Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:01,830
One day, Hoshino Arata
2
00:00:01,830 --> 00:00:07,390
received a limited edition Chronus Seed
cell phone from his friend Moriguchi Rui.
3
00:00:07,730 --> 00:00:11,160
This phone came with an app
that could predict the future.
4
00:00:11,160 --> 00:00:12,660
It was called "Future Diary."
5
00:00:12,660 --> 00:00:15,530
Arata then met Furusaki Yuno,
6
00:00:15,770 --> 00:00:16,890
another Future Diary owner.
7
00:00:16,890 --> 00:00:18,500
I'll protect you through this, Akkun.
8
00:00:18,500 --> 00:00:24,110
The pair was forced into a survival game
by an unknown entity called "Deus,"
9
00:00:24,110 --> 00:00:25,900
along with the five other
Future Diaries owners.
10
00:00:26,900 --> 00:00:30,240
One of the other Future Diary
owners, Hagito Kinjiro,
11
00:00:30,240 --> 00:00:35,180
suspected that the president of
Chronus Seed Corp, Kibe Toru,
12
00:00:35,180 --> 00:00:36,680
was Deus.
13
00:00:37,190 --> 00:00:40,580
To stop the game, Arata and his friends
snuck into Chronus' headquarters.
14
00:00:41,980 --> 00:00:42,620
However,
15
00:00:42,970 --> 00:00:45,660
Kibe had taken Uehara Rinko hostage,
16
00:00:45,660 --> 00:00:49,250
and ordered Hagito to turn his
gun on Arata and his friends.
17
00:00:49,250 --> 00:00:50,760
I don't care what happens to you.
18
00:00:50,760 --> 00:00:52,360
If I can just protect her,
that's enough for me.
19
00:00:53,670 --> 00:00:54,230
However,
20
00:00:54,650 --> 00:00:56,770
it turned out that Kibe was not Deus,
21
00:00:57,270 --> 00:00:59,500
but another Future Diary owner.
22
00:01:00,310 --> 00:01:03,170
Without learning the truth,
Arata and his friends were shot...
23
00:01:03,540 --> 00:01:04,170
Stop!
24
00:01:04,360 --> 00:01:06,810
...and were unable to save
Hagito from his demise.
25
00:01:06,810 --> 00:01:08,530
You dummy...
26
00:01:12,810 --> 00:01:13,940
Which one do you want?
27
00:01:14,990 --> 00:01:16,820
Hmm...
28
00:01:17,060 --> 00:01:17,760
That one!
29
00:01:18,240 --> 00:01:18,650
This.
30
00:01:18,650 --> 00:01:19,560
Yeah.
31
00:01:24,330 --> 00:01:24,970
Here.
32
00:01:26,600 --> 00:01:28,960
Yay! Thank you!
33
00:01:30,600 --> 00:01:32,290
It's so cute!
34
00:01:37,920 --> 00:01:38,920
Akkun!
35
00:01:39,520 --> 00:01:40,970
Akkun, wake up!
36
00:01:41,310 --> 00:01:42,360
Akkun!
37
00:01:44,930 --> 00:01:46,440
Akkun, hang in there!
38
00:01:58,640 --> 00:01:59,830
Where are we?
39
00:02:00,970 --> 00:02:02,510
Thank goodness!
40
00:02:03,790 --> 00:02:05,000
Big brother?
41
00:02:09,200 --> 00:02:10,110
Where's Rui?
42
00:02:28,400 --> 00:02:29,620
Were you
43
00:02:30,330 --> 00:02:32,030
a friend of his?
44
00:02:38,070 --> 00:02:41,570
Kibe Toru, dead.
45
00:02:42,200 --> 00:02:43,220
Why?
46
00:02:49,110 --> 00:02:51,210
Capture the other Diary
owners and bring them here.
47
00:02:52,060 --> 00:02:53,240
Immediately!
48
00:03:03,710 --> 00:03:04,820
Everyone, run!
49
00:03:05,330 --> 00:03:05,860
Rui!
50
00:03:05,860 --> 00:03:07,190
Hagito-san was killed by Kibe!
51
00:03:07,190 --> 00:03:08,780
He's after you guys now!
52
00:03:11,000 --> 00:03:12,120
Seriously?
53
00:03:12,120 --> 00:03:12,910
Let's go!
54
00:03:15,280 --> 00:03:16,200
Hurry!
55
00:03:37,050 --> 00:03:39,320
We were caught running down the stairs.
56
00:03:39,320 --> 00:03:40,110
Arata!
57
00:03:55,640 --> 00:03:56,780
This way's no good either.
58
00:04:04,020 --> 00:04:05,150
Haruna, the elevator!
59
00:04:11,580 --> 00:04:12,260
It's here!
60
00:04:31,730 --> 00:04:32,440
Let's go.
61
00:05:00,840 --> 00:05:02,470
Were those men holding...
62
00:05:03,090 --> 00:05:04,880
...Chronus smart phones?
63
00:05:06,090 --> 00:05:06,570
Probably.
64
00:05:06,570 --> 00:05:09,280
Then, could they have Future Diaries, too?
65
00:05:09,280 --> 00:05:11,610
It felt like they knew where we would go.
66
00:05:11,610 --> 00:05:13,170
There'd be too many then.
67
00:05:13,170 --> 00:05:14,600
There are only seven Future Diaries in total.
68
00:05:14,600 --> 00:05:15,920
There should only be one more.
69
00:05:31,120 --> 00:05:31,860
Rui,
70
00:05:33,140 --> 00:05:34,120
are you okay?
71
00:05:37,970 --> 00:05:39,190
Was that really true?
72
00:05:40,110 --> 00:05:41,740
Hagito-san was killed by Kibe?
73
00:05:44,000 --> 00:05:45,650
He vanished right in front of my eyes.
74
00:05:49,390 --> 00:05:51,920
But isn't Kibe really Deus?
75
00:05:53,250 --> 00:05:55,920
It seems odd that the host of the
game would kill one of the players.
76
00:05:56,390 --> 00:05:58,860
Kibe was the one who
told us to kill each other.
77
00:05:59,160 --> 00:06:00,760
But I definitely watched...
78
00:06:01,550 --> 00:06:04,350
...Kibe destroy Hagito-san's Future Diary.
79
00:06:07,120 --> 00:06:08,740
And I couldn't stop him.
80
00:06:12,750 --> 00:06:14,320
It wasn't your fault.
81
00:06:20,360 --> 00:06:22,950
But didn't Hagito-san shoot us?
82
00:06:24,370 --> 00:06:26,820
He must have used rubber bullets
83
00:06:28,620 --> 00:06:30,960
to make it look like he killed us.
84
00:06:32,660 --> 00:06:33,630
But why would he do that?
85
00:06:34,400 --> 00:06:37,990
He might have been coerced into killing us
86
00:06:38,520 --> 00:06:40,250
to get the hostage back safely.
87
00:06:41,120 --> 00:06:43,500
So he tried to save both them and us.
88
00:06:43,920 --> 00:06:45,440
And Kibe found out about it.
89
00:06:47,250 --> 00:06:50,040
He said he didn't care what happened to us.
90
00:06:51,280 --> 00:06:53,200
He lied again.
91
00:07:06,350 --> 00:07:08,610
Who could the hostage be?
92
00:07:13,520 --> 00:07:15,780
I'm going back to face Kibe.
93
00:07:16,430 --> 00:07:16,730
Huh?
94
00:07:17,260 --> 00:07:18,970
I'm going to try to save the hostage.
95
00:07:19,550 --> 00:07:20,600
Onii-chan, what are you saying?!
96
00:07:24,400 --> 00:07:25,250
Arata,
97
00:07:26,560 --> 00:07:29,840
can you get these two somewhere safe?
98
00:07:29,840 --> 00:07:31,870
We can't hide in here forever, after all.
99
00:07:33,380 --> 00:07:34,720
Are you going by yourself?
100
00:07:35,240 --> 00:07:36,520
I'll be safe.
101
00:07:36,520 --> 00:07:37,930
I'm not a Future Diary owner.
102
00:07:37,930 --> 00:07:39,630
You're not safe just because of that!
103
00:07:41,630 --> 00:07:44,020
It was my fault Hagito-san died.
104
00:07:45,780 --> 00:07:48,380
He was killed because
I gave him a Future Diary.
105
00:07:51,530 --> 00:07:54,280
And I understand how
Hagito-san must have felt.
106
00:07:55,440 --> 00:07:57,630
When Haruna was kidnapped,
107
00:07:57,630 --> 00:07:59,110
I was willing to do anything
to get her back safely.
108
00:08:01,710 --> 00:08:04,070
So no matter what, I want
to save the person...
109
00:08:05,470 --> 00:08:07,130
...Hagito-san gave his life to protect.
110
00:08:10,400 --> 00:08:11,090
I'll come with you.
111
00:08:11,090 --> 00:08:12,320
Akkun!
112
00:08:12,320 --> 00:08:13,740
If you come,
113
00:08:13,740 --> 00:08:15,410
Furusaki-san will come with us, too.
114
00:08:16,400 --> 00:08:18,390
I don't think Haruna will wait quietly either.
115
00:08:23,350 --> 00:08:24,480
The hostage...
116
00:08:25,480 --> 00:08:26,370
It might be that woman.
117
00:08:27,550 --> 00:08:28,100
What?
118
00:08:29,040 --> 00:08:30,540
I saw...
119
00:08:30,740 --> 00:08:33,670
...Hagito-san visiting a
woman at the hospital.
120
00:08:36,030 --> 00:08:38,020
If so, I know how she must feel right now.
121
00:08:39,740 --> 00:08:42,180
She must be so anxious and afraid...
122
00:08:45,960 --> 00:08:47,290
Please save her as soon as possible.
123
00:08:51,270 --> 00:08:52,630
Take care of...
124
00:08:52,630 --> 00:08:53,780
...these two, okay?
125
00:09:01,080 --> 00:09:01,870
My brother...
126
00:09:03,800 --> 00:09:06,370
...never changes his mind
once he's made it up.
127
00:09:08,920 --> 00:09:09,760
For now,
128
00:09:09,760 --> 00:09:11,680
let's get you two to safety.
129
00:09:11,680 --> 00:09:12,860
Then I...
130
00:09:12,860 --> 00:09:14,410
...can go after Rui.
131
00:09:15,030 --> 00:09:16,520
You can't do that!
132
00:09:16,920 --> 00:09:18,520
Kibe will kill you if you go to him!
133
00:09:18,520 --> 00:09:19,360
Let's just run away.
134
00:09:19,360 --> 00:09:21,160
But I came here to confront Deus!
135
00:09:21,160 --> 00:09:22,290
I can't run away now!
136
00:09:22,290 --> 00:09:23,400
You don't need to see Kibe!
137
00:09:23,400 --> 00:09:24,690
Because Kibe is not Deus!
138
00:09:25,440 --> 00:09:25,860
What?
139
00:09:27,800 --> 00:09:29,230
How do you know that?
140
00:09:36,840 --> 00:09:39,640
We were captured in a
fifth-floor conference room.
141
00:09:41,120 --> 00:09:41,990
Let's go!
142
00:09:52,280 --> 00:09:56,720
Future Diary
143
00:10:14,940 --> 00:10:17,040
Hoshino Arata found in a
fifth-floor conference room.
144
00:10:19,410 --> 00:10:21,180
Hoshino Arata found in
a fourth-floor hallway.
145
00:10:29,190 --> 00:10:29,890
Hoshino Arata found in
a fourth-floor hallway.
146
00:10:46,480 --> 00:10:47,380
Let's go!
147
00:11:01,790 --> 00:11:02,540
Haruna-chan!
148
00:11:02,540 --> 00:11:03,740
Akkun!
149
00:11:08,160 --> 00:11:11,630
Akkun is killed by Kibe.
150
00:11:17,620 --> 00:11:19,150
Let go of me!
151
00:11:26,360 --> 00:11:26,910
Arata-san!
152
00:11:59,140 --> 00:11:59,840
Let's go.
153
00:12:17,700 --> 00:12:18,460
Huh?
154
00:12:28,600 --> 00:12:29,680
Now,
155
00:12:30,340 --> 00:12:31,530
where did she go?
156
00:12:38,370 --> 00:12:39,480
Arata-san!
157
00:12:58,110 --> 00:12:59,140
You doing okay?
158
00:12:59,640 --> 00:13:00,430
Yes.
159
00:13:20,520 --> 00:13:24,860
Hoshino Arata, dead.
160
00:13:29,630 --> 00:13:30,480
That's...
161
00:13:32,150 --> 00:13:33,540
You don't need to worry.
162
00:13:34,060 --> 00:13:34,870
I'm used to it by now.
163
00:13:36,200 --> 00:13:38,240
Anyway, let's head downstairs.
164
00:13:39,120 --> 00:13:40,340
Are you really okay
165
00:13:41,300 --> 00:13:43,140
with that Dead End on your phone?
166
00:13:44,990 --> 00:13:46,650
I'll be fine.
167
00:13:46,650 --> 00:13:47,180
Let's go.
168
00:13:58,810 --> 00:13:59,590
Hello?
169
00:13:59,590 --> 00:14:01,310
Is the info session over?
170
00:14:01,310 --> 00:14:02,990
Wanna go get something to eat?
171
00:14:03,470 --> 00:14:05,930
It's way too lonely without
you and Rui-san here!
172
00:14:07,550 --> 00:14:08,980
Perfect timing.
173
00:14:08,980 --> 00:14:10,830
Can you come over to the Chronus building?
174
00:14:10,830 --> 00:14:11,680
Huh?
175
00:14:11,680 --> 00:14:12,940
Right now?
176
00:14:12,940 --> 00:14:13,370
Yeah.
177
00:14:14,160 --> 00:14:15,400
I need you to come as soon as you can.
178
00:14:17,490 --> 00:14:18,670
Okay,
179
00:14:18,670 --> 00:14:20,010
I'm counting on you.
180
00:14:23,640 --> 00:14:24,920
My friend is coming.
181
00:14:24,920 --> 00:14:27,180
So when we get downstairs, you go with him.
182
00:14:28,320 --> 00:14:28,820
Right.
183
00:15:01,180 --> 00:15:02,920
Sender: Haruna
184
00:15:03,350 --> 00:15:07,150
The hostage is in a documents storeroom
on the 6th floor. Uehara Rinko.
185
00:15:18,210 --> 00:15:18,700
This was...
186
00:15:20,350 --> 00:15:21,280
...an accident.
187
00:15:22,990 --> 00:15:24,200
You didn't do anything.
188
00:15:26,000 --> 00:15:28,580
I won't be able to do
anything for you anymore.
189
00:15:29,120 --> 00:15:30,140
From here on,
190
00:15:30,790 --> 00:15:32,650
live the life that you want.
191
00:15:44,890 --> 00:15:46,790
Are you Uehara Rinko-san?
192
00:15:48,720 --> 00:15:49,300
Who are you?
193
00:15:52,620 --> 00:15:54,000
I came to save you.
194
00:15:54,000 --> 00:15:55,250
Let's get out of here.
195
00:15:57,940 --> 00:15:59,200
Where is Hagito-san?
196
00:16:01,920 --> 00:16:03,290
Where is he?
197
00:16:05,790 --> 00:16:07,630
He's okay, isn't he?
198
00:16:07,630 --> 00:16:08,150
Right now,
199
00:16:09,680 --> 00:16:10,490
we just need to get out of here.
200
00:16:10,490 --> 00:16:11,950
But he's okay, right?
201
00:16:11,950 --> 00:16:13,200
He's alive?
202
00:16:23,800 --> 00:16:24,800
It can't...
203
00:16:26,470 --> 00:16:27,100
...be true.
204
00:16:28,480 --> 00:16:30,380
I've wished so many times
205
00:16:30,880 --> 00:16:32,630
that it wasn't.
206
00:16:36,480 --> 00:16:38,280
Why?
207
00:16:40,830 --> 00:16:42,000
Please...
208
00:16:42,470 --> 00:16:44,110
Let me get you out of here.
209
00:16:45,280 --> 00:16:47,620
That's the only thing I can do...
210
00:16:48,620 --> 00:16:50,320
...for Hagito-san now.
211
00:17:16,440 --> 00:17:18,400
I think we'll be okay out here.
212
00:17:20,640 --> 00:17:22,240
Thank you very much.
213
00:17:23,380 --> 00:17:24,600
Arata-san!
214
00:17:26,680 --> 00:17:27,520
Sorry for calling—
215
00:17:27,520 --> 00:17:30,160
No problem! If you call me, of
course I'll come rushing over!
216
00:17:31,940 --> 00:17:33,400
This is Haruna-chan, Rui's little sister.
217
00:17:35,300 --> 00:17:35,930
She's a goddess!
218
00:17:37,220 --> 00:17:38,370
Hey, listen...
219
00:17:38,370 --> 00:17:39,370
Big brother!
220
00:17:40,440 --> 00:17:41,160
Rui!
221
00:17:43,810 --> 00:17:45,290
Thank god you're safe!
222
00:17:46,480 --> 00:17:47,960
This is Uehara Rinko-san.
223
00:17:49,930 --> 00:17:51,360
I'll take her to the hospital.
224
00:17:52,990 --> 00:17:54,160
Okay.
225
00:17:54,160 --> 00:17:55,150
Let's go.
226
00:17:55,150 --> 00:17:56,300
I'm...
227
00:17:57,920 --> 00:17:58,820
...going to the police.
228
00:17:59,520 --> 00:18:00,620
I can report this to them.
229
00:18:02,110 --> 00:18:03,160
I want to make a confession.
230
00:18:05,860 --> 00:18:07,050
I've...
231
00:18:08,840 --> 00:18:10,260
...killed someone.
232
00:18:14,340 --> 00:18:20,880
Kibe Toru, dead.
Captured Furusaki Yuno.
233
00:18:33,750 --> 00:18:34,690
Come in!
234
00:18:48,070 --> 00:18:49,030
I've...
235
00:18:49,660 --> 00:18:51,280
...been lying for a long time.
236
00:18:54,490 --> 00:18:56,450
I pretended I'd lost my memory,
237
00:18:57,480 --> 00:18:58,480
and ran away from everything.
238
00:18:59,710 --> 00:19:02,570
Hagito-san knew that I was
lying, but went along with it.
239
00:19:07,890 --> 00:19:10,690
It's my fault Hagito-san died!
240
00:19:13,730 --> 00:19:16,320
It would have been better
if we'd never met...
241
00:19:28,560 --> 00:19:30,880
I can go by myself from here.
242
00:19:31,380 --> 00:19:32,630
I'll go to the police...
243
00:19:33,190 --> 00:19:35,170
...and confess everything.
244
00:19:36,740 --> 00:19:37,800
Thank you very much...
245
00:19:38,470 --> 00:19:39,880
...for everything.
246
00:19:49,690 --> 00:19:51,030
I'll walk her there.
247
00:19:51,400 --> 00:19:53,040
I just can't ignore someone who's crying.
248
00:19:54,870 --> 00:19:55,870
Thanks.
249
00:20:02,580 --> 00:20:03,070
Excuse me!
250
00:20:06,750 --> 00:20:08,540
Hagito-san said that...
251
00:20:10,210 --> 00:20:12,440
...if he could protect you,
that was enough for him.
252
00:20:15,990 --> 00:20:17,480
I think meeting you...
253
00:20:20,560 --> 00:20:22,060
...brought him real happiness, Rinko-san.
254
00:20:52,360 --> 00:20:54,100
The only thing I want to protect is
255
00:20:55,320 --> 00:20:56,390
Akkun's future.
256
00:20:59,820 --> 00:21:00,790
I...
257
00:21:01,760 --> 00:21:03,150
...have to go back.
258
00:21:03,150 --> 00:21:03,830
What?
259
00:21:03,830 --> 00:21:05,780
Yuno is still in there.
260
00:21:06,670 --> 00:21:08,740
Yuno-san ran ahead and escaped by herself!
261
00:21:08,740 --> 00:21:09,700
There's no way she would.
262
00:21:10,920 --> 00:21:11,680
Then...
263
00:21:13,510 --> 00:21:15,360
Maybe she went off alone on purpose,
264
00:21:16,030 --> 00:21:17,510
to lure you into following, Arata-san.
265
00:21:18,300 --> 00:21:18,880
What?
266
00:21:19,490 --> 00:21:20,800
You have
267
00:21:21,700 --> 00:21:22,930
a Dead End message, right?
268
00:21:25,880 --> 00:21:27,730
Maybe it's Yuno-san who kills you.
269
00:21:28,900 --> 00:21:30,220
She wouldn't do something like that.
270
00:21:30,220 --> 00:21:31,840
How can you be so sure?
271
00:21:31,840 --> 00:21:33,360
What do you mean?
272
00:21:33,360 --> 00:21:34,900
How long have you two known each other?
273
00:21:35,560 --> 00:21:38,030
Why is she always beside you now?
274
00:21:42,080 --> 00:21:43,510
And do you remember
275
00:21:44,970 --> 00:21:46,630
what she said?
276
00:21:47,640 --> 00:21:49,080
"Kibe is not Deus."
277
00:21:50,960 --> 00:21:52,910
It was like she already
knew that from the start.
278
00:21:54,750 --> 00:21:56,880
Yuno-san has too many secrets.
279
00:21:57,380 --> 00:21:58,320
I don't trust her!
280
00:22:03,660 --> 00:22:05,930
Furusaki Yuno was killed by Kibe.
281
00:22:07,630 --> 00:22:08,460
What is it?
282
00:22:10,160 --> 00:22:11,400
Arata-san!
283
00:22:22,080 --> 00:22:23,980
What did you want to talk to me about?
284
00:22:25,480 --> 00:22:28,480
Doesn't it say in your Future Diary?
285
00:22:29,120 --> 00:22:30,020
You have one, don't you?
286
00:22:30,290 --> 00:22:32,360
It makes things quicker
if you already know that.
287
00:22:43,690 --> 00:22:45,040
Tell me one thing.
288
00:22:45,840 --> 00:22:49,390
Your scary thugs out there have
Future Diaries, too, don't they?
289
00:22:51,560 --> 00:22:52,670
What are they?
290
00:22:53,150 --> 00:22:54,610
Copies of yours you created?
291
00:22:57,340 --> 00:22:58,900
I thought so!
292
00:22:59,450 --> 00:23:01,280
You're the president of
Chronus Seed, after all.
293
00:23:02,540 --> 00:23:03,320
Meaning...
294
00:23:04,020 --> 00:23:07,400
The one Akkun's father had was also a copy?
295
00:23:10,510 --> 00:23:11,690
Then you are
296
00:23:12,540 --> 00:23:14,640
only the sixth Future Diary owner.
297
00:23:16,270 --> 00:23:17,920
And the last owner...
298
00:23:19,350 --> 00:23:20,630
It must be her.
299
00:23:22,260 --> 00:23:24,290
Is that all you wanted to say?
300
00:23:24,740 --> 00:23:26,680
After speaking with you,
I finally understand
301
00:23:27,760 --> 00:23:28,870
the secret of the Future Diaries.
302
00:23:31,190 --> 00:23:32,850
As thanks, I'll tell you something.
303
00:23:35,740 --> 00:23:37,350
Something about yourself
304
00:23:39,200 --> 00:23:40,870
that you've forgotten.
305
00:23:46,080 --> 00:23:47,130
Who
306
00:23:49,090 --> 00:23:50,360
are you?
307
00:24:14,620 --> 00:24:16,360
He'll be okay.
308
00:24:16,360 --> 00:24:17,640
You should go home.
309
00:24:22,130 --> 00:24:23,280
Come on, I'll walk you.
310
00:24:33,410 --> 00:24:34,430
Haruna?
311
00:24:43,260 --> 00:24:44,610
You... That's...
312
00:24:48,020 --> 00:24:48,750
Arata-san is...
313
00:24:52,790 --> 00:24:55,220
As the sound of the shot echoed,
Arata crumpled to the floor.
314
00:25:26,120 --> 00:25:27,120
Yuno!
315
00:25:28,140 --> 00:25:29,000
Go on.
316
00:25:30,120 --> 00:25:31,340
Shoot me already.
317
00:25:36,230 --> 00:25:38,660
There's no point continuing this game,
318
00:25:38,660 --> 00:25:39,530
don't you think?
319
00:25:43,860 --> 00:25:45,440
You can't beat Deus.
320
00:25:51,380 --> 00:25:52,440
I...
321
00:25:55,310 --> 00:25:56,960
...am one of the chosen few.
322
00:26:01,450 --> 00:26:03,930
I will never allow anyone...
323
00:26:07,030 --> 00:26:08,930
...to control me.
324
00:26:44,850 --> 00:26:46,330
Akkun!
325
00:26:46,330 --> 00:26:47,810
Your Dead End disappeared!
326
00:26:50,180 --> 00:26:51,370
What was
327
00:26:51,370 --> 00:26:52,400
all that about?
328
00:26:54,640 --> 00:26:55,320
Huh?
329
00:26:56,500 --> 00:26:58,540
When did I drop this?
330
00:26:59,110 --> 00:27:00,100
What did you
331
00:27:00,700 --> 00:27:01,950
do to Kibe?
332
00:27:03,040 --> 00:27:04,100
Sorry,
333
00:27:04,100 --> 00:27:05,160
I'll be more careful with it.
334
00:27:05,960 --> 00:27:06,720
You two!
335
00:27:07,950 --> 00:27:09,150
What did you do to the president?!
336
00:27:15,150 --> 00:27:15,990
Rui!
337
00:27:22,360 --> 00:27:24,960
Why didn't you tell us
you had a Future Diary?
338
00:27:30,210 --> 00:27:31,370
How did you get it?
339
00:27:35,750 --> 00:27:37,320
The kidnapper gave it to me
340
00:27:38,000 --> 00:27:39,380
while he was holding me captive.
341
00:27:42,160 --> 00:27:45,340
At first, I didn't believe
it was a Future Diary.
342
00:27:47,010 --> 00:27:50,090
Because all the things that
appeared in it were false.
343
00:27:51,280 --> 00:27:52,070
False?
344
00:27:53,100 --> 00:27:56,200
But it told you where
Rinko-san was, didn't it?
345
00:27:56,800 --> 00:27:58,790
And that Arata was in danger?
346
00:27:58,790 --> 00:28:01,220
Today was the first time
the messages were correct.
347
00:28:03,500 --> 00:28:06,110
It was so sudden I didn't believe it myself.
348
00:28:07,910 --> 00:28:09,540
But why all of the sudden?
349
00:28:16,010 --> 00:28:16,720
I'm not sure.
350
00:28:20,390 --> 00:28:21,720
She's lying.
351
00:28:23,320 --> 00:28:24,440
Akkun,
352
00:28:24,440 --> 00:28:26,230
don't believe her.
353
00:28:26,230 --> 00:28:27,300
She's
354
00:28:27,300 --> 00:28:29,420
trying to deceive us and win the game.
355
00:28:29,420 --> 00:28:30,280
That's not true!
356
00:28:30,280 --> 00:28:33,450
You've been trying to destroy
Akkun's Future Diary, haven't you?
357
00:28:34,480 --> 00:28:36,350
You're the one trying to do that!
358
00:28:37,160 --> 00:28:38,500
You've been hiding things all along!
359
00:28:38,500 --> 00:28:39,580
What are you planning?!
360
00:28:39,580 --> 00:28:40,820
Okay, enough!
361
00:28:42,200 --> 00:28:43,480
In any case,
362
00:28:43,480 --> 00:28:45,510
only the three of us are left now.
363
00:28:45,510 --> 00:28:47,280
So we can stop worrying about getting
killed by another player now.
364
00:28:48,240 --> 00:28:49,200
Right?
365
00:28:52,100 --> 00:28:53,320
Are you mad?
366
00:28:54,370 --> 00:28:56,110
That I kept it a secret?
367
00:28:57,430 --> 00:28:58,160
No.
368
00:28:59,670 --> 00:29:00,580
But
369
00:29:00,580 --> 00:29:03,070
you didn't have to hide it from me, too.
370
00:29:04,700 --> 00:29:05,960
I'm sorry.
371
00:29:07,380 --> 00:29:09,250
I didn't want to make you worry.
372
00:29:11,680 --> 00:29:13,110
That stun gun...
373
00:29:13,970 --> 00:29:16,250
Why were you carrying such a dangerous thing?
374
00:29:16,810 --> 00:29:18,790
I keep it for self-defense.
375
00:29:21,240 --> 00:29:23,720
You're not hiding anything else, are you?
376
00:29:25,440 --> 00:29:26,120
No.
377
00:29:31,520 --> 00:29:33,690
Haruna, um...
378
00:29:34,370 --> 00:29:36,140
Do you like Arata?
379
00:29:42,360 --> 00:29:44,500
People don't usually just
ask things like that.
380
00:29:46,420 --> 00:29:47,410
Sorry.
381
00:29:51,930 --> 00:29:53,870
When the kidnapper gave this to me,
382
00:29:54,460 --> 00:29:56,030
he said,
383
00:29:57,520 --> 00:29:59,570
"You and I are alike."
384
00:30:01,160 --> 00:30:04,600
"This world is pathetic and worthless."
385
00:30:04,600 --> 00:30:05,840
"If that's what you think,
386
00:30:08,360 --> 00:30:10,480
you should destroy everything."
387
00:30:13,130 --> 00:30:14,640
"Win this game
388
00:30:15,360 --> 00:30:17,750
and create an ideal world."
389
00:30:19,600 --> 00:30:20,680
What is
390
00:30:20,680 --> 00:30:21,770
an "ideal world?"
391
00:30:22,250 --> 00:30:23,570
A world where
392
00:30:24,200 --> 00:30:27,120
no one who'd hurt me would exist.
393
00:30:28,030 --> 00:30:30,440
Everyone would be kind to me.
394
00:30:33,290 --> 00:30:34,440
And...
395
00:30:35,800 --> 00:30:37,790
I'd be with the person I love.
396
00:30:41,320 --> 00:30:42,430
See? It's wonderful, right?
397
00:30:49,550 --> 00:30:50,760
Are you
398
00:30:50,760 --> 00:30:51,900
free right now?
399
00:30:52,240 --> 00:30:53,940
I am!
400
00:30:53,940 --> 00:30:55,150
I'm totally free!
401
00:30:55,920 --> 00:30:57,250
I wanted to ask you about something.
402
00:30:57,250 --> 00:30:58,610
Then let's go to my house!
403
00:30:59,110 --> 00:31:00,240
Right here is fine.
404
00:31:00,240 --> 00:31:01,560
No!
405
00:31:01,560 --> 00:31:03,150
I want us to be alone together.
406
00:31:03,890 --> 00:31:04,630
Let's go!
407
00:31:13,040 --> 00:31:13,900
Chief,
408
00:31:14,360 --> 00:31:15,460
this is from Hagito-san!
409
00:31:19,210 --> 00:31:20,310
It's addressed to me?
410
00:31:32,670 --> 00:31:34,010
This is...
411
00:31:42,180 --> 00:31:44,080
Alone at last!
412
00:31:45,900 --> 00:31:46,760
So, listen...
413
00:31:46,760 --> 00:31:48,590
Stay over tonight!
414
00:31:49,050 --> 00:31:50,800
Did you know that
415
00:31:51,690 --> 00:31:52,700
Kibe wasn't Deus?
416
00:31:58,650 --> 00:31:59,680
What did you
417
00:32:00,780 --> 00:32:02,320
say to Kibe today?
418
00:32:12,790 --> 00:32:14,390
Why won't you answer me?
419
00:32:25,070 --> 00:32:25,890
I'm going home.
420
00:32:27,720 --> 00:32:28,690
Akkun!
421
00:32:39,390 --> 00:32:42,110
"It took God seven days
to create the world."
422
00:32:43,880 --> 00:32:46,620
"But its destruction only took a second."
423
00:32:49,040 --> 00:32:51,330
"The two of them began
walking separate paths."
424
00:32:53,240 --> 00:32:55,530
"She had betrayed his trust."
425
00:32:58,190 --> 00:33:00,440
"It wouldn't take him long to
come to that conclusion."
426
00:33:05,430 --> 00:33:08,370
"The bell signaling the
world's end was ringing."
427
00:33:29,190 --> 00:33:30,190
Good morning, Akkun.
428
00:33:37,020 --> 00:33:37,760
What is this?!
429
00:33:38,930 --> 00:33:40,870
Akkun, don't ever leave me.
430
00:33:42,140 --> 00:33:43,770
Stay with me forever.
431
00:33:46,770 --> 00:33:47,920
Because
432
00:33:48,680 --> 00:33:50,070
I'll protect you, Akkun.
433
00:34:03,650 --> 00:34:07,120
Akkun was killed by me.
434
00:35:32,400 --> 00:35:34,810
The preview comes after the commercial! {V: I am aware the Japanese sentence has two exclamation points, but it's wrong in English, so...}
435
00:35:34,810 --> 00:35:35,770
The Final Dead End
436
00:35:35,780 --> 00:35:36,510
The Final Battle, At Last
437
00:35:37,110 --> 00:35:39,240
I want to know the truth.
438
00:35:39,240 --> 00:35:40,950
At this rate, Akkun will die!
439
00:35:41,610 --> 00:35:43,220
Arata-san is still wavering.
440
00:35:43,880 --> 00:35:44,760
I'm going to kill Haruna.
441
00:35:44,760 --> 00:35:46,050
I'll wait like this
442
00:35:46,050 --> 00:35:46,820
until the countdown ends.
443
00:35:46,820 --> 00:35:47,320
This is a work of fiction.
until the countdown ends.
444
00:35:47,320 --> 00:35:48,650
This is a work of fiction.
445
00:35:48,650 --> 00:35:49,790
Hoshino Arata dies?
This is a work of fiction.
28608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.