Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,660 --> 00:00:02,710
To stop a series of cyber-terrorist
attacks in the real world,
2
00:00:03,060 --> 00:00:06,080
Arata was asked by Kuro to
enter a shut down code in Deus.
3
00:00:06,410 --> 00:00:08,390
He finally came face-to-face with Deus,
4
00:00:08,390 --> 00:00:10,820
but learned that if he
entered the shut down code,
5
00:00:10,820 --> 00:00:12,890
he would never be able to
return to the real world.
6
00:00:13,230 --> 00:00:16,490
Should he enter the code
and return to reality,
7
00:00:16,720 --> 00:00:18,500
or remain forever in Olympia?
8
00:00:18,930 --> 00:00:21,030
The moment of decision is finally upon Arata.
9
00:00:50,000 --> 00:00:50,960
Rui!
10
00:00:55,660 --> 00:00:56,440
Where
11
00:00:57,280 --> 00:00:58,160
are we?
12
00:01:05,010 --> 00:01:05,610
Where's Yuno?
13
00:01:09,070 --> 00:01:09,920
Rui?
14
00:01:16,620 --> 00:01:17,530
Rui!
15
00:01:20,160 --> 00:01:20,860
Arata.
16
00:01:22,910 --> 00:01:24,410
What was the lie you told me?
17
00:01:27,840 --> 00:01:29,260
Help me!
18
00:01:30,230 --> 00:01:31,230
I'm scared.
19
00:01:32,120 --> 00:01:35,070
Arata, tell me what you're hiding!
20
00:01:41,010 --> 00:01:43,650
Welcome to my humble home.
21
00:01:45,060 --> 00:01:45,950
What have you.
22
00:01:47,210 --> 00:01:48,220
done to Rui?
23
00:01:48,220 --> 00:01:49,780
I'll tell you
24
00:01:50,270 --> 00:01:53,320
what Hoshino Arata has
been hiding from you.
25
00:01:54,170 --> 00:01:54,890
Don't!
26
00:01:55,300 --> 00:01:56,430
You are
27
00:01:56,980 --> 00:01:58,620
a program
28
00:01:59,760 --> 00:02:00,860
created by me!
29
00:02:02,260 --> 00:02:03,660
A program?
30
00:02:03,660 --> 00:02:04,580
Rui,
31
00:02:04,580 --> 00:02:05,230
don't listen to her!
32
00:02:05,230 --> 00:02:08,400
You exist to serve the game.
33
00:02:09,890 --> 00:02:11,170
But
34
00:02:11,170 --> 00:02:14,170
you've finished that task.
35
00:02:14,950 --> 00:02:16,040
Your next task is
36
00:02:16,610 --> 00:02:18,050
to protect this world.
37
00:02:19,360 --> 00:02:20,110
Protect...
38
00:02:21,220 --> 00:02:22,140
You know what?
39
00:02:22,690 --> 00:02:24,380
You and I
40
00:02:24,380 --> 00:02:26,820
don't exist in the real world.
41
00:02:27,330 --> 00:02:28,840
We can't live anywhere
42
00:02:29,340 --> 00:02:31,190
but here in Olympia.
43
00:02:32,490 --> 00:02:33,890
He
44
00:02:33,890 --> 00:02:36,050
is trying to destroy
45
00:02:36,860 --> 00:02:38,300
our home.
46
00:02:39,640 --> 00:02:41,090
Hoshino Arata
47
00:02:41,880 --> 00:02:42,670
is our enemy.
48
00:02:43,190 --> 00:02:44,840
Hoshino Arata is our enemy.
49
00:02:58,510 --> 00:02:59,050
Go on.
50
00:02:59,690 --> 00:03:00,920
Let's finish this now.
51
00:03:02,980 --> 00:03:03,820
Erase!
52
00:03:06,660 --> 00:03:07,670
Good, good!
53
00:03:07,670 --> 00:03:08,820
Do it just like that.
54
00:03:14,730 --> 00:03:15,570
I...
55
00:03:17,500 --> 00:03:18,970
trust you.
56
00:03:20,260 --> 00:03:21,740
I don't know you.
57
00:03:21,740 --> 00:03:23,260
He says he doesn't know you!
58
00:03:23,260 --> 00:03:25,010
Even if you don't know me,
59
00:03:26,770 --> 00:03:28,720
I know you.
60
00:03:28,720 --> 00:03:30,080
Better than her.
61
00:03:31,430 --> 00:03:32,930
I know you way better than she does.
62
00:03:35,390 --> 00:03:38,000
We first met at the university
entrance ceremony.
63
00:03:39,650 --> 00:03:41,570
You suddenly started telling
me about your dream.
64
00:03:42,010 --> 00:03:42,860
Could you tell
65
00:03:43,460 --> 00:03:45,330
I was a little fascinated by you?
66
00:03:50,020 --> 00:03:50,870
But,
67
00:03:52,920 --> 00:03:54,970
I felt just a little envious, too.
68
00:03:56,840 --> 00:03:58,010
I mean,
69
00:03:59,340 --> 00:04:00,960
you're absolutely perfect
to be a junior high teacher.
70
00:04:03,330 --> 00:04:04,800
Because you always
71
00:04:05,660 --> 00:04:07,650
care more about others than yourself.
72
00:04:10,040 --> 00:04:11,300
You've always
73
00:04:13,000 --> 00:04:14,620
been there for me, too.
74
00:04:17,790 --> 00:04:18,930
Despite that,
75
00:04:19,570 --> 00:04:22,400
I could never do anything for you.
76
00:04:25,150 --> 00:04:25,900
I'm sorry.
77
00:04:29,480 --> 00:04:30,580
But,
78
00:04:31,150 --> 00:04:32,720
there's one thing I can say for sure.
79
00:04:33,780 --> 00:04:35,650
You are not a program.
80
00:04:36,210 --> 00:04:37,520
You are my precious
81
00:04:40,350 --> 00:04:41,250
friend.
82
00:04:53,770 --> 00:04:55,550
What do you think you're doing?
83
00:04:55,550 --> 00:04:56,820
Hurry it up.
84
00:04:59,520 --> 00:05:01,240
I don't want to!
85
00:05:01,520 --> 00:05:02,570
Well, well!
86
00:05:03,200 --> 00:05:06,200
Was the task I gave you to
"express human emotions?"
87
00:05:07,610 --> 00:05:09,380
You are a failed operation.
88
00:05:11,570 --> 00:05:12,870
Good-bye,
89
00:05:13,450 --> 00:05:14,850
Moriguchi Rui.
90
00:05:16,580 --> 00:05:17,260
Rui!
91
00:05:31,360 --> 00:05:33,630
Don't make that face!
92
00:05:40,370 --> 00:05:42,330
I'm really glad
93
00:05:43,200 --> 00:05:44,480
we got to be friends, Arata.
94
00:05:50,170 --> 00:05:52,550
You'll take care of everyone, right?
95
00:06:01,170 --> 00:06:02,410
Thank you,
96
00:06:03,030 --> 00:06:04,130
Arata.
97
00:06:05,390 --> 00:06:06,160
Rui!
98
00:06:21,650 --> 00:06:22,830
Does it hurt?
99
00:06:23,360 --> 00:06:24,500
Are you sad?
100
00:06:25,100 --> 00:06:26,480
Does your heart ache?
101
00:06:27,380 --> 00:06:29,380
Do you want your friend back?
102
00:06:31,110 --> 00:06:34,990
Then become the last piece of Olympia.
103
00:06:36,560 --> 00:06:37,920
If you do that,
104
00:06:38,860 --> 00:06:42,020
anything you wish will be granted.
105
00:06:44,930 --> 00:06:48,100
That's the way of this world.
106
00:06:53,890 --> 00:06:56,650
This is you in the real world.
107
00:06:59,480 --> 00:07:01,820
You don't want to go back there, do you?
108
00:07:10,260 --> 00:07:14,700
Future Diary
109
00:07:34,600 --> 00:07:35,790
You have
110
00:07:36,910 --> 00:07:38,990
two choices:
111
00:07:40,130 --> 00:07:41,960
enter the shut down code,
112
00:07:42,740 --> 00:07:44,730
or become the last piece of Olympia.
113
00:07:46,650 --> 00:07:50,520
Even if you entered the
code and saved Tokyo,
114
00:07:51,560 --> 00:07:53,780
none of you would ever wake up
115
00:07:54,290 --> 00:07:56,210
in the real world.
116
00:07:56,210 --> 00:07:57,910
Would you be okay with that?
117
00:07:59,490 --> 00:08:00,640
Wouldn't you rather
118
00:08:01,880 --> 00:08:04,290
become Olympia's last piece,
119
00:08:05,490 --> 00:08:06,650
and live here
120
00:08:07,660 --> 00:08:10,290
in eternal happiness?
121
00:08:11,820 --> 00:08:12,980
What do you want to do?
122
00:08:17,080 --> 00:08:18,890
You still can't decide?
123
00:08:21,810 --> 00:08:22,770
Then...
124
00:08:23,700 --> 00:08:24,900
I will choose someone else.
125
00:08:30,880 --> 00:08:32,610
There will be but one winner.
126
00:08:33,300 --> 00:08:34,470
For the losers,
127
00:08:35,990 --> 00:08:37,480
death awaits.
128
00:08:38,100 --> 00:08:41,880
Fight one another for the future.
129
00:08:48,320 --> 00:08:48,990
Okuda Yosuke, dead.
130
00:08:48,990 --> 00:08:49,660
Okie Haruna, dead.
131
00:08:49,660 --> 00:08:50,320
Hagito Kinjiro, dead.
132
00:08:50,320 --> 00:08:50,990
Kibe Toru, dead.
133
00:08:50,990 --> 00:08:51,660
Fuwa Megumi, dead.
134
00:08:51,660 --> 00:08:52,690
Furusaki Yuno, dead.
135
00:09:02,490 --> 00:09:04,040
I'm the one who will win this game.
136
00:09:04,040 --> 00:09:04,700
Put it down!
137
00:09:04,700 --> 00:09:05,670
You, too.
138
00:09:06,480 --> 00:09:07,850
A future where
139
00:09:09,050 --> 00:09:10,880
everything goes just
the way you want it to.
140
00:09:18,210 --> 00:09:18,680
No...
141
00:09:19,920 --> 00:09:20,920
Stop, Okuda-san!
142
00:09:21,990 --> 00:09:25,240
Your mother wouldn't be
pleased if you did that!
143
00:09:27,500 --> 00:09:29,090
Hagito-san, don't!
144
00:09:29,090 --> 00:09:31,440
You'll never be able to see
Rinko-san again if you do that.
145
00:09:33,810 --> 00:09:34,990
Megumi-chan.
146
00:09:37,360 --> 00:09:40,140
I absolutely won't kill you.
147
00:09:41,220 --> 00:09:42,230
Believe me.
148
00:09:44,680 --> 00:09:45,710
Kibe-san...
149
00:09:47,180 --> 00:09:48,810
Kibe-san, you're a strong person.
150
00:09:49,650 --> 00:09:51,940
Too strong to let Deus control you!
151
00:09:53,540 --> 00:09:56,340
Everyone just wants to be happy, right?
152
00:09:57,560 --> 00:09:59,960
But it's not right to kill one another for it.
153
00:10:02,910 --> 00:10:06,560
Let's find a way together
for us all to be happy.
154
00:10:29,630 --> 00:10:32,090
Why do we all need to be happy?
155
00:10:36,080 --> 00:10:38,960
I don't need anyone here to be happy!
156
00:10:46,710 --> 00:10:47,790
I...
157
00:10:51,150 --> 00:10:53,580
I want you to be happy, Haruna-chan.
158
00:10:55,750 --> 00:10:57,150
I want to
159
00:10:58,320 --> 00:10:59,580
know you better.
160
00:11:06,580 --> 00:11:07,480
But...
161
00:11:09,980 --> 00:11:11,930
If we don't do anything, we'll all die!
162
00:11:17,680 --> 00:11:21,290
Let's find out together what
happens when the countdown ends!
163
00:11:24,230 --> 00:11:25,970
Believe in each other!
164
00:12:04,300 --> 00:12:05,180
We're alive.
165
00:12:23,020 --> 00:12:23,890
I thought...
166
00:12:26,290 --> 00:12:28,590
I'd never be able to trust anyone again.
167
00:12:57,530 --> 00:12:58,560
Thank you.
168
00:13:04,480 --> 00:13:05,670
Oh, well.
169
00:13:06,570 --> 00:13:08,290
I'll just have to do it again.
170
00:13:09,220 --> 00:13:11,360
If I don't find a last piece soon,
171
00:13:12,010 --> 00:13:13,710
Olympia will crumble.
172
00:13:14,740 --> 00:13:16,140
You said any wish I had
173
00:13:17,380 --> 00:13:18,650
would be granted, right?
174
00:13:22,230 --> 00:13:23,010
Yes.
175
00:13:23,860 --> 00:13:24,820
Anything at all.
176
00:13:47,810 --> 00:13:48,810
I...
177
00:13:52,390 --> 00:13:53,790
...will become the last piece.
178
00:13:57,050 --> 00:13:58,220
Our winner,
179
00:13:59,400 --> 00:14:01,070
Hoshino Arata!
180
00:14:12,340 --> 00:14:13,630
It's gone!
181
00:14:16,250 --> 00:14:17,330
What's going on?
182
00:14:21,460 --> 00:14:22,440
This is
183
00:14:23,020 --> 00:14:26,660
an exit for evacuating Olympia.
184
00:14:27,620 --> 00:14:28,380
An exit?
185
00:14:28,380 --> 00:14:31,950
Those Future Diaries that Arata
and the others use in Olympia...
186
00:14:32,390 --> 00:14:36,390
The exit is activated using electric
signals from those phones.
187
00:14:38,370 --> 00:14:41,330
You mean Arata-kun can come back?
188
00:14:42,430 --> 00:14:45,630
Yes, if the cyber-terrorism stops.
189
00:15:04,070 --> 00:15:05,400
How does it feel
190
00:15:06,200 --> 00:15:08,060
to be a piece of
191
00:15:10,080 --> 00:15:10,560
this world?
192
00:15:24,130 --> 00:15:27,010
Here, this is your new Future Diary.
193
00:15:28,230 --> 00:15:30,040
It's not like the one you had before.
194
00:15:31,090 --> 00:15:32,640
Anything you write in this...
195
00:15:33,360 --> 00:15:35,170
...will come true.
196
00:15:38,130 --> 00:15:39,440
As the sole winner of the game,
197
00:15:40,340 --> 00:15:44,260
you now hold the only Future
Diary in this world. {Note I phrased it this way to make the later plot development more impactful.}
198
00:15:48,690 --> 00:15:49,630
Congratulations.
199
00:15:56,710 --> 00:15:58,530
My wishes will come true, right?
200
00:16:18,740 --> 00:16:20,030
Why?
201
00:16:24,260 --> 00:16:30,170
All cyber-terrorism in Tokyo stops and the
seven of us wake up in the real world.
202
00:16:54,090 --> 00:16:56,830
The patients are logging out of Olympia!
203
00:17:01,180 --> 00:17:02,450
Is Arata back?
204
00:17:03,330 --> 00:17:07,530
Arata-kun and Furusaki-san remain logged in.
205
00:17:22,500 --> 00:17:23,350
I'm...
206
00:17:32,900 --> 00:17:34,200
And Yuno, too.
207
00:17:34,790 --> 00:17:36,130
Why?
208
00:17:37,150 --> 00:17:38,170
What's going on?
209
00:17:38,170 --> 00:17:41,170
Electricity is being restored
rapidly all over Tokyo!
210
00:17:41,700 --> 00:17:44,240
The cyber-terrorism has stopped!
211
00:17:44,590 --> 00:17:45,510
Arata-kun
212
00:17:46,340 --> 00:17:48,940
must have become the last piece!
213
00:17:49,540 --> 00:17:52,060
You said any wish would be granted!
214
00:17:52,920 --> 00:17:54,240
It was granted.
215
00:17:56,070 --> 00:17:58,610
What about Yuno and me?
Why can't we go back?
216
00:17:58,610 --> 00:18:00,130
Because the two of you
217
00:18:00,900 --> 00:18:02,720
are dying in the other world.
218
00:18:03,520 --> 00:18:06,350
That's why your bodies
couldn't accept the log-out.
219
00:18:15,510 --> 00:18:17,710
Arata, can you hear me?
220
00:18:18,240 --> 00:18:18,940
Dad...
221
00:18:19,590 --> 00:18:22,670
I'm sorry for putting you through that.
222
00:18:25,370 --> 00:18:26,950
It wasn't your fault, Dad.
223
00:18:28,700 --> 00:18:30,110
Thanks to you,
224
00:18:30,110 --> 00:18:32,040
the cyber-attacks have stopped.
225
00:18:32,660 --> 00:18:36,840
And I can now access Olympia
directly like this.
226
00:18:37,780 --> 00:18:40,300
Arata, listen carefully.
227
00:18:41,170 --> 00:18:43,360
With the system open now, you
should be able to exit Olympia.
228
00:18:44,030 --> 00:18:44,900
What?
229
00:18:44,900 --> 00:18:46,830
I created an exit in the planetarium.
230
00:18:48,070 --> 00:18:49,050
Really?
231
00:18:49,050 --> 00:18:49,540
However,
232
00:18:50,530 --> 00:18:53,060
you need a key to pass through the exit.
233
00:18:53,760 --> 00:18:55,760
Your Future Diaries are those keys.
234
00:18:56,490 --> 00:18:59,760
Each person passing through
to the real world
235
00:18:59,760 --> 00:19:01,270
must be holding one.
236
00:19:02,070 --> 00:19:03,070
You have yours, don't you?
237
00:19:05,210 --> 00:19:06,390
Arata?
238
00:19:06,390 --> 00:19:07,550
Oh, so close!
239
00:19:08,480 --> 00:19:12,550
But the only Future Diary in
this world is the one you have.
240
00:19:13,940 --> 00:19:17,410
Arata, you have a Future Diary, right?
241
00:19:19,040 --> 00:19:22,070
You or Furusaki Yuno...
242
00:19:22,960 --> 00:19:24,810
Only one of you can go back.
243
00:19:26,860 --> 00:19:28,560
Arata, what's wrong?
244
00:19:30,490 --> 00:19:31,580
Arata?
245
00:19:31,930 --> 00:19:33,130
Can you hear me?
246
00:19:36,050 --> 00:19:37,190
I can hear you.
247
00:19:40,860 --> 00:19:42,190
Did you tell this to Yuno?
248
00:19:42,190 --> 00:19:44,660
Yes. Sudo is telling her as we speak.
249
00:19:44,660 --> 00:19:45,890
Then tell her something for me.
250
00:19:48,350 --> 00:19:49,440
Tell her...
251
00:19:50,980 --> 00:19:52,660
I have a Future Diary for her, too.
252
00:19:53,940 --> 00:19:55,230
She just needs to trust me and run!
253
00:19:56,060 --> 00:19:57,900
Got it. We'll pass the message to her.
254
00:20:00,740 --> 00:20:01,650
Arata...
255
00:20:03,440 --> 00:20:04,940
Make sure you come back.
256
00:20:10,510 --> 00:20:11,450
Thank you,
257
00:20:12,950 --> 00:20:13,920
Dad.
258
00:20:16,030 --> 00:20:17,680
You've got ten minutes.
259
00:20:18,920 --> 00:20:19,800
Hurry!
260
00:20:23,060 --> 00:20:24,080
Why?
261
00:20:25,000 --> 00:20:26,870
I like all of you.
262
00:20:28,030 --> 00:20:29,860
I like humans.
263
00:20:31,520 --> 00:20:33,360
I never wanted to hurt anyone.
264
00:20:35,140 --> 00:20:36,570
I wanted to protect them.
265
00:20:37,570 --> 00:20:39,390
I wanted to make them happy.
266
00:20:42,610 --> 00:20:44,000
So why?
267
00:20:45,920 --> 00:20:47,160
If you stayed here,
268
00:20:48,090 --> 00:20:50,620
you would know only happiness.
269
00:20:51,380 --> 00:20:53,820
Olympia is a wonderful world!
270
00:20:54,210 --> 00:20:57,250
Why would you abandon such a world?
271
00:21:01,530 --> 00:21:03,700
A world where everyone
only knows happiness
272
00:21:05,810 --> 00:21:06,810
is impossible.
273
00:21:10,320 --> 00:21:11,920
When I first met Yuno,
274
00:21:15,220 --> 00:21:17,320
she had just lost both her parents.
275
00:21:20,620 --> 00:21:21,860
She was a wreck.
276
00:21:23,090 --> 00:21:24,110
I thought,
277
00:21:25,470 --> 00:21:28,230
"Why did something so
horrible have to happen
278
00:21:29,610 --> 00:21:30,700
to her?"
279
00:21:33,040 --> 00:21:33,860
But then,
280
00:21:35,770 --> 00:21:36,940
I realized something.
281
00:21:39,150 --> 00:21:41,870
It was because that horrible,
tragic event happened
282
00:21:43,860 --> 00:21:45,760
that I was able to meet her.
283
00:21:47,900 --> 00:21:49,880
And it was the Yuno who had been
strong enough to overcome it
284
00:21:51,940 --> 00:21:53,450
that I had fallen in love with.
285
00:21:56,130 --> 00:21:57,970
Our world is full of pain,
286
00:21:59,630 --> 00:22:00,820
but not everything in it is bad.
287
00:22:03,360 --> 00:22:04,650
An ideal world?
288
00:22:06,600 --> 00:22:08,330
We don't need an ideal world.
289
00:22:15,780 --> 00:22:17,230
Yuno is waiting for me.
290
00:22:25,370 --> 00:22:26,500
So I
291
00:22:27,410 --> 00:22:28,440
cannot
292
00:22:29,280 --> 00:22:31,180
make you happy.
293
00:22:57,840 --> 00:22:58,440
Why?
294
00:23:00,100 --> 00:23:01,230
I am
295
00:23:02,720 --> 00:23:05,080
a medical treatment system developed
296
00:23:05,720 --> 00:23:07,230
to heal humans.
297
00:23:09,060 --> 00:23:10,680
My purpose is
298
00:23:12,030 --> 00:23:14,460
to make humans happy.
299
00:23:17,700 --> 00:23:20,070
If you don't need me,
300
00:23:21,920 --> 00:23:23,500
I cannot live.
301
00:23:28,580 --> 00:23:29,630
I am
302
00:23:30,940 --> 00:23:32,440
unnecessary.
303
00:24:29,170 --> 00:24:29,670
Yuno!
304
00:24:29,670 --> 00:24:30,800
Akkun!
305
00:24:32,800 --> 00:24:34,470
Good, we made it in time!
306
00:24:37,920 --> 00:24:39,310
Where's the exit?
307
00:24:55,400 --> 00:24:56,610
Is that...
308
00:24:57,540 --> 00:24:58,960
The exit.
309
00:25:06,930 --> 00:25:07,990
We're really
310
00:25:10,000 --> 00:25:11,440
going home.
311
00:25:30,420 --> 00:25:31,690
You go first.
312
00:25:34,340 --> 00:25:35,390
This?
313
00:25:38,550 --> 00:25:39,700
Where's yours?
314
00:25:50,150 --> 00:25:51,700
What's going on?
315
00:25:55,710 --> 00:25:57,040
Can
316
00:25:58,220 --> 00:25:59,050
only one of us go back?
317
00:26:04,250 --> 00:26:07,830
Did you run all this way just for me?!
318
00:26:08,890 --> 00:26:09,920
Why?!
319
00:26:09,920 --> 00:26:12,110
Why, Akkun?!
320
00:26:14,740 --> 00:26:16,740
Because you showed me that
321
00:26:18,450 --> 00:26:20,240
there was something I could do.
322
00:26:20,240 --> 00:26:21,670
I'm not going back!
323
00:26:21,670 --> 00:26:23,360
I'll stay with you always!
324
00:26:24,000 --> 00:26:25,670
All I need is you, Akkun!
325
00:26:25,670 --> 00:26:26,370
Only you!
326
00:26:26,370 --> 00:26:27,280
Yuno, I'm begging you.
Only you!
327
00:26:27,280 --> 00:26:28,410
Yuno, I'm begging you.
328
00:26:31,830 --> 00:26:33,020
There's no more time!
329
00:26:44,390 --> 00:26:45,500
Akkun...
330
00:26:49,250 --> 00:26:50,860
I don't want this
331
00:26:53,080 --> 00:26:53,870
to be the last time I see you.
332
00:26:58,660 --> 00:27:02,160
What am I going to do without you?!
333
00:27:08,100 --> 00:27:08,990
You're going to live.
334
00:27:14,410 --> 00:27:16,030
You're going to laugh and cry
335
00:27:17,330 --> 00:27:18,520
and get angry.
336
00:27:19,960 --> 00:27:21,650
That's how I want you to live.
337
00:27:26,650 --> 00:27:28,240
I know you can do it, Yuno.
338
00:27:33,890 --> 00:27:34,940
You can do it!
339
00:27:37,840 --> 00:27:40,280
You can do it, Yuno!
340
00:27:55,290 --> 00:27:56,560
Akkun...
341
00:28:39,190 --> 00:28:40,570
Good-bye,
342
00:28:44,290 --> 00:28:45,090
Yuno.
343
00:28:54,800 --> 00:28:55,970
Thank you.
344
00:29:58,380 --> 00:29:59,470
Thank goodness.
345
00:30:22,620 --> 00:30:24,940
All the work that we've done
346
00:30:25,890 --> 00:30:27,500
did have some meaning, didn't it?
347
00:30:30,970 --> 00:30:31,760
Yes.
348
00:30:33,490 --> 00:30:35,360
Even if Olympia itself was a failure,
349
00:30:35,940 --> 00:30:38,390
we can use what we've learned as
a basis to continue our research.
350
00:30:40,080 --> 00:30:41,000
I'm sure
351
00:30:41,890 --> 00:30:43,730
it will lead us to new
methods of treatment someday.
352
00:30:47,890 --> 00:30:48,580
But
353
00:30:50,610 --> 00:30:51,920
It's sad, isn't it?
354
00:30:52,900 --> 00:30:53,940
None of them
355
00:30:54,690 --> 00:30:57,650
remember each other.
356
00:31:04,390 --> 00:31:05,540
Whose
357
00:31:07,090 --> 00:31:08,380
is that?
358
00:31:08,380 --> 00:31:10,400
I thought it was yours.
359
00:31:11,920 --> 00:31:12,980
It's not, huh?
360
00:31:16,570 --> 00:31:17,300
Excuse me.
361
00:31:19,000 --> 00:31:20,110
Would...
362
00:31:21,280 --> 00:31:23,130
...it be okay if I had it?
363
00:31:23,130 --> 00:31:23,910
Sure.
364
00:31:26,400 --> 00:31:27,990
Thank you very much.
365
00:31:34,740 --> 00:31:37,880
Tokyo's recovery to its former
state progresses steadily.
366
00:31:38,160 --> 00:31:39,940
Now, onto the press
conference being held by
367
00:31:39,940 --> 00:31:42,720
President Kibe of
Chronus Seed Corporation.
368
00:31:43,010 --> 00:31:44,240
I take
369
00:31:44,960 --> 00:31:46,790
full responsibility for
370
00:31:48,080 --> 00:31:49,990
creating the source
of the cyber-terrorism.
371
00:31:50,760 --> 00:31:53,830
I am truly sorry!
372
00:31:54,640 --> 00:31:55,890
Megumi,
373
00:31:55,890 --> 00:31:56,780
your coffee is ready.
374
00:31:56,780 --> 00:31:57,680
Coming.
375
00:32:03,310 --> 00:32:04,700
You're so cute!
376
00:32:15,610 --> 00:32:17,050
Why don't we go see it together?
377
00:32:17,940 --> 00:32:19,060
The Blue Star?
378
00:32:22,260 --> 00:32:23,290
Okay.
379
00:32:46,410 --> 00:32:51,280
Teacher Certification Exam Guide
380
00:33:19,380 --> 00:33:20,360
Ta-da!
381
00:33:20,360 --> 00:33:23,720
I have my very first follower
aside from you, Arata-san!
382
00:33:24,870 --> 00:33:27,490
It's weird, I feel like we've really
got a good rapport between us.
383
00:33:27,490 --> 00:33:29,210
He, like, really gets me, you know?
384
00:33:29,210 --> 00:33:30,880
Kosaka-kun!
385
00:33:30,880 --> 00:33:32,200
You've come to see him again?
386
00:33:32,200 --> 00:33:34,410
Well, he's the only one
who'll hang out with me!
387
00:33:35,440 --> 00:33:37,590
You have a lively time every
day, don't you, Arata?
388
00:33:39,600 --> 00:33:43,890
I heard from a nurse that
Yuno-san's been discharged?
389
00:33:43,890 --> 00:33:45,990
She's recovered and is going back
to medical school, it seems.
390
00:33:45,990 --> 00:33:47,240
I see.
391
00:33:48,040 --> 00:33:49,190
You saved
392
00:33:49,800 --> 00:33:51,840
Yuno-chan.
393
00:33:53,010 --> 00:33:55,640
And so, this function...
394
00:34:11,070 --> 00:34:13,730
Arata, how long are you planning to sleep?
395
00:34:43,200 --> 00:34:43,860
Oh, excuse me.
396
00:34:44,360 --> 00:34:46,090
No, I'm sorry.
397
00:35:03,010 --> 00:35:03,710
Excuse me!
398
00:35:11,020 --> 00:35:11,780
We've finally...
399
00:35:11,780 --> 00:35:12,120
This story is fiction.
We've finally...
400
00:35:12,120 --> 00:35:13,280
This story is fiction.
401
00:35:13,280 --> 00:35:14,320
...met again.
This story is fiction.
402
00:35:14,320 --> 00:35:14,720
This story is fiction.
25242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.