All language subtitles for Episodio 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:01,830 One day, Hoshino Arata 2 00:00:01,830 --> 00:00:07,390 received a limited edition Chronus Seed cell phone from his friend Moriguchi Rui. 3 00:00:07,730 --> 00:00:11,160 This phone came with an app that could predict the future. 4 00:00:11,160 --> 00:00:12,660 It was called "Future Diary." 5 00:00:12,660 --> 00:00:15,530 Arata then met Furusaki Yuno, 6 00:00:15,770 --> 00:00:16,890 another Future Diary owner. 7 00:00:16,890 --> 00:00:18,500 I'll protect you through this, Akkun. 8 00:00:18,500 --> 00:00:24,110 The pair was forced into a survival game by an unknown entity called "Deus," 9 00:00:24,110 --> 00:00:25,900 along with the five other Future Diaries owners. 10 00:00:26,900 --> 00:00:30,240 One of the other Future Diary owners, Hagito Kinjiro, 11 00:00:30,240 --> 00:00:35,180 suspected that the president of Chronus Seed Corp, Kibe Toru, 12 00:00:35,180 --> 00:00:36,680 was Deus. 13 00:00:37,190 --> 00:00:40,580 To stop the game, Arata and his friends snuck into Chronus' headquarters. 14 00:00:41,980 --> 00:00:42,620 However, 15 00:00:42,970 --> 00:00:45,660 Kibe had taken Uehara Rinko hostage, 16 00:00:45,660 --> 00:00:49,250 and ordered Hagito to turn his gun on Arata and his friends. 17 00:00:49,250 --> 00:00:50,760 I don't care what happens to you. 18 00:00:50,760 --> 00:00:52,360 If I can just protect her, that's enough for me. 19 00:00:53,670 --> 00:00:54,230 However, 20 00:00:54,650 --> 00:00:56,770 it turned out that Kibe was not Deus, 21 00:00:57,270 --> 00:00:59,500 but another Future Diary owner. 22 00:01:00,310 --> 00:01:03,170 Without learning the truth, Arata and his friends were shot... 23 00:01:03,540 --> 00:01:04,170 Stop! 24 00:01:04,360 --> 00:01:06,810 ...and were unable to save Hagito from his demise. 25 00:01:06,810 --> 00:01:08,530 You dummy... 26 00:01:12,810 --> 00:01:13,940 Which one do you want? 27 00:01:14,990 --> 00:01:16,820 Hmm... 28 00:01:17,060 --> 00:01:17,760 That one! 29 00:01:18,240 --> 00:01:18,650 This. 30 00:01:18,650 --> 00:01:19,560 Yeah. 31 00:01:24,330 --> 00:01:24,970 Here. 32 00:01:26,600 --> 00:01:28,960 Yay! Thank you! 33 00:01:30,600 --> 00:01:32,290 It's so cute! 34 00:01:37,920 --> 00:01:38,920 Akkun! 35 00:01:39,520 --> 00:01:40,970 Akkun, wake up! 36 00:01:41,310 --> 00:01:42,360 Akkun! 37 00:01:44,930 --> 00:01:46,440 Akkun, hang in there! 38 00:01:58,640 --> 00:01:59,830 Where are we? 39 00:02:00,970 --> 00:02:02,510 Thank goodness! 40 00:02:03,790 --> 00:02:05,000 Big brother? 41 00:02:09,200 --> 00:02:10,110 Where's Rui? 42 00:02:28,400 --> 00:02:29,620 Were you 43 00:02:30,330 --> 00:02:32,030 a friend of his? 44 00:02:38,070 --> 00:02:41,570 Kibe Toru, dead. 45 00:02:42,200 --> 00:02:43,220 Why? 46 00:02:49,110 --> 00:02:51,210 Capture the other Diary owners and bring them here. 47 00:02:52,060 --> 00:02:53,240 Immediately! 48 00:03:03,710 --> 00:03:04,820 Everyone, run! 49 00:03:05,330 --> 00:03:05,860 Rui! 50 00:03:05,860 --> 00:03:07,190 Hagito-san was killed by Kibe! 51 00:03:07,190 --> 00:03:08,780 He's after you guys now! 52 00:03:11,000 --> 00:03:12,120 Seriously? 53 00:03:12,120 --> 00:03:12,910 Let's go! 54 00:03:15,280 --> 00:03:16,200 Hurry! 55 00:03:37,050 --> 00:03:39,320 We were caught running down the stairs. 56 00:03:39,320 --> 00:03:40,110 Arata! 57 00:03:55,640 --> 00:03:56,780 This way's no good either. 58 00:04:04,020 --> 00:04:05,150 Haruna, the elevator! 59 00:04:11,580 --> 00:04:12,260 It's here! 60 00:04:31,730 --> 00:04:32,440 Let's go. 61 00:05:00,840 --> 00:05:02,470 Were those men holding... 62 00:05:03,090 --> 00:05:04,880 ...Chronus smart phones? 63 00:05:06,090 --> 00:05:06,570 Probably. 64 00:05:06,570 --> 00:05:09,280 Then, could they have Future Diaries, too? 65 00:05:09,280 --> 00:05:11,610 It felt like they knew where we would go. 66 00:05:11,610 --> 00:05:13,170 There'd be too many then. 67 00:05:13,170 --> 00:05:14,600 There are only seven Future Diaries in total. 68 00:05:14,600 --> 00:05:15,920 There should only be one more. 69 00:05:31,120 --> 00:05:31,860 Rui, 70 00:05:33,140 --> 00:05:34,120 are you okay? 71 00:05:37,970 --> 00:05:39,190 Was that really true? 72 00:05:40,110 --> 00:05:41,740 Hagito-san was killed by Kibe? 73 00:05:44,000 --> 00:05:45,650 He vanished right in front of my eyes. 74 00:05:49,390 --> 00:05:51,920 But isn't Kibe really Deus? 75 00:05:53,250 --> 00:05:55,920 It seems odd that the host of the game would kill one of the players. 76 00:05:56,390 --> 00:05:58,860 Kibe was the one who told us to kill each other. 77 00:05:59,160 --> 00:06:00,760 But I definitely watched... 78 00:06:01,550 --> 00:06:04,350 ...Kibe destroy Hagito-san's Future Diary. 79 00:06:07,120 --> 00:06:08,740 And I couldn't stop him. 80 00:06:12,750 --> 00:06:14,320 It wasn't your fault. 81 00:06:20,360 --> 00:06:22,950 But didn't Hagito-san shoot us? 82 00:06:24,370 --> 00:06:26,820 He must have used rubber bullets 83 00:06:28,620 --> 00:06:30,960 to make it look like he killed us. 84 00:06:32,660 --> 00:06:33,630 But why would he do that? 85 00:06:34,400 --> 00:06:37,990 He might have been coerced into killing us 86 00:06:38,520 --> 00:06:40,250 to get the hostage back safely. 87 00:06:41,120 --> 00:06:43,500 So he tried to save both them and us. 88 00:06:43,920 --> 00:06:45,440 And Kibe found out about it. 89 00:06:47,250 --> 00:06:50,040 He said he didn't care what happened to us. 90 00:06:51,280 --> 00:06:53,200 He lied again. 91 00:07:06,350 --> 00:07:08,610 Who could the hostage be? 92 00:07:13,520 --> 00:07:15,780 I'm going back to face Kibe. 93 00:07:16,430 --> 00:07:16,730 Huh? 94 00:07:17,260 --> 00:07:18,970 I'm going to try to save the hostage. 95 00:07:19,550 --> 00:07:20,600 Onii-chan, what are you saying?! 96 00:07:24,400 --> 00:07:25,250 Arata, 97 00:07:26,560 --> 00:07:29,840 can you get these two somewhere safe? 98 00:07:29,840 --> 00:07:31,870 We can't hide in here forever, after all. 99 00:07:33,380 --> 00:07:34,720 Are you going by yourself? 100 00:07:35,240 --> 00:07:36,520 I'll be safe. 101 00:07:36,520 --> 00:07:37,930 I'm not a Future Diary owner. 102 00:07:37,930 --> 00:07:39,630 You're not safe just because of that! 103 00:07:41,630 --> 00:07:44,020 It was my fault Hagito-san died. 104 00:07:45,780 --> 00:07:48,380 He was killed because I gave him a Future Diary. 105 00:07:51,530 --> 00:07:54,280 And I understand how Hagito-san must have felt. 106 00:07:55,440 --> 00:07:57,630 When Haruna was kidnapped, 107 00:07:57,630 --> 00:07:59,110 I was willing to do anything to get her back safely. 108 00:08:01,710 --> 00:08:04,070 So no matter what, I want to save the person... 109 00:08:05,470 --> 00:08:07,130 ...Hagito-san gave his life to protect. 110 00:08:10,400 --> 00:08:11,090 I'll come with you. 111 00:08:11,090 --> 00:08:12,320 Akkun! 112 00:08:12,320 --> 00:08:13,740 If you come, 113 00:08:13,740 --> 00:08:15,410 Furusaki-san will come with us, too. 114 00:08:16,400 --> 00:08:18,390 I don't think Haruna will wait quietly either. 115 00:08:23,350 --> 00:08:24,480 The hostage... 116 00:08:25,480 --> 00:08:26,370 It might be that woman. 117 00:08:27,550 --> 00:08:28,100 What? 118 00:08:29,040 --> 00:08:30,540 I saw... 119 00:08:30,740 --> 00:08:33,670 ...Hagito-san visiting a woman at the hospital. 120 00:08:36,030 --> 00:08:38,020 If so, I know how she must feel right now. 121 00:08:39,740 --> 00:08:42,180 She must be so anxious and afraid... 122 00:08:45,960 --> 00:08:47,290 Please save her as soon as possible. 123 00:08:51,270 --> 00:08:52,630 Take care of... 124 00:08:52,630 --> 00:08:53,780 ...these two, okay? 125 00:09:01,080 --> 00:09:01,870 My brother... 126 00:09:03,800 --> 00:09:06,370 ...never changes his mind once he's made it up. 127 00:09:08,920 --> 00:09:09,760 For now, 128 00:09:09,760 --> 00:09:11,680 let's get you two to safety. 129 00:09:11,680 --> 00:09:12,860 Then I... 130 00:09:12,860 --> 00:09:14,410 ...can go after Rui. 131 00:09:15,030 --> 00:09:16,520 You can't do that! 132 00:09:16,920 --> 00:09:18,520 Kibe will kill you if you go to him! 133 00:09:18,520 --> 00:09:19,360 Let's just run away. 134 00:09:19,360 --> 00:09:21,160 But I came here to confront Deus! 135 00:09:21,160 --> 00:09:22,290 I can't run away now! 136 00:09:22,290 --> 00:09:23,400 You don't need to see Kibe! 137 00:09:23,400 --> 00:09:24,690 Because Kibe is not Deus! 138 00:09:25,440 --> 00:09:25,860 What? 139 00:09:27,800 --> 00:09:29,230 How do you know that? 140 00:09:36,840 --> 00:09:39,640 We were captured in a fifth-floor conference room. 141 00:09:41,120 --> 00:09:41,990 Let's go! 142 00:09:52,280 --> 00:09:56,720 Future Diary 143 00:10:14,940 --> 00:10:17,040 Hoshino Arata found in a fifth-floor conference room. 144 00:10:19,410 --> 00:10:21,180 Hoshino Arata found in a fourth-floor hallway. 145 00:10:29,190 --> 00:10:29,890 Hoshino Arata found in a fourth-floor hallway. 146 00:10:46,480 --> 00:10:47,380 Let's go! 147 00:11:01,790 --> 00:11:02,540 Haruna-chan! 148 00:11:02,540 --> 00:11:03,740 Akkun! 149 00:11:08,160 --> 00:11:11,630 Akkun is killed by Kibe. 150 00:11:17,620 --> 00:11:19,150 Let go of me! 151 00:11:26,360 --> 00:11:26,910 Arata-san! 152 00:11:59,140 --> 00:11:59,840 Let's go. 153 00:12:17,700 --> 00:12:18,460 Huh? 154 00:12:28,600 --> 00:12:29,680 Now, 155 00:12:30,340 --> 00:12:31,530 where did she go? 156 00:12:38,370 --> 00:12:39,480 Arata-san! 157 00:12:58,110 --> 00:12:59,140 You doing okay? 158 00:12:59,640 --> 00:13:00,430 Yes. 159 00:13:20,520 --> 00:13:24,860 Hoshino Arata, dead. 160 00:13:29,630 --> 00:13:30,480 That's... 161 00:13:32,150 --> 00:13:33,540 You don't need to worry. 162 00:13:34,060 --> 00:13:34,870 I'm used to it by now. 163 00:13:36,200 --> 00:13:38,240 Anyway, let's head downstairs. 164 00:13:39,120 --> 00:13:40,340 Are you really okay 165 00:13:41,300 --> 00:13:43,140 with that Dead End on your phone? 166 00:13:44,990 --> 00:13:46,650 I'll be fine. 167 00:13:46,650 --> 00:13:47,180 Let's go. 168 00:13:58,810 --> 00:13:59,590 Hello? 169 00:13:59,590 --> 00:14:01,310 Is the info session over? 170 00:14:01,310 --> 00:14:02,990 Wanna go get something to eat? 171 00:14:03,470 --> 00:14:05,930 It's way too lonely without you and Rui-san here! 172 00:14:07,550 --> 00:14:08,980 Perfect timing. 173 00:14:08,980 --> 00:14:10,830 Can you come over to the Chronus building? 174 00:14:10,830 --> 00:14:11,680 Huh? 175 00:14:11,680 --> 00:14:12,940 Right now? 176 00:14:12,940 --> 00:14:13,370 Yeah. 177 00:14:14,160 --> 00:14:15,400 I need you to come as soon as you can. 178 00:14:17,490 --> 00:14:18,670 Okay, 179 00:14:18,670 --> 00:14:20,010 I'm counting on you. 180 00:14:23,640 --> 00:14:24,920 My friend is coming. 181 00:14:24,920 --> 00:14:27,180 So when we get downstairs, you go with him. 182 00:14:28,320 --> 00:14:28,820 Right. 183 00:15:01,180 --> 00:15:02,920 Sender: Haruna 184 00:15:03,350 --> 00:15:07,150 The hostage is in a documents storeroom on the 6th floor. Uehara Rinko. 185 00:15:18,210 --> 00:15:18,700 This was... 186 00:15:20,350 --> 00:15:21,280 ...an accident. 187 00:15:22,990 --> 00:15:24,200 You didn't do anything. 188 00:15:26,000 --> 00:15:28,580 I won't be able to do anything for you anymore. 189 00:15:29,120 --> 00:15:30,140 From here on, 190 00:15:30,790 --> 00:15:32,650 live the life that you want. 191 00:15:44,890 --> 00:15:46,790 Are you Uehara Rinko-san? 192 00:15:48,720 --> 00:15:49,300 Who are you? 193 00:15:52,620 --> 00:15:54,000 I came to save you. 194 00:15:54,000 --> 00:15:55,250 Let's get out of here. 195 00:15:57,940 --> 00:15:59,200 Where is Hagito-san? 196 00:16:01,920 --> 00:16:03,290 Where is he? 197 00:16:05,790 --> 00:16:07,630 He's okay, isn't he? 198 00:16:07,630 --> 00:16:08,150 Right now, 199 00:16:09,680 --> 00:16:10,490 we just need to get out of here. 200 00:16:10,490 --> 00:16:11,950 But he's okay, right? 201 00:16:11,950 --> 00:16:13,200 He's alive? 202 00:16:23,800 --> 00:16:24,800 It can't... 203 00:16:26,470 --> 00:16:27,100 ...be true. 204 00:16:28,480 --> 00:16:30,380 I've wished so many times 205 00:16:30,880 --> 00:16:32,630 that it wasn't. 206 00:16:36,480 --> 00:16:38,280 Why? 207 00:16:40,830 --> 00:16:42,000 Please... 208 00:16:42,470 --> 00:16:44,110 Let me get you out of here. 209 00:16:45,280 --> 00:16:47,620 That's the only thing I can do... 210 00:16:48,620 --> 00:16:50,320 ...for Hagito-san now. 211 00:17:16,440 --> 00:17:18,400 I think we'll be okay out here. 212 00:17:20,640 --> 00:17:22,240 Thank you very much. 213 00:17:23,380 --> 00:17:24,600 Arata-san! 214 00:17:26,680 --> 00:17:27,520 Sorry for calling— 215 00:17:27,520 --> 00:17:30,160 No problem! If you call me, of course I'll come rushing over! 216 00:17:31,940 --> 00:17:33,400 This is Haruna-chan, Rui's little sister. 217 00:17:35,300 --> 00:17:35,930 She's a goddess! 218 00:17:37,220 --> 00:17:38,370 Hey, listen... 219 00:17:38,370 --> 00:17:39,370 Big brother! 220 00:17:40,440 --> 00:17:41,160 Rui! 221 00:17:43,810 --> 00:17:45,290 Thank god you're safe! 222 00:17:46,480 --> 00:17:47,960 This is Uehara Rinko-san. 223 00:17:49,930 --> 00:17:51,360 I'll take her to the hospital. 224 00:17:52,990 --> 00:17:54,160 Okay. 225 00:17:54,160 --> 00:17:55,150 Let's go. 226 00:17:55,150 --> 00:17:56,300 I'm... 227 00:17:57,920 --> 00:17:58,820 ...going to the police. 228 00:17:59,520 --> 00:18:00,620 I can report this to them. 229 00:18:02,110 --> 00:18:03,160 I want to make a confession. 230 00:18:05,860 --> 00:18:07,050 I've... 231 00:18:08,840 --> 00:18:10,260 ...killed someone. 232 00:18:14,340 --> 00:18:20,880 Kibe Toru, dead. Captured Furusaki Yuno. 233 00:18:33,750 --> 00:18:34,690 Come in! 234 00:18:48,070 --> 00:18:49,030 I've... 235 00:18:49,660 --> 00:18:51,280 ...been lying for a long time. 236 00:18:54,490 --> 00:18:56,450 I pretended I'd lost my memory, 237 00:18:57,480 --> 00:18:58,480 and ran away from everything. 238 00:18:59,710 --> 00:19:02,570 Hagito-san knew that I was lying, but went along with it. 239 00:19:07,890 --> 00:19:10,690 It's my fault Hagito-san died! 240 00:19:13,730 --> 00:19:16,320 It would have been better if we'd never met... 241 00:19:28,560 --> 00:19:30,880 I can go by myself from here. 242 00:19:31,380 --> 00:19:32,630 I'll go to the police... 243 00:19:33,190 --> 00:19:35,170 ...and confess everything. 244 00:19:36,740 --> 00:19:37,800 Thank you very much... 245 00:19:38,470 --> 00:19:39,880 ...for everything. 246 00:19:49,690 --> 00:19:51,030 I'll walk her there. 247 00:19:51,400 --> 00:19:53,040 I just can't ignore someone who's crying. 248 00:19:54,870 --> 00:19:55,870 Thanks. 249 00:20:02,580 --> 00:20:03,070 Excuse me! 250 00:20:06,750 --> 00:20:08,540 Hagito-san said that... 251 00:20:10,210 --> 00:20:12,440 ...if he could protect you, that was enough for him. 252 00:20:15,990 --> 00:20:17,480 I think meeting you... 253 00:20:20,560 --> 00:20:22,060 ...brought him real happiness, Rinko-san. 254 00:20:52,360 --> 00:20:54,100 The only thing I want to protect is 255 00:20:55,320 --> 00:20:56,390 Akkun's future. 256 00:20:59,820 --> 00:21:00,790 I... 257 00:21:01,760 --> 00:21:03,150 ...have to go back. 258 00:21:03,150 --> 00:21:03,830 What? 259 00:21:03,830 --> 00:21:05,780 Yuno is still in there. 260 00:21:06,670 --> 00:21:08,740 Yuno-san ran ahead and escaped by herself! 261 00:21:08,740 --> 00:21:09,700 There's no way she would. 262 00:21:10,920 --> 00:21:11,680 Then... 263 00:21:13,510 --> 00:21:15,360 Maybe she went off alone on purpose, 264 00:21:16,030 --> 00:21:17,510 to lure you into following, Arata-san. 265 00:21:18,300 --> 00:21:18,880 What? 266 00:21:19,490 --> 00:21:20,800 You have 267 00:21:21,700 --> 00:21:22,930 a Dead End message, right? 268 00:21:25,880 --> 00:21:27,730 Maybe it's Yuno-san who kills you. 269 00:21:28,900 --> 00:21:30,220 She wouldn't do something like that. 270 00:21:30,220 --> 00:21:31,840 How can you be so sure? 271 00:21:31,840 --> 00:21:33,360 What do you mean? 272 00:21:33,360 --> 00:21:34,900 How long have you two known each other? 273 00:21:35,560 --> 00:21:38,030 Why is she always beside you now? 274 00:21:42,080 --> 00:21:43,510 And do you remember 275 00:21:44,970 --> 00:21:46,630 what she said? 276 00:21:47,640 --> 00:21:49,080 "Kibe is not Deus." 277 00:21:50,960 --> 00:21:52,910 It was like she already knew that from the start. 278 00:21:54,750 --> 00:21:56,880 Yuno-san has too many secrets. 279 00:21:57,380 --> 00:21:58,320 I don't trust her! 280 00:22:03,660 --> 00:22:05,930 Furusaki Yuno was killed by Kibe. 281 00:22:07,630 --> 00:22:08,460 What is it? 282 00:22:10,160 --> 00:22:11,400 Arata-san! 283 00:22:22,080 --> 00:22:23,980 What did you want to talk to me about? 284 00:22:25,480 --> 00:22:28,480 Doesn't it say in your Future Diary? 285 00:22:29,120 --> 00:22:30,020 You have one, don't you? 286 00:22:30,290 --> 00:22:32,360 It makes things quicker if you already know that. 287 00:22:43,690 --> 00:22:45,040 Tell me one thing. 288 00:22:45,840 --> 00:22:49,390 Your scary thugs out there have Future Diaries, too, don't they? 289 00:22:51,560 --> 00:22:52,670 What are they? 290 00:22:53,150 --> 00:22:54,610 Copies of yours you created? 291 00:22:57,340 --> 00:22:58,900 I thought so! 292 00:22:59,450 --> 00:23:01,280 You're the president of Chronus Seed, after all. 293 00:23:02,540 --> 00:23:03,320 Meaning... 294 00:23:04,020 --> 00:23:07,400 The one Akkun's father had was also a copy? 295 00:23:10,510 --> 00:23:11,690 Then you are 296 00:23:12,540 --> 00:23:14,640 only the sixth Future Diary owner. 297 00:23:16,270 --> 00:23:17,920 And the last owner... 298 00:23:19,350 --> 00:23:20,630 It must be her. 299 00:23:22,260 --> 00:23:24,290 Is that all you wanted to say? 300 00:23:24,740 --> 00:23:26,680 After speaking with you, I finally understand 301 00:23:27,760 --> 00:23:28,870 the secret of the Future Diaries. 302 00:23:31,190 --> 00:23:32,850 As thanks, I'll tell you something. 303 00:23:35,740 --> 00:23:37,350 Something about yourself 304 00:23:39,200 --> 00:23:40,870 that you've forgotten. 305 00:23:46,080 --> 00:23:47,130 Who 306 00:23:49,090 --> 00:23:50,360 are you? 307 00:24:14,620 --> 00:24:16,360 He'll be okay. 308 00:24:16,360 --> 00:24:17,640 You should go home. 309 00:24:22,130 --> 00:24:23,280 Come on, I'll walk you. 310 00:24:33,410 --> 00:24:34,430 Haruna? 311 00:24:43,260 --> 00:24:44,610 You... That's... 312 00:24:48,020 --> 00:24:48,750 Arata-san is... 313 00:24:52,790 --> 00:24:55,220 As the sound of the shot echoed, Arata crumpled to the floor. 314 00:25:26,120 --> 00:25:27,120 Yuno! 315 00:25:28,140 --> 00:25:29,000 Go on. 316 00:25:30,120 --> 00:25:31,340 Shoot me already. 317 00:25:36,230 --> 00:25:38,660 There's no point continuing this game, 318 00:25:38,660 --> 00:25:39,530 don't you think? 319 00:25:43,860 --> 00:25:45,440 You can't beat Deus. 320 00:25:51,380 --> 00:25:52,440 I... 321 00:25:55,310 --> 00:25:56,960 ...am one of the chosen few. 322 00:26:01,450 --> 00:26:03,930 I will never allow anyone... 323 00:26:07,030 --> 00:26:08,930 ...to control me. 324 00:26:44,850 --> 00:26:46,330 Akkun! 325 00:26:46,330 --> 00:26:47,810 Your Dead End disappeared! 326 00:26:50,180 --> 00:26:51,370 What was 327 00:26:51,370 --> 00:26:52,400 all that about? 328 00:26:54,640 --> 00:26:55,320 Huh? 329 00:26:56,500 --> 00:26:58,540 When did I drop this? 330 00:26:59,110 --> 00:27:00,100 What did you 331 00:27:00,700 --> 00:27:01,950 do to Kibe? 332 00:27:03,040 --> 00:27:04,100 Sorry, 333 00:27:04,100 --> 00:27:05,160 I'll be more careful with it. 334 00:27:05,960 --> 00:27:06,720 You two! 335 00:27:07,950 --> 00:27:09,150 What did you do to the president?! 336 00:27:15,150 --> 00:27:15,990 Rui! 337 00:27:22,360 --> 00:27:24,960 Why didn't you tell us you had a Future Diary? 338 00:27:30,210 --> 00:27:31,370 How did you get it? 339 00:27:35,750 --> 00:27:37,320 The kidnapper gave it to me 340 00:27:38,000 --> 00:27:39,380 while he was holding me captive. 341 00:27:42,160 --> 00:27:45,340 At first, I didn't believe it was a Future Diary. 342 00:27:47,010 --> 00:27:50,090 Because all the things that appeared in it were false. 343 00:27:51,280 --> 00:27:52,070 False? 344 00:27:53,100 --> 00:27:56,200 But it told you where Rinko-san was, didn't it? 345 00:27:56,800 --> 00:27:58,790 And that Arata was in danger? 346 00:27:58,790 --> 00:28:01,220 Today was the first time the messages were correct. 347 00:28:03,500 --> 00:28:06,110 It was so sudden I didn't believe it myself. 348 00:28:07,910 --> 00:28:09,540 But why all of the sudden? 349 00:28:16,010 --> 00:28:16,720 I'm not sure. 350 00:28:20,390 --> 00:28:21,720 She's lying. 351 00:28:23,320 --> 00:28:24,440 Akkun, 352 00:28:24,440 --> 00:28:26,230 don't believe her. 353 00:28:26,230 --> 00:28:27,300 She's 354 00:28:27,300 --> 00:28:29,420 trying to deceive us and win the game. 355 00:28:29,420 --> 00:28:30,280 That's not true! 356 00:28:30,280 --> 00:28:33,450 You've been trying to destroy Akkun's Future Diary, haven't you? 357 00:28:34,480 --> 00:28:36,350 You're the one trying to do that! 358 00:28:37,160 --> 00:28:38,500 You've been hiding things all along! 359 00:28:38,500 --> 00:28:39,580 What are you planning?! 360 00:28:39,580 --> 00:28:40,820 Okay, enough! 361 00:28:42,200 --> 00:28:43,480 In any case, 362 00:28:43,480 --> 00:28:45,510 only the three of us are left now. 363 00:28:45,510 --> 00:28:47,280 So we can stop worrying about getting killed by another player now. 364 00:28:48,240 --> 00:28:49,200 Right? 365 00:28:52,100 --> 00:28:53,320 Are you mad? 366 00:28:54,370 --> 00:28:56,110 That I kept it a secret? 367 00:28:57,430 --> 00:28:58,160 No. 368 00:28:59,670 --> 00:29:00,580 But 369 00:29:00,580 --> 00:29:03,070 you didn't have to hide it from me, too. 370 00:29:04,700 --> 00:29:05,960 I'm sorry. 371 00:29:07,380 --> 00:29:09,250 I didn't want to make you worry. 372 00:29:11,680 --> 00:29:13,110 That stun gun... 373 00:29:13,970 --> 00:29:16,250 Why were you carrying such a dangerous thing? 374 00:29:16,810 --> 00:29:18,790 I keep it for self-defense. 375 00:29:21,240 --> 00:29:23,720 You're not hiding anything else, are you? 376 00:29:25,440 --> 00:29:26,120 No. 377 00:29:31,520 --> 00:29:33,690 Haruna, um... 378 00:29:34,370 --> 00:29:36,140 Do you like Arata? 379 00:29:42,360 --> 00:29:44,500 People don't usually just ask things like that. 380 00:29:46,420 --> 00:29:47,410 Sorry. 381 00:29:51,930 --> 00:29:53,870 When the kidnapper gave this to me, 382 00:29:54,460 --> 00:29:56,030 he said, 383 00:29:57,520 --> 00:29:59,570 "You and I are alike." 384 00:30:01,160 --> 00:30:04,600 "This world is pathetic and worthless." 385 00:30:04,600 --> 00:30:05,840 "If that's what you think, 386 00:30:08,360 --> 00:30:10,480 you should destroy everything." 387 00:30:13,130 --> 00:30:14,640 "Win this game 388 00:30:15,360 --> 00:30:17,750 and create an ideal world." 389 00:30:19,600 --> 00:30:20,680 What is 390 00:30:20,680 --> 00:30:21,770 an "ideal world?" 391 00:30:22,250 --> 00:30:23,570 A world where 392 00:30:24,200 --> 00:30:27,120 no one who'd hurt me would exist. 393 00:30:28,030 --> 00:30:30,440 Everyone would be kind to me. 394 00:30:33,290 --> 00:30:34,440 And... 395 00:30:35,800 --> 00:30:37,790 I'd be with the person I love. 396 00:30:41,320 --> 00:30:42,430 See? It's wonderful, right? 397 00:30:49,550 --> 00:30:50,760 Are you 398 00:30:50,760 --> 00:30:51,900 free right now? 399 00:30:52,240 --> 00:30:53,940 I am! 400 00:30:53,940 --> 00:30:55,150 I'm totally free! 401 00:30:55,920 --> 00:30:57,250 I wanted to ask you about something. 402 00:30:57,250 --> 00:30:58,610 Then let's go to my house! 403 00:30:59,110 --> 00:31:00,240 Right here is fine. 404 00:31:00,240 --> 00:31:01,560 No! 405 00:31:01,560 --> 00:31:03,150 I want us to be alone together. 406 00:31:03,890 --> 00:31:04,630 Let's go! 407 00:31:13,040 --> 00:31:13,900 Chief, 408 00:31:14,360 --> 00:31:15,460 this is from Hagito-san! 409 00:31:19,210 --> 00:31:20,310 It's addressed to me? 410 00:31:32,670 --> 00:31:34,010 This is... 411 00:31:42,180 --> 00:31:44,080 Alone at last! 412 00:31:45,900 --> 00:31:46,760 So, listen... 413 00:31:46,760 --> 00:31:48,590 Stay over tonight! 414 00:31:49,050 --> 00:31:50,800 Did you know that 415 00:31:51,690 --> 00:31:52,700 Kibe wasn't Deus? 416 00:31:58,650 --> 00:31:59,680 What did you 417 00:32:00,780 --> 00:32:02,320 say to Kibe today? 418 00:32:12,790 --> 00:32:14,390 Why won't you answer me? 419 00:32:25,070 --> 00:32:25,890 I'm going home. 420 00:32:27,720 --> 00:32:28,690 Akkun! 421 00:32:39,390 --> 00:32:42,110 "It took God seven days to create the world." 422 00:32:43,880 --> 00:32:46,620 "But its destruction only took a second." 423 00:32:49,040 --> 00:32:51,330 "The two of them began walking separate paths." 424 00:32:53,240 --> 00:32:55,530 "She had betrayed his trust." 425 00:32:58,190 --> 00:33:00,440 "It wouldn't take him long to come to that conclusion." 426 00:33:05,430 --> 00:33:08,370 "The bell signaling the world's end was ringing." 427 00:33:29,190 --> 00:33:30,190 Good morning, Akkun. 428 00:33:37,020 --> 00:33:37,760 What is this?! 429 00:33:38,930 --> 00:33:40,870 Akkun, don't ever leave me. 430 00:33:42,140 --> 00:33:43,770 Stay with me forever. 431 00:33:46,770 --> 00:33:47,920 Because 432 00:33:48,680 --> 00:33:50,070 I'll protect you, Akkun. 433 00:34:03,650 --> 00:34:07,120 Akkun was killed by me. 434 00:35:32,400 --> 00:35:34,810 The preview comes after the commercial! {V: I am aware the Japanese sentence has two exclamation points, but it's wrong in English, so...} 435 00:35:34,810 --> 00:35:35,770 The Final Dead End 436 00:35:35,780 --> 00:35:36,510 The Final Battle, At Last 437 00:35:37,110 --> 00:35:39,240 I want to know the truth. 438 00:35:39,240 --> 00:35:40,950 At this rate, Akkun will die! 439 00:35:41,610 --> 00:35:43,220 Arata-san is still wavering. 440 00:35:43,880 --> 00:35:44,760 I'm going to kill Haruna. 441 00:35:44,760 --> 00:35:46,050 I'll wait like this 442 00:35:46,050 --> 00:35:46,820 until the countdown ends. 443 00:35:46,820 --> 00:35:47,320 This is a work of fiction. until the countdown ends. 444 00:35:47,320 --> 00:35:48,650 This is a work of fiction. 445 00:35:48,650 --> 00:35:49,790 Hoshino Arata dies? This is a work of fiction. 28608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.