Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,910 --> 00:00:03,080
There are only three days
left before the game ends.
2
00:00:03,420 --> 00:00:06,020
The seventh Future Diary owner was
3
00:00:06,020 --> 00:00:08,220
finally revealed to be Rui's
younger sister, Haruna.
4
00:00:08,800 --> 00:00:12,120
Including her, only three
players remain in the game.
5
00:00:12,120 --> 00:00:13,160
The final battle
6
00:00:13,160 --> 00:00:13,890
Akkun was killed by me.
The final battle
7
00:00:13,890 --> 00:00:14,360
Akkun was killed by me.
8
00:00:14,360 --> 00:00:15,330
begins now.
Akkun was killed by me.
9
00:00:16,890 --> 00:00:18,230
Here's a personality quiz for you.
10
00:00:18,870 --> 00:00:20,800
So you're driving through the pouring rain,
11
00:00:21,280 --> 00:00:26,080
and you come across three people
who are stranded on the roadside.
12
00:00:27,060 --> 00:00:28,850
One is a very ill person.
13
00:00:29,260 --> 00:00:30,810
Another is your best friend.
14
00:00:31,460 --> 00:00:34,680
The third is the person you like.
15
00:00:36,100 --> 00:00:37,970
Who would you save?
16
00:00:39,060 --> 00:00:40,280
An ill person,
17
00:00:40,280 --> 00:00:42,030
my best friend,
18
00:00:42,030 --> 00:00:43,120
and the person I like...
19
00:00:44,320 --> 00:00:45,300
Hmm...
20
00:00:46,120 --> 00:00:47,620
You have ten more seconds.
21
00:00:47,900 --> 00:00:48,690
Okay, I've decided!
22
00:01:02,250 --> 00:01:03,110
Aw, you knocked it over.
23
00:01:03,980 --> 00:01:06,210
How long are you planning to continue this?!
24
00:01:06,210 --> 00:01:06,810
Umm...
25
00:01:06,810 --> 00:01:07,740
Kosaka Ouji
26
00:01:07,850 --> 00:01:09,050
Cut it out already!
27
00:01:09,370 --> 00:01:10,280
Got it!
28
00:01:10,280 --> 00:01:11,460
You don't mind if I text him, right?
29
00:01:12,770 --> 00:01:13,850
You're insane.
30
00:01:14,390 --> 00:01:17,080
You've got someone locked up
in the basement, too, don't you?
31
00:01:17,770 --> 00:01:18,650
I told you, that was a cat.
32
00:01:18,650 --> 00:01:19,790
Stop making stuff up!
33
00:01:22,080 --> 00:01:23,780
What are you hiding?
34
00:01:26,600 --> 00:01:28,330
You knew that Kibe wasn't Deus, didn't you?
35
00:01:35,400 --> 00:01:36,370
Yuno...
36
00:01:38,540 --> 00:01:40,080
What's really going on in your head?
37
00:01:46,500 --> 00:01:48,080
I should make us some dinner.
38
00:01:48,940 --> 00:01:49,820
Haruna,
39
00:01:49,820 --> 00:01:50,820
do you have any ideas?
40
00:01:50,820 --> 00:01:53,000
I haven't been able to get
in touch with Arata at all.
41
00:01:53,400 --> 00:01:54,660
Still?
42
00:01:55,060 --> 00:01:56,760
It's been a week already.
43
00:01:58,350 --> 00:01:59,060
You wouldn't
44
00:01:59,400 --> 00:02:01,440
start fighting with him
to win the game, right?
45
00:02:09,820 --> 00:02:11,020
Do you still remember
46
00:02:12,420 --> 00:02:15,080
when Mom and Dad divorced?
47
00:02:16,220 --> 00:02:17,040
That's sudden.
48
00:02:18,320 --> 00:02:19,920
It was horrible, wasn't it?
49
00:02:21,580 --> 00:02:23,470
The way they betrayed one another,
50
00:02:23,470 --> 00:02:24,740
hurt one another.
51
00:02:26,640 --> 00:02:29,890
I didn't believe they could've
ever really loved each other.
52
00:02:32,160 --> 00:02:33,320
But now,
53
00:02:35,700 --> 00:02:37,300
I think I understand a little better.
54
00:02:39,920 --> 00:02:41,880
You and Arata are not going to fight.
55
00:02:42,260 --> 00:02:43,780
I'll find a way to make
sure you won't have to.
56
00:02:43,780 --> 00:02:44,830
So don't worry.
57
00:02:47,540 --> 00:02:48,290
But
58
00:02:50,690 --> 00:02:52,560
how does Arata-san feel?
59
00:02:54,700 --> 00:02:56,240
There's no way he'd want to fight you—
60
00:02:56,240 --> 00:02:57,480
Then will he fight Yuno-san instead?
61
00:02:57,480 --> 00:02:59,490
What are you saying?
62
00:03:00,720 --> 00:03:02,450
Which of us will
63
00:03:04,100 --> 00:03:05,110
Arata-san choose?
64
00:03:06,590 --> 00:03:07,820
Eat this, Akkun.
65
00:03:10,660 --> 00:03:12,980
Well, you'll still be handsome,
even if you lose weight.
66
00:03:18,180 --> 00:03:19,880
I've got a quiz for you. So tell me...
67
00:03:21,180 --> 00:03:22,160
Ooh, what? What?
68
00:03:23,760 --> 00:03:25,280
Between an ill person,
69
00:03:26,500 --> 00:03:27,690
your best friend,
70
00:03:28,800 --> 00:03:29,860
and the person you like...
71
00:03:31,700 --> 00:03:33,280
If you could only save one,
72
00:03:34,620 --> 00:03:35,390
whom would it be?
73
00:03:37,160 --> 00:03:38,540
I had a dream.
74
00:03:39,700 --> 00:03:40,860
It felt incredibly real.
75
00:03:42,400 --> 00:03:43,420
When did
76
00:03:44,260 --> 00:03:45,230
you and I meet?
77
00:03:47,540 --> 00:03:49,640
You don't have to remember
any of that, Akkun.
78
00:03:50,960 --> 00:03:51,760
What does
79
00:03:52,190 --> 00:03:53,170
that mean?
80
00:04:12,620 --> 00:04:17,100
I commend the three of you who
have survived to this point.
81
00:04:18,810 --> 00:04:20,530
But how ironic is the fate
82
00:04:20,960 --> 00:04:26,240
that forces those who trust each other
to fight and kill one another other?
83
00:04:28,670 --> 00:04:29,910
But
84
00:04:30,400 --> 00:04:33,080
that doesn't necessarily mean
you should abandon all hope.
85
00:04:33,980 --> 00:04:35,980
If you win this game,
86
00:04:36,450 --> 00:04:41,150
you will gain the power to make
all things happen as you wish.
87
00:04:42,740 --> 00:04:46,280
You could bring back your loved ones.
88
00:04:47,210 --> 00:04:50,920
You could remake the world
to suit your ideals.
89
00:04:52,660 --> 00:04:55,470
Three days remain until the time limit.
90
00:04:56,320 --> 00:04:59,270
If no victor is decided before then,
91
00:04:59,270 --> 00:05:00,440
all three of you will be...
92
00:05:09,490 --> 00:05:12,580
In fact, someone already has
a Dead End message.
93
00:05:13,780 --> 00:05:14,980
Now then,
94
00:05:15,450 --> 00:05:17,450
let's restart the game.
95
00:05:19,330 --> 00:05:20,600
A Dead End message?
96
00:05:24,210 --> 00:05:24,930
Did one appear?
97
00:05:29,520 --> 00:05:30,000
For me?
98
00:05:31,230 --> 00:05:33,020
Why didn't you tell me?
99
00:05:33,530 --> 00:05:34,830
Who's going to kill me?
100
00:05:38,080 --> 00:05:38,810
Haruna-chan?
101
00:05:42,140 --> 00:05:43,110
It's not her?
102
00:05:47,970 --> 00:05:48,580
Then—
103
00:05:48,580 --> 00:05:50,360
I would never kill you, Akkun!
104
00:05:51,050 --> 00:05:52,160
I won't believe
105
00:05:53,400 --> 00:05:54,320
I would ever do that.
106
00:05:55,820 --> 00:05:56,650
It said
107
00:05:58,000 --> 00:05:59,060
you were going to kill me?
108
00:06:04,110 --> 00:06:05,380
Where are you going?
109
00:06:07,460 --> 00:06:08,370
To kill Haruna.
110
00:06:08,760 --> 00:06:09,470
You can't!
111
00:06:09,470 --> 00:06:11,580
I just want to protect you!
112
00:06:13,050 --> 00:06:13,810
Like this?
113
00:06:15,640 --> 00:06:17,260
Trust me...
114
00:06:18,950 --> 00:06:20,210
Please!
115
00:06:30,680 --> 00:06:31,590
Okay.
116
00:06:32,890 --> 00:06:33,930
I do trust you.
117
00:06:35,240 --> 00:06:36,900
Really?
118
00:06:39,410 --> 00:06:40,670
Come here.
119
00:07:34,120 --> 00:07:35,250
Akkun, don't!
120
00:07:36,290 --> 00:07:37,250
Akkun!
121
00:07:44,310 --> 00:07:45,620
Why?
122
00:07:48,940 --> 00:07:51,360
Why can't you tell me anything?!
123
00:08:00,940 --> 00:08:01,940
At least
124
00:08:03,500 --> 00:08:05,060
this will clear your Dead End.
125
00:08:28,870 --> 00:08:30,240
Hoshino Arata, dead.
126
00:08:30,240 --> 00:08:32,210
Akkun was killed by me.
127
00:08:35,520 --> 00:08:36,340
Where are you going?
128
00:08:37,120 --> 00:08:38,680
Akkun, you mustn't go!
129
00:08:38,980 --> 00:08:41,070
Akkun, come back!
130
00:09:07,240 --> 00:09:11,680
Future Diary
131
00:09:30,740 --> 00:09:31,360
Rui-san!
132
00:09:31,960 --> 00:09:33,280
Haruna-san!
133
00:09:33,280 --> 00:09:33,780
Kosaka.
134
00:09:33,780 --> 00:09:36,070
Are Arata-san and Yuno-san breaking up?
135
00:09:36,070 --> 00:09:36,520
Huh?
136
00:09:36,520 --> 00:09:38,000
'Cuz when I called earlier,
137
00:09:38,000 --> 00:09:39,710
it sounded like they were fighting.
138
00:09:40,470 --> 00:09:42,040
So I wondered if they were breaking up...
139
00:09:44,260 --> 00:09:45,030
Huh?
140
00:10:09,360 --> 00:10:10,340
Arata?
141
00:10:30,350 --> 00:10:32,150
Arata? Is that you?
142
00:10:41,890 --> 00:10:42,830
Arata!
143
00:10:42,830 --> 00:10:44,250
Where have you been?
144
00:10:45,680 --> 00:10:46,680
I'll be right there.
145
00:11:00,550 --> 00:11:03,800
Hoshino Arata, dead.
146
00:11:10,780 --> 00:11:11,960
Haruna-chan!
147
00:11:11,960 --> 00:11:12,870
How did you know?
148
00:11:14,080 --> 00:11:15,920
I saw in my Diary that I'd see you
149
00:11:17,550 --> 00:11:18,560
if I came up here.
150
00:11:22,320 --> 00:11:24,040
Why didn't you
151
00:11:25,720 --> 00:11:27,180
kill Yuno-san?
152
00:11:30,080 --> 00:11:32,250
Even after she locked you up and
you got a Dead End message...
153
00:11:35,980 --> 00:11:37,410
Could you please
154
00:11:37,990 --> 00:11:38,950
break Yuno-san's phone?
155
00:11:41,020 --> 00:11:42,060
You have it, don't you?
156
00:11:43,760 --> 00:11:45,610
For you to survive,
157
00:11:47,080 --> 00:11:48,650
you have to break either her phone
158
00:11:50,000 --> 00:11:51,300
or mine.
159
00:11:53,890 --> 00:11:55,000
So please choose.
160
00:11:58,450 --> 00:11:59,520
I can't.
161
00:12:04,790 --> 00:12:06,580
You still trust her?
162
00:12:10,560 --> 00:12:11,750
That's crazy.
163
00:12:14,220 --> 00:12:16,690
She chained you up and tried to kill you!
164
00:12:16,690 --> 00:12:18,260
I know she's...
165
00:12:21,030 --> 00:12:22,300
...definitely hiding something from me.
166
00:12:24,490 --> 00:12:25,260
But...
167
00:12:31,130 --> 00:12:31,970
I can't do it.
168
00:12:34,210 --> 00:12:35,010
I couldn't...
169
00:12:37,250 --> 00:12:38,420
...do that...
170
00:12:40,740 --> 00:12:42,210
...to her.
171
00:12:45,880 --> 00:12:46,950
Arata!
172
00:12:47,820 --> 00:12:48,590
Rui!
173
00:12:51,520 --> 00:12:51,960
Listen...
174
00:12:52,380 --> 00:12:55,760
I've been doing research to figure out how
people could be disappearing like that.
175
00:12:56,340 --> 00:12:58,480
It might be a black hole of some kind.
176
00:12:58,990 --> 00:13:01,560
There's a possibility that black holes can
teleport things through space-time.
177
00:13:01,560 --> 00:13:04,190
That's probably what's really
behind Deus's powers.
178
00:13:04,190 --> 00:13:05,120
I think if I research a bit more—
179
00:13:05,120 --> 00:13:05,940
There's...
180
00:13:08,660 --> 00:13:10,000
...no more time for that.
181
00:13:17,590 --> 00:13:18,420
This is all my fault.
182
00:13:18,870 --> 00:13:19,640
Rui.
183
00:13:21,880 --> 00:13:22,520
It's okay.
184
00:13:22,520 --> 00:13:23,450
No, it's not!
185
00:13:24,760 --> 00:13:26,520
There must be something we can do!
186
00:13:26,520 --> 00:13:27,450
I'll
187
00:13:28,660 --> 00:13:30,040
wait like this,
188
00:13:32,170 --> 00:13:33,960
until the countdown ends.
189
00:13:36,880 --> 00:13:38,940
I should've done this sooner.
190
00:13:38,940 --> 00:13:39,770
You can't do that!
191
00:13:39,770 --> 00:13:41,860
I'm the one who should be freaking out here.
192
00:13:41,860 --> 00:13:44,090
What are you getting all upset for?
193
00:13:45,550 --> 00:13:48,960
Though maybe it's that I feel calmer
and more prepared for this.
194
00:13:50,550 --> 00:13:52,120
What are you saying?
195
00:13:52,620 --> 00:13:53,620
Thanks for everything.
196
00:13:54,800 --> 00:13:56,220
Stop it.
197
00:13:56,220 --> 00:13:58,220
Make sure you get some
work as a student teacher.
198
00:14:00,040 --> 00:14:02,590
Since you want to become a
junior high teacher someday, right?
199
00:14:06,770 --> 00:14:08,950
You'll need all the practice you can get,
200
00:14:10,410 --> 00:14:12,320
since you can come off as kind
of unapproachable at first.
201
00:14:14,500 --> 00:14:15,940
Just remember to smile. Smile!
202
00:14:25,610 --> 00:14:26,460
I...
203
00:14:32,390 --> 00:14:33,690
I'm honestly glad I met you, Rui.
204
00:14:37,550 --> 00:14:39,030
Take care of the rest for me, okay?
205
00:14:41,500 --> 00:14:42,130
Yuno, too.
206
00:14:46,750 --> 00:14:47,760
In that case,
207
00:14:50,420 --> 00:14:51,510
let me win.
208
00:14:53,020 --> 00:14:53,310
Huh?
209
00:14:53,910 --> 00:14:55,090
I have
210
00:14:56,390 --> 00:14:57,980
a countdown, too.
211
00:15:00,850 --> 00:15:01,380
Hey!
212
00:15:10,900 --> 00:15:11,800
Rui...
213
00:15:13,690 --> 00:15:14,700
Rui!
214
00:15:43,120 --> 00:15:44,360
How?
215
00:15:45,460 --> 00:15:46,810
Why?!
216
00:16:29,600 --> 00:16:30,490
Yuno!
217
00:16:34,210 --> 00:16:36,770
Yuno came to my house.
218
00:16:41,910 --> 00:16:42,480
Hoshino
219
00:16:50,120 --> 00:16:51,120
Arata!
220
00:16:51,340 --> 00:16:52,760
Where have you been?!
221
00:16:53,540 --> 00:16:54,460
I'm sorry.
222
00:17:04,140 --> 00:17:06,900
Hagito left behind this USB drive.
223
00:17:08,230 --> 00:17:09,170
This was on it.
224
00:17:14,080 --> 00:17:16,080
"Regarding the Phenomenon
of the Vanishing People."
225
00:17:16,480 --> 00:17:17,880
"In the moment the cell phone is broken,
226
00:17:17,880 --> 00:17:21,450
it generates a powerful magnetic field
that creates a pseudo black hole."
227
00:17:21,760 --> 00:17:24,360
"The energy generated by the black hole
would be great enough to warp time and space,
228
00:17:24,360 --> 00:17:27,060
possibly allowing it to teleport
the victim to a different location."
229
00:17:27,920 --> 00:17:30,590
Teleport?
230
00:17:30,880 --> 00:17:34,800
What "vanishing people"
are we talking about?
231
00:17:35,200 --> 00:17:36,220
Have you actually
232
00:17:38,320 --> 00:17:39,420
seen it happen?
233
00:17:50,340 --> 00:17:51,610
Pops vanished, too.
234
00:17:52,820 --> 00:17:54,140
Right in front of me.
235
00:17:54,780 --> 00:17:55,860
Your father did?!
236
00:17:55,860 --> 00:17:57,200
I'm sorry I didn't tell you!
237
00:17:58,220 --> 00:18:01,060
I thought you'd never believe me.
238
00:18:05,280 --> 00:18:07,150
But people can't just vanish.
239
00:18:10,230 --> 00:18:13,270
Your father often said that
240
00:18:14,960 --> 00:18:17,020
there are many things in this world
241
00:18:18,800 --> 00:18:20,840
that can't be explained.
242
00:18:23,320 --> 00:18:23,910
Dad said that?
243
00:18:25,140 --> 00:18:26,890
Teleporting through time and space...
244
00:18:28,490 --> 00:18:30,340
If such a thing is possible,
245
00:18:31,110 --> 00:18:32,600
then right now,
246
00:18:34,420 --> 00:18:35,560
your father is alive somewhere.
247
00:18:40,020 --> 00:18:41,170
Alive...
248
00:19:02,040 --> 00:19:03,230
"...then right now,
249
00:19:03,230 --> 00:19:04,830
your father is alive somewhere."
250
00:19:04,830 --> 00:19:08,300
"You could bring back your loved ones."
251
00:19:13,370 --> 00:19:15,300
Yuno came to my house.
252
00:19:16,390 --> 00:19:16,930
Huh?
253
00:19:46,420 --> 00:19:47,100
Yes?
254
00:19:47,580 --> 00:19:49,190
Would you come
255
00:19:49,880 --> 00:19:50,800
meet me?
256
00:19:52,620 --> 00:19:54,330
So we can decide once and for all?
257
00:19:55,700 --> 00:19:57,330
Which of us will survive, that is...
258
00:20:15,940 --> 00:20:16,920
Where is Yuno?
259
00:20:19,360 --> 00:20:20,240
Yuno!
260
00:20:21,320 --> 00:20:22,220
Yuno!
261
00:20:25,500 --> 00:20:27,530
Did I say I had her?
262
00:20:29,730 --> 00:20:31,400
What would I need her for?
263
00:20:32,560 --> 00:20:35,170
After all, you've got her cell phone on you.
264
00:20:35,870 --> 00:20:37,310
Let's end this quickly, shall we?
265
00:20:48,040 --> 00:20:49,290
Do you intend to win the game?
266
00:20:49,720 --> 00:20:51,020
I have from the start.
267
00:20:52,600 --> 00:20:53,820
Don't you remember?
268
00:20:54,950 --> 00:20:57,150
I was the one who
269
00:20:58,700 --> 00:20:59,630
locked you in that warehouse.
270
00:20:59,800 --> 00:21:00,740
Megumi-chan!
271
00:21:05,090 --> 00:21:07,240
If only you had just died there.
272
00:21:11,620 --> 00:21:13,960
I figured if I hid the fact
I had a Future Diary,
273
00:21:14,980 --> 00:21:17,440
I would only have to get
rid of the last person left.
274
00:21:18,740 --> 00:21:21,000
I figured even I could do that.
275
00:21:23,270 --> 00:21:25,280
But my plan got ruined along the way.
276
00:21:29,970 --> 00:21:33,050
Was it wrong of me to think that way?
277
00:21:35,660 --> 00:21:37,030
I can't believe you would do that...
278
00:21:37,300 --> 00:21:38,340
Because it's too despicable?
279
00:21:39,760 --> 00:21:41,100
Like you can talk!
280
00:21:43,080 --> 00:21:45,290
I'm just being honest with myself.
281
00:21:46,340 --> 00:21:47,340
I want to win.
282
00:21:47,340 --> 00:21:48,770
I don't want to die.
283
00:21:48,770 --> 00:21:50,210
I want to write my own future.
284
00:21:51,780 --> 00:21:53,010
And you...
285
00:21:53,460 --> 00:21:55,380
You've done nothing but sacrifice people.
286
00:21:56,480 --> 00:21:57,620
Like yesterday!
287
00:21:57,620 --> 00:21:59,980
You were just running away from the game,
saying you didn't want to kill anyone.
288
00:21:59,980 --> 00:22:01,520
Instead, you let my brother die!
289
00:22:01,950 --> 00:22:03,360
You stole his future from him!
290
00:22:09,420 --> 00:22:11,500
I'm going to build an ideal world.
291
00:22:14,380 --> 00:22:15,790
I'll become its god.
292
00:22:17,580 --> 00:22:19,510
And everything I couldn't have in this world,
293
00:22:20,060 --> 00:22:21,940
I will have there.
294
00:22:25,650 --> 00:22:27,510
I'll bring my brother back,
295
00:22:30,240 --> 00:22:32,390
and make the one I love love me in return.
296
00:22:35,220 --> 00:22:37,350
I'll choose everyone's future for them.
297
00:22:41,390 --> 00:22:43,200
And anyone who would impede
me won't be there.
298
00:22:44,460 --> 00:22:46,460
Like Yuno-san. I won't let her exist at all.
299
00:22:48,660 --> 00:22:49,900
Are you saying all that seriously?
300
00:22:51,510 --> 00:22:53,440
Are you going to run away
without fighting again?
301
00:22:56,360 --> 00:22:57,980
Then could you please just die here?
302
00:23:02,180 --> 00:23:03,360
No.
303
00:23:05,680 --> 00:23:06,980
Because I absolutely
304
00:23:08,440 --> 00:23:09,320
can't allow that world to happen!
305
00:23:13,370 --> 00:23:14,340
No one
306
00:23:15,350 --> 00:23:17,260
has the right to decide
someone else's future!
307
00:23:18,980 --> 00:23:20,440
So if you were serious just now,
308
00:23:21,910 --> 00:23:23,370
I could never let you win.
309
00:23:26,270 --> 00:23:28,540
You're finally ready to fight, aren't you?
310
00:23:32,980 --> 00:23:36,180
A part of the ceiling fell and
crushed me beneath it.
311
00:23:36,180 --> 00:23:38,080
Hoshino Arata, dead.
312
00:23:38,080 --> 00:23:40,480
A part of the ceiling fell and
crushed me beneath it.
313
00:23:49,840 --> 00:23:51,560
I have the same future.
314
00:24:01,100 --> 00:24:03,010
Please sit down wherever you choose.
315
00:24:06,290 --> 00:24:08,320
You don't want to actually
fight to the death, do you?
316
00:24:12,260 --> 00:24:14,740
So whomever gets crushed
by the ceiling will lose.
317
00:24:15,790 --> 00:24:17,790
Once we sit down, we can't get up again.
318
00:24:17,790 --> 00:24:19,650
We can't look up at the ceiling either.
319
00:24:20,570 --> 00:24:22,280
We're only allowed to look at our Diaries.
320
00:24:23,970 --> 00:24:25,190
What do you think of those rules?
321
00:24:29,130 --> 00:24:30,330
Fine.
322
00:24:54,340 --> 00:24:55,460
Have you decided?
323
00:25:00,950 --> 00:25:02,060
Do you really want to sit there?
324
00:25:03,410 --> 00:25:04,260
I do.
325
00:25:15,440 --> 00:25:16,840
You can't look.
326
00:25:31,460 --> 00:25:32,830
Want to take a personality quiz?
327
00:25:37,910 --> 00:25:39,610
At a time like this?
328
00:25:39,610 --> 00:25:41,590
I feel calmer when I talk.
329
00:25:46,140 --> 00:25:47,470
Then by all means...
330
00:25:52,780 --> 00:25:54,120
On a stormy night,
331
00:25:55,480 --> 00:25:57,790
you're driving in your car.
332
00:25:58,640 --> 00:26:01,080
And you encounter three people
stranded on the side of the road.
333
00:26:02,840 --> 00:26:04,460
One is a sick child.
334
00:26:05,540 --> 00:26:07,150
Another is your best friend.
335
00:26:08,720 --> 00:26:09,860
The third is
336
00:26:10,620 --> 00:26:12,360
the person you like.
337
00:26:14,700 --> 00:26:16,620
But your car is only a two-seater.
338
00:26:17,520 --> 00:26:19,500
You can only take one of them.
339
00:26:21,720 --> 00:26:23,410
Who would you save?
340
00:26:25,460 --> 00:26:27,290
I'd ignore all of them and drive past.
341
00:26:28,360 --> 00:26:29,280
I wouldn't take any of them.
342
00:26:30,550 --> 00:26:32,490
I'd only save myself.
343
00:26:34,160 --> 00:26:35,540
Are you satisfied?
344
00:26:37,260 --> 00:26:38,390
That's just the kind of
answer I'd give, right?
345
00:26:40,300 --> 00:26:41,200
I...
346
00:26:45,940 --> 00:26:47,770
...would answer that I want to save them all.
347
00:26:52,540 --> 00:26:53,700
I want to bring them all back:
348
00:26:54,400 --> 00:26:56,600
every single person who
vanished in this game.
349
00:26:57,400 --> 00:26:58,900
You're very kind.
350
00:27:01,140 --> 00:27:02,840
But that means you have to win the game.
351
00:27:05,970 --> 00:27:08,180
You'll have to break Yuno-san's phone, too.
352
00:27:14,980 --> 00:27:16,660
You may be right.
353
00:27:18,010 --> 00:27:19,760
I may have to if I want
to bring everyone back.
354
00:27:23,500 --> 00:27:25,820
I want to make everything go
back to the way it was before.
355
00:27:25,820 --> 00:27:28,770
Back to the lives we had
before this game started!
356
00:27:29,360 --> 00:27:30,490
If I could just have that,
357
00:27:32,660 --> 00:27:34,340
I wouldn't ask for more.
358
00:27:34,340 --> 00:27:36,140
I want us all to go back and undo this.
359
00:27:39,760 --> 00:27:40,890
Would you be okay
360
00:27:42,200 --> 00:27:43,150
with that future, Haruna-chan?
361
00:27:44,860 --> 00:27:46,610
If you just take us back to the start,
362
00:27:47,800 --> 00:27:49,780
all of this will happen again.
363
00:27:51,100 --> 00:27:52,760
I don't want anyone who'd
get in my way to exist.
364
00:27:52,760 --> 00:27:53,740
That's not right.
365
00:27:53,740 --> 00:27:56,200
I don't care, as long as I can
have things the way I want!
366
00:27:56,200 --> 00:27:56,860
That's how all people are!
367
00:27:56,860 --> 00:27:57,880
No, they're not!
That's how all people are!
368
00:27:57,880 --> 00:27:58,270
No, they're not!
369
00:28:03,150 --> 00:28:04,510
You thought about Rui,
370
00:28:05,440 --> 00:28:07,270
and me.
371
00:28:10,340 --> 00:28:11,500
You're a kind person,
372
00:28:13,850 --> 00:28:14,850
Haruna-chan.
373
00:28:19,450 --> 00:28:20,700
Arata-san...
374
00:28:23,930 --> 00:28:24,960
Why are you like that?
375
00:28:40,900 --> 00:28:41,740
Haruna-chan?
376
00:28:42,560 --> 00:28:43,580
Haruna-chan!
377
00:28:58,340 --> 00:28:59,630
It's no use.
378
00:29:01,800 --> 00:29:02,470
Jeez...
379
00:29:09,180 --> 00:29:10,740
Why did I save you?
380
00:29:16,320 --> 00:29:17,640
I must be an idiot.
381
00:29:23,320 --> 00:29:23,980
I'm sorry.
382
00:29:29,260 --> 00:29:30,250
Don't apologize.
383
00:29:40,540 --> 00:29:42,660
I wish I could've met you sooner...
384
00:29:45,240 --> 00:29:46,240
Arata-san...
385
00:29:59,080 --> 00:30:00,080
Break it,
386
00:30:01,040 --> 00:30:01,930
please.
387
00:30:09,450 --> 00:30:10,910
You're going to save
388
00:30:11,760 --> 00:30:13,530
everyone who vanished, right?
389
00:30:14,460 --> 00:30:16,130
That's the future you'll make?
390
00:30:22,480 --> 00:30:23,390
I swear it.
391
00:30:25,040 --> 00:30:26,780
I'll bring everyone back.
392
00:30:33,460 --> 00:30:34,520
Will I...
393
00:30:39,300 --> 00:30:40,360
...be there, too?
394
00:30:45,580 --> 00:30:46,560
You will.
395
00:30:55,980 --> 00:30:57,070
I'm glad...
396
00:31:40,340 --> 00:31:42,420
Can you break
397
00:31:44,920 --> 00:31:45,820
Yuno-san's phone, too?
398
00:31:51,030 --> 00:31:52,090
You like her, don't you?
399
00:32:03,640 --> 00:32:05,110
Then can you really
400
00:32:07,240 --> 00:32:08,750
do that to her?
401
00:33:00,800 --> 00:33:01,760
I'll...
402
00:33:05,540 --> 00:33:07,080
...bring everyone back.
403
00:33:21,080 --> 00:33:21,750
Yuno?
404
00:33:33,560 --> 00:33:34,900
I really can't...
405
00:33:38,700 --> 00:33:39,700
...do it after all.
406
00:33:42,080 --> 00:33:43,100
Hoshino...
407
00:33:43,680 --> 00:33:44,500
...Arata-san?
408
00:33:46,760 --> 00:33:47,240
Huh?
409
00:35:47,470 --> 00:35:48,190
How?
410
00:35:48,920 --> 00:35:49,890
The preview comes after the commercial!
411
00:35:50,890 --> 00:35:50,990
Olympia?
Olympia Project
412
00:35:50,990 --> 00:35:51,220
Treatment System
Olympia?
Olympia Project
413
00:35:51,220 --> 00:35:51,720
Deus Ex Machina
Treatment System
Olympia?
Olympia Project
414
00:35:51,720 --> 00:35:51,750
Cyber Space
Olympia Project
Olympia?
Treatment System
Deus Ex Machina
415
00:35:51,750 --> 00:35:51,920
You currently live inside a virtual reality.
Treatment System
Deus Ex Machina
Cyber Space
Olympia Project
416
00:35:51,920 --> 00:35:52,020
Cyber Space
Treatment System
Deus Ex Machina
You currently live inside a virtual reality.
417
00:35:52,020 --> 00:35:52,120
Artificial Intelligence
Treatment System
You currently live inside a virtual reality.
Cyber Space
418
00:35:52,120 --> 00:35:52,460
Cyber Space
The First Tester
You currently live inside a virtual reality.
Treatment System
Artificial Intelligence
419
00:35:52,460 --> 00:35:52,560
Artificial Intelligence
You currently live inside a virtual reality.
Cyber Space
The First Tester
420
00:35:52,560 --> 00:35:52,890
The 7 Who Vanished
Artificial Intelligence
You currently live inside a virtual reality.
Cyber Space
The First Tester
421
00:35:52,890 --> 00:35:53,020
You currently live inside a virtual reality.
Cyber Space
The First Tester
The 7 Who Vanished
422
00:35:53,020 --> 00:35:53,190
System Error
The First Tester
You currently live inside a virtual reality.
The 7 Who Vanished
423
00:35:53,190 --> 00:35:53,520
System Error
A Sacrifice
to Save the
World
You currently live inside a virtual reality.
The 7 Who Vanished
424
00:35:53,520 --> 00:35:53,660
You currently live inside a virtual reality.
System Error
A Sacrifice
to Save the
World
425
00:35:53,660 --> 00:35:53,690
Avatar Character
You currently live inside a virtual reality.
System Error
A Sacrifice
to Save the
World
426
00:35:53,690 --> 00:35:53,890
Log In
Avatar Character
You currently live inside a virtual reality.
System Error
A Sacrifice
to Save the
World
427
00:35:53,890 --> 00:35:53,970
Dream
A Sacrifice
to Save the
World
You currently live inside a virtual reality.
Avatar Character
Log In
428
00:35:53,970 --> 00:35:54,030
Did I have a big brother?
Avatar Character
Log In
Dream
A Sacrifice
to Save the
World
429
00:35:54,030 --> 00:35:54,160
Dream
Avatar Character
Log In
Did I have a big brother?
430
00:35:54,160 --> 00:35:54,260
Dream
Chronus Seed
Corporation
Avatar Character
Log In
Did I have a big brother?
431
00:35:54,260 --> 00:35:54,660
Memories
Dream
Chronus Seed
Corporation
Avatar Character
Log In
Did I have a big brother?
432
00:35:54,660 --> 00:35:54,690
Log In
Did I have a big brother?
Dream
Chronus Seed
Corporation
Memories
433
00:35:54,690 --> 00:35:54,790
Dive
Did I have a big brother?
Dream
Chronus Seed
Corporation
Memories
434
00:35:54,790 --> 00:35:55,290
Research Group
Chronus Seed
Corporation
Memories
Did I have a big brother?
Dive
435
00:35:55,290 --> 00:35:55,330
Did I have a big brother?
Dive
Chronus Seed
Corporation
Research Group
436
00:35:55,330 --> 00:35:55,630
Furusaki Yuno knew everything.
Polaris Tower
Dive
Chronus Seed
Corporation
Research Group
437
00:35:55,630 --> 00:35:55,690
Research Group
Dive
Polaris Tower
Furusaki Yuno knew everything.
438
00:35:55,690 --> 00:35:55,760
Dive
Polaris Tower
Furusaki Yuno knew everything.
439
00:35:55,760 --> 00:35:55,890
Shut Down
Dive
Polaris Tower
Furusaki Yuno knew everything.
440
00:35:55,890 --> 00:35:55,990
Keeper of a
Brilliant Mind
Shut Down
Dive
Polaris Tower
Furusaki Yuno knew everything.
441
00:35:55,990 --> 00:35:56,060
Polaris Tower
Furusaki Yuno knew everything.
Shut Down
Keeper of a
Brilliant Mind
442
00:35:56,060 --> 00:35:56,160
Rewritten Records
Polaris Tower
Furusaki Yuno knew everything.
Shut Down
Keeper of a
Brilliant Mind
443
00:35:56,160 --> 00:35:56,490
Moriguchi
Rui
Rewritten Records
Polaris Tower
Furusaki Yuno knew everything.
Shut Down
Keeper of a
Brilliant Mind
444
00:35:56,490 --> 00:35:56,540
Furusaki Yuno knew everything.
Shut Down
Keeper of a
Brilliant Mind
Rewritten Records
Moriguchi
Rui
445
00:35:56,540 --> 00:35:56,560
What does she know?
Shut Down
Keeper of a
Brilliant Mind
Rewritten Records
Moriguchi
Rui
446
00:35:56,560 --> 00:35:56,890
Human
Experimentation
What does she know?
Shut Down
Keeper of a
Brilliant Mind
Rewritten Records
Moriguchi
Rui
447
00:35:56,890 --> 00:35:56,960
Keeper of a
Brilliant Mind
Rewritten Records
Moriguchi
Rui
What does she know?
Human
Experimentation
448
00:35:56,960 --> 00:35:57,060
The Real World
Keeper of a
Brilliant Mind
Rewritten Records
Moriguchi
Rui
What does she know?
Human
Experimentation
449
00:35:57,060 --> 00:35:57,100
Rewritten Records
Moriguchi
Rui
What does she know?
Human
Experimentation
The Real World
450
00:35:57,100 --> 00:35:57,330
Shut Down Code
Rewritten Records
Moriguchi
Rui
What does she know?
Human
Experimentation
The Real World
451
00:35:57,330 --> 00:35:57,430
This is a work of fiction.
Shut Down Code
Rewritten Records
Moriguchi
Rui
What does she know?
Human
Experimentation
The Real World
452
00:35:57,430 --> 00:35:57,660
Rewritten Records
What does she know?
Human
Experimentation
The Real World
Shut Down Code
This is a work of fiction.
453
00:35:57,660 --> 00:35:58,000
What does she know?
The Real World
Shut Down Code
This is a work of fiction.
454
00:35:58,000 --> 00:35:58,100
Shut Down Code
This is a work of fiction.
What does she know?
455
00:35:58,100 --> 00:35:59,400
Am I dead?
This is a work of fiction.
456
00:35:59,400 --> 00:35:59,860
This is a work of fiction.
32591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.