Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,740 --> 00:00:02,980
With only three Future Diary owners left,
2
00:00:03,340 --> 00:00:04,930
Haruna attacked Arata,
3
00:00:04,930 --> 00:00:06,690
hoping to win the game.
4
00:00:06,690 --> 00:00:07,190
However,
5
00:00:07,660 --> 00:00:09,110
Rui shielded Arata and
6
00:00:09,110 --> 00:00:10,860
vanished after falling off the building.
7
00:00:11,700 --> 00:00:14,160
Haruna challenged Arata to another showdown
8
00:00:14,830 --> 00:00:18,400
but ultimately saved
him and vanished as well.
9
00:00:19,240 --> 00:00:23,230
Arata decided to win the game
and bring everyone back to life.
10
00:00:24,040 --> 00:00:24,570
However,
11
00:00:27,340 --> 00:00:33,120
Yuno suddenly appeared and stabbed
him, causing him to vanish as well.
12
00:00:38,860 --> 00:00:40,650
Arata wakes to
13
00:00:40,990 --> 00:00:42,800
a shocking sight.
14
00:00:45,840 --> 00:00:50,430
The five Future Diary owners who'd
vanished before him were all there.
15
00:00:50,880 --> 00:00:52,230
You're the one who came?
16
00:00:52,960 --> 00:00:53,940
How?
17
00:00:59,300 --> 00:01:03,740
Future Diary
18
00:01:34,530 --> 00:01:35,800
You're all alive?
19
00:01:37,680 --> 00:01:38,660
Good question.
20
00:01:47,660 --> 00:01:48,540
Where
21
00:01:49,610 --> 00:01:50,670
are we?
22
00:01:51,930 --> 00:01:53,060
Heaven.
23
00:01:54,520 --> 00:01:56,080
This conference room is Heaven?
24
00:01:56,480 --> 00:01:57,890
This is probably how it looks these days.
25
00:02:09,750 --> 00:02:10,840
It doesn't open.
26
00:02:21,410 --> 00:02:22,400
Um...
27
00:02:23,810 --> 00:02:24,660
I was
28
00:02:25,930 --> 00:02:27,210
stabbed here.
29
00:02:28,460 --> 00:02:29,620
And my phone was destroyed. And I—
30
00:02:29,620 --> 00:02:30,530
Vanished?
31
00:02:31,560 --> 00:02:32,600
I thought I did.
32
00:02:32,600 --> 00:02:33,940
So what is this?
33
00:02:43,820 --> 00:02:44,740
What are you looking at?
34
00:02:47,620 --> 00:02:48,450
Nothing.
35
00:02:51,580 --> 00:02:52,110
Sorry.
36
00:02:52,720 --> 00:02:53,870
Awkward, isn't it?
37
00:02:55,120 --> 00:02:56,580
Facing people you killed.
38
00:03:05,840 --> 00:03:08,940
All of us owned Future Diaries
39
00:03:09,330 --> 00:03:11,580
and vanished at some point.
40
00:03:12,200 --> 00:03:13,480
So maybe we're all dead.
41
00:03:15,680 --> 00:03:18,040
The first to wake here was her.
42
00:03:19,070 --> 00:03:20,370
Then Okuda.
43
00:03:20,620 --> 00:03:21,710
Then me,
44
00:03:22,000 --> 00:03:22,810
President Kibe,
45
00:03:22,810 --> 00:03:23,670
Haruna-chan,
46
00:03:23,670 --> 00:03:24,660
and you.
47
00:03:27,540 --> 00:03:28,180
How did we appear?
48
00:03:28,600 --> 00:03:30,420
In the reverse way from how we vanished.
49
00:03:33,320 --> 00:03:34,370
You saw how we vanished, right?
50
00:03:34,940 --> 00:03:36,810
With a burst?
51
00:03:37,550 --> 00:03:38,760
This was the reverse.
52
00:03:38,760 --> 00:03:43,560
The light particles condensed and
our bodies appeared from that.
53
00:03:45,550 --> 00:03:47,530
I guess it's Deus' doing.
54
00:03:48,170 --> 00:03:51,140
Every person who lost the
game has appeared here,
55
00:03:51,140 --> 00:03:52,330
one by one.
56
00:03:53,610 --> 00:03:54,370
But...
57
00:03:58,000 --> 00:03:59,300
There's one other thing that bothers me.
58
00:03:59,300 --> 00:04:00,640
I asked you
59
00:04:00,640 --> 00:04:03,780
before to stop doing that!
60
00:04:07,010 --> 00:04:08,180
Sorry.
61
00:04:12,300 --> 00:04:13,330
Are you okay?
62
00:04:14,000 --> 00:04:14,760
You don't like cigarette smoke?
63
00:04:16,560 --> 00:04:17,030
It's the smoke...
64
00:04:17,440 --> 00:04:18,290
Me, too.
65
00:04:18,480 --> 00:04:19,500
You, too, Okuda?
66
00:04:23,360 --> 00:04:24,330
And you, Haruna-chan?
67
00:04:36,370 --> 00:04:37,120
Excuse me...
68
00:04:37,680 --> 00:04:39,400
The President won't speak.
69
00:04:40,060 --> 00:04:42,780
He seems to be upset that he lost the game.
70
00:04:52,080 --> 00:04:52,530
What?
71
00:04:53,960 --> 00:04:55,330
I put out the cigarette already.
72
00:05:02,690 --> 00:05:04,370
It sure is a claustrophobic Heaven.
73
00:05:07,380 --> 00:05:08,820
About that...
74
00:05:09,460 --> 00:05:11,430
I don't think this is Heaven.
75
00:05:13,220 --> 00:05:17,600
I think I've learned what the
Future Diary cell phones really are.
76
00:05:17,950 --> 00:05:20,130
Hagito-san, I saw your research as well.
77
00:05:20,130 --> 00:05:21,490
You mean the black hole theory?
78
00:05:21,780 --> 00:05:22,690
Yes.
79
00:05:23,510 --> 00:05:24,440
When the phones are broken,
80
00:05:24,440 --> 00:05:26,000
they emit a powerful magnetic field,
81
00:05:26,000 --> 00:05:28,530
creating a black hole that allows
for instantaneous teleportation.
82
00:05:28,760 --> 00:05:31,030
I thought there was no other explanation.
83
00:05:31,340 --> 00:05:32,780
That's it, isn't it?
84
00:05:33,130 --> 00:05:36,530
Chronus invented a device
that could do that, right?
85
00:05:37,750 --> 00:05:39,040
Don't you
86
00:05:39,860 --> 00:05:41,200
recognize this room at all?
87
00:05:43,320 --> 00:05:44,160
Don't you?
88
00:05:45,090 --> 00:05:46,180
Don't you recognize it?
89
00:05:46,920 --> 00:05:48,110
This conference room?
90
00:05:51,140 --> 00:05:52,120
That's too bad.
91
00:05:57,720 --> 00:05:58,820
Then,
92
00:05:59,190 --> 00:06:01,340
if you're right that this isn't Heaven,
93
00:06:01,760 --> 00:06:02,860
and the Future Diaries are
94
00:06:03,340 --> 00:06:04,500
black holes,
95
00:06:05,140 --> 00:06:06,770
how do we get back?
96
00:06:08,620 --> 00:06:10,140
Maybe someone will walk past the room.
97
00:06:13,910 --> 00:06:14,770
Excuse me!
98
00:06:15,280 --> 00:06:16,590
Is anyone out there?
99
00:06:16,590 --> 00:06:18,160
We're trapped inside here!
100
00:06:18,640 --> 00:06:20,210
Anyone? Excuse me!
101
00:06:20,210 --> 00:06:21,350
I don't like that!
102
00:06:21,810 --> 00:06:23,350
Stop! Stop it!
103
00:06:24,850 --> 00:06:26,850
We've tried yelling for help,
but no one comes.
104
00:06:27,330 --> 00:06:28,690
There's no sound from outside either.
105
00:06:30,090 --> 00:06:31,410
A cell phone...
106
00:06:33,260 --> 00:06:34,420
Does anyone have
107
00:06:34,800 --> 00:06:35,890
a cell phone on them?
108
00:06:35,890 --> 00:06:36,920
Nope.
109
00:06:37,870 --> 00:06:39,700
We were kind of hoping you'd have one.
110
00:06:45,060 --> 00:06:46,640
Meaning...
111
00:06:48,210 --> 00:06:50,740
we've just got to place our
hopes on Furusaki Yuno now.
112
00:06:52,400 --> 00:06:53,210
Yuno?
113
00:06:54,900 --> 00:06:56,260
Based on our situation,
114
00:06:56,750 --> 00:06:58,480
it seems likely she'll be
the next to show up here.
115
00:07:01,960 --> 00:07:03,620
She won't be coming.
116
00:07:07,310 --> 00:07:07,860
Right?
117
00:07:09,520 --> 00:07:12,120
Those of us who lose the game are sent here,
118
00:07:12,900 --> 00:07:14,700
and the last to come was Arata-san.
119
00:07:16,230 --> 00:07:17,500
Meaning Yuno-san
120
00:07:19,190 --> 00:07:20,780
is the last survivor.
121
00:07:21,720 --> 00:07:23,230
She's the winner.
122
00:07:25,150 --> 00:07:26,200
Arata-san...
123
00:07:27,080 --> 00:07:28,110
She killed you, right?
124
00:07:33,220 --> 00:07:34,020
See?
125
00:07:36,040 --> 00:07:37,590
It happened just like I said.
126
00:07:39,690 --> 00:07:40,990
That's pretty unbelievable though.
127
00:07:41,650 --> 00:07:43,230
Who is she?
128
00:07:47,310 --> 00:07:48,030
I don't know.
129
00:07:48,030 --> 00:07:50,720
If you don't know, who else possibly could?
130
00:07:58,280 --> 00:07:59,010
Kibe-san,
131
00:07:59,580 --> 00:08:01,300
I've wondered about this for a while now.
132
00:08:02,290 --> 00:08:03,580
What did Yuno
133
00:08:04,420 --> 00:08:05,720
say to you?
134
00:08:06,650 --> 00:08:07,950
You can't beat Deus.
135
00:08:11,010 --> 00:08:12,930
What was it she knew?!
136
00:08:19,180 --> 00:08:20,400
She...
137
00:08:22,800 --> 00:08:24,200
...remembered everything.
138
00:08:26,810 --> 00:08:28,720
I'm sorry I attacked you earlier.
139
00:08:28,720 --> 00:08:30,570
I got upset because I was confused.
140
00:08:33,160 --> 00:08:34,230
That's right.
141
00:08:36,380 --> 00:08:37,370
It wasn't even...
142
00:08:39,720 --> 00:08:41,540
...a very important errand.
143
00:08:43,450 --> 00:08:46,790
But they said I had to come do it in
person or they couldn't process it.
144
00:08:47,940 --> 00:08:48,920
So I went to City Hall.
145
00:08:49,610 --> 00:08:50,980
What are you talking about?
146
00:08:50,980 --> 00:08:53,440
I got an urgent call from work.
147
00:08:54,580 --> 00:08:57,310
So I looked for a place to speak privately,
148
00:08:58,300 --> 00:09:00,060
and stepped into this room
because it was empty.
149
00:09:01,540 --> 00:09:03,000
It turned out to be a long call.
150
00:09:04,750 --> 00:09:06,600
By the time I hung up,
151
00:09:06,600 --> 00:09:08,100
it was already too late.
152
00:09:09,640 --> 00:09:11,010
That's right...
153
00:09:15,100 --> 00:09:16,520
It was you who ran in here first.
154
00:09:17,260 --> 00:09:18,350
Me?
155
00:09:18,350 --> 00:09:20,040
I'd forgotten all this, too, at first,
156
00:09:20,040 --> 00:09:21,490
but my body remembered it.
157
00:09:22,550 --> 00:09:23,160
See?
158
00:09:24,240 --> 00:09:25,260
The smoke.
159
00:09:26,580 --> 00:09:28,730
The sound of someone pounding on that door.
160
00:09:29,070 --> 00:09:30,630
Furusaki Yuno
161
00:09:30,960 --> 00:09:32,200
remembered all of it.
162
00:09:33,080 --> 00:09:34,800
And then I remembered, too.
163
00:09:38,680 --> 00:09:40,300
All of us here...
164
00:09:42,440 --> 00:09:43,710
...have met before.
165
00:09:44,680 --> 00:09:45,880
We've met before!
166
00:09:48,940 --> 00:09:50,680
Why don't you remember?
167
00:09:51,360 --> 00:09:52,250
Hey!
168
00:09:53,880 --> 00:09:56,020
Before we received those cell phones,
169
00:09:56,230 --> 00:09:57,220
before the game ever started,
170
00:09:57,790 --> 00:09:59,190
we'd met before, right here!
171
00:10:00,610 --> 00:10:01,660
We should never have
172
00:10:03,180 --> 00:10:05,730
gone along with that stupid
game, killing one another.
173
00:10:06,720 --> 00:10:07,700
I'm so
174
00:10:09,390 --> 00:10:10,500
very frustrated.
175
00:10:13,430 --> 00:10:14,910
I can't forgive myself.
176
00:10:18,320 --> 00:10:19,160
Listen.
177
00:10:20,840 --> 00:10:21,910
We're—
178
00:10:29,550 --> 00:10:30,730
He disappeared?
179
00:10:31,320 --> 00:10:32,220
Kibe!
180
00:10:34,950 --> 00:10:35,860
See?
181
00:10:37,160 --> 00:10:39,290
We must be dead.
182
00:10:42,260 --> 00:10:44,590
Maybe this is like a waiting
area before we can go to Heaven?
183
00:10:45,880 --> 00:10:46,570
Hey.
184
00:10:47,320 --> 00:10:48,870
You were just thinking I'd be
going to Hell, weren't you?
185
00:10:51,740 --> 00:10:52,410
No.
186
00:10:54,280 --> 00:10:56,060
I'd hate to go to Hell.
187
00:10:57,920 --> 00:10:59,310
I want to go to Heaven
188
00:11:01,820 --> 00:11:03,150
and see Mother again.
189
00:11:10,170 --> 00:11:11,950
That's right...
190
00:11:13,760 --> 00:11:15,160
I came to City Hall to do
191
00:11:16,260 --> 00:11:17,830
some paperwork regarding Mother.
192
00:11:22,320 --> 00:11:23,380
This room...
193
00:11:27,750 --> 00:11:28,680
You guys...
194
00:11:32,300 --> 00:11:33,530
What the hell?
195
00:11:35,320 --> 00:11:36,680
So that's what this is?
196
00:11:42,460 --> 00:11:43,270
Mother?
197
00:11:44,430 --> 00:11:45,430
Mother?
198
00:11:46,090 --> 00:11:47,160
Mother!
199
00:11:48,000 --> 00:11:49,330
Mother!
200
00:11:49,330 --> 00:11:50,570
You're here, aren't you?
201
00:11:53,840 --> 00:11:55,700
This must be Hell.
202
00:12:01,320 --> 00:12:03,060
What that old guy was saying just now...
203
00:12:04,460 --> 00:12:06,360
He was right.
204
00:12:08,600 --> 00:12:09,950
Remember already!
205
00:12:10,500 --> 00:12:11,820
All of us are—
206
00:12:15,870 --> 00:12:17,040
Another one vanished.
207
00:12:24,100 --> 00:12:25,570
Megumi-chan? Are you okay?
208
00:12:29,850 --> 00:12:31,440
City Hall
209
00:12:32,820 --> 00:12:35,120
has a planetarium on
the top floor, doesn't it?
210
00:12:40,460 --> 00:12:41,560
I...
211
00:12:43,200 --> 00:12:43,920
No...
212
00:12:44,400 --> 00:12:45,350
No!
213
00:12:47,200 --> 00:12:48,160
Help me!
214
00:12:48,160 --> 00:12:50,000
Someone help!
215
00:12:50,000 --> 00:12:50,560
Wait!
216
00:12:50,840 --> 00:12:51,980
Open the door!
217
00:12:51,980 --> 00:12:53,150
Help!
218
00:12:59,390 --> 00:13:00,200
Smoke...
219
00:13:02,260 --> 00:13:02,700
Smoke...
220
00:13:03,280 --> 00:13:03,970
What about smoke?
221
00:13:04,470 --> 00:13:05,420
All I wanted
222
00:13:05,880 --> 00:13:08,200
was to see the planetarium.
223
00:13:08,610 --> 00:13:09,900
So why?
224
00:13:13,450 --> 00:13:14,480
Megumi-chan, what's wrong?
225
00:13:14,480 --> 00:13:16,010
I don't like the heat!
226
00:13:16,010 --> 00:13:16,850
No!
227
00:13:21,860 --> 00:13:23,170
It's hot!
228
00:13:23,580 --> 00:13:25,990
I don't want to die!
229
00:13:26,180 --> 00:13:26,950
It's okay!
230
00:13:26,950 --> 00:13:27,830
No one's going to hurt you!
231
00:13:27,830 --> 00:13:28,370
You're wrong!
232
00:13:28,370 --> 00:13:29,930
All of us are—
233
00:13:40,160 --> 00:13:41,470
Well? What do you think they
were all trying to say?
234
00:13:42,520 --> 00:13:43,630
Kibe-san said
235
00:13:44,510 --> 00:13:46,040
we all met here.
236
00:13:46,040 --> 00:13:47,440
But we hadn't met before the game.
237
00:13:56,480 --> 00:13:57,490
Where's Rui?
238
00:13:59,280 --> 00:13:59,520
Huh?
239
00:13:59,720 --> 00:14:00,500
Rui!
240
00:14:00,920 --> 00:14:02,490
Rui vanished, too, like the rest of us.
241
00:14:03,000 --> 00:14:04,350
Didn't he appear in here?
242
00:14:06,190 --> 00:14:06,860
He didn't.
243
00:14:08,070 --> 00:14:10,430
He wasn't a Future Diary owner.
244
00:14:11,120 --> 00:14:12,280
But he
245
00:14:13,240 --> 00:14:14,570
vanished in the same way we did.
246
00:14:18,080 --> 00:14:19,180
Where did he go?
247
00:14:19,180 --> 00:14:20,200
On that subject,
248
00:14:20,200 --> 00:14:21,210
your dad isn't here either.
249
00:14:28,610 --> 00:14:29,390
That's right.
250
00:14:31,540 --> 00:14:32,090
That building...
251
00:14:34,950 --> 00:14:36,260
Polaris Tower.
252
00:14:36,720 --> 00:14:39,340
A planetarium on the top floor of City Hall...
253
00:14:39,960 --> 00:14:42,030
The building your dad vanished
in had both of those things, too!
254
00:14:42,680 --> 00:14:43,640
That's right!
255
00:14:44,580 --> 00:14:46,020
It was this room.
256
00:14:47,410 --> 00:14:48,130
Yes.
257
00:14:50,310 --> 00:14:51,280
And then the smoke...
258
00:14:53,730 --> 00:14:55,560
I see now.
259
00:14:55,560 --> 00:14:56,830
Jeez.
260
00:14:57,350 --> 00:14:58,850
So that's what this is.
261
00:15:03,480 --> 00:15:04,220
Hey...
262
00:15:05,860 --> 00:15:07,000
This wasn't here though.
263
00:15:12,610 --> 00:15:13,260
Rinko...
264
00:15:18,410 --> 00:15:19,320
What happened to Rinko?
265
00:15:20,100 --> 00:15:21,440
She's okay. Rui—
266
00:15:21,440 --> 00:15:22,520
No, she's not!
267
00:15:22,520 --> 00:15:23,810
She
268
00:15:23,810 --> 00:15:25,480
needs me beside her!
269
00:15:25,860 --> 00:15:26,640
If I
270
00:15:27,180 --> 00:15:28,440
were to die over something like this—
271
00:16:06,440 --> 00:16:07,200
Huh?
272
00:16:08,510 --> 00:16:09,320
What is it?
273
00:16:12,440 --> 00:16:13,440
Smoke...
274
00:16:15,230 --> 00:16:17,580
What's the deal with the smoke?
275
00:16:20,500 --> 00:16:22,520
This has happened before.
276
00:16:24,430 --> 00:16:26,410
Smoke filled this room.
277
00:16:29,360 --> 00:16:31,430
We really did meet here.
278
00:16:32,420 --> 00:16:33,660
It was here
279
00:16:34,750 --> 00:16:37,090
that we were trapped and left behind.
280
00:16:38,710 --> 00:16:40,370
I was running.
281
00:16:42,080 --> 00:16:43,620
Running desperately.
282
00:16:43,620 --> 00:16:45,190
It was so hot and so painful
that I couldn't bear it,
283
00:16:45,190 --> 00:16:46,550
but the flames chased me wherever I went.
284
00:16:47,180 --> 00:16:47,850
Flames?
285
00:16:47,850 --> 00:16:49,490
There was a library in Polaris Tower.
286
00:16:49,490 --> 00:16:51,910
I'd lost my phone there somewhere
and was desperately looking for it.
287
00:16:58,420 --> 00:16:59,630
Hilarious, isn't it?
288
00:17:02,020 --> 00:17:04,450
It's not like anyone ever
called or texted me anyway.
289
00:17:09,920 --> 00:17:12,060
Not even my big brother.
290
00:17:13,880 --> 00:17:15,700
I found my phone at last,
291
00:17:17,440 --> 00:17:19,330
but by then, the fire was everywhere.
292
00:17:20,400 --> 00:17:22,360
I ran into this room because
it wasn't burning yet.
293
00:17:23,840 --> 00:17:25,760
Everyone was trying to call
for help on their phones,
294
00:17:26,140 --> 00:17:28,290
but I didn't have anyone I could call.
295
00:17:28,820 --> 00:17:31,190
I didn't have someone like
my brother that I could call!
296
00:17:36,790 --> 00:17:37,700
Huh?
297
00:17:40,410 --> 00:17:41,180
Did I
298
00:17:44,600 --> 00:17:45,820
have
299
00:17:46,590 --> 00:17:47,480
a big brother?
300
00:17:51,760 --> 00:17:52,880
What are you saying?
301
00:17:59,690 --> 00:18:00,890
Arata-san, remember!
302
00:18:01,350 --> 00:18:02,960
All of us are
303
00:18:03,480 --> 00:18:04,520
dead.
304
00:18:06,970 --> 00:18:07,970
Haruna-chan...
305
00:18:10,470 --> 00:18:12,060
Haruna-chan!
306
00:18:12,820 --> 00:18:14,380
Where did you go?!
307
00:18:14,380 --> 00:18:15,340
All of you!
308
00:18:16,780 --> 00:18:17,470
Anyone!
309
00:18:38,610 --> 00:18:39,460
Found you at last!
310
00:18:43,630 --> 00:18:45,560
Hoshino-san, I found him!
311
00:18:48,710 --> 00:18:49,650
Thanks.
312
00:18:52,690 --> 00:18:53,660
Dad?
313
00:18:58,910 --> 00:18:59,810
Is that you, Arata?
314
00:19:02,310 --> 00:19:03,390
It's me!
315
00:19:05,200 --> 00:19:07,620
Dad, you're alive?
316
00:19:08,490 --> 00:19:09,640
It's me, your father.
317
00:19:10,320 --> 00:19:10,790
Do you recognize me?
318
00:19:13,160 --> 00:19:14,220
Of course.
319
00:19:17,900 --> 00:19:18,800
Dad...
320
00:19:20,310 --> 00:19:21,370
Thank god!
321
00:19:23,900 --> 00:19:26,100
I'm glad you're okay, too.
322
00:19:26,900 --> 00:19:28,130
Where are you?
323
00:19:28,500 --> 00:19:29,540
Can you see me?
324
00:19:31,340 --> 00:19:33,450
How many people are with you?
325
00:19:34,310 --> 00:19:36,140
I'm alone now.
326
00:19:36,140 --> 00:19:38,370
Are you able to detect the others?
327
00:19:38,700 --> 00:19:39,390
No.
328
00:19:39,980 --> 00:19:40,140
I can't isolate their signals...
329
00:19:40,140 --> 00:19:40,840
Dad?
I can't isolate their signals...
330
00:19:40,840 --> 00:19:41,240
I can't isolate their signals...
331
00:19:41,240 --> 00:19:42,620
What are you doing over there?
I can't isolate their signals...
332
00:19:42,620 --> 00:19:44,040
There's no time.
333
00:19:44,040 --> 00:19:44,990
I'll explain briefly.
334
00:19:44,990 --> 00:19:46,980
Answer my questions!
335
00:19:46,980 --> 00:19:48,040
Calm down!
336
00:19:48,400 --> 00:19:49,980
If your emotions run too high,
337
00:19:49,980 --> 00:19:50,900
Deus will be able to find you.
338
00:19:52,510 --> 00:19:56,390
He'll reset your memories
like he has the others,
339
00:19:56,920 --> 00:19:58,300
and send you back to Olympia.
340
00:19:59,120 --> 00:20:00,070
Olympia?
341
00:20:00,300 --> 00:20:03,570
It's a virtual reality world
that my team and I created.
342
00:20:04,980 --> 00:20:10,460
We developed it to aid in the
treatment of coma patients.
343
00:20:11,600 --> 00:20:14,660
It's a system that parses
the patient's thoughts,
344
00:20:14,660 --> 00:20:17,250
and then transmits them into
our virtual reality world.
345
00:20:19,150 --> 00:20:21,000
Have you ever played an online game?
346
00:20:21,710 --> 00:20:22,730
In those games,
347
00:20:22,730 --> 00:20:26,230
you use your avatar character to
move around the game's world, right?
348
00:20:26,660 --> 00:20:29,330
The world you're experiencing
is based on the same concept.
349
00:20:30,510 --> 00:20:32,140
It's a virtual world
350
00:20:32,420 --> 00:20:33,930
we call Olympia.
351
00:20:35,240 --> 00:20:36,240
In short,
352
00:20:36,770 --> 00:20:40,010
the world you're in now
is not the real world.
353
00:20:40,010 --> 00:20:41,970
I'm in the real world.
354
00:20:41,970 --> 00:20:45,180
You are in a world built of
thoughts called Olympia.
355
00:20:52,420 --> 00:20:53,190
What are you
356
00:20:54,510 --> 00:20:55,520
talking about?
357
00:20:55,920 --> 00:20:59,030
In the real world, you lie
unconscious in a coma.
358
00:20:59,030 --> 00:21:01,070
But if we transfer your
consciousness to Olympia,
359
00:21:01,070 --> 00:21:02,820
you can move about in a healthy body,
360
00:21:02,820 --> 00:21:04,260
which keeps your psyche healthy.
361
00:21:04,840 --> 00:21:06,400
In fact, that's what you're
currently experiencing.
362
00:21:08,540 --> 00:21:09,540
And in your mind,
363
00:21:10,120 --> 00:21:14,390
you feel as though you've lived
in that world your whole life.
364
00:21:15,840 --> 00:21:17,860
That's thanks to our artificial intelligence.
365
00:21:18,510 --> 00:21:20,500
We use it to reshape a patient's memories
366
00:21:20,500 --> 00:21:23,740
and create the illusion of reality.
367
00:21:27,800 --> 00:21:28,450
Wait a moment!
368
00:21:28,450 --> 00:21:29,380
However,
369
00:21:30,360 --> 00:21:32,360
the end result was that we failed.
370
00:21:33,100 --> 00:21:36,200
The A.I. started going out of control.
371
00:21:36,420 --> 00:21:37,830
Deus Ex Machina.
372
00:21:38,520 --> 00:21:39,480
That is
373
00:21:39,910 --> 00:21:41,200
Olympia's A.I.
374
00:21:43,250 --> 00:21:43,800
Deus?
375
00:21:48,530 --> 00:21:49,310
Arata,
376
00:21:49,310 --> 00:21:50,240
are you all right?
377
00:21:51,540 --> 00:21:52,920
What is this smoke?
378
00:21:53,600 --> 00:21:55,020
I'll continue.
379
00:21:55,890 --> 00:21:56,480
Dad!
380
00:21:56,480 --> 00:21:58,180
Due to our loss of control over Olympia's A.I.,
381
00:21:58,180 --> 00:22:01,020
the real world
382
00:22:01,480 --> 00:22:03,190
has fallen into chaos.
383
00:22:03,490 --> 00:22:04,620
It's taken over traffic lights,
384
00:22:04,860 --> 00:22:06,390
caused miles of traffic jams and accidents.
385
00:22:06,580 --> 00:22:07,990
The systems controlling
transportation are down.
386
00:22:08,490 --> 00:22:09,330
No trains are running.
387
00:22:09,520 --> 00:22:13,800
Electricity, water, gas... Any and
all vital supply lines are down!
388
00:22:15,160 --> 00:22:16,000
The city is dead.
389
00:22:17,020 --> 00:22:18,040
All because of
390
00:22:18,320 --> 00:22:20,120
Deus' cyber-terrorism.
391
00:22:21,210 --> 00:22:22,420
At this rate,
392
00:22:22,420 --> 00:22:23,780
Tokyo will fall to it.
393
00:22:23,780 --> 00:22:25,260
Wait, Dad...
394
00:22:27,220 --> 00:22:28,080
What are you
395
00:22:29,210 --> 00:22:30,250
telling me?
396
00:22:34,990 --> 00:22:35,430
You're saying this room
I don't get this at all.
397
00:22:35,430 --> 00:22:37,620
I'm in is virtual reality?
You're saying this room
I don't get this at all.
398
00:22:37,760 --> 00:22:39,490
virtual reality?
399
00:22:39,960 --> 00:22:41,230
Not just the room you're in.
400
00:22:42,270 --> 00:22:43,420
Your house, your school...
401
00:22:44,080 --> 00:22:46,260
It's all virtual reality.
402
00:22:47,860 --> 00:22:49,570
But you were here!
403
00:22:50,600 --> 00:22:52,220
That isn't me!
404
00:22:53,810 --> 00:22:58,610
Your father in that world is a projection
of me from your own mind,
405
00:22:58,610 --> 00:23:00,610
turned into a program.
406
00:23:01,150 --> 00:23:01,710
What about Mom?
407
00:23:03,480 --> 00:23:05,160
Your mom's a program, too.
408
00:23:05,680 --> 00:23:06,420
It's not the real her.
409
00:23:08,180 --> 00:23:10,100
That's crazy...
410
00:23:12,740 --> 00:23:14,240
It's the truth,
411
00:23:15,300 --> 00:23:15,690
Arata.
412
00:23:16,290 --> 00:23:17,300
Why
413
00:23:17,980 --> 00:23:19,560
did this happen to me?
414
00:23:22,370 --> 00:23:23,370
You know the reason,
415
00:23:25,160 --> 00:23:26,170
deep inside.
416
00:23:29,400 --> 00:23:31,000
All of us here
417
00:23:31,740 --> 00:23:32,940
have met before!
418
00:23:34,680 --> 00:23:35,540
It was here
419
00:23:36,780 --> 00:23:38,580
that we were trapped and left behind.
420
00:23:38,580 --> 00:23:40,770
That's right! It was this room.
421
00:23:41,190 --> 00:23:42,190
This is Hell.
422
00:23:42,540 --> 00:23:43,520
But by then, the fire was everywhere.
423
00:23:43,520 --> 00:23:44,000
All of us are—
424
00:23:44,000 --> 00:23:44,550
Remember already!
425
00:23:44,550 --> 00:23:45,450
Not in a place like this!
426
00:23:45,450 --> 00:23:45,970
I don't want to die!
427
00:23:45,970 --> 00:23:47,670
Arata-san, remember!
428
00:23:47,670 --> 00:23:49,010
All of us are...
429
00:23:51,280 --> 00:23:52,280
...dead.
430
00:24:11,080 --> 00:24:12,350
Hey, Dad.
431
00:24:14,740 --> 00:24:15,610
That...
432
00:24:18,000 --> 00:24:19,330
...Olympia place...
433
00:24:22,530 --> 00:24:24,090
Virtual reality...
434
00:24:27,860 --> 00:24:30,260
Who did you say it was built for?
435
00:24:33,010 --> 00:24:34,920
Coma patients.
436
00:24:39,100 --> 00:24:40,110
If...
437
00:24:45,780 --> 00:24:48,800
...this is really virtual reality,
438
00:24:52,900 --> 00:24:55,060
do I exist there,
439
00:24:57,600 --> 00:24:58,720
in the real world, too?
440
00:25:09,310 --> 00:25:10,060
You do.
441
00:25:17,210 --> 00:25:18,160
Can you
442
00:25:20,550 --> 00:25:21,640
show me that?
443
00:25:27,920 --> 00:25:29,920
Show it to me!
444
00:25:33,240 --> 00:25:34,120
Give me a moment.
445
00:25:35,160 --> 00:25:36,370
I'm sending the image.
446
00:25:44,800 --> 00:25:45,800
This is
447
00:25:47,080 --> 00:25:48,860
your current state.
448
00:25:58,940 --> 00:25:59,840
Am I...
449
00:26:05,040 --> 00:26:06,380
...dead?
450
00:26:07,070 --> 00:26:08,050
No.
451
00:26:09,520 --> 00:26:10,670
You're in a coma.
452
00:26:10,670 --> 00:26:11,360
You're lying!
453
00:26:12,690 --> 00:26:13,900
I'm dead!
454
00:26:15,670 --> 00:26:17,020
I'm dead, aren't I?!
455
00:26:23,680 --> 00:26:24,400
Huh?
456
00:26:26,970 --> 00:26:27,880
I remember.
457
00:26:28,660 --> 00:26:31,750
I ran in here.
458
00:26:33,240 --> 00:26:35,700
This building was on fire!
459
00:26:41,040 --> 00:26:41,660
I ran...
460
00:26:42,380 --> 00:26:43,780
I ran in here to escape!
461
00:26:46,200 --> 00:26:47,000
At that time...
462
00:26:49,200 --> 00:26:50,680
All of them were in here.
463
00:26:51,680 --> 00:26:52,370
And we were
464
00:26:54,760 --> 00:26:56,020
left behind in there.
465
00:27:06,420 --> 00:27:07,450
I'm dead, aren't I?
466
00:27:07,450 --> 00:27:09,160
You are not dead!
467
00:27:09,480 --> 00:27:11,020
You're living your life via Olympia!
468
00:27:11,530 --> 00:27:13,100
Don't kill yourself off in a childish fit!
469
00:27:17,630 --> 00:27:18,330
What about the others?
470
00:27:30,340 --> 00:27:32,940
We erased all their memories of the fire.
471
00:27:34,540 --> 00:27:37,680
That's why you don't remember
one another in Olympia.
472
00:27:40,200 --> 00:27:43,620
There's only one way for
you to return to reality.
473
00:27:44,640 --> 00:27:46,220
Find Deus
474
00:27:46,220 --> 00:27:47,090
and end his reign of terror.
475
00:27:48,850 --> 00:27:50,190
Based on our monitoring of it,
476
00:27:50,190 --> 00:27:53,650
Deus exists as an individual within
Olympia, moving freely about.
477
00:27:54,210 --> 00:27:55,200
Most likely,
478
00:27:55,200 --> 00:27:57,460
it's disguised as a person.
479
00:27:58,520 --> 00:28:00,300
Find Deus
480
00:28:01,780 --> 00:28:03,440
and enter the shut down
code into it directly.
481
00:28:04,060 --> 00:28:05,370
If you do that,
482
00:28:05,370 --> 00:28:09,200
the link between the real world and
Olympia's network will be severed.
483
00:28:10,220 --> 00:28:11,450
Deus's cyber-terrorism will end.
484
00:28:13,480 --> 00:28:14,750
You'll do it for us, won't you?
485
00:28:17,210 --> 00:28:20,600
Why do you keep telling
me about this weird stuff?
486
00:28:20,600 --> 00:28:24,260
Because we can't access
Deus directly from here!
487
00:28:26,130 --> 00:28:27,770
The only one who can save
Tokyo right now is you
488
00:28:28,120 --> 00:28:29,930
who are in there with him.
489
00:28:32,780 --> 00:28:34,240
It's nearly time.
490
00:28:35,150 --> 00:28:36,380
Deus
491
00:28:36,380 --> 00:28:37,570
will be wanting to
492
00:28:37,940 --> 00:28:40,120
start a new game soon.
493
00:28:40,890 --> 00:28:42,890
You'll go back to Olympia once more.
494
00:28:43,280 --> 00:28:44,180
Do you understand?
495
00:28:44,870 --> 00:28:46,340
Find Deus.
496
00:28:47,150 --> 00:28:49,040
I'll send you the shut down code later.
497
00:28:49,040 --> 00:28:50,640
I've had it!
498
00:28:51,750 --> 00:28:55,820
I can't do all that!
499
00:28:56,780 --> 00:28:57,540
I...
500
00:28:59,980 --> 00:29:02,330
There are too many things
I don't understand anymore.
501
00:29:05,340 --> 00:29:06,660
I'm so tired.
502
00:29:10,000 --> 00:29:11,440
Hoshino-san, he's reaching his limits.
503
00:29:12,020 --> 00:29:13,610
His vital signs are all dropping.
504
00:29:14,620 --> 00:29:18,820
And the load on the system from creating
the intermediary space is becoming critical.
505
00:29:19,220 --> 00:29:20,570
We need to give him his mission quickly
506
00:29:20,570 --> 00:29:22,400
and send him back to Olympia.
507
00:29:27,790 --> 00:29:28,770
Arata,
508
00:29:29,760 --> 00:29:31,030
how have you
509
00:29:31,540 --> 00:29:32,760
lived your life so far?
510
00:29:33,860 --> 00:29:35,970
You continually run away from pain,
511
00:29:35,970 --> 00:29:37,980
never accomplishing anything.
512
00:29:39,080 --> 00:29:39,880
That's why
513
00:29:40,540 --> 00:29:42,330
I'm going to choose your
future for you from now on.
514
00:29:45,250 --> 00:29:46,270
Fight!
515
00:29:46,970 --> 00:29:48,070
Save Tokyo!
516
00:29:49,420 --> 00:29:51,210
What are you saying?
517
00:29:52,970 --> 00:29:54,050
Isn't my future
518
00:29:55,020 --> 00:29:56,850
mine to decide?
519
00:29:56,850 --> 00:30:00,070
There are some people who can only
live the future chosen for them.
520
00:30:01,480 --> 00:30:02,990
You are one of the chosen.
521
00:30:05,090 --> 00:30:06,900
And who chose me?
522
00:30:07,340 --> 00:30:09,850
Aren't there other coma patients in Olympia?!
523
00:30:09,850 --> 00:30:10,730
So why does it have to be me?!
524
00:30:10,730 --> 00:30:11,760
Because
525
00:30:12,620 --> 00:30:14,000
you're my son!
526
00:30:16,130 --> 00:30:17,700
And the fact that
527
00:30:18,590 --> 00:30:23,790
I can even sit here and talk
to you while you're in a coma
528
00:30:23,790 --> 00:30:24,770
is like a miracle to me!
529
00:30:30,660 --> 00:30:31,560
Please,
530
00:30:33,680 --> 00:30:35,520
don't die before your parents.
531
00:30:38,420 --> 00:30:41,630
If you can find Deus and
enter the shut down code,
532
00:30:41,630 --> 00:30:45,160
you can come back to reality!
533
00:30:47,650 --> 00:30:48,660
One more thing...
534
00:30:49,860 --> 00:30:51,170
Beware of Moriguchi Rui.
535
00:30:52,930 --> 00:30:55,410
There is no Moriguchi Rui in the real world.
536
00:30:56,580 --> 00:30:59,360
He exists only in the virtual world.
537
00:30:59,980 --> 00:31:00,610
He's a program.
538
00:31:02,270 --> 00:31:05,510
He appears to express
human-like emotion now,
539
00:31:05,510 --> 00:31:09,320
but who knows when he'll revert
to his original programming?
540
00:31:10,420 --> 00:31:11,520
There's a possibility that
541
00:31:12,730 --> 00:31:16,100
Moriguchi Rui is Deus himself.
542
00:31:16,660 --> 00:31:17,870
What are you talking about?
543
00:31:17,870 --> 00:31:19,830
Rui is my best friend!
544
00:31:19,830 --> 00:31:21,560
Your friendship with Moriguchi Rui was
545
00:31:23,760 --> 00:31:25,680
just an invention of the A.I. as well.
546
00:31:26,800 --> 00:31:27,770
All those memories are false.
547
00:31:29,440 --> 00:31:30,140
No!
548
00:31:30,140 --> 00:31:32,840
Moriguchi Rui seems to
be Okie Haruna's brother,
549
00:31:32,840 --> 00:31:33,270
No.
550
00:31:33,270 --> 00:31:35,100
Hagito Kinjiro's cousin,
551
00:31:35,100 --> 00:31:35,610
No.
552
00:31:35,610 --> 00:31:37,420
and Miwa Megumi's tutor.
553
00:31:37,420 --> 00:31:38,270
No.
554
00:31:38,960 --> 00:31:41,370
Everyone was just falsely
implanted with those memories!
555
00:31:41,370 --> 00:31:42,160
No!
556
00:31:42,550 --> 00:31:44,280
Such a person does not really exist!
557
00:31:45,640 --> 00:31:47,040
In reality,
558
00:31:47,440 --> 00:31:48,670
Okie Haruna
559
00:31:49,350 --> 00:31:50,620
doesn't have any siblings.
560
00:31:51,770 --> 00:31:53,080
That has
561
00:31:55,260 --> 00:31:55,930
to be a lie.
562
00:31:55,930 --> 00:31:57,600
There's no time left.
563
00:31:59,940 --> 00:32:00,920
Wait!
564
00:32:00,920 --> 00:32:01,510
What about Yuno?
565
00:32:01,510 --> 00:32:02,700
Who is she?
566
00:32:33,130 --> 00:32:36,070
I actually woke up before noon for once.
567
00:32:41,840 --> 00:32:43,210
I have bedhead on the right side of my head.
568
00:32:44,810 --> 00:32:46,840
Kosaka called me.
569
00:32:49,570 --> 00:32:50,230
Yes?
570
00:32:51,220 --> 00:32:52,690
Hey, it's Kosaka!
571
00:32:52,690 --> 00:32:54,350
Are you skipping again today?
572
00:33:03,440 --> 00:33:03,990
Do you understand?
573
00:33:04,990 --> 00:33:06,320
Find Deus.
574
00:33:07,260 --> 00:33:09,580
I'll send the shut down code later.
575
00:33:20,940 --> 00:33:22,110
Darn...
576
00:33:22,460 --> 00:33:25,520
We have some breaking news.
577
00:33:25,520 --> 00:33:28,600
In Sakurami-cho in Tokyo,
578
00:33:28,600 --> 00:33:29,020
the bodies of two men have been discovered.
579
00:33:29,020 --> 00:33:30,290
Serial Killings
the bodies of two men have been discovered.
580
00:33:30,290 --> 00:33:31,890
the bodies of two men have been discovered.
581
00:33:31,890 --> 00:33:34,450
The victims have been identified
as 32-year-old Ichinose Manabu
582
00:33:34,450 --> 00:33:36,770
and 26-year-old Hashimoto Shuji.
583
00:33:36,770 --> 00:33:39,890
Since both victims were stabbed once in
the neck with an ice pick-like weapon,
584
00:33:39,890 --> 00:33:41,150
the police are considering
these to be serial killings.
585
00:33:41,150 --> 00:33:41,660
Mom?
the police are considering
these to be serial killings.
586
00:33:43,090 --> 00:33:43,890
Yes?
587
00:33:46,590 --> 00:33:50,850
The world you live in is a
virtual world called Olympia.
588
00:33:50,850 --> 00:33:52,810
Your mom's a program.
589
00:33:53,040 --> 00:33:54,140
She's not your real mom!
590
00:33:54,140 --> 00:33:55,560
If you can find Deus
591
00:33:55,940 --> 00:33:57,320
and enter the shut down code,
592
00:33:57,320 --> 00:33:59,180
you can come back to reality!
593
00:34:03,220 --> 00:34:05,050
Hoshino
594
00:35:36,020 --> 00:35:36,640
In the near future,
595
00:35:36,640 --> 00:35:39,000
those of us who own these phones will
start fighting each other to the death.
596
00:35:39,000 --> 00:35:40,550
How do you know all that?
597
00:35:40,550 --> 00:35:40,950
Big brother!
598
00:35:40,990 --> 00:35:41,780
The Battle
Starts Again
599
00:35:41,780 --> 00:35:43,520
Why a game with a fight to the death?
600
00:35:43,520 --> 00:35:45,300
I'm the one who'll win this game.
601
00:35:45,300 --> 00:35:46,420
I will change the future.
602
00:35:46,460 --> 00:35:47,250
The Mystery of Yuno Unravels
603
00:35:47,250 --> 00:35:47,690
Who
604
00:35:47,690 --> 00:35:48,190
This is a work of fiction.
Who
605
00:35:48,190 --> 00:35:48,790
This is a work of fiction.
606
00:35:48,790 --> 00:35:49,740
are you?
This is a work of fiction.
607
00:35:49,740 --> 00:35:54,740
This is a work of fiction.
38692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.