele � o meu amigo
da casa de brinquedo.
617
00:55:26,908 --> 00:55:28,743
Oi.
618
00:55:29,410 --> 00:55:32,330
Por que n�o fica fora do
meu bairro,
619
00:55:32,330 --> 00:55:35,333
e eu fico fora do seu?
620
00:55:38,586 --> 00:55:42,840
Na verdade, n�o gosto
de xoxota de crian�a...
621
00:55:43,883 --> 00:55:47,428
mas estou disposto
a abrir uma exce��o.
622
00:55:50,348 --> 00:55:54,977
- At� mais tarde, jacar�.
- At� j�, crocodilo.
623
00:55:57,480 --> 00:56:00,107
Ela � realmente linda.
624
00:56:04,111 --> 00:56:06,739
- Tchau.
- Tchau.
625
00:56:07,031 --> 00:56:10,201
Agora tenha um bom dia.
626
00:56:13,704 --> 00:56:16,832
Certo, v� para a cama.
Aqui est� o Sr. Bigodes.
627
00:56:16,832 --> 00:56:18,751
Pronto.
628
00:56:23,297 --> 00:56:25,132
Durma bem.
629
00:56:38,437 --> 00:56:42,316
- Boa noite, docinho.
- Boa noite, mam�e.
630
00:56:44,402 --> 00:56:47,071
Vamos, gente, temos
muito trabalho a fazer.
631
00:56:47,071 --> 00:56:51,867
H� duas novas peti��es para assinar,
a Marlin e a Wedig...
632
00:56:52,669 --> 00:56:55,172
Obrigada, Karen... e Jeremy.
633
00:56:55,172 --> 00:56:59,509
- Olk�, Lynn, que bom ver voc�!
- Como vai?
634
00:57:02,637 --> 00:57:05,891
- Obrigada, Jeremy. Ol�!
- Como vai?
635
00:57:08,101 --> 00:57:09,770
Sr. Hughes?
636
00:57:09,895 --> 00:57:11,855
- Sidney.
- Sidney.
637
00:57:11,855 --> 00:57:14,399
- Sou Karen McCann.
- Ol�.
638
00:57:14,524 --> 00:57:18,361
Na verdade, eu estava procurando
seus amigos, os Gratz.
639
00:57:19,321 --> 00:57:23,366
Eu soube o que aconteceu
com o homem que matou o filho deles.
640
00:57:23,366 --> 00:57:26,244
Sim, eu sei a respeito disso.
641
00:57:26,369 --> 00:57:28,872
Preciso de ajuda.
642
00:57:29,664 --> 00:57:32,959
� para isso que servem
estas reuni�es.
643
00:57:33,168 --> 00:57:34,961
Sr. Hughes...
644
00:57:35,253 --> 00:57:38,507
Ouvi o senhor conversando com
eles l� em cima naquela noite.
645
00:57:39,299 --> 00:57:42,469
Sei que pode me ajudar.
646
00:57:43,512 --> 00:57:45,972
Por favor...
647
00:57:52,103 --> 00:57:55,065
Est� bem.
648
00:57:55,065 --> 00:57:59,361
H� uma garagem na Quinta com
a Temple, a Garagem do Michael.
649
00:57:59,402 --> 00:58:01,404
Eles s�o muito prestativos, l�.
650
00:58:01,404 --> 00:58:06,660
- Certo, pessoal, acomodem-se!
- �s 7:30.
651
00:58:06,743 --> 00:58:10,247
Angel, vamos come�ar agora.
Vamos nos acomodar!
652
00:58:10,247 --> 00:58:15,168
Muitas pessoas me pediram pra falar
e quero que todos tenham a chance.
653
00:58:15,168 --> 00:58:18,129
Ent�o quem quer falar primeiro?
654
00:58:45,031 --> 00:58:46,783
Ol�?
655
00:59:06,136 --> 00:59:08,888
- Ol�?
- Aqui atr�s.
656
00:59:09,222 --> 00:59:10,724
- Oi.
- Oi.
657
00:59:10,724 --> 00:59:15,020
- Entre.
- N�o sabia que era voc�... Ol�.
658
00:59:15,145 --> 00:59:19,399
- Ei, o que est� fazendo?
- Verificando se n�o est� grampeada.
659
00:59:19,399 --> 00:59:21,526
Sente-se.
660
00:59:21,568 --> 00:59:23,737
Obrigada.
661
00:59:24,237 --> 00:59:26,573
- Caf�?
- N�o, obrigada.
662
00:59:26,573 --> 00:59:29,367
Quer nos contar
por que est� aqui?
663
00:59:29,576 --> 00:59:31,786
Voc�s sabem por que estou aqui.
664
00:59:31,828 --> 00:59:36,624
O homem que estuprou e assassinou
a minha filha est� livre.
665
00:59:36,624 --> 00:59:39,294
Saiu impune.
666
00:59:39,919 --> 00:59:43,256
Este � o meu filho.
667
00:59:44,674 --> 00:59:47,260
Jamais encontraram
o assassino.
668
00:59:47,343 --> 00:59:52,223
Sra. McCann, Martin e eu perdemos
entes queridos por culpa de algu�m.
669
00:59:52,557 --> 00:59:55,351
Por que realmente est� aqui?
670
00:59:56,644 --> 00:59:59,898
Por que estou aqui?
Eu...
671
00:59:59,939 --> 01:00:03,193
N�o tenho descanso.
672
01:00:03,318 --> 01:00:05,779
Jamais terei descanso
outra vez...
673
01:00:05,779 --> 01:00:08,615
at� que ele pague
pelo que fez com ela.
674
01:00:08,698 --> 01:00:12,243
Preciso que me ajudem.
675
01:00:16,372 --> 01:00:20,084
Sabe como se defender...
fisicamente?
676
01:00:20,293 --> 01:00:23,671
- Al�m de correr pra caramba?
- Sra. McCann, isto n�o � brincadeira.
677
01:00:23,713 --> 01:00:25,507
N�o estamos aqui por gosto.
678
01:00:25,507 --> 01:00:28,635
Temos uma vida,
prefer�amos estar em outro lugar.
679
01:00:28,760 --> 01:00:30,887
Mas acontece que somos
defensores da justi�a,
680
01:00:30,887 --> 01:00:33,598
j� que n�o se pode contar com
o sistema para ministr�-la.
681
01:00:33,598 --> 01:00:35,683
Justi�a.
682
01:00:35,725 --> 01:00:37,852
Acha que � capaz
de ir at� o fim?
683
01:00:37,894 --> 01:00:42,357
- Pode lidar com as consequ�ncias?
- Olhem, estou aqui, certo?
684
01:00:47,403 --> 01:00:51,491
Est� certo. Podemos ajud�-la
a conseguir uma arma.
685
01:00:51,491 --> 01:00:56,829
Podemos mostrar-lhe onde praticar.
Ajudaremos a planejar o ataque.
686
01:00:56,829 --> 01:01:00,333
Mas voc� mesma ter�
que apertar o gatilho.
687
01:01:01,918 --> 01:01:05,505
- Compreendo...
- Compreende?
688
01:01:05,672 --> 01:01:10,051
Querer desesperadamente algu�m morto
e mat�-lo s�o 2 coisas bem diferentes.
689
01:01:10,051 --> 01:01:12,887
Atirar em papel � bem diferente
de atirar em carne humana.
690
01:01:12,929 --> 01:01:14,430
� melhor pensar bem.
691
01:01:14,430 --> 01:01:19,602
- N�o precisa se comprometer esta noite.
- Estou dentro.
692
01:01:19,686 --> 01:01:23,147
Um, dois! Bom!
Um! Continuem!
693
01:01:23,189 --> 01:01:25,733
Palma espalmada,
mirem no rosto.
694
01:01:25,858 --> 01:01:28,778
Arrebentem! Um, dois!
695
01:01:28,778 --> 01:01:32,448
Caprichado e forte...
Batam o mais forte que puderem!
696
01:01:34,450 --> 01:01:36,869
Prestem aten��o, pessoal!
Vamos come�ar.
697
01:01:36,869 --> 01:01:39,080
� normal ter medo, certo?
698
01:01:39,122 --> 01:01:40,581
Relaxe, apanhe a arma,
e tudo certo.
699
01:01:41,624 --> 01:01:43,835
Ali est� o seu alvo.
� isso a�.
700
01:01:43,876 --> 01:01:47,880
Estique o bra�o,
ponha o outro sob ele, bem aqui...
701
01:01:47,880 --> 01:01:51,259
Bom. Relaxe.
Abra mais um pouco os p�s.
702
01:01:51,259 --> 01:01:53,386
Bom, bom.
Ali est� o seu alvo.
703
01:01:53,386 --> 01:01:58,224
Agora respire e mantenha assim.
Segure-o e aperte, vamos...
704
01:02:19,746 --> 01:02:21,831
Mam�e.
705
01:02:22,540 --> 01:02:26,294
- Mam�e.
- Droga!
706
01:02:27,003 --> 01:02:29,630
- Deixa pra l�...
- Karen,
707
01:02:29,630 --> 01:02:33,885
Megan queria lhe mostrar algo. Se
puder dar a ela um pouco de aten��o...
708
01:02:33,885 --> 01:02:35,595
- Estou com a cabe�a cheia.
- Eu tamb�m.
709
01:02:35,595 --> 01:02:37,889
� diferente! Ela n�o era
sua filha.
710
01:02:38,014 --> 01:02:41,267
O que acabou de dizer?
711
01:02:41,976 --> 01:02:46,439
N�o � a �nica que perdeu a Julie,
eu a perdi tamb�m, e a Megan idem.
712
01:02:46,856 --> 01:02:50,902
Nunca mais repita isso
para mim!
713
01:02:59,452 --> 01:03:01,162
Mack?
714
01:03:02,371 --> 01:03:04,832
Ela era minha filha, Karen.
715
01:03:04,916 --> 01:03:07,752
Eu a criei junto com voc�.
716
01:03:07,794 --> 01:03:10,046
Eu a amava.
717
01:03:10,129 --> 01:03:14,801
E sinto falta dela, tanto
quanto voc�.
718
01:03:15,968 --> 01:03:20,097
Posso lev�-lo pra onde quiser.
Desta posi��o ele fica aberto
719
01:03:20,097 --> 01:03:24,811
Pode chutar o corpo dele, ou dar o
chute na virilha que aprendemos...
720
01:03:24,811 --> 01:03:26,187
Ent�o tamb�m...
721
01:03:40,827 --> 01:03:42,912
Este � o pr�dio
onde ele mora.
722
01:03:42,912 --> 01:03:45,498
Ele geralmente desce esta rua...
723
01:03:45,498 --> 01:03:48,960
e estaciona
neste estacionamento aqui.
724
01:03:49,502 --> 01:03:52,380
H� um pequeno beco
bem aqui.
725
01:03:52,421 --> 01:03:56,008
- � aqui que voc� fica, no beco.
- Certo.
726
01:03:56,008 --> 01:04:00,137
Quando ouvir o jipe dele estacionar,
espere at� que desligue o motor.
727
01:04:00,179 --> 01:04:04,517
Quando ele abrir a porta, quando ouvir
a porta abrindo, voc� aparece e...
728
01:04:11,148 --> 01:04:12,858
- At� mais, pessoal.
- Tchau.
729
01:04:12,858 --> 01:04:18,030
N�o sei... Se pud�ssemos entrar na
cabe�a dele, faz�-lo falar...
730
01:04:19,490 --> 01:04:23,494
Ele anda deprimido o tempo todo,
tenho tentado me aproximar...
731
01:04:23,494 --> 01:04:25,580
- Escute, estacionei bem aqui.
- Bem aqui...
732
01:04:25,621 --> 01:04:27,456
- At� mais.
- Tchau. At� mais.
733
01:04:27,456 --> 01:04:30,459
- At� a quinta que vem!
- Boa noite!
734
01:05:23,054 --> 01:05:25,723
Tome, pegue a minha carteira.
735
01:05:25,723 --> 01:05:29,185
N�o quero o seu dinheiro.
Pensei que estivesse me seguindo.
736
01:05:30,269 --> 01:05:35,024
- Sinto muit�ssimo!
- N�o estou te seguindo! Estacionei ali!
737
01:05:35,358 --> 01:05:38,986
- Eu sinto muit�ssimo!
- �, eu tamb�m.
738
01:05:38,986 --> 01:05:42,740
- Espero n�o t�-lo machucado muito.
- Mas machucou.
739
01:06:03,260 --> 01:06:05,387
Ei, ei, ei...
740
01:06:17,900 --> 01:06:21,237
Relaxe, ei...
741
01:06:31,580 --> 01:06:35,876
Papai! N�o, n�o!
Papai!
742
01:06:37,169 --> 01:06:39,922
- Papai...
- N�o. Eu irei.
743
01:06:39,922 --> 01:06:43,467
- Deixe-me ir...
- Papai! Papai!
744
01:06:43,467 --> 01:06:45,636
Papai...
745
01:06:49,098 --> 01:06:51,433
N�o! Papai!
746
01:06:51,517 --> 01:06:54,937
Megan... Querida?
747
01:06:54,937 --> 01:06:58,190
- Cad� o papai?
- Ele est� dormindo.
748
01:07:00,943 --> 01:07:04,280
Voc� teve um sonho ruim?
749
01:07:04,446 --> 01:07:08,117
Quer me contar sobre ele?
750
01:07:08,701 --> 01:07:11,203
- Mam�e?
- Sim?
751
01:07:11,203 --> 01:07:13,163
Ainda est� zangada?
752
01:07:13,205 --> 01:07:17,293
Zangada com quem?
Com voc�?
753
01:07:17,710 --> 01:07:21,005
Benzinho, nunca estive zangada com
voc�. � isso que voc� pensa?
754
01:07:21,046 --> 01:07:24,675
Era o meu anivers�rio...
755
01:07:27,052 --> 01:07:32,433
Pensa que Julie morreu
porque era o seu anivers�rio?
756
01:07:33,225 --> 01:07:35,603
Oh, Megan...
757
01:07:35,728 --> 01:07:39,356
Sente-se, querida.
758
01:07:40,107 --> 01:07:45,029
Ou�a-me...
N�o foi culpa sua.
759
01:07:45,029 --> 01:07:47,573
�s vezes, quando
coisas horr�veis acontecem,
760
01:07:47,573 --> 01:07:50,326
agimos de maneiras
que os outros n�o compreendem
761
01:07:50,326 --> 01:07:53,746
Apenas tenho andado
t�o triste, Megan!
762
01:07:54,330 --> 01:07:57,082
- Mam�e?
- Sim?
763
01:07:57,082 --> 01:08:00,377
Dorme comigo esta noite?
764
01:08:00,502 --> 01:08:04,048
Eu gostaria disso.
Voc� deixa?
765
01:09:42,437 --> 01:09:46,483
- Ent�o confia nela?
- Sim, confio plenamente.
766
01:09:46,525 --> 01:09:49,570
Ela n�o me parece
uma assassina.
767
01:09:50,112 --> 01:09:52,906
N�o estou preocupado.
768
01:09:52,948 --> 01:09:56,535
N�o gosto do tipo dela.
Ela � certinha demais.
769
01:09:56,785 --> 01:10:01,540
Precisa relaxar. Voc� se sentia
assim com os Gratz tamb�m.
770
01:10:01,540 --> 01:10:03,125
Bem, temos que ir andando.
771
01:10:03,125 --> 01:10:07,170
- J� a pegou?
- Estou indo.
772
01:10:07,170 --> 01:10:10,007
- � uma 38?
- Sim.
773
01:10:10,132 --> 01:10:13,176
� a que a deixa mais � vontade.
774
01:10:13,218 --> 01:10:17,055
Olhe, n�o acho que
isso ser� um problema.
775
01:10:17,556 --> 01:10:20,809
- Al�, Garagem do Michael.
- Aqui � a sra. Benedetti.
776
01:10:20,809 --> 01:10:23,437
Oi, Sra. Benedetti.
Seu carro est� pronto.
777
01:10:23,437 --> 01:10:27,274
- �timo. Quando posso peg�-lo?
- Custar� um pouco mais do eu disse.
778
01:10:27,274 --> 01:10:29,776
- Voc� disse 350.
- Sei o que lhe disse,
779
01:10:29,776 --> 01:10:31,862
mas tive que trocar o freio.
780
01:10:31,904 --> 01:10:36,241
- Martin, voc� sempre faz isso!
- � o desgaste pelo uso.
781
01:10:36,241 --> 01:10:38,702
Foi o que me disse da �ltima vez
sobre a bateria e a trocamos 3 vezes.
782
01:10:38,827 --> 01:10:42,331
Martin, n�o tenho 250 d�lares
a mais.
783
01:10:50,047 --> 01:10:52,341
- Mais ch�?
- N�o, obrigada.
784
01:10:55,135 --> 01:10:58,555
Vamos, pegue-a.
Ponha-a na sua bolsa.
785
01:11:02,768 --> 01:11:08,982
Se n�o tem coragem, tudo bem.
N�o precisa faz�-lo.
786
01:11:09,524 --> 01:11:11,902
Eu consigo.
787
01:11:13,195 --> 01:11:16,156
� como se eu tivesse uma doen�a,
como seu eu fosse uma imbecil?
788
01:11:16,198 --> 01:11:20,077
- Querida, n�o deve desistir.
- 15 meses por uma data no tribunal!
789
01:11:20,118 --> 01:11:22,287
Voc� tem que continuar...
790
01:11:23,205 --> 01:11:26,208
Chegaram a prender
o assassino do Sean?
791
01:11:29,252 --> 01:11:31,046
Sinto muito.
792
01:11:31,797 --> 01:11:35,467
- N�o fa�a isso, Karen...
- O qu�?
793
01:11:35,550 --> 01:11:39,012
N�o vai traz�-la de volta.
794
01:11:39,429 --> 01:11:41,640
N�o sei do que voc� est� falando.
795
01:11:41,640 --> 01:11:45,727
Voc� ser� apanhada. Digo-lhe
isso porque sou sua amiga.
796
01:12:10,877 --> 01:12:13,505
Mack... O que est� fazendo?
797
01:12:13,505 --> 01:12:16,842
Estou aqui sentado
esperando por voc�.
798
01:12:17,759 --> 01:12:20,387
A reuni�o terminou mais tarde.
Vou tomar um ch�, quer?
799
01:12:20,387 --> 01:12:24,141
Liguei pra voc� hoje. A Dolly disse
que voc� estava almo�ando... comigo.
800
01:12:24,224 --> 01:12:26,810
- A Dolly se confundiu.
- Onde voc� estava?
801
01:12:26,935 --> 01:12:29,271
Almocei sozinha, por que?
802
01:12:30,105 --> 01:12:32,524
LINHA DE FOGO - CLUBE DE TIRO
MEMBRO COM PRIVIL�GIOS TOTAIS
803
01:12:35,193 --> 01:12:39,364
Voc� tem ido l� quase todas as tardes,
das 12:00 �s 13:30.
804
01:12:39,406 --> 01:12:42,784
H� 3 semanas voc� vai l�.
E anda mentindo para mim.
805
01:12:42,784 --> 01:12:44,911
- Voc� ligou pra l�?
- Que diabos est� fazendo, Karen?
806
01:12:44,953 --> 01:12:47,080
- Estou aprendendo a usar uma arma.
- Pra que diabos?
807
01:12:47,080 --> 01:12:50,542
- Para poder me defender, est� bem?
- Por que n�o me contou?
808
01:12:50,542 --> 01:12:54,296
Estou aprendendo outras coisas. Fa�o
gin�stica, aulas de defesa pessoal...
809
01:12:54,296 --> 01:12:57,257
- Se olhasse na minha carteira, veria isso.
- N�o diga isso!
810
01:12:57,257 --> 01:13:01,136
- Tenho o direito de me defender!
- N�o entendo por que n�o contou!
811
01:13:01,136 --> 01:13:04,472
- T� bem! Isso me ajude a extravasar!
- Extravase comigo!
812
01:13:04,472 --> 01:13:08,727
N�o me importa o que voc� fa�a...
Grite, berre, quebre a casa toda!
813
01:13:08,727 --> 01:13:11,563
- Apenas pare de mentir para mim!
- Est� bem, est� bem!
814
01:13:12,480 --> 01:13:14,649
Est� bem.
815
01:13:16,193 --> 01:13:18,278
Est� certo.
816
01:13:22,824 --> 01:13:25,368
Comprou uma?
817
01:13:27,412 --> 01:13:30,582
Uma arma?
818
01:13:30,790 --> 01:13:33,251
N�o.
819
01:13:35,587 --> 01:13:38,715
Nossa, eu n�o sei, Karen...
820
01:13:39,257 --> 01:13:41,343
Eu n�o sei.
821
01:13:41,968 --> 01:13:45,055
Talvez dev�ssemos sair daqui
por um tempo.
822
01:13:45,055 --> 01:13:47,349
- Para onde ir�amos?
- Para um lugar desconhecido,
823
01:13:47,349 --> 01:13:50,060
onde ningu�m nos conhe�a
e possamos ser n�s mesmos.
824
01:13:50,143 --> 01:13:55,982
- Pode tirar umas semanas de folga?
- Sim, fa�o o que for preciso.
825
01:13:57,859 --> 01:14:00,779
E voc�, pode?
826
01:14:38,149 --> 01:14:40,610
Sean!
827
01:14:41,736 --> 01:14:45,240
O seu nome � Sean?
828
01:14:48,243 --> 01:14:51,871
- A sua m�e est� a�?
- Qual delas?
829
01:14:54,749 --> 01:14:57,210
Karen.
830
01:14:59,379 --> 01:15:02,799
Este � o meu filho, Sean.
831
01:15:03,091 --> 01:15:07,011
E... essa � a Michelle.
832
01:15:07,679 --> 01:15:09,931
- Oi.
- Ol�.
833
01:15:09,931 --> 01:15:14,936
- Sean, venha me ajudar.
- M�e, me d� dinheiro pra um sorvete?
834
01:15:14,936 --> 01:15:18,606
- Est� bem.
- Por que n�o nos sentamos?
835
01:15:20,608 --> 01:15:23,653
N�o quero me sentar.
836
01:15:30,660 --> 01:15:32,787
Quem � voc�?
837
01:15:32,787 --> 01:15:37,125
Eu sei, menti sobre o Sean
ter sido morto. Desculpe,
838
01:15:37,250 --> 01:15:39,752
N�o compreendo, eu...
839
01:15:40,295 --> 01:15:46,468
Pensei que fosse como eu...
Por que mentiria sobre algo assim?
840
01:15:48,803 --> 01:15:53,099
Eu estava naquelas reuni�es
investigando atividades de justiceiros.
841
01:15:53,141 --> 01:15:57,437
Trabalho clandestinamente,
sou do FBI.
842
01:15:57,479 --> 01:16:00,273
Meu Deus...
843
01:16:06,154 --> 01:16:08,740
Se parar agora, Karen,
voc� ficar� bem.
844
01:16:08,740 --> 01:16:11,451
- Como p�de fingir...?
- Apenas pare.
845
01:16:12,911 --> 01:16:16,706
- N�o posso deix�-lo escapar.
- Tem que deixar a lei lidar com isso.
846
01:16:16,748 --> 01:16:19,000
Eu tentei isso...
847
01:16:19,417 --> 01:16:21,878
Certo, deixe-me
explicar pra voc�.
848
01:16:21,878 --> 01:16:26,549
� contra a lei matar outra pessoa,
a menos que seja em auto-defesa.
849
01:16:27,508 --> 01:16:30,511
N�o se importar�o com o motivo
pelo qual voc� o f�z.
850
01:16:30,511 --> 01:16:34,140
Voc� passar� o resto da sua vida
na pris�o.
851
01:16:40,313 --> 01:16:44,484
Al�m disso, que legado deixar�
para a sua filhinha?
852
01:16:45,693 --> 01:16:51,950
Voc� tem que se perguntar, Karen:
o que est� tentando ensinar a Megan?
853
01:17:25,483 --> 01:17:29,821
- Cad� o resto das velas, Dolly?
- Com o seu b�nus de Natal.
854
01:17:30,363 --> 01:17:32,824
Voc� mereceu essa.
855
01:17:56,305 --> 01:17:59,392
- Garagem do Michael.
- Sou eu.
856
01:17:59,392 --> 01:18:02,520
- Karen.
- Estou fora.
857
01:18:02,520 --> 01:18:04,939
- Est� bem?
- Como assim?
858
01:18:04,981 --> 01:18:09,152
N�o posso. Desculpe.
859
01:18:29,380 --> 01:18:32,592
� um bocado de compras!
Muitas coisas.
860
01:18:32,592 --> 01:18:34,760
Vamos ter um jantar amanh�.
861
01:19:18,429 --> 01:19:23,100
- Com licen�a.
- Claro. N�o tem pressa.
862
01:19:48,125 --> 01:19:50,753
Cinco d�lares?
863
01:19:50,962 --> 01:19:53,381
- Muito obrigado.
- De nada.
864
01:19:56,801 --> 01:20:00,846
Merda de puta!
Cale essa boca!
865
01:20:01,973 --> 01:20:04,475
Cale a boca, porra!
Cale a boca!
866
01:20:51,772 --> 01:20:54,025
Temos uma confirma��o final
do Friedlander?
867
01:20:54,025 --> 01:20:55,484
Falei com o assistente dele.
868
01:20:55,484 --> 01:20:59,530
- Ele disse sim, mas n�o falei com ele.
- Ele n�o vira, nunca vem.
869
01:21:00,364 --> 01:21:03,451
- Quando voc� e o Mack partem?
- Amanh� de manh�.
870
01:21:03,451 --> 01:21:08,372
Tem um detetive Denillo na linha 2.
Quer que eu pegue recado?
871
01:21:08,873 --> 01:21:11,000
N�o, vou atender.
872
01:21:13,127 --> 01:21:16,464
Pelo menos terminou.
Voc� o pegou.
873
01:21:16,464 --> 01:21:21,010
Vamos prend�-lo por 48 horas,
ent�o terei que deix�-lo ir.
874
01:21:21,051 --> 01:21:23,345
- Por que?
- Porque n�o temos nada, � isso.
875
01:21:23,345 --> 01:21:24,805
N�o tenho um caso.
876
01:21:24,805 --> 01:21:28,309
- Ambos sabemos que ele matou 2 pessoas.
- Mas n�o posso provar.
877
01:21:28,309 --> 01:21:29,769
- Como assim, n�o pode?
- N�o posso segur�-lo.
878
01:21:29,810 --> 01:21:32,563
Ele processaria a cidade e acabaria
tendo seu pr�prio programa de tv.
879
01:21:32,563 --> 01:21:36,150
- O que est� me dizendo?
- Goste ou n�o, ele tem direitos.
880
01:21:36,150 --> 01:21:40,654
E os direitos da minha filha? Os das
outras mulheres? Elas n�o t�m direitos?
881
01:21:40,654 --> 01:21:42,740
- Est� gritando com o homem errado,
Sra. McCann.
882
01:21:42,740 --> 01:21:45,659
Eu lhe disse que isso ia acontecer!
Eu lhe avisei! Fui testemunha!
883
01:21:45,701 --> 01:21:47,578
- Eu o vi!
- Voc� o viu h� 3 semanas.
884
01:21:47,661 --> 01:21:49,747
- � circunstancial.
- Impress�es digitais.
885
01:21:49,747 --> 01:21:52,291
Temos milhares de impress�es
digitais, por toda a casa!
886
01:21:52,291 --> 01:21:57,296
Temos o cabelo dele, fibras do tapete,
mas ele entregava as compras!
887
01:21:57,296 --> 01:21:59,215
As digitais dele t�m
motivo para estar na casa.
888
01:21:59,256 --> 01:22:02,593
- Tudo que tenho contra ele � in�til.
- Qu�?
889
01:22:02,593 --> 01:22:05,930
- Ele at� usou preservativo!
- Preservativo? Claro que usou!
890
01:22:05,930 --> 01:22:07,389
Ele � mais esperto que voc�"
891
01:22:07,431 --> 01:22:09,600
Por que n�o lhe oferece
uma guloseima? Talvez ele confesse.
892
01:22:09,600 --> 01:22:12,478
- Estamos fazendo o melhor poss�vel.
- Ele est� quil�metros � sua frente!
893
01:22:12,478 --> 01:22:15,356
Ele sabe exatamente o que faz.
Ao contr�rio de voc�.
894
01:22:15,397 --> 01:22:18,275
Quer fazer isto?
Quer jogar este jogo?
895
01:22:18,275 --> 01:22:20,361
O que a torna t�o especial?
896
01:22:20,361 --> 01:22:23,030
Sabe quantos casos de assassinato
vejo numa semana? Quantos corpos?
897
01:22:23,030 --> 01:22:25,324
Ando no meio de sangue
todo santo dia, sra. McCann!
898
01:22:25,324 --> 01:22:29,036
E n�o pode apanh�-lo, n�o pode
puni-lo nem proteger os outros.
899
01:22:29,036 --> 01:22:30,579
Voc� � totalmente in�til!
900
01:22:30,621 --> 01:22:32,748
N�o preciso aturar esta merda de voc�!
Eu a ou�o todos os dias,
901
01:22:32,748 --> 01:22:35,668
dos advogados, da imprensa e da
esc�ria nas ruas. Sabe de uma coisa?
902
01:22:35,709 --> 01:22:38,003
Neste momento, voc� soa
exatamente como eles!
903
01:22:38,003 --> 01:22:41,382
�? Que tal isto:
foda-se!
904
01:23:02,945 --> 01:23:05,030
Um d�laer e 56.
905
01:23:06,282 --> 01:23:08,617
Muito obrigado.
906
01:23:28,053 --> 01:23:32,933
Tony! Tony, sou eu, Karen!
Deixei algo no escrit�rio.
907
01:24:01,295 --> 01:24:03,464
- Como assim, desapareceram?
- Desapareceram!
908
01:24:05,049 --> 01:24:08,302
Um momento, um momento. Karen,
� a Dolly. Est� hist�rica com algo.
909
01:24:08,302 --> 01:24:10,929
Tudo bem, continue.
Dolly?
910
01:24:12,973 --> 01:24:15,267
Estavam nas caixas
no meu escrit�rio.
911
01:24:18,604 --> 01:24:20,856
Voc� os viu l�, ontem!
912
01:24:21,940 --> 01:24:24,318
Dolly, mais devagar.
Mal posso te entender.
913
01:24:24,318 --> 01:24:26,612
Sei que n�o podemos fazer
a entrevista coletiva sem eles,
914
01:24:26,612 --> 01:24:28,697
mas sei que eles est�o a�!
915
01:24:28,697 --> 01:24:30,991
Olhe novamente, querida!
Sabe que estou indo embora,
916
01:24:30,991 --> 01:24:33,076
o que posso fazer?
917
01:24:33,160 --> 01:24:36,538
Mack, por favor, v� indo com
a Megan. Eu irei amanh�.
918
01:24:36,538 --> 01:24:38,499
Tenho que ajudar a Dolly
a resolver isto.
919
01:24:38,499 --> 01:24:40,292
Por que a Dolly n�o resolve
isso sozinha?
920
01:24:40,292 --> 01:24:42,795
- Voc� a ouviu ao telefone!
- Esperaremos por voc�.
921
01:24:42,795 --> 01:24:45,714
- Que diferen�a faz mais um dia?
- Quero ir agora!
922
01:24:46,340 --> 01:24:48,634
A id�ia era fazermos isto juntos.
923
01:24:48,634 --> 01:24:51,845
Isto � responsabilidade minha,
n�o posso deix�-los na m�o.
924
01:24:54,097 --> 01:24:58,101
- Voc� n�o confia em mim.
- N�o especialmente.
925
01:24:58,519 --> 01:25:00,813
Isso n�o � justo!
926
01:25:02,981 --> 01:25:05,234
Talvez eu esteja l�
esta noite.
927
01:25:05,234 --> 01:25:07,528
S�o apenas algumas horas.
928
01:25:10,155 --> 01:25:13,992
Est� bem.
Nos encontraremos l�.
929
01:25:14,117 --> 01:25:16,662
- Certo.
- Tudo bem.
930
01:25:18,580 --> 01:25:21,124
Certo, benzinho. Bote o cinto.
V� indo com o papai,
931
01:25:21,124 --> 01:25:24,086
estarei l� assim que puder.
Arrumem a casa pra mim.
932
01:25:24,086 --> 01:25:26,213
D�-me um beijo.
933
01:25:26,755 --> 01:25:29,758
- Tchau, mam�e!
- Tchau, querida.
934
01:25:31,218 --> 01:25:35,389
- Dirija com cuidado.
- Voc� tamb�m.
935
01:25:36,139 --> 01:25:40,143
Tchau. Certo, voc� � a navegadora,
ent�o tome.
936
01:26:14,928 --> 01:26:18,348
Venha c�, seu merda!
N�o, vai se ferrar!
937
01:26:18,348 --> 01:26:21,059
- V� pro inferno!
- Venha c�! QUal � o seu problema?
938
01:26:21,101 --> 01:26:22,311
- Com licen�a.
- Sim?
939
01:26:22,311 --> 01:26:24,271
Trabalho para o Departamento
de �gua e Energia.
940
01:26:24,271 --> 01:26:27,524
Meu chefe mandou lhe dizer
que vir�o cortar a sua eletricidade.
941
01:26:27,524 --> 01:26:28,775
Do que est� falando?
942
01:26:28,775 --> 01:26:31,778
Ser� s� at� amanh� de manh�.
Tudo bem?
943
01:29:19,279 --> 01:29:21,656
Sua puta!
944
01:29:21,781 --> 01:29:25,744
O velho MacDonald
tinha uma fazenda...
945
01:29:25,744 --> 01:29:30,332
E nessa fazenda ele tinha uma...
vaca!
946
01:29:30,373 --> 01:29:32,667
Com um m�-m� aqui, e um m�-m� ali,
947
01:29:32,667 --> 01:29:35,045
Um m� aqui, outro m� ali,
m�-m� em toda a parte...
948
01:29:35,045 --> 01:29:37,964
O velho MacDonald
tinha uma fazenda...
949
01:30:28,098 --> 01:30:30,934
Tetas duras, disse o gatinho,
mas o leite ainda � bom.
950
01:30:30,934 --> 01:30:34,479
Onde ouviu isso?
- Foi o homem no parquinho da escola.
951
01:30:34,979 --> 01:30:38,525
- Um homem?
- Aquele que a mam�e v� no v�deo.
952
01:30:39,776 --> 01:30:42,904
Que...? Que...?
Contou isso pra sua m�e?
953
01:30:43,029 --> 01:30:45,949
Sim, claro! Ela o viu,
ela falou com ele.
954
01:30:46,866 --> 01:30:48,535
Merda!
955
01:30:53,289 --> 01:30:55,542
Vou tentar ligar
para a sua m�e.
956
01:30:58,419 --> 01:31:00,130
Droga!
957
01:32:23,254 --> 01:32:26,341
Lamento desapontar voc�.
958
01:32:28,551 --> 01:32:31,763
O que vai fazer, atirar em mim?
959
01:32:31,763 --> 01:32:34,891
Voc� arrombou a minha casa
com a inten��o de me ferir.
960
01:32:35,016 --> 01:32:37,602
A lei diz que tenho o direito
de me proteger.
961
01:32:37,685 --> 01:32:42,190
Qu�, quer que eu diga
que sinto muito?
962
01:32:43,232 --> 01:32:47,487
Poderia ter sido qualquer uma.
Nem me lembro como ela era.
963
01:32:47,570 --> 01:32:49,697
N�o � nada pessoal.
964
01:32:49,822 --> 01:32:54,327
Ela tinha 17 anos.
1.60 de altura, olhos castanhos.
965
01:32:55,244 --> 01:32:59,749
O nome dela era Julie...
e ela era minha filha.
966
01:33:00,917 --> 01:33:03,544
Ela era uma �tima trepada!
967
01:33:40,873 --> 01:33:44,210
Como eu disse,
nada pessoal.
968
01:33:48,965 --> 01:33:52,260
� muito pessoal.
969
01:34:35,887 --> 01:34:39,599
Aproximadamente a que horas soube
que havia um assaltante na casa?
970
01:34:39,599 --> 01:34:43,311
O assaltante estava sozinho?
Acha que ele a seguiu at� em casa?
971
01:34:43,311 --> 01:34:45,229
Senhora, como podemos
contatar seu marido?
972
01:34:45,354 --> 01:34:47,940
- A arma � sua?
- H� mais algu�m na casa, senhora?
973
01:34:47,940 --> 01:34:50,318
Dever�amos lev�-la ao hospital,
mandar examin�-la.
974
01:34:50,318 --> 01:34:51,986
N�o, estou bem.
975
01:34:51,986 --> 01:34:54,947
- Tem certeza?
- Sim.
976
01:34:56,032 --> 01:34:58,451
Sei o que voc� fez.
977
01:34:59,285 --> 01:35:01,162
Qu�?
978
01:35:01,287 --> 01:35:05,207
Fa�o isto h� muito tempo.
Voc� n�o me enganou.
979
01:35:06,876 --> 01:35:09,045
Prove-o!
980
01:35:15,301 --> 01:35:17,929
- Papai?
- Que diabos est� havendo?
981
01:35:17,929 --> 01:35:19,472
Papai!
O que aconteceu?
982
01:35:19,472 --> 01:35:21,933
Megan, quero que fique
no carro.
983
01:35:22,266 --> 01:35:24,268
E ent�o, o que acha?
984
01:35:24,477 --> 01:35:29,732
Suspeito armado, entrada for�ada pela
porta dos fundos, agress�o proposital.
985
01:35:30,274 --> 01:35:33,861
Um caso claro de auto-defesa.
986
01:35:37,448 --> 01:35:40,910
- Senhor, n�o pode entrar a�!
- Fique a�!
987
01:35:41,118 --> 01:35:43,454
- Senehor! Senhor!
- Policial, escute!
988
01:35:43,663 --> 01:35:48,209
� a minha casa! Moro a�! � a minha
filha ali no carro! Fique com ela!
989
01:35:48,417 --> 01:35:50,419
Opa, opa, opa!
80336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.