Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,380 --> 00:00:03,980
After his Future Diary
was destroyed by Yuno,
2
00:00:03,980 --> 00:00:05,850
Arata woke in a mysterious room.
3
00:00:05,850 --> 00:00:08,950
There, he found the five people
who had previously vanished.
4
00:00:09,400 --> 00:00:12,760
Each time one of them
recalled a certain fact,
5
00:00:12,990 --> 00:00:15,360
they would vanish from the room,
until only Arata was left.
6
00:00:15,360 --> 00:00:16,290
Suddenly,
7
00:00:16,290 --> 00:00:18,980
Arata's father, Kuro, appeared on a monitor,
8
00:00:18,980 --> 00:00:20,880
and began talking to him.
9
00:00:21,260 --> 00:00:23,380
He told him the world Arata and
the others were currently in
10
00:00:23,380 --> 00:00:26,550
was a virtual reality world called Olympia.
11
00:00:26,550 --> 00:00:28,970
Deus was the A.I. that controlled
this world, but had gone rogue,
12
00:00:28,970 --> 00:00:32,520
and was currently attacking the
real world through cyber terrorism.
13
00:00:32,520 --> 00:00:35,680
Kuro also explained that, for Arata and
the others to return to the real world,
14
00:00:35,680 --> 00:00:39,180
Arata would have to find Deus and
enter a shut down code into it.
15
00:00:40,770 --> 00:00:43,450
After being sent back to Olympia by Kuro,
16
00:00:43,920 --> 00:00:45,160
Arata dashes out of his house,
17
00:00:45,160 --> 00:00:49,020
still remembering everything he had learned.
18
00:00:54,430 --> 00:00:56,930
Moriguchi Rui
19
00:00:58,720 --> 00:01:01,370
There is no Moriguchi Rui in the real world.
20
00:01:01,620 --> 00:01:04,170
He exists only in the virtual world.
21
00:01:04,520 --> 00:01:05,240
He's a program.
22
00:01:05,630 --> 00:01:07,410
There's a possibility that
23
00:01:07,740 --> 00:01:09,510
Moriguchi Rui is Deus himself.
24
00:01:16,680 --> 00:01:17,120
Rui?
25
00:01:17,820 --> 00:01:18,670
I need to talk to you.
26
00:01:18,670 --> 00:01:19,830
Can you come meet me right now?
27
00:01:21,080 --> 00:01:22,360
Sorry, I can't right now.
28
00:01:22,800 --> 00:01:24,080
Can you tell me over the phone?
29
00:01:25,430 --> 00:01:26,860
She was kidnapped three days ago.
30
00:01:27,350 --> 00:01:29,320
I've been blackmailed since then.
31
00:01:31,260 --> 00:01:33,440
Haruna-chan's been kidnapped, hasn't she?
32
00:01:33,440 --> 00:01:36,470
And the kidnapper blackmailed you into giving me a Chronus smart phone, right?
33
00:01:38,600 --> 00:01:40,270
Rui? I'm right, right?
34
00:01:45,880 --> 00:01:47,290
Oh! Sorry.
35
00:01:51,900 --> 00:01:54,920
The world you're in now
is not the real world.
36
00:01:55,500 --> 00:01:59,100
It's a virtual world we call Olympia.
37
00:02:01,880 --> 00:02:03,060
Seriously?
38
00:02:07,580 --> 00:02:09,890
What could this static be?
39
00:02:11,760 --> 00:02:14,360
Olympia's system is being stressed.
40
00:02:14,870 --> 00:02:16,750
It's reaching its limits.
41
00:02:19,100 --> 00:02:20,680
Hurry, Arata.
42
00:02:21,280 --> 00:02:23,750
Find Deus and enter that shut down code!
43
00:02:37,330 --> 00:02:41,770
Future Diary
44
00:03:07,060 --> 00:03:08,890
Where is he?
45
00:03:08,890 --> 00:03:10,060
Arata-san!
46
00:03:11,080 --> 00:03:13,030
You're in top form again today!
47
00:03:27,160 --> 00:03:28,410
It feels just like the real thing!
48
00:03:31,140 --> 00:03:31,830
Oh...
49
00:03:32,150 --> 00:03:33,020
Sorry.
50
00:03:33,400 --> 00:03:33,890
I'm sorry, too.
51
00:03:35,320 --> 00:03:38,320
I got really excited just then!
52
00:03:42,520 --> 00:03:44,670
Well, you are you.
53
00:03:44,670 --> 00:03:45,330
I'm glad.
54
00:03:45,330 --> 00:03:46,860
If you're glad,
55
00:03:46,860 --> 00:03:48,250
I'm glad, too!
56
00:03:48,250 --> 00:03:50,590
Although speaking of that,
57
00:03:50,590 --> 00:03:52,560
isn't it time I got promoted
from underclassman to friend?
58
00:03:52,560 --> 00:03:54,970
If I could get a higher rank,
I'd be even gladder!
59
00:03:56,980 --> 00:03:57,610
Have you seen Rui?
60
00:03:57,610 --> 00:03:59,180
Did you hear what I said?
61
00:03:59,180 --> 00:04:00,400
If you manage to get in touch with
him, tell him something for me.
62
00:04:00,400 --> 00:04:01,890
I really need to see him.
63
00:04:01,890 --> 00:04:02,900
Please tell him for me.
64
00:04:05,030 --> 00:04:05,960
Yes, sir!
65
00:04:19,510 --> 00:04:21,630
What are you planning to do,
66
00:04:21,630 --> 00:04:22,700
Hoshino Arata?
67
00:04:24,190 --> 00:04:25,330
Is this Deus?
68
00:04:27,160 --> 00:04:29,480
No matter what you do,
69
00:04:29,480 --> 00:04:32,290
your futures will not change.
70
00:04:34,440 --> 00:04:35,360
Are you
71
00:04:36,180 --> 00:04:37,160
Rui?
72
00:04:37,160 --> 00:04:38,160
Are you not?
73
00:04:41,550 --> 00:04:42,800
Tell me!
74
00:04:49,420 --> 00:04:50,290
Arata-san! Arata-san!
75
00:04:51,200 --> 00:04:53,490
I just called Rui-san!
76
00:04:53,490 --> 00:04:54,030
You did?
77
00:04:54,030 --> 00:04:54,720
Yes.
78
00:04:54,720 --> 00:04:56,930
Please go to Satake Memorial Hospital.
79
00:04:56,930 --> 00:04:59,680
I lied and said you'd gotten
into a terrible accident
80
00:04:59,680 --> 00:05:01,090
and were at death's door!
81
00:05:01,090 --> 00:05:02,970
When he heard that, he
said he'd rush right over!
82
00:05:03,360 --> 00:05:05,060
Yep, yep, I sure am
a capable underclassman!
83
00:05:05,060 --> 00:05:06,880
Wait— I mean, friend! Right?
84
00:05:06,880 --> 00:05:07,550
Thank you.
85
00:05:07,550 --> 00:05:08,230
You've been a big help.
86
00:05:08,230 --> 00:05:09,580
Sure, no worries!
87
00:05:20,900 --> 00:05:22,040
Kosaka!
88
00:05:22,040 --> 00:05:22,920
What's up?
89
00:05:24,250 --> 00:05:26,990
I've considered you my
friend for a while now.
90
00:05:26,990 --> 00:05:27,980
Huh?
91
00:05:27,980 --> 00:05:29,060
Um, wait a sec.
92
00:05:29,060 --> 00:05:30,860
What? Y-You definitely called
me your "friend," right?
93
00:05:30,860 --> 00:05:31,660
Later then!
94
00:05:31,660 --> 00:05:32,640
Huh?
95
00:05:32,640 --> 00:05:33,570
I'm
96
00:05:33,570 --> 00:05:35,080
Arata-san's friend?
97
00:05:35,450 --> 00:05:37,800
All right! Yay!
98
00:05:43,670 --> 00:05:44,660
Arata?
99
00:05:47,650 --> 00:05:48,480
Jeez,
100
00:05:48,480 --> 00:05:49,980
so he was lying about the accident after all.
101
00:05:50,590 --> 00:05:52,120
That brat Kosaka...
102
00:05:59,160 --> 00:06:00,390
You're not dead...
103
00:06:05,910 --> 00:06:07,500
Definitely not dead!
104
00:06:09,340 --> 00:06:10,900
Hey. What are you—
105
00:06:10,900 --> 00:06:12,020
S-Stop already.
106
00:06:14,550 --> 00:06:15,510
Sorry.
107
00:06:18,070 --> 00:06:19,650
That call earlier...
108
00:06:20,250 --> 00:06:25,640
How did you know about Haruna's
kidnapping and the blackmail?
109
00:06:28,670 --> 00:06:29,600
You're not
110
00:06:30,400 --> 00:06:32,460
connected to the kidnapper
or anything, right?
111
00:06:32,460 --> 00:06:34,130
Of course not.
112
00:06:38,140 --> 00:06:39,830
Let's go save Haruna-chan together.
113
00:06:40,270 --> 00:06:41,140
Come with me.
114
00:06:41,140 --> 00:06:41,970
Huh?
115
00:06:51,100 --> 00:06:52,150
Haruna!
116
00:07:00,400 --> 00:07:02,020
Big brother!
117
00:07:03,760 --> 00:07:05,140
Thank god.
118
00:07:08,370 --> 00:07:09,930
Okie Haruna
119
00:07:10,270 --> 00:07:11,460
doesn't have a brother,
120
00:07:12,110 --> 00:07:13,000
or any siblings at all!
121
00:07:13,000 --> 00:07:14,330
Did I
122
00:07:15,050 --> 00:07:16,320
have a
123
00:07:17,030 --> 00:07:18,030
big brother?
124
00:07:21,980 --> 00:07:23,100
Arata,
125
00:07:23,720 --> 00:07:24,210
thank you.
126
00:07:32,200 --> 00:07:32,970
But,
127
00:07:34,520 --> 00:07:36,250
you need to explain everything.
128
00:07:44,180 --> 00:07:44,980
Hey!
129
00:07:45,970 --> 00:07:46,780
It's okay.
130
00:07:49,580 --> 00:07:50,380
May I?
131
00:07:58,740 --> 00:08:00,840
She was given the same
sort of cell phone I was.
132
00:08:03,320 --> 00:08:04,980
You've also given one to Hagito-san.
133
00:08:06,970 --> 00:08:08,850
You mean me?
134
00:08:09,520 --> 00:08:10,420
Hagito-san?!
135
00:08:11,290 --> 00:08:12,560
Why are you here?
136
00:08:12,560 --> 00:08:14,140
That's what I want to ask you.
137
00:08:16,180 --> 00:08:17,330
What the heck is this?
138
00:08:17,330 --> 00:08:18,860
Future Diary
139
00:08:25,080 --> 00:08:26,870
It's already started...
140
00:08:28,030 --> 00:08:28,830
Who's this?
141
00:08:29,780 --> 00:08:30,840
My friend.
142
00:08:38,320 --> 00:08:40,040
Let's find a place we can talk about all this.
143
00:08:43,320 --> 00:08:45,330
Haruna-chan was kidnapped,
144
00:08:46,260 --> 00:08:48,300
and Rui was blackmailed by the kidnapper.
145
00:08:50,480 --> 00:08:51,920
He was ordered to give these
phones to four people:
146
00:08:52,890 --> 00:08:53,680
me,
147
00:08:54,560 --> 00:08:55,880
Hagito-san,
148
00:08:55,880 --> 00:08:57,040
Fuwa Megumi,
149
00:08:57,960 --> 00:09:02,180
and to Furusaki Yuno.
150
00:09:02,700 --> 00:09:05,080
How do you know all that?
151
00:09:05,080 --> 00:09:06,710
In short, these phones
152
00:09:06,710 --> 00:09:09,910
create posts about future
events all on their own.
153
00:09:09,910 --> 00:09:11,340
Hagito-san,
154
00:09:11,940 --> 00:09:14,880
you wanted to see Rui because
the posts you saw confused you.
155
00:09:16,210 --> 00:09:16,980
Sorry.
156
00:09:16,980 --> 00:09:19,080
No, that's fine.
157
00:09:20,000 --> 00:09:21,220
Because in the near future,
158
00:09:22,420 --> 00:09:24,750
those of us who own these
phones will be forced into
159
00:09:24,750 --> 00:09:25,760
a game where we kill each other.
160
00:09:27,960 --> 00:09:30,040
Someone called Deus will appear to us,
161
00:09:30,040 --> 00:09:32,380
and tell us these phones
are called Future Diaries.
162
00:09:32,380 --> 00:09:34,100
He'll then tell us that there are
seven people who own these Diaries,
163
00:09:34,100 --> 00:09:35,970
and that we'll have to play a
survival game against each other.
164
00:09:38,280 --> 00:09:39,740
First, I want to stop the game.
165
00:09:41,190 --> 00:09:42,530
After that,
166
00:09:43,140 --> 00:09:44,140
I want to
167
00:09:45,040 --> 00:09:46,210
find Deus.
168
00:09:49,670 --> 00:09:51,040
I'm sure you can't believe
169
00:09:51,440 --> 00:09:52,680
all the things I'm saying, but—
170
00:09:52,680 --> 00:09:53,760
All right.
171
00:09:54,270 --> 00:09:55,190
I'm in.
172
00:09:57,350 --> 00:10:01,060
I've never seen you say anything so
seriously since we became friends.
173
00:10:08,220 --> 00:10:10,840
Hagito-san, he's not lying.
174
00:10:10,840 --> 00:10:12,080
I'm not so sure.
175
00:10:12,080 --> 00:10:13,420
Hagito-san!
176
00:10:13,420 --> 00:10:15,580
There are too many crazy points to swallow.
177
00:10:15,580 --> 00:10:16,480
Though...
178
00:10:16,480 --> 00:10:19,490
I do believe you about the
phones telling the future.
179
00:10:19,490 --> 00:10:20,950
Mine did it.
180
00:10:21,650 --> 00:10:22,920
But
181
00:10:22,920 --> 00:10:24,870
why a game where we fight to the death?
182
00:10:25,540 --> 00:10:26,590
Who is this Deus?
183
00:10:26,590 --> 00:10:27,800
What are you even saying?
184
00:10:28,480 --> 00:10:29,830
Please believe me!
185
00:10:29,830 --> 00:10:32,110
I know what's going to happen!
186
00:10:34,190 --> 00:10:35,290
Are you sure he's all there?
187
00:10:37,640 --> 00:10:38,530
Last night,
188
00:10:38,530 --> 00:10:40,100
there were two serial killings.
189
00:10:40,100 --> 00:10:41,500
The victims
190
00:10:41,950 --> 00:10:43,580
both had the same phone that we have.
191
00:10:43,580 --> 00:10:44,670
The limited edition
Chronus-Seed smart phone.
192
00:10:44,670 --> 00:10:45,740
Am I wrong?
193
00:10:47,700 --> 00:10:48,250
Hagito-san!
194
00:10:48,250 --> 00:10:49,580
That's classified information!
195
00:10:49,580 --> 00:10:51,540
The culprit's name is Okuda Yosuke.
196
00:10:51,540 --> 00:10:53,660
Okuda is another Future Diary owner.
197
00:10:53,660 --> 00:10:57,870
Deus is manipulating him into
killing other owners of this phone!
198
00:10:59,610 --> 00:11:01,340
He's planning another murder tonight.
199
00:11:01,830 --> 00:11:03,490
Before that,
200
00:11:04,240 --> 00:11:06,090
arrest Okuda and take his
Future Diary from him.
201
00:11:06,420 --> 00:11:07,940
His name is Okuda Yosuke.
202
00:11:10,350 --> 00:11:11,640
I'll look into it.
203
00:11:18,470 --> 00:11:19,310
Just...
204
00:11:22,440 --> 00:11:23,210
Okuda
205
00:11:23,820 --> 00:11:25,410
isn't actually that bad a person.
206
00:11:26,090 --> 00:11:27,680
His mother just died,
207
00:11:29,750 --> 00:11:31,380
and he's got no one else.
208
00:11:32,610 --> 00:11:34,740
He's just been fooled into this by Deus.
209
00:11:37,550 --> 00:11:38,860
Could you tell him that,
210
00:11:39,640 --> 00:11:41,320
if he wants, I would be his friend?
211
00:11:42,890 --> 00:11:43,720
What's your deal?
212
00:11:43,720 --> 00:11:45,080
I want to save him!
213
00:11:46,120 --> 00:11:46,990
But,
214
00:11:47,700 --> 00:11:49,530
this is all I can do.
215
00:11:56,190 --> 00:11:57,070
There's one more thing!
216
00:11:59,430 --> 00:12:01,040
About Uehara Rinko-san...
217
00:12:04,910 --> 00:12:05,760
Her memories
218
00:12:06,780 --> 00:12:08,150
have come back.
219
00:12:11,720 --> 00:12:12,960
You probably
220
00:12:14,620 --> 00:12:16,120
already know that, too.
221
00:12:16,740 --> 00:12:17,620
But,
222
00:12:18,180 --> 00:12:19,930
if you leave things like this,
you're both just running away.
223
00:12:21,300 --> 00:12:22,960
It's not right.
224
00:12:28,230 --> 00:12:30,360
Please face Rinko-san honestly.
225
00:12:31,840 --> 00:12:32,960
You're all
226
00:12:34,440 --> 00:12:36,090
that she has.
227
00:12:43,380 --> 00:12:45,420
Seriously, who are you?
228
00:12:47,030 --> 00:12:48,220
I'm sorry.
229
00:12:51,580 --> 00:12:52,840
I'll check up on you later.
230
00:13:04,600 --> 00:13:08,090
Rui, can you go get Megumi-chan's
Future Diary from her?
231
00:13:09,630 --> 00:13:10,530
Sure.
232
00:13:12,460 --> 00:13:14,360
And would you tell her, too,
233
00:13:16,020 --> 00:13:17,300
that I would be her friend,
234
00:13:17,840 --> 00:13:19,050
if she wants?
235
00:13:20,520 --> 00:13:21,420
I don't think
236
00:13:22,680 --> 00:13:24,880
things are going too
well for her at school.
237
00:13:25,920 --> 00:13:28,120
She wasn't wrong to stand
up to those bullies,
238
00:13:29,910 --> 00:13:31,550
so I don't want her to end up regretting it.
239
00:13:35,310 --> 00:13:36,770
I want to save Megumi-chan, too.
240
00:13:41,780 --> 00:13:42,370
Sure. Got it.
241
00:13:47,280 --> 00:13:48,040
You too, Haruna-chan.
242
00:13:52,980 --> 00:13:53,920
If there are things bothering you,
243
00:13:55,920 --> 00:13:57,090
you can tell me about them,
244
00:13:57,850 --> 00:13:58,790
as much as you want.
245
00:14:02,780 --> 00:14:03,680
Sorry.
246
00:14:04,060 --> 00:14:05,590
I've been saying nothing
but weird stuff, huh?
247
00:14:07,320 --> 00:14:07,860
No, it's fine.
248
00:14:10,830 --> 00:14:12,640
I know you guys won't get all this.
249
00:14:14,750 --> 00:14:17,320
I mean, even I don't get all this.
250
00:14:24,080 --> 00:14:24,980
But...
251
00:14:30,980 --> 00:14:33,020
No matter what kind of world it becomes,
252
00:14:36,140 --> 00:14:36,980
I want
253
00:14:40,100 --> 00:14:41,860
everyone to be happy.
254
00:14:54,200 --> 00:14:55,140
You, too, Rui.
255
00:14:59,780 --> 00:15:00,840
Thank you
256
00:15:02,630 --> 00:15:03,880
for believing in me.
257
00:15:09,460 --> 00:15:10,360
I believe
258
00:15:13,660 --> 00:15:15,290
in you, too,
259
00:15:17,050 --> 00:15:18,200
in the person standing before me.
260
00:15:21,850 --> 00:15:23,160
No matter what happens,
261
00:15:25,920 --> 00:15:27,140
we're friends.
262
00:15:32,060 --> 00:15:34,450
Arata, you're acting weird.
263
00:15:38,340 --> 00:15:38,920
Sorry.
264
00:15:42,630 --> 00:15:43,450
Right.
265
00:15:43,450 --> 00:15:46,010
Anyway, after I take Haruna to the hospital,
266
00:15:46,010 --> 00:15:48,260
I'll go get Megumi's Future Diary.
267
00:15:49,430 --> 00:15:50,300
Thanks.
268
00:15:51,550 --> 00:15:52,200
Let's go.
269
00:16:00,840 --> 00:16:01,780
Um...
270
00:16:03,690 --> 00:16:04,900
You're saying that in a short while,
271
00:16:05,320 --> 00:16:09,580
I would have also gotten caught
up in that strange game?
272
00:16:11,770 --> 00:16:12,520
Yeah.
273
00:16:14,820 --> 00:16:16,450
Then thank you
274
00:16:17,460 --> 00:16:18,750
for saving me.
275
00:16:33,300 --> 00:16:34,520
It looks like Arata-kun doesn't believe
276
00:16:35,000 --> 00:16:38,240
Moriguchi Rui is Deus.
277
00:16:40,900 --> 00:16:42,510
He's trying to prevent the survival game,
278
00:16:43,080 --> 00:16:45,180
and protect everyone from Deus.
279
00:16:48,020 --> 00:16:49,960
You have a very kind son.
280
00:16:51,520 --> 00:16:52,660
He's being foolish.
281
00:16:53,570 --> 00:16:55,870
All of that is only happening
in virtual reality.
282
00:16:57,060 --> 00:16:58,620
Whatever he does for them,
283
00:16:59,140 --> 00:17:00,940
it affects nothing in the real world.
284
00:17:00,940 --> 00:17:02,160
Breaking news.
285
00:17:02,160 --> 00:17:05,140
Another 200,000 residents have been
advised to evacuate the Setagaya Ward area.
286
00:17:05,140 --> 00:17:06,740
A New 200,000 Residents Affected
Another 200,000 residents have been
advised to evacuate the Setagaya Ward area.
287
00:17:06,740 --> 00:17:07,400
The Capitol in Crisis
Each Ward on Alert
Another 200,000 residents have been
advised to evacuate the Setagaya Ward area.
288
00:17:07,400 --> 00:17:07,970
Affected residents, please
stay tuned for more updates.
The Capitol in Crisis
Each Ward on Alert
289
00:17:07,970 --> 00:17:09,540
Cyber Terrorism
Affected residents, please
stay tuned for more updates.
290
00:17:09,540 --> 00:17:10,410
Affected residents, please
stay tuned for more updates.
291
00:17:10,410 --> 00:17:11,820
We're running out of time!
292
00:17:11,820 --> 00:17:12,270
I repeat...
We're running out of time!
293
00:17:12,270 --> 00:17:12,750
I repeat...
294
00:17:24,450 --> 00:17:26,190
I found out about my parents' divorce.
295
00:17:35,970 --> 00:17:36,920
Welcome back.
296
00:17:47,980 --> 00:17:48,910
Arata.
297
00:17:50,750 --> 00:17:51,990
Think seriously
298
00:17:53,150 --> 00:17:54,220
about your future.
299
00:17:56,700 --> 00:17:58,250
Your future is yours to decide.
300
00:18:00,390 --> 00:18:01,720
Never give it up to anyone else.
301
00:18:05,280 --> 00:18:06,480
Dad, wait!
302
00:18:22,960 --> 00:18:24,100
I know
303
00:18:25,880 --> 00:18:27,150
you're leaving home
304
00:18:28,300 --> 00:18:29,580
to protect Mother.
305
00:18:36,180 --> 00:18:37,250
"The future
306
00:18:38,950 --> 00:18:41,170
isn't something that's just given to you."
307
00:18:42,630 --> 00:18:44,640
"It's something you build
with your own hands."
308
00:18:46,940 --> 00:18:48,360
You're going to tell me that.
309
00:18:50,990 --> 00:18:52,340
But later,
310
00:18:54,840 --> 00:18:56,540
you'll tell me something completely opposite.
311
00:18:56,540 --> 00:18:59,810
There are some people who can only
live the future chosen for them.
312
00:19:00,230 --> 00:19:01,410
You are one of the chosen.
313
00:19:06,620 --> 00:19:08,120
Which one is really you, Dad?
314
00:19:12,630 --> 00:19:13,380
No...
315
00:19:15,950 --> 00:19:17,340
Both of them are you.
316
00:19:19,940 --> 00:19:21,120
Either way,
317
00:19:23,580 --> 00:19:25,140
you are you.
318
00:19:27,760 --> 00:19:29,220
You always,
319
00:19:31,420 --> 00:19:32,500
always
320
00:19:34,280 --> 00:19:35,250
protect me.
321
00:19:39,300 --> 00:19:40,320
Arata!
322
00:19:41,100 --> 00:19:41,850
Run!
323
00:19:43,300 --> 00:19:44,890
Please don't die before your parents!
324
00:19:54,640 --> 00:19:55,600
Thank you.
325
00:19:58,880 --> 00:20:00,480
I've always wanted say that to you.
326
00:20:02,990 --> 00:20:03,970
I'm sorry it took me so long.
327
00:20:09,270 --> 00:20:10,650
But it's all right now.
328
00:20:11,820 --> 00:20:13,240
I'm going to change the future.
329
00:20:29,930 --> 00:20:32,070
My wife is killed by a robber.
330
00:20:32,070 --> 00:20:33,870
I will continue protecting my wife and Arata.
331
00:20:33,870 --> 00:20:34,520
See?
332
00:20:35,290 --> 00:20:35,970
It changed.
333
00:20:41,860 --> 00:20:43,300
You don't have to worry.
334
00:20:45,020 --> 00:20:46,960
I'll definitely do what you told me to.
335
00:20:51,210 --> 00:20:52,800
Wait, Arata!
336
00:21:04,840 --> 00:21:05,780
Dad...
337
00:21:10,210 --> 00:21:11,600
I'm sorry that
338
00:21:13,910 --> 00:21:14,680
I died.
339
00:21:19,490 --> 00:21:20,230
No,
340
00:21:21,980 --> 00:21:23,820
I guess I didn't die, but...
341
00:21:27,740 --> 00:21:29,510
Sorry I always cause you trouble.
342
00:21:33,880 --> 00:21:34,760
I'm probably
343
00:21:35,590 --> 00:21:37,140
not making any sense.
344
00:21:51,800 --> 00:21:52,770
Arata...
345
00:21:59,160 --> 00:22:00,390
You've really grown up.
346
00:22:09,600 --> 00:22:12,210
I will go and apologize to your mother.
347
00:22:18,530 --> 00:22:19,340
Thank you.
348
00:22:22,690 --> 00:22:23,620
I'm really...
349
00:22:26,320 --> 00:22:30,080
...glad that I'm your son.
350
00:22:32,180 --> 00:22:35,290
I'm really glad that I'm your son.
351
00:22:37,460 --> 00:22:41,290
I'm really glad that I'm your son.
352
00:23:04,240 --> 00:23:05,600
Just like you said,
353
00:23:05,600 --> 00:23:07,560
Okuda Yosuke was the serial killer.
354
00:23:08,640 --> 00:23:12,920
And he confirmed that he was told
to play this murder game by Deus.
355
00:23:15,180 --> 00:23:16,340
Thank you very much.
356
00:23:16,800 --> 00:23:20,020
I saw Megumi and told her what you said.
357
00:23:20,020 --> 00:23:21,510
She told me what was going on.
358
00:23:21,880 --> 00:23:24,180
She said she felt a little better.
359
00:23:24,180 --> 00:23:25,810
I'll be sure to keep checking up on her.
360
00:23:26,750 --> 00:23:27,870
That's a relief.
361
00:23:29,040 --> 00:23:30,030
Looks like
362
00:23:30,600 --> 00:23:33,570
we have no choice but to believe you.
363
00:23:34,980 --> 00:23:36,710
So how many of these are there again?
364
00:23:36,710 --> 00:23:38,020
Seven in total.
365
00:23:38,020 --> 00:23:39,900
Two more left.
366
00:23:39,900 --> 00:23:42,260
One of them's with Kibe,
the president of Chronus.
367
00:23:42,260 --> 00:23:43,480
The other is
368
00:23:45,190 --> 00:23:46,870
with Furusaki Yuno.
369
00:23:48,170 --> 00:23:51,120
Then let's collect Furusaki-san's first.
370
00:23:52,800 --> 00:23:54,900
Hoshino Arata-san?
371
00:24:01,120 --> 00:24:01,870
Yuno is dangerous.
372
00:24:02,190 --> 00:24:02,620
What?
373
00:24:02,620 --> 00:24:04,040
Let's do Kibe-san first.
374
00:24:06,120 --> 00:24:08,280
I'll go see him by myself.
375
00:24:09,320 --> 00:24:11,120
If all three of us go,
he'll be on his guard.
376
00:24:11,120 --> 00:24:13,040
And I have to be the one to
explain everything to him.
377
00:24:14,550 --> 00:24:15,980
Don't worry, I'll be fine.
378
00:24:17,810 --> 00:24:20,660
Okuda said he received his
phone from Deus' messenger.
379
00:24:21,200 --> 00:24:23,500
It's likely Kibe-san got his from Deus, too.
380
00:24:23,500 --> 00:24:24,500
How about Haruna-chan?
381
00:24:24,860 --> 00:24:26,430
The kidnapper put it in her pocket.
382
00:24:26,430 --> 00:24:27,520
Did she describe him?
383
00:24:27,980 --> 00:24:29,100
She said it was a woman.
384
00:24:29,500 --> 00:24:30,100
A woman?
385
00:24:30,100 --> 00:24:32,720
I expected the kidnapper to be
a man, too, so I was surprised.
386
00:24:32,720 --> 00:24:34,520
So it was a woman.
387
00:24:35,840 --> 00:24:36,840
Well...
388
00:24:36,840 --> 00:24:38,870
Okuda said his phone was
delivered by a woman.
389
00:24:41,570 --> 00:24:42,720
Deus is
390
00:24:43,590 --> 00:24:44,310
a woman.
391
00:24:45,680 --> 00:24:47,750
Can you confirm it with Kibe, too?
392
00:24:48,280 --> 00:24:49,020
I will.
393
00:24:53,880 --> 00:24:55,440
All right, I understand your story.
394
00:24:56,480 --> 00:24:57,620
Will you give me
395
00:24:58,160 --> 00:24:59,830
your Future Diary?
396
00:25:01,920 --> 00:25:04,000
Let's say
397
00:25:04,000 --> 00:25:06,900
I believe what you said is true.
398
00:25:08,200 --> 00:25:09,170
Still,
399
00:25:09,710 --> 00:25:12,960
what need is there for me
to give you my Future Diary?
400
00:25:14,770 --> 00:25:17,820
Maybe you're trying to
win the game after all?
401
00:25:20,540 --> 00:25:22,240
I'm the one who's going to
402
00:25:22,880 --> 00:25:24,210
win this game.
403
00:25:26,460 --> 00:25:28,860
I'll win it and uncover Deus' identity.
404
00:25:31,940 --> 00:25:33,440
But don't you
405
00:25:34,020 --> 00:25:35,060
already know it?
406
00:25:35,060 --> 00:25:37,140
If I did, I wouldn't need to do this.
407
00:25:39,380 --> 00:25:41,290
I wouldn't waste time on this game.
408
00:25:42,860 --> 00:25:45,010
I'd crush Deus directly.
409
00:25:46,260 --> 00:25:48,220
No one can stand above
me and dominate me.
410
00:25:48,600 --> 00:25:51,080
How dare he stand above
me and try to control me?
411
00:25:52,200 --> 00:25:53,450
I will never forgive that.
412
00:25:55,730 --> 00:25:57,230
I believe...
413
00:25:57,980 --> 00:25:59,120
...you already have met Deus.
414
00:26:01,160 --> 00:26:03,220
Who gave you your Future Diary?
415
00:26:06,560 --> 00:26:07,290
A woman, right?
416
00:26:10,120 --> 00:26:12,400
It's likely that woman is Deus.
417
00:26:13,570 --> 00:26:14,800
Please tell me.
418
00:26:14,800 --> 00:26:15,560
What was she was like?
419
00:26:15,560 --> 00:26:16,670
Enough!
420
00:26:16,670 --> 00:26:18,260
Don't try to deceive me.
421
00:26:18,260 --> 00:26:19,570
Let's stop this.
422
00:26:21,100 --> 00:26:22,640
You're not this kind of person.
423
00:26:24,820 --> 00:26:27,100
My father's told me about you.
424
00:26:27,960 --> 00:26:29,240
You are a greatly respected CEO
425
00:26:29,620 --> 00:26:31,790
that all your employees look up to.
426
00:26:32,720 --> 00:26:34,330
You're not the kind of
person who would use that.
427
00:26:34,720 --> 00:26:36,600
Don't let Deus manipulate you.
428
00:26:39,120 --> 00:26:41,480
We don't have to be part
of this killing game.
429
00:26:44,370 --> 00:26:45,900
Because actually,
430
00:26:49,240 --> 00:26:51,030
we helped each other, to the very end.
431
00:26:52,510 --> 00:26:53,880
Especially you.
432
00:26:55,420 --> 00:26:57,040
You cared more about
433
00:26:57,530 --> 00:26:58,880
the rest of us than for yourself.
434
00:27:01,500 --> 00:27:03,180
Everyone, stay calm!
435
00:27:03,830 --> 00:27:05,060
Stay calm!
436
00:27:06,740 --> 00:27:07,880
Are you all right?
437
00:27:10,480 --> 00:27:11,710
We're going to be rescued. Understand?
438
00:27:13,360 --> 00:27:14,320
You
439
00:27:16,750 --> 00:27:18,960
encouraged us to the end.
440
00:27:23,800 --> 00:27:24,910
You...
441
00:27:27,850 --> 00:27:28,840
...won't shoot me.
442
00:27:36,830 --> 00:27:38,240
She...
443
00:27:40,420 --> 00:27:42,380
...called herself Jinguji.
444
00:27:44,200 --> 00:27:45,350
Jinguji?
445
00:27:46,750 --> 00:27:50,170
She said she had developed a
unique diary app for smart phones
446
00:27:50,170 --> 00:27:53,520
that would link up to an original
social networking service.
447
00:27:54,900 --> 00:27:57,670
Her proposal was very promising.
448
00:27:59,170 --> 00:28:00,380
Jinguji...
449
00:28:01,360 --> 00:28:02,570
And it's a woman.
450
00:28:03,320 --> 00:28:04,270
Yes.
451
00:28:05,540 --> 00:28:07,310
Though I don't know if that's her real name.
452
00:28:10,190 --> 00:28:11,280
That
453
00:28:14,780 --> 00:28:15,740
was Deus.
454
00:28:18,590 --> 00:28:19,780
Kibe-san,
455
00:28:19,780 --> 00:28:21,820
please give me your Future Diary.
456
00:28:50,440 --> 00:28:51,520
What's this?
457
00:29:22,880 --> 00:29:27,120
You and I are alike.
Let's create an ideal world together,
before the world ends.
458
00:29:37,660 --> 00:29:38,440
Excuse me.
459
00:29:38,440 --> 00:29:39,240
Yes?
460
00:29:39,660 --> 00:29:42,270
Do you know who put this here?
461
00:29:43,250 --> 00:29:44,970
It might've been the girl who was just here.
462
00:29:45,660 --> 00:29:46,780
The girl?
463
00:29:47,490 --> 00:29:48,960
She went that way.
464
00:30:01,490 --> 00:30:05,820
You and I are alike.
Let's create an ideal world together.
Before the world ends.
465
00:30:10,070 --> 00:30:12,340
Kibe-san's Future Diary was gone.
466
00:30:12,770 --> 00:30:15,140
Deus might have taken it.
467
00:30:15,140 --> 00:30:15,820
What?
468
00:30:18,590 --> 00:30:19,550
What do we do now?
469
00:30:19,550 --> 00:30:21,220
If you want to go to Furusaki-san's house,
470
00:30:21,220 --> 00:30:22,380
I can show you where it is.
471
00:30:23,480 --> 00:30:24,320
No,
472
00:30:24,900 --> 00:30:26,040
I'll go alone.
473
00:30:26,040 --> 00:30:27,560
I know where she lives.
474
00:30:27,560 --> 00:30:29,710
I didn't know you two were acquaintances.
475
00:30:35,500 --> 00:30:36,900
We're not acquaintances.
476
00:30:41,240 --> 00:30:42,560
I feel like...
477
00:30:44,690 --> 00:30:46,990
I've know her for a very, very long time.
478
00:30:49,940 --> 00:30:50,940
So...
479
00:30:54,020 --> 00:30:55,500
Why did she...
480
00:31:53,040 --> 00:31:53,860
Akkun...
481
00:31:55,790 --> 00:31:57,650
I have a million things I want to ask you.
482
00:32:09,830 --> 00:32:10,700
Who
483
00:32:13,700 --> 00:32:14,510
are you?
484
00:32:18,400 --> 00:32:19,220
Are you Deus?
485
00:32:20,020 --> 00:32:20,380
No!
486
00:32:20,380 --> 00:32:21,200
Then,
487
00:32:21,850 --> 00:32:23,620
why did you stab me?
488
00:32:28,370 --> 00:32:29,430
I trusted you.
489
00:32:31,620 --> 00:32:33,380
It's not what you think, Akkun. Listen—
490
00:32:47,180 --> 00:32:49,570
Who's in there?
491
00:32:56,180 --> 00:32:57,720
Akkun! You can't go down there!
492
00:32:58,870 --> 00:33:01,930
Wait! Listen to me first!
493
00:33:01,930 --> 00:33:03,630
Please! I'm serious, you can't!
494
00:33:03,630 --> 00:33:06,900
If you open that door,
you'll get killed by me again!
495
00:33:10,720 --> 00:33:11,780
Akkun!
496
00:35:27,400 --> 00:35:29,800
The preview comes after the commercial!
497
00:35:29,800 --> 00:35:30,640
Reunion
498
00:35:30,770 --> 00:35:32,700
We met long, long ago.
499
00:35:32,700 --> 00:35:33,570
Arata-kun!
500
00:35:33,570 --> 00:35:35,310
I'll definitely never forget today.
501
00:35:35,310 --> 00:35:37,480
This is the first time
anyone's given me a present.
502
00:35:37,480 --> 00:35:39,410
Are we going to die in here?
503
00:35:39,410 --> 00:35:40,250
I'm sorry.
504
00:35:40,250 --> 00:35:42,010
I promised I'd never forget, and yet...
505
00:35:42,010 --> 00:35:42,210
Yuno's Secret Revealed At Last
506
00:35:42,210 --> 00:35:43,150
This is a work of fiction.
Yuno's Secret Revealed At Last
507
00:35:43,150 --> 00:35:44,710
You're in my way.
This is a work of fiction.
508
00:35:44,710 --> 00:35:49,710
This is a work of fiction.
33372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.