All language subtitles for Episodio 8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,380 --> 00:00:03,980 After his Future Diary was destroyed by Yuno, 2 00:00:03,980 --> 00:00:05,850 Arata woke in a mysterious room. 3 00:00:05,850 --> 00:00:08,950 There, he found the five people who had previously vanished. 4 00:00:09,400 --> 00:00:12,760 Each time one of them recalled a certain fact, 5 00:00:12,990 --> 00:00:15,360 they would vanish from the room, until only Arata was left. 6 00:00:15,360 --> 00:00:16,290 Suddenly, 7 00:00:16,290 --> 00:00:18,980 Arata's father, Kuro, appeared on a monitor, 8 00:00:18,980 --> 00:00:20,880 and began talking to him. 9 00:00:21,260 --> 00:00:23,380 He told him the world Arata and the others were currently in 10 00:00:23,380 --> 00:00:26,550 was a virtual reality world called Olympia. 11 00:00:26,550 --> 00:00:28,970 Deus was the A.I. that controlled this world, but had gone rogue, 12 00:00:28,970 --> 00:00:32,520 and was currently attacking the real world through cyber terrorism. 13 00:00:32,520 --> 00:00:35,680 Kuro also explained that, for Arata and the others to return to the real world, 14 00:00:35,680 --> 00:00:39,180 Arata would have to find Deus and enter a shut down code into it. 15 00:00:40,770 --> 00:00:43,450 After being sent back to Olympia by Kuro, 16 00:00:43,920 --> 00:00:45,160 Arata dashes out of his house, 17 00:00:45,160 --> 00:00:49,020 still remembering everything he had learned. 18 00:00:54,430 --> 00:00:56,930 Moriguchi Rui 19 00:00:58,720 --> 00:01:01,370 There is no Moriguchi Rui in the real world. 20 00:01:01,620 --> 00:01:04,170 He exists only in the virtual world. 21 00:01:04,520 --> 00:01:05,240 He's a program. 22 00:01:05,630 --> 00:01:07,410 There's a possibility that 23 00:01:07,740 --> 00:01:09,510 Moriguchi Rui is Deus himself. 24 00:01:16,680 --> 00:01:17,120 Rui? 25 00:01:17,820 --> 00:01:18,670 I need to talk to you. 26 00:01:18,670 --> 00:01:19,830 Can you come meet me right now? 27 00:01:21,080 --> 00:01:22,360 Sorry, I can't right now. 28 00:01:22,800 --> 00:01:24,080 Can you tell me over the phone? 29 00:01:25,430 --> 00:01:26,860 She was kidnapped three days ago. 30 00:01:27,350 --> 00:01:29,320 I've been blackmailed since then. 31 00:01:31,260 --> 00:01:33,440 Haruna-chan's been kidnapped, hasn't she? 32 00:01:33,440 --> 00:01:36,470 And the kidnapper blackmailed you into giving me a Chronus smart phone, right? 33 00:01:38,600 --> 00:01:40,270 Rui? I'm right, right? 34 00:01:45,880 --> 00:01:47,290 Oh! Sorry. 35 00:01:51,900 --> 00:01:54,920 The world you're in now is not the real world. 36 00:01:55,500 --> 00:01:59,100 It's a virtual world we call Olympia. 37 00:02:01,880 --> 00:02:03,060 Seriously? 38 00:02:07,580 --> 00:02:09,890 What could this static be? 39 00:02:11,760 --> 00:02:14,360 Olympia's system is being stressed. 40 00:02:14,870 --> 00:02:16,750 It's reaching its limits. 41 00:02:19,100 --> 00:02:20,680 Hurry, Arata. 42 00:02:21,280 --> 00:02:23,750 Find Deus and enter that shut down code! 43 00:02:37,330 --> 00:02:41,770 Future Diary 44 00:03:07,060 --> 00:03:08,890 Where is he? 45 00:03:08,890 --> 00:03:10,060 Arata-san! 46 00:03:11,080 --> 00:03:13,030 You're in top form again today! 47 00:03:27,160 --> 00:03:28,410 It feels just like the real thing! 48 00:03:31,140 --> 00:03:31,830 Oh... 49 00:03:32,150 --> 00:03:33,020 Sorry. 50 00:03:33,400 --> 00:03:33,890 I'm sorry, too. 51 00:03:35,320 --> 00:03:38,320 I got really excited just then! 52 00:03:42,520 --> 00:03:44,670 Well, you are you. 53 00:03:44,670 --> 00:03:45,330 I'm glad. 54 00:03:45,330 --> 00:03:46,860 If you're glad, 55 00:03:46,860 --> 00:03:48,250 I'm glad, too! 56 00:03:48,250 --> 00:03:50,590 Although speaking of that, 57 00:03:50,590 --> 00:03:52,560 isn't it time I got promoted from underclassman to friend? 58 00:03:52,560 --> 00:03:54,970 If I could get a higher rank, I'd be even gladder! 59 00:03:56,980 --> 00:03:57,610 Have you seen Rui? 60 00:03:57,610 --> 00:03:59,180 Did you hear what I said? 61 00:03:59,180 --> 00:04:00,400 If you manage to get in touch with him, tell him something for me. 62 00:04:00,400 --> 00:04:01,890 I really need to see him. 63 00:04:01,890 --> 00:04:02,900 Please tell him for me. 64 00:04:05,030 --> 00:04:05,960 Yes, sir! 65 00:04:19,510 --> 00:04:21,630 What are you planning to do, 66 00:04:21,630 --> 00:04:22,700 Hoshino Arata? 67 00:04:24,190 --> 00:04:25,330 Is this Deus? 68 00:04:27,160 --> 00:04:29,480 No matter what you do, 69 00:04:29,480 --> 00:04:32,290 your futures will not change. 70 00:04:34,440 --> 00:04:35,360 Are you 71 00:04:36,180 --> 00:04:37,160 Rui? 72 00:04:37,160 --> 00:04:38,160 Are you not? 73 00:04:41,550 --> 00:04:42,800 Tell me! 74 00:04:49,420 --> 00:04:50,290 Arata-san! Arata-san! 75 00:04:51,200 --> 00:04:53,490 I just called Rui-san! 76 00:04:53,490 --> 00:04:54,030 You did? 77 00:04:54,030 --> 00:04:54,720 Yes. 78 00:04:54,720 --> 00:04:56,930 Please go to Satake Memorial Hospital. 79 00:04:56,930 --> 00:04:59,680 I lied and said you'd gotten into a terrible accident 80 00:04:59,680 --> 00:05:01,090 and were at death's door! 81 00:05:01,090 --> 00:05:02,970 When he heard that, he said he'd rush right over! 82 00:05:03,360 --> 00:05:05,060 Yep, yep, I sure am a capable underclassman! 83 00:05:05,060 --> 00:05:06,880 Wait— I mean, friend! Right? 84 00:05:06,880 --> 00:05:07,550 Thank you. 85 00:05:07,550 --> 00:05:08,230 You've been a big help. 86 00:05:08,230 --> 00:05:09,580 Sure, no worries! 87 00:05:20,900 --> 00:05:22,040 Kosaka! 88 00:05:22,040 --> 00:05:22,920 What's up? 89 00:05:24,250 --> 00:05:26,990 I've considered you my friend for a while now. 90 00:05:26,990 --> 00:05:27,980 Huh? 91 00:05:27,980 --> 00:05:29,060 Um, wait a sec. 92 00:05:29,060 --> 00:05:30,860 What? Y-You definitely called me your "friend," right? 93 00:05:30,860 --> 00:05:31,660 Later then! 94 00:05:31,660 --> 00:05:32,640 Huh? 95 00:05:32,640 --> 00:05:33,570 I'm 96 00:05:33,570 --> 00:05:35,080 Arata-san's friend? 97 00:05:35,450 --> 00:05:37,800 All right! Yay! 98 00:05:43,670 --> 00:05:44,660 Arata? 99 00:05:47,650 --> 00:05:48,480 Jeez, 100 00:05:48,480 --> 00:05:49,980 so he was lying about the accident after all. 101 00:05:50,590 --> 00:05:52,120 That brat Kosaka... 102 00:05:59,160 --> 00:06:00,390 You're not dead... 103 00:06:05,910 --> 00:06:07,500 Definitely not dead! 104 00:06:09,340 --> 00:06:10,900 Hey. What are you— 105 00:06:10,900 --> 00:06:12,020 S-Stop already. 106 00:06:14,550 --> 00:06:15,510 Sorry. 107 00:06:18,070 --> 00:06:19,650 That call earlier... 108 00:06:20,250 --> 00:06:25,640 How did you know about Haruna's kidnapping and the blackmail? 109 00:06:28,670 --> 00:06:29,600 You're not 110 00:06:30,400 --> 00:06:32,460 connected to the kidnapper or anything, right? 111 00:06:32,460 --> 00:06:34,130 Of course not. 112 00:06:38,140 --> 00:06:39,830 Let's go save Haruna-chan together. 113 00:06:40,270 --> 00:06:41,140 Come with me. 114 00:06:41,140 --> 00:06:41,970 Huh? 115 00:06:51,100 --> 00:06:52,150 Haruna! 116 00:07:00,400 --> 00:07:02,020 Big brother! 117 00:07:03,760 --> 00:07:05,140 Thank god. 118 00:07:08,370 --> 00:07:09,930 Okie Haruna 119 00:07:10,270 --> 00:07:11,460 doesn't have a brother, 120 00:07:12,110 --> 00:07:13,000 or any siblings at all! 121 00:07:13,000 --> 00:07:14,330 Did I 122 00:07:15,050 --> 00:07:16,320 have a 123 00:07:17,030 --> 00:07:18,030 big brother? 124 00:07:21,980 --> 00:07:23,100 Arata, 125 00:07:23,720 --> 00:07:24,210 thank you. 126 00:07:32,200 --> 00:07:32,970 But, 127 00:07:34,520 --> 00:07:36,250 you need to explain everything. 128 00:07:44,180 --> 00:07:44,980 Hey! 129 00:07:45,970 --> 00:07:46,780 It's okay. 130 00:07:49,580 --> 00:07:50,380 May I? 131 00:07:58,740 --> 00:08:00,840 She was given the same sort of cell phone I was. 132 00:08:03,320 --> 00:08:04,980 You've also given one to Hagito-san. 133 00:08:06,970 --> 00:08:08,850 You mean me? 134 00:08:09,520 --> 00:08:10,420 Hagito-san?! 135 00:08:11,290 --> 00:08:12,560 Why are you here? 136 00:08:12,560 --> 00:08:14,140 That's what I want to ask you. 137 00:08:16,180 --> 00:08:17,330 What the heck is this? 138 00:08:17,330 --> 00:08:18,860 Future Diary 139 00:08:25,080 --> 00:08:26,870 It's already started... 140 00:08:28,030 --> 00:08:28,830 Who's this? 141 00:08:29,780 --> 00:08:30,840 My friend. 142 00:08:38,320 --> 00:08:40,040 Let's find a place we can talk about all this. 143 00:08:43,320 --> 00:08:45,330 Haruna-chan was kidnapped, 144 00:08:46,260 --> 00:08:48,300 and Rui was blackmailed by the kidnapper. 145 00:08:50,480 --> 00:08:51,920 He was ordered to give these phones to four people: 146 00:08:52,890 --> 00:08:53,680 me, 147 00:08:54,560 --> 00:08:55,880 Hagito-san, 148 00:08:55,880 --> 00:08:57,040 Fuwa Megumi, 149 00:08:57,960 --> 00:09:02,180 and to Furusaki Yuno. 150 00:09:02,700 --> 00:09:05,080 How do you know all that? 151 00:09:05,080 --> 00:09:06,710 In short, these phones 152 00:09:06,710 --> 00:09:09,910 create posts about future events all on their own. 153 00:09:09,910 --> 00:09:11,340 Hagito-san, 154 00:09:11,940 --> 00:09:14,880 you wanted to see Rui because the posts you saw confused you. 155 00:09:16,210 --> 00:09:16,980 Sorry. 156 00:09:16,980 --> 00:09:19,080 No, that's fine. 157 00:09:20,000 --> 00:09:21,220 Because in the near future, 158 00:09:22,420 --> 00:09:24,750 those of us who own these phones will be forced into 159 00:09:24,750 --> 00:09:25,760 a game where we kill each other. 160 00:09:27,960 --> 00:09:30,040 Someone called Deus will appear to us, 161 00:09:30,040 --> 00:09:32,380 and tell us these phones are called Future Diaries. 162 00:09:32,380 --> 00:09:34,100 He'll then tell us that there are seven people who own these Diaries, 163 00:09:34,100 --> 00:09:35,970 and that we'll have to play a survival game against each other. 164 00:09:38,280 --> 00:09:39,740 First, I want to stop the game. 165 00:09:41,190 --> 00:09:42,530 After that, 166 00:09:43,140 --> 00:09:44,140 I want to 167 00:09:45,040 --> 00:09:46,210 find Deus. 168 00:09:49,670 --> 00:09:51,040 I'm sure you can't believe 169 00:09:51,440 --> 00:09:52,680 all the things I'm saying, but— 170 00:09:52,680 --> 00:09:53,760 All right. 171 00:09:54,270 --> 00:09:55,190 I'm in. 172 00:09:57,350 --> 00:10:01,060 I've never seen you say anything so seriously since we became friends. 173 00:10:08,220 --> 00:10:10,840 Hagito-san, he's not lying. 174 00:10:10,840 --> 00:10:12,080 I'm not so sure. 175 00:10:12,080 --> 00:10:13,420 Hagito-san! 176 00:10:13,420 --> 00:10:15,580 There are too many crazy points to swallow. 177 00:10:15,580 --> 00:10:16,480 Though... 178 00:10:16,480 --> 00:10:19,490 I do believe you about the phones telling the future. 179 00:10:19,490 --> 00:10:20,950 Mine did it. 180 00:10:21,650 --> 00:10:22,920 But 181 00:10:22,920 --> 00:10:24,870 why a game where we fight to the death? 182 00:10:25,540 --> 00:10:26,590 Who is this Deus? 183 00:10:26,590 --> 00:10:27,800 What are you even saying? 184 00:10:28,480 --> 00:10:29,830 Please believe me! 185 00:10:29,830 --> 00:10:32,110 I know what's going to happen! 186 00:10:34,190 --> 00:10:35,290 Are you sure he's all there? 187 00:10:37,640 --> 00:10:38,530 Last night, 188 00:10:38,530 --> 00:10:40,100 there were two serial killings. 189 00:10:40,100 --> 00:10:41,500 The victims 190 00:10:41,950 --> 00:10:43,580 both had the same phone that we have. 191 00:10:43,580 --> 00:10:44,670 The limited edition Chronus-Seed smart phone. 192 00:10:44,670 --> 00:10:45,740 Am I wrong? 193 00:10:47,700 --> 00:10:48,250 Hagito-san! 194 00:10:48,250 --> 00:10:49,580 That's classified information! 195 00:10:49,580 --> 00:10:51,540 The culprit's name is Okuda Yosuke. 196 00:10:51,540 --> 00:10:53,660 Okuda is another Future Diary owner. 197 00:10:53,660 --> 00:10:57,870 Deus is manipulating him into killing other owners of this phone! 198 00:10:59,610 --> 00:11:01,340 He's planning another murder tonight. 199 00:11:01,830 --> 00:11:03,490 Before that, 200 00:11:04,240 --> 00:11:06,090 arrest Okuda and take his Future Diary from him. 201 00:11:06,420 --> 00:11:07,940 His name is Okuda Yosuke. 202 00:11:10,350 --> 00:11:11,640 I'll look into it. 203 00:11:18,470 --> 00:11:19,310 Just... 204 00:11:22,440 --> 00:11:23,210 Okuda 205 00:11:23,820 --> 00:11:25,410 isn't actually that bad a person. 206 00:11:26,090 --> 00:11:27,680 His mother just died, 207 00:11:29,750 --> 00:11:31,380 and he's got no one else. 208 00:11:32,610 --> 00:11:34,740 He's just been fooled into this by Deus. 209 00:11:37,550 --> 00:11:38,860 Could you tell him that, 210 00:11:39,640 --> 00:11:41,320 if he wants, I would be his friend? 211 00:11:42,890 --> 00:11:43,720 What's your deal? 212 00:11:43,720 --> 00:11:45,080 I want to save him! 213 00:11:46,120 --> 00:11:46,990 But, 214 00:11:47,700 --> 00:11:49,530 this is all I can do. 215 00:11:56,190 --> 00:11:57,070 There's one more thing! 216 00:11:59,430 --> 00:12:01,040 About Uehara Rinko-san... 217 00:12:04,910 --> 00:12:05,760 Her memories 218 00:12:06,780 --> 00:12:08,150 have come back. 219 00:12:11,720 --> 00:12:12,960 You probably 220 00:12:14,620 --> 00:12:16,120 already know that, too. 221 00:12:16,740 --> 00:12:17,620 But, 222 00:12:18,180 --> 00:12:19,930 if you leave things like this, you're both just running away. 223 00:12:21,300 --> 00:12:22,960 It's not right. 224 00:12:28,230 --> 00:12:30,360 Please face Rinko-san honestly. 225 00:12:31,840 --> 00:12:32,960 You're all 226 00:12:34,440 --> 00:12:36,090 that she has. 227 00:12:43,380 --> 00:12:45,420 Seriously, who are you? 228 00:12:47,030 --> 00:12:48,220 I'm sorry. 229 00:12:51,580 --> 00:12:52,840 I'll check up on you later. 230 00:13:04,600 --> 00:13:08,090 Rui, can you go get Megumi-chan's Future Diary from her? 231 00:13:09,630 --> 00:13:10,530 Sure. 232 00:13:12,460 --> 00:13:14,360 And would you tell her, too, 233 00:13:16,020 --> 00:13:17,300 that I would be her friend, 234 00:13:17,840 --> 00:13:19,050 if she wants? 235 00:13:20,520 --> 00:13:21,420 I don't think 236 00:13:22,680 --> 00:13:24,880 things are going too well for her at school. 237 00:13:25,920 --> 00:13:28,120 She wasn't wrong to stand up to those bullies, 238 00:13:29,910 --> 00:13:31,550 so I don't want her to end up regretting it. 239 00:13:35,310 --> 00:13:36,770 I want to save Megumi-chan, too. 240 00:13:41,780 --> 00:13:42,370 Sure. Got it. 241 00:13:47,280 --> 00:13:48,040 You too, Haruna-chan. 242 00:13:52,980 --> 00:13:53,920 If there are things bothering you, 243 00:13:55,920 --> 00:13:57,090 you can tell me about them, 244 00:13:57,850 --> 00:13:58,790 as much as you want. 245 00:14:02,780 --> 00:14:03,680 Sorry. 246 00:14:04,060 --> 00:14:05,590 I've been saying nothing but weird stuff, huh? 247 00:14:07,320 --> 00:14:07,860 No, it's fine. 248 00:14:10,830 --> 00:14:12,640 I know you guys won't get all this. 249 00:14:14,750 --> 00:14:17,320 I mean, even I don't get all this. 250 00:14:24,080 --> 00:14:24,980 But... 251 00:14:30,980 --> 00:14:33,020 No matter what kind of world it becomes, 252 00:14:36,140 --> 00:14:36,980 I want 253 00:14:40,100 --> 00:14:41,860 everyone to be happy. 254 00:14:54,200 --> 00:14:55,140 You, too, Rui. 255 00:14:59,780 --> 00:15:00,840 Thank you 256 00:15:02,630 --> 00:15:03,880 for believing in me. 257 00:15:09,460 --> 00:15:10,360 I believe 258 00:15:13,660 --> 00:15:15,290 in you, too, 259 00:15:17,050 --> 00:15:18,200 in the person standing before me. 260 00:15:21,850 --> 00:15:23,160 No matter what happens, 261 00:15:25,920 --> 00:15:27,140 we're friends. 262 00:15:32,060 --> 00:15:34,450 Arata, you're acting weird. 263 00:15:38,340 --> 00:15:38,920 Sorry. 264 00:15:42,630 --> 00:15:43,450 Right. 265 00:15:43,450 --> 00:15:46,010 Anyway, after I take Haruna to the hospital, 266 00:15:46,010 --> 00:15:48,260 I'll go get Megumi's Future Diary. 267 00:15:49,430 --> 00:15:50,300 Thanks. 268 00:15:51,550 --> 00:15:52,200 Let's go. 269 00:16:00,840 --> 00:16:01,780 Um... 270 00:16:03,690 --> 00:16:04,900 You're saying that in a short while, 271 00:16:05,320 --> 00:16:09,580 I would have also gotten caught up in that strange game? 272 00:16:11,770 --> 00:16:12,520 Yeah. 273 00:16:14,820 --> 00:16:16,450 Then thank you 274 00:16:17,460 --> 00:16:18,750 for saving me. 275 00:16:33,300 --> 00:16:34,520 It looks like Arata-kun doesn't believe 276 00:16:35,000 --> 00:16:38,240 Moriguchi Rui is Deus. 277 00:16:40,900 --> 00:16:42,510 He's trying to prevent the survival game, 278 00:16:43,080 --> 00:16:45,180 and protect everyone from Deus. 279 00:16:48,020 --> 00:16:49,960 You have a very kind son. 280 00:16:51,520 --> 00:16:52,660 He's being foolish. 281 00:16:53,570 --> 00:16:55,870 All of that is only happening in virtual reality. 282 00:16:57,060 --> 00:16:58,620 Whatever he does for them, 283 00:16:59,140 --> 00:17:00,940 it affects nothing in the real world. 284 00:17:00,940 --> 00:17:02,160 Breaking news. 285 00:17:02,160 --> 00:17:05,140 Another 200,000 residents have been advised to evacuate the Setagaya Ward area. 286 00:17:05,140 --> 00:17:06,740 A New 200,000 Residents Affected Another 200,000 residents have been advised to evacuate the Setagaya Ward area. 287 00:17:06,740 --> 00:17:07,400 The Capitol in Crisis Each Ward on Alert Another 200,000 residents have been advised to evacuate the Setagaya Ward area. 288 00:17:07,400 --> 00:17:07,970 Affected residents, please stay tuned for more updates. The Capitol in Crisis Each Ward on Alert 289 00:17:07,970 --> 00:17:09,540 Cyber Terrorism Affected residents, please stay tuned for more updates. 290 00:17:09,540 --> 00:17:10,410 Affected residents, please stay tuned for more updates. 291 00:17:10,410 --> 00:17:11,820 We're running out of time! 292 00:17:11,820 --> 00:17:12,270 I repeat... We're running out of time! 293 00:17:12,270 --> 00:17:12,750 I repeat... 294 00:17:24,450 --> 00:17:26,190 I found out about my parents' divorce. 295 00:17:35,970 --> 00:17:36,920 Welcome back. 296 00:17:47,980 --> 00:17:48,910 Arata. 297 00:17:50,750 --> 00:17:51,990 Think seriously 298 00:17:53,150 --> 00:17:54,220 about your future. 299 00:17:56,700 --> 00:17:58,250 Your future is yours to decide. 300 00:18:00,390 --> 00:18:01,720 Never give it up to anyone else. 301 00:18:05,280 --> 00:18:06,480 Dad, wait! 302 00:18:22,960 --> 00:18:24,100 I know 303 00:18:25,880 --> 00:18:27,150 you're leaving home 304 00:18:28,300 --> 00:18:29,580 to protect Mother. 305 00:18:36,180 --> 00:18:37,250 "The future 306 00:18:38,950 --> 00:18:41,170 isn't something that's just given to you." 307 00:18:42,630 --> 00:18:44,640 "It's something you build with your own hands." 308 00:18:46,940 --> 00:18:48,360 You're going to tell me that. 309 00:18:50,990 --> 00:18:52,340 But later, 310 00:18:54,840 --> 00:18:56,540 you'll tell me something completely opposite. 311 00:18:56,540 --> 00:18:59,810 There are some people who can only live the future chosen for them. 312 00:19:00,230 --> 00:19:01,410 You are one of the chosen. 313 00:19:06,620 --> 00:19:08,120 Which one is really you, Dad? 314 00:19:12,630 --> 00:19:13,380 No... 315 00:19:15,950 --> 00:19:17,340 Both of them are you. 316 00:19:19,940 --> 00:19:21,120 Either way, 317 00:19:23,580 --> 00:19:25,140 you are you. 318 00:19:27,760 --> 00:19:29,220 You always, 319 00:19:31,420 --> 00:19:32,500 always 320 00:19:34,280 --> 00:19:35,250 protect me. 321 00:19:39,300 --> 00:19:40,320 Arata! 322 00:19:41,100 --> 00:19:41,850 Run! 323 00:19:43,300 --> 00:19:44,890 Please don't die before your parents! 324 00:19:54,640 --> 00:19:55,600 Thank you. 325 00:19:58,880 --> 00:20:00,480 I've always wanted say that to you. 326 00:20:02,990 --> 00:20:03,970 I'm sorry it took me so long. 327 00:20:09,270 --> 00:20:10,650 But it's all right now. 328 00:20:11,820 --> 00:20:13,240 I'm going to change the future. 329 00:20:29,930 --> 00:20:32,070 My wife is killed by a robber. 330 00:20:32,070 --> 00:20:33,870 I will continue protecting my wife and Arata. 331 00:20:33,870 --> 00:20:34,520 See? 332 00:20:35,290 --> 00:20:35,970 It changed. 333 00:20:41,860 --> 00:20:43,300 You don't have to worry. 334 00:20:45,020 --> 00:20:46,960 I'll definitely do what you told me to. 335 00:20:51,210 --> 00:20:52,800 Wait, Arata! 336 00:21:04,840 --> 00:21:05,780 Dad... 337 00:21:10,210 --> 00:21:11,600 I'm sorry that 338 00:21:13,910 --> 00:21:14,680 I died. 339 00:21:19,490 --> 00:21:20,230 No, 340 00:21:21,980 --> 00:21:23,820 I guess I didn't die, but... 341 00:21:27,740 --> 00:21:29,510 Sorry I always cause you trouble. 342 00:21:33,880 --> 00:21:34,760 I'm probably 343 00:21:35,590 --> 00:21:37,140 not making any sense. 344 00:21:51,800 --> 00:21:52,770 Arata... 345 00:21:59,160 --> 00:22:00,390 You've really grown up. 346 00:22:09,600 --> 00:22:12,210 I will go and apologize to your mother. 347 00:22:18,530 --> 00:22:19,340 Thank you. 348 00:22:22,690 --> 00:22:23,620 I'm really... 349 00:22:26,320 --> 00:22:30,080 ...glad that I'm your son. 350 00:22:32,180 --> 00:22:35,290 I'm really glad that I'm your son. 351 00:22:37,460 --> 00:22:41,290 I'm really glad that I'm your son. 352 00:23:04,240 --> 00:23:05,600 Just like you said, 353 00:23:05,600 --> 00:23:07,560 Okuda Yosuke was the serial killer. 354 00:23:08,640 --> 00:23:12,920 And he confirmed that he was told to play this murder game by Deus. 355 00:23:15,180 --> 00:23:16,340 Thank you very much. 356 00:23:16,800 --> 00:23:20,020 I saw Megumi and told her what you said. 357 00:23:20,020 --> 00:23:21,510 She told me what was going on. 358 00:23:21,880 --> 00:23:24,180 She said she felt a little better. 359 00:23:24,180 --> 00:23:25,810 I'll be sure to keep checking up on her. 360 00:23:26,750 --> 00:23:27,870 That's a relief. 361 00:23:29,040 --> 00:23:30,030 Looks like 362 00:23:30,600 --> 00:23:33,570 we have no choice but to believe you. 363 00:23:34,980 --> 00:23:36,710 So how many of these are there again? 364 00:23:36,710 --> 00:23:38,020 Seven in total. 365 00:23:38,020 --> 00:23:39,900 Two more left. 366 00:23:39,900 --> 00:23:42,260 One of them's with Kibe, the president of Chronus. 367 00:23:42,260 --> 00:23:43,480 The other is 368 00:23:45,190 --> 00:23:46,870 with Furusaki Yuno. 369 00:23:48,170 --> 00:23:51,120 Then let's collect Furusaki-san's first. 370 00:23:52,800 --> 00:23:54,900 Hoshino Arata-san? 371 00:24:01,120 --> 00:24:01,870 Yuno is dangerous. 372 00:24:02,190 --> 00:24:02,620 What? 373 00:24:02,620 --> 00:24:04,040 Let's do Kibe-san first. 374 00:24:06,120 --> 00:24:08,280 I'll go see him by myself. 375 00:24:09,320 --> 00:24:11,120 If all three of us go, he'll be on his guard. 376 00:24:11,120 --> 00:24:13,040 And I have to be the one to explain everything to him. 377 00:24:14,550 --> 00:24:15,980 Don't worry, I'll be fine. 378 00:24:17,810 --> 00:24:20,660 Okuda said he received his phone from Deus' messenger. 379 00:24:21,200 --> 00:24:23,500 It's likely Kibe-san got his from Deus, too. 380 00:24:23,500 --> 00:24:24,500 How about Haruna-chan? 381 00:24:24,860 --> 00:24:26,430 The kidnapper put it in her pocket. 382 00:24:26,430 --> 00:24:27,520 Did she describe him? 383 00:24:27,980 --> 00:24:29,100 She said it was a woman. 384 00:24:29,500 --> 00:24:30,100 A woman? 385 00:24:30,100 --> 00:24:32,720 I expected the kidnapper to be a man, too, so I was surprised. 386 00:24:32,720 --> 00:24:34,520 So it was a woman. 387 00:24:35,840 --> 00:24:36,840 Well... 388 00:24:36,840 --> 00:24:38,870 Okuda said his phone was delivered by a woman. 389 00:24:41,570 --> 00:24:42,720 Deus is 390 00:24:43,590 --> 00:24:44,310 a woman. 391 00:24:45,680 --> 00:24:47,750 Can you confirm it with Kibe, too? 392 00:24:48,280 --> 00:24:49,020 I will. 393 00:24:53,880 --> 00:24:55,440 All right, I understand your story. 394 00:24:56,480 --> 00:24:57,620 Will you give me 395 00:24:58,160 --> 00:24:59,830 your Future Diary? 396 00:25:01,920 --> 00:25:04,000 Let's say 397 00:25:04,000 --> 00:25:06,900 I believe what you said is true. 398 00:25:08,200 --> 00:25:09,170 Still, 399 00:25:09,710 --> 00:25:12,960 what need is there for me to give you my Future Diary? 400 00:25:14,770 --> 00:25:17,820 Maybe you're trying to win the game after all? 401 00:25:20,540 --> 00:25:22,240 I'm the one who's going to 402 00:25:22,880 --> 00:25:24,210 win this game. 403 00:25:26,460 --> 00:25:28,860 I'll win it and uncover Deus' identity. 404 00:25:31,940 --> 00:25:33,440 But don't you 405 00:25:34,020 --> 00:25:35,060 already know it? 406 00:25:35,060 --> 00:25:37,140 If I did, I wouldn't need to do this. 407 00:25:39,380 --> 00:25:41,290 I wouldn't waste time on this game. 408 00:25:42,860 --> 00:25:45,010 I'd crush Deus directly. 409 00:25:46,260 --> 00:25:48,220 No one can stand above me and dominate me. 410 00:25:48,600 --> 00:25:51,080 How dare he stand above me and try to control me? 411 00:25:52,200 --> 00:25:53,450 I will never forgive that. 412 00:25:55,730 --> 00:25:57,230 I believe... 413 00:25:57,980 --> 00:25:59,120 ...you already have met Deus. 414 00:26:01,160 --> 00:26:03,220 Who gave you your Future Diary? 415 00:26:06,560 --> 00:26:07,290 A woman, right? 416 00:26:10,120 --> 00:26:12,400 It's likely that woman is Deus. 417 00:26:13,570 --> 00:26:14,800 Please tell me. 418 00:26:14,800 --> 00:26:15,560 What was she was like? 419 00:26:15,560 --> 00:26:16,670 Enough! 420 00:26:16,670 --> 00:26:18,260 Don't try to deceive me. 421 00:26:18,260 --> 00:26:19,570 Let's stop this. 422 00:26:21,100 --> 00:26:22,640 You're not this kind of person. 423 00:26:24,820 --> 00:26:27,100 My father's told me about you. 424 00:26:27,960 --> 00:26:29,240 You are a greatly respected CEO 425 00:26:29,620 --> 00:26:31,790 that all your employees look up to. 426 00:26:32,720 --> 00:26:34,330 You're not the kind of person who would use that. 427 00:26:34,720 --> 00:26:36,600 Don't let Deus manipulate you. 428 00:26:39,120 --> 00:26:41,480 We don't have to be part of this killing game. 429 00:26:44,370 --> 00:26:45,900 Because actually, 430 00:26:49,240 --> 00:26:51,030 we helped each other, to the very end. 431 00:26:52,510 --> 00:26:53,880 Especially you. 432 00:26:55,420 --> 00:26:57,040 You cared more about 433 00:26:57,530 --> 00:26:58,880 the rest of us than for yourself. 434 00:27:01,500 --> 00:27:03,180 Everyone, stay calm! 435 00:27:03,830 --> 00:27:05,060 Stay calm! 436 00:27:06,740 --> 00:27:07,880 Are you all right? 437 00:27:10,480 --> 00:27:11,710 We're going to be rescued. Understand? 438 00:27:13,360 --> 00:27:14,320 You 439 00:27:16,750 --> 00:27:18,960 encouraged us to the end. 440 00:27:23,800 --> 00:27:24,910 You... 441 00:27:27,850 --> 00:27:28,840 ...won't shoot me. 442 00:27:36,830 --> 00:27:38,240 She... 443 00:27:40,420 --> 00:27:42,380 ...called herself Jinguji. 444 00:27:44,200 --> 00:27:45,350 Jinguji? 445 00:27:46,750 --> 00:27:50,170 She said she had developed a unique diary app for smart phones 446 00:27:50,170 --> 00:27:53,520 that would link up to an original social networking service. 447 00:27:54,900 --> 00:27:57,670 Her proposal was very promising. 448 00:27:59,170 --> 00:28:00,380 Jinguji... 449 00:28:01,360 --> 00:28:02,570 And it's a woman. 450 00:28:03,320 --> 00:28:04,270 Yes. 451 00:28:05,540 --> 00:28:07,310 Though I don't know if that's her real name. 452 00:28:10,190 --> 00:28:11,280 That 453 00:28:14,780 --> 00:28:15,740 was Deus. 454 00:28:18,590 --> 00:28:19,780 Kibe-san, 455 00:28:19,780 --> 00:28:21,820 please give me your Future Diary. 456 00:28:50,440 --> 00:28:51,520 What's this? 457 00:29:22,880 --> 00:29:27,120 You and I are alike. Let's create an ideal world together, before the world ends. 458 00:29:37,660 --> 00:29:38,440 Excuse me. 459 00:29:38,440 --> 00:29:39,240 Yes? 460 00:29:39,660 --> 00:29:42,270 Do you know who put this here? 461 00:29:43,250 --> 00:29:44,970 It might've been the girl who was just here. 462 00:29:45,660 --> 00:29:46,780 The girl? 463 00:29:47,490 --> 00:29:48,960 She went that way. 464 00:30:01,490 --> 00:30:05,820 You and I are alike. Let's create an ideal world together. Before the world ends. 465 00:30:10,070 --> 00:30:12,340 Kibe-san's Future Diary was gone. 466 00:30:12,770 --> 00:30:15,140 Deus might have taken it. 467 00:30:15,140 --> 00:30:15,820 What? 468 00:30:18,590 --> 00:30:19,550 What do we do now? 469 00:30:19,550 --> 00:30:21,220 If you want to go to Furusaki-san's house, 470 00:30:21,220 --> 00:30:22,380 I can show you where it is. 471 00:30:23,480 --> 00:30:24,320 No, 472 00:30:24,900 --> 00:30:26,040 I'll go alone. 473 00:30:26,040 --> 00:30:27,560 I know where she lives. 474 00:30:27,560 --> 00:30:29,710 I didn't know you two were acquaintances. 475 00:30:35,500 --> 00:30:36,900 We're not acquaintances. 476 00:30:41,240 --> 00:30:42,560 I feel like... 477 00:30:44,690 --> 00:30:46,990 I've know her for a very, very long time. 478 00:30:49,940 --> 00:30:50,940 So... 479 00:30:54,020 --> 00:30:55,500 Why did she... 480 00:31:53,040 --> 00:31:53,860 Akkun... 481 00:31:55,790 --> 00:31:57,650 I have a million things I want to ask you. 482 00:32:09,830 --> 00:32:10,700 Who 483 00:32:13,700 --> 00:32:14,510 are you? 484 00:32:18,400 --> 00:32:19,220 Are you Deus? 485 00:32:20,020 --> 00:32:20,380 No! 486 00:32:20,380 --> 00:32:21,200 Then, 487 00:32:21,850 --> 00:32:23,620 why did you stab me? 488 00:32:28,370 --> 00:32:29,430 I trusted you. 489 00:32:31,620 --> 00:32:33,380 It's not what you think, Akkun. Listen— 490 00:32:47,180 --> 00:32:49,570 Who's in there? 491 00:32:56,180 --> 00:32:57,720 Akkun! You can't go down there! 492 00:32:58,870 --> 00:33:01,930 Wait! Listen to me first! 493 00:33:01,930 --> 00:33:03,630 Please! I'm serious, you can't! 494 00:33:03,630 --> 00:33:06,900 If you open that door, you'll get killed by me again! 495 00:33:10,720 --> 00:33:11,780 Akkun! 496 00:35:27,400 --> 00:35:29,800 The preview comes after the commercial! 497 00:35:29,800 --> 00:35:30,640 Reunion 498 00:35:30,770 --> 00:35:32,700 We met long, long ago. 499 00:35:32,700 --> 00:35:33,570 Arata-kun! 500 00:35:33,570 --> 00:35:35,310 I'll definitely never forget today. 501 00:35:35,310 --> 00:35:37,480 This is the first time anyone's given me a present. 502 00:35:37,480 --> 00:35:39,410 Are we going to die in here? 503 00:35:39,410 --> 00:35:40,250 I'm sorry. 504 00:35:40,250 --> 00:35:42,010 I promised I'd never forget, and yet... 505 00:35:42,010 --> 00:35:42,210 Yuno's Secret Revealed At Last 506 00:35:42,210 --> 00:35:43,150 This is a work of fiction. Yuno's Secret Revealed At Last 507 00:35:43,150 --> 00:35:44,710 You're in my way. This is a work of fiction. 508 00:35:44,710 --> 00:35:49,710 This is a work of fiction. 33372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.