All language subtitles for Episodio 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,660 --> 00:00:02,710 To stop a series of cyber-terrorist attacks in the real world, 2 00:00:03,060 --> 00:00:06,080 Arata was asked by Kuro to enter a shut down code in Deus. 3 00:00:06,410 --> 00:00:08,390 He finally came face-to-face with Deus, 4 00:00:08,390 --> 00:00:10,820 but learned that if he entered the shut down code, 5 00:00:10,820 --> 00:00:12,890 he would never be able to return to the real world. 6 00:00:13,230 --> 00:00:16,490 Should he enter the code and return to reality, 7 00:00:16,720 --> 00:00:18,500 or remain forever in Olympia? 8 00:00:18,930 --> 00:00:21,030 The moment of decision is finally upon Arata. 9 00:00:50,000 --> 00:00:50,960 Rui! 10 00:00:55,660 --> 00:00:56,440 Where 11 00:00:57,280 --> 00:00:58,160 are we? 12 00:01:05,010 --> 00:01:05,610 Where's Yuno? 13 00:01:09,070 --> 00:01:09,920 Rui? 14 00:01:16,620 --> 00:01:17,530 Rui! 15 00:01:20,160 --> 00:01:20,860 Arata. 16 00:01:22,910 --> 00:01:24,410 What was the lie you told me? 17 00:01:27,840 --> 00:01:29,260 Help me! 18 00:01:30,230 --> 00:01:31,230 I'm scared. 19 00:01:32,120 --> 00:01:35,070 Arata, tell me what you're hiding! 20 00:01:41,010 --> 00:01:43,650 Welcome to my humble home. 21 00:01:45,060 --> 00:01:45,950 What have you. 22 00:01:47,210 --> 00:01:48,220 done to Rui? 23 00:01:48,220 --> 00:01:49,780 I'll tell you 24 00:01:50,270 --> 00:01:53,320 what Hoshino Arata has been hiding from you. 25 00:01:54,170 --> 00:01:54,890 Don't! 26 00:01:55,300 --> 00:01:56,430 You are 27 00:01:56,980 --> 00:01:58,620 a program 28 00:01:59,760 --> 00:02:00,860 created by me! 29 00:02:02,260 --> 00:02:03,660 A program? 30 00:02:03,660 --> 00:02:04,580 Rui, 31 00:02:04,580 --> 00:02:05,230 don't listen to her! 32 00:02:05,230 --> 00:02:08,400 You exist to serve the game. 33 00:02:09,890 --> 00:02:11,170 But 34 00:02:11,170 --> 00:02:14,170 you've finished that task. 35 00:02:14,950 --> 00:02:16,040 Your next task is 36 00:02:16,610 --> 00:02:18,050 to protect this world. 37 00:02:19,360 --> 00:02:20,110 Protect... 38 00:02:21,220 --> 00:02:22,140 You know what? 39 00:02:22,690 --> 00:02:24,380 You and I 40 00:02:24,380 --> 00:02:26,820 don't exist in the real world. 41 00:02:27,330 --> 00:02:28,840 We can't live anywhere 42 00:02:29,340 --> 00:02:31,190 but here in Olympia. 43 00:02:32,490 --> 00:02:33,890 He 44 00:02:33,890 --> 00:02:36,050 is trying to destroy 45 00:02:36,860 --> 00:02:38,300 our home. 46 00:02:39,640 --> 00:02:41,090 Hoshino Arata 47 00:02:41,880 --> 00:02:42,670 is our enemy. 48 00:02:43,190 --> 00:02:44,840 Hoshino Arata is our enemy. 49 00:02:58,510 --> 00:02:59,050 Go on. 50 00:02:59,690 --> 00:03:00,920 Let's finish this now. 51 00:03:02,980 --> 00:03:03,820 Erase! 52 00:03:06,660 --> 00:03:07,670 Good, good! 53 00:03:07,670 --> 00:03:08,820 Do it just like that. 54 00:03:14,730 --> 00:03:15,570 I... 55 00:03:17,500 --> 00:03:18,970 trust you. 56 00:03:20,260 --> 00:03:21,740 I don't know you. 57 00:03:21,740 --> 00:03:23,260 He says he doesn't know you! 58 00:03:23,260 --> 00:03:25,010 Even if you don't know me, 59 00:03:26,770 --> 00:03:28,720 I know you. 60 00:03:28,720 --> 00:03:30,080 Better than her. 61 00:03:31,430 --> 00:03:32,930 I know you way better than she does. 62 00:03:35,390 --> 00:03:38,000 We first met at the university entrance ceremony. 63 00:03:39,650 --> 00:03:41,570 You suddenly started telling me about your dream. 64 00:03:42,010 --> 00:03:42,860 Could you tell 65 00:03:43,460 --> 00:03:45,330 I was a little fascinated by you? 66 00:03:50,020 --> 00:03:50,870 But, 67 00:03:52,920 --> 00:03:54,970 I felt just a little envious, too. 68 00:03:56,840 --> 00:03:58,010 I mean, 69 00:03:59,340 --> 00:04:00,960 you're absolutely perfect to be a junior high teacher. 70 00:04:03,330 --> 00:04:04,800 Because you always 71 00:04:05,660 --> 00:04:07,650 care more about others than yourself. 72 00:04:10,040 --> 00:04:11,300 You've always 73 00:04:13,000 --> 00:04:14,620 been there for me, too. 74 00:04:17,790 --> 00:04:18,930 Despite that, 75 00:04:19,570 --> 00:04:22,400 I could never do anything for you. 76 00:04:25,150 --> 00:04:25,900 I'm sorry. 77 00:04:29,480 --> 00:04:30,580 But, 78 00:04:31,150 --> 00:04:32,720 there's one thing I can say for sure. 79 00:04:33,780 --> 00:04:35,650 You are not a program. 80 00:04:36,210 --> 00:04:37,520 You are my precious 81 00:04:40,350 --> 00:04:41,250 friend. 82 00:04:53,770 --> 00:04:55,550 What do you think you're doing? 83 00:04:55,550 --> 00:04:56,820 Hurry it up. 84 00:04:59,520 --> 00:05:01,240 I don't want to! 85 00:05:01,520 --> 00:05:02,570 Well, well! 86 00:05:03,200 --> 00:05:06,200 Was the task I gave you to "express human emotions?" 87 00:05:07,610 --> 00:05:09,380 You are a failed operation. 88 00:05:11,570 --> 00:05:12,870 Good-bye, 89 00:05:13,450 --> 00:05:14,850 Moriguchi Rui. 90 00:05:16,580 --> 00:05:17,260 Rui! 91 00:05:31,360 --> 00:05:33,630 Don't make that face! 92 00:05:40,370 --> 00:05:42,330 I'm really glad 93 00:05:43,200 --> 00:05:44,480 we got to be friends, Arata. 94 00:05:50,170 --> 00:05:52,550 You'll take care of everyone, right? 95 00:06:01,170 --> 00:06:02,410 Thank you, 96 00:06:03,030 --> 00:06:04,130 Arata. 97 00:06:05,390 --> 00:06:06,160 Rui! 98 00:06:21,650 --> 00:06:22,830 Does it hurt? 99 00:06:23,360 --> 00:06:24,500 Are you sad? 100 00:06:25,100 --> 00:06:26,480 Does your heart ache? 101 00:06:27,380 --> 00:06:29,380 Do you want your friend back? 102 00:06:31,110 --> 00:06:34,990 Then become the last piece of Olympia. 103 00:06:36,560 --> 00:06:37,920 If you do that, 104 00:06:38,860 --> 00:06:42,020 anything you wish will be granted. 105 00:06:44,930 --> 00:06:48,100 That's the way of this world. 106 00:06:53,890 --> 00:06:56,650 This is you in the real world. 107 00:06:59,480 --> 00:07:01,820 You don't want to go back there, do you? 108 00:07:10,260 --> 00:07:14,700 Future Diary 109 00:07:34,600 --> 00:07:35,790 You have 110 00:07:36,910 --> 00:07:38,990 two choices: 111 00:07:40,130 --> 00:07:41,960 enter the shut down code, 112 00:07:42,740 --> 00:07:44,730 or become the last piece of Olympia. 113 00:07:46,650 --> 00:07:50,520 Even if you entered the code and saved Tokyo, 114 00:07:51,560 --> 00:07:53,780 none of you would ever wake up 115 00:07:54,290 --> 00:07:56,210 in the real world. 116 00:07:56,210 --> 00:07:57,910 Would you be okay with that? 117 00:07:59,490 --> 00:08:00,640 Wouldn't you rather 118 00:08:01,880 --> 00:08:04,290 become Olympia's last piece, 119 00:08:05,490 --> 00:08:06,650 and live here 120 00:08:07,660 --> 00:08:10,290 in eternal happiness? 121 00:08:11,820 --> 00:08:12,980 What do you want to do? 122 00:08:17,080 --> 00:08:18,890 You still can't decide? 123 00:08:21,810 --> 00:08:22,770 Then... 124 00:08:23,700 --> 00:08:24,900 I will choose someone else. 125 00:08:30,880 --> 00:08:32,610 There will be but one winner. 126 00:08:33,300 --> 00:08:34,470 For the losers, 127 00:08:35,990 --> 00:08:37,480 death awaits. 128 00:08:38,100 --> 00:08:41,880 Fight one another for the future. 129 00:08:48,320 --> 00:08:48,990 Okuda Yosuke, dead. 130 00:08:48,990 --> 00:08:49,660 Okie Haruna, dead. 131 00:08:49,660 --> 00:08:50,320 Hagito Kinjiro, dead. 132 00:08:50,320 --> 00:08:50,990 Kibe Toru, dead. 133 00:08:50,990 --> 00:08:51,660 Fuwa Megumi, dead. 134 00:08:51,660 --> 00:08:52,690 Furusaki Yuno, dead. 135 00:09:02,490 --> 00:09:04,040 I'm the one who will win this game. 136 00:09:04,040 --> 00:09:04,700 Put it down! 137 00:09:04,700 --> 00:09:05,670 You, too. 138 00:09:06,480 --> 00:09:07,850 A future where 139 00:09:09,050 --> 00:09:10,880 everything goes just the way you want it to. 140 00:09:18,210 --> 00:09:18,680 No... 141 00:09:19,920 --> 00:09:20,920 Stop, Okuda-san! 142 00:09:21,990 --> 00:09:25,240 Your mother wouldn't be pleased if you did that! 143 00:09:27,500 --> 00:09:29,090 Hagito-san, don't! 144 00:09:29,090 --> 00:09:31,440 You'll never be able to see Rinko-san again if you do that. 145 00:09:33,810 --> 00:09:34,990 Megumi-chan. 146 00:09:37,360 --> 00:09:40,140 I absolutely won't kill you. 147 00:09:41,220 --> 00:09:42,230 Believe me. 148 00:09:44,680 --> 00:09:45,710 Kibe-san... 149 00:09:47,180 --> 00:09:48,810 Kibe-san, you're a strong person. 150 00:09:49,650 --> 00:09:51,940 Too strong to let Deus control you! 151 00:09:53,540 --> 00:09:56,340 Everyone just wants to be happy, right? 152 00:09:57,560 --> 00:09:59,960 But it's not right to kill one another for it. 153 00:10:02,910 --> 00:10:06,560 Let's find a way together for us all to be happy. 154 00:10:29,630 --> 00:10:32,090 Why do we all need to be happy? 155 00:10:36,080 --> 00:10:38,960 I don't need anyone here to be happy! 156 00:10:46,710 --> 00:10:47,790 I... 157 00:10:51,150 --> 00:10:53,580 I want you to be happy, Haruna-chan. 158 00:10:55,750 --> 00:10:57,150 I want to 159 00:10:58,320 --> 00:10:59,580 know you better. 160 00:11:06,580 --> 00:11:07,480 But... 161 00:11:09,980 --> 00:11:11,930 If we don't do anything, we'll all die! 162 00:11:17,680 --> 00:11:21,290 Let's find out together what happens when the countdown ends! 163 00:11:24,230 --> 00:11:25,970 Believe in each other! 164 00:12:04,300 --> 00:12:05,180 We're alive. 165 00:12:23,020 --> 00:12:23,890 I thought... 166 00:12:26,290 --> 00:12:28,590 I'd never be able to trust anyone again. 167 00:12:57,530 --> 00:12:58,560 Thank you. 168 00:13:04,480 --> 00:13:05,670 Oh, well. 169 00:13:06,570 --> 00:13:08,290 I'll just have to do it again. 170 00:13:09,220 --> 00:13:11,360 If I don't find a last piece soon, 171 00:13:12,010 --> 00:13:13,710 Olympia will crumble. 172 00:13:14,740 --> 00:13:16,140 You said any wish I had 173 00:13:17,380 --> 00:13:18,650 would be granted, right? 174 00:13:22,230 --> 00:13:23,010 Yes. 175 00:13:23,860 --> 00:13:24,820 Anything at all. 176 00:13:47,810 --> 00:13:48,810 I... 177 00:13:52,390 --> 00:13:53,790 ...will become the last piece. 178 00:13:57,050 --> 00:13:58,220 Our winner, 179 00:13:59,400 --> 00:14:01,070 Hoshino Arata! 180 00:14:12,340 --> 00:14:13,630 It's gone! 181 00:14:16,250 --> 00:14:17,330 What's going on? 182 00:14:21,460 --> 00:14:22,440 This is 183 00:14:23,020 --> 00:14:26,660 an exit for evacuating Olympia. 184 00:14:27,620 --> 00:14:28,380 An exit? 185 00:14:28,380 --> 00:14:31,950 Those Future Diaries that Arata and the others use in Olympia... 186 00:14:32,390 --> 00:14:36,390 The exit is activated using electric signals from those phones. 187 00:14:38,370 --> 00:14:41,330 You mean Arata-kun can come back? 188 00:14:42,430 --> 00:14:45,630 Yes, if the cyber-terrorism stops. 189 00:15:04,070 --> 00:15:05,400 How does it feel 190 00:15:06,200 --> 00:15:08,060 to be a piece of 191 00:15:10,080 --> 00:15:10,560 this world? 192 00:15:24,130 --> 00:15:27,010 Here, this is your new Future Diary. 193 00:15:28,230 --> 00:15:30,040 It's not like the one you had before. 194 00:15:31,090 --> 00:15:32,640 Anything you write in this... 195 00:15:33,360 --> 00:15:35,170 ...will come true. 196 00:15:38,130 --> 00:15:39,440 As the sole winner of the game, 197 00:15:40,340 --> 00:15:44,260 you now hold the only Future Diary in this world. {Note I phrased it this way to make the later plot development more impactful.} 198 00:15:48,690 --> 00:15:49,630 Congratulations. 199 00:15:56,710 --> 00:15:58,530 My wishes will come true, right? 200 00:16:18,740 --> 00:16:20,030 Why? 201 00:16:24,260 --> 00:16:30,170 All cyber-terrorism in Tokyo stops and the seven of us wake up in the real world. 202 00:16:54,090 --> 00:16:56,830 The patients are logging out of Olympia! 203 00:17:01,180 --> 00:17:02,450 Is Arata back? 204 00:17:03,330 --> 00:17:07,530 Arata-kun and Furusaki-san remain logged in. 205 00:17:22,500 --> 00:17:23,350 I'm... 206 00:17:32,900 --> 00:17:34,200 And Yuno, too. 207 00:17:34,790 --> 00:17:36,130 Why? 208 00:17:37,150 --> 00:17:38,170 What's going on? 209 00:17:38,170 --> 00:17:41,170 Electricity is being restored rapidly all over Tokyo! 210 00:17:41,700 --> 00:17:44,240 The cyber-terrorism has stopped! 211 00:17:44,590 --> 00:17:45,510 Arata-kun 212 00:17:46,340 --> 00:17:48,940 must have become the last piece! 213 00:17:49,540 --> 00:17:52,060 You said any wish would be granted! 214 00:17:52,920 --> 00:17:54,240 It was granted. 215 00:17:56,070 --> 00:17:58,610 What about Yuno and me? Why can't we go back? 216 00:17:58,610 --> 00:18:00,130 Because the two of you 217 00:18:00,900 --> 00:18:02,720 are dying in the other world. 218 00:18:03,520 --> 00:18:06,350 That's why your bodies couldn't accept the log-out. 219 00:18:15,510 --> 00:18:17,710 Arata, can you hear me? 220 00:18:18,240 --> 00:18:18,940 Dad... 221 00:18:19,590 --> 00:18:22,670 I'm sorry for putting you through that. 222 00:18:25,370 --> 00:18:26,950 It wasn't your fault, Dad. 223 00:18:28,700 --> 00:18:30,110 Thanks to you, 224 00:18:30,110 --> 00:18:32,040 the cyber-attacks have stopped. 225 00:18:32,660 --> 00:18:36,840 And I can now access Olympia directly like this. 226 00:18:37,780 --> 00:18:40,300 Arata, listen carefully. 227 00:18:41,170 --> 00:18:43,360 With the system open now, you should be able to exit Olympia. 228 00:18:44,030 --> 00:18:44,900 What? 229 00:18:44,900 --> 00:18:46,830 I created an exit in the planetarium. 230 00:18:48,070 --> 00:18:49,050 Really? 231 00:18:49,050 --> 00:18:49,540 However, 232 00:18:50,530 --> 00:18:53,060 you need a key to pass through the exit. 233 00:18:53,760 --> 00:18:55,760 Your Future Diaries are those keys. 234 00:18:56,490 --> 00:18:59,760 Each person passing through to the real world 235 00:18:59,760 --> 00:19:01,270 must be holding one. 236 00:19:02,070 --> 00:19:03,070 You have yours, don't you? 237 00:19:05,210 --> 00:19:06,390 Arata? 238 00:19:06,390 --> 00:19:07,550 Oh, so close! 239 00:19:08,480 --> 00:19:12,550 But the only Future Diary in this world is the one you have. 240 00:19:13,940 --> 00:19:17,410 Arata, you have a Future Diary, right? 241 00:19:19,040 --> 00:19:22,070 You or Furusaki Yuno... 242 00:19:22,960 --> 00:19:24,810 Only one of you can go back. 243 00:19:26,860 --> 00:19:28,560 Arata, what's wrong? 244 00:19:30,490 --> 00:19:31,580 Arata? 245 00:19:31,930 --> 00:19:33,130 Can you hear me? 246 00:19:36,050 --> 00:19:37,190 I can hear you. 247 00:19:40,860 --> 00:19:42,190 Did you tell this to Yuno? 248 00:19:42,190 --> 00:19:44,660 Yes. Sudo is telling her as we speak. 249 00:19:44,660 --> 00:19:45,890 Then tell her something for me. 250 00:19:48,350 --> 00:19:49,440 Tell her... 251 00:19:50,980 --> 00:19:52,660 I have a Future Diary for her, too. 252 00:19:53,940 --> 00:19:55,230 She just needs to trust me and run! 253 00:19:56,060 --> 00:19:57,900 Got it. We'll pass the message to her. 254 00:20:00,740 --> 00:20:01,650 Arata... 255 00:20:03,440 --> 00:20:04,940 Make sure you come back. 256 00:20:10,510 --> 00:20:11,450 Thank you, 257 00:20:12,950 --> 00:20:13,920 Dad. 258 00:20:16,030 --> 00:20:17,680 You've got ten minutes. 259 00:20:18,920 --> 00:20:19,800 Hurry! 260 00:20:23,060 --> 00:20:24,080 Why? 261 00:20:25,000 --> 00:20:26,870 I like all of you. 262 00:20:28,030 --> 00:20:29,860 I like humans. 263 00:20:31,520 --> 00:20:33,360 I never wanted to hurt anyone. 264 00:20:35,140 --> 00:20:36,570 I wanted to protect them. 265 00:20:37,570 --> 00:20:39,390 I wanted to make them happy. 266 00:20:42,610 --> 00:20:44,000 So why? 267 00:20:45,920 --> 00:20:47,160 If you stayed here, 268 00:20:48,090 --> 00:20:50,620 you would know only happiness. 269 00:20:51,380 --> 00:20:53,820 Olympia is a wonderful world! 270 00:20:54,210 --> 00:20:57,250 Why would you abandon such a world? 271 00:21:01,530 --> 00:21:03,700 A world where everyone only knows happiness 272 00:21:05,810 --> 00:21:06,810 is impossible. 273 00:21:10,320 --> 00:21:11,920 When I first met Yuno, 274 00:21:15,220 --> 00:21:17,320 she had just lost both her parents. 275 00:21:20,620 --> 00:21:21,860 She was a wreck. 276 00:21:23,090 --> 00:21:24,110 I thought, 277 00:21:25,470 --> 00:21:28,230 "Why did something so horrible have to happen 278 00:21:29,610 --> 00:21:30,700 to her?" 279 00:21:33,040 --> 00:21:33,860 But then, 280 00:21:35,770 --> 00:21:36,940 I realized something. 281 00:21:39,150 --> 00:21:41,870 It was because that horrible, tragic event happened 282 00:21:43,860 --> 00:21:45,760 that I was able to meet her. 283 00:21:47,900 --> 00:21:49,880 And it was the Yuno who had been strong enough to overcome it 284 00:21:51,940 --> 00:21:53,450 that I had fallen in love with. 285 00:21:56,130 --> 00:21:57,970 Our world is full of pain, 286 00:21:59,630 --> 00:22:00,820 but not everything in it is bad. 287 00:22:03,360 --> 00:22:04,650 An ideal world? 288 00:22:06,600 --> 00:22:08,330 We don't need an ideal world. 289 00:22:15,780 --> 00:22:17,230 Yuno is waiting for me. 290 00:22:25,370 --> 00:22:26,500 So I 291 00:22:27,410 --> 00:22:28,440 cannot 292 00:22:29,280 --> 00:22:31,180 make you happy. 293 00:22:57,840 --> 00:22:58,440 Why? 294 00:23:00,100 --> 00:23:01,230 I am 295 00:23:02,720 --> 00:23:05,080 a medical treatment system developed 296 00:23:05,720 --> 00:23:07,230 to heal humans. 297 00:23:09,060 --> 00:23:10,680 My purpose is 298 00:23:12,030 --> 00:23:14,460 to make humans happy. 299 00:23:17,700 --> 00:23:20,070 If you don't need me, 300 00:23:21,920 --> 00:23:23,500 I cannot live. 301 00:23:28,580 --> 00:23:29,630 I am 302 00:23:30,940 --> 00:23:32,440 unnecessary. 303 00:24:29,170 --> 00:24:29,670 Yuno! 304 00:24:29,670 --> 00:24:30,800 Akkun! 305 00:24:32,800 --> 00:24:34,470 Good, we made it in time! 306 00:24:37,920 --> 00:24:39,310 Where's the exit? 307 00:24:55,400 --> 00:24:56,610 Is that... 308 00:24:57,540 --> 00:24:58,960 The exit. 309 00:25:06,930 --> 00:25:07,990 We're really 310 00:25:10,000 --> 00:25:11,440 going home. 311 00:25:30,420 --> 00:25:31,690 You go first. 312 00:25:34,340 --> 00:25:35,390 This? 313 00:25:38,550 --> 00:25:39,700 Where's yours? 314 00:25:50,150 --> 00:25:51,700 What's going on? 315 00:25:55,710 --> 00:25:57,040 Can 316 00:25:58,220 --> 00:25:59,050 only one of us go back? 317 00:26:04,250 --> 00:26:07,830 Did you run all this way just for me?! 318 00:26:08,890 --> 00:26:09,920 Why?! 319 00:26:09,920 --> 00:26:12,110 Why, Akkun?! 320 00:26:14,740 --> 00:26:16,740 Because you showed me that 321 00:26:18,450 --> 00:26:20,240 there was something I could do. 322 00:26:20,240 --> 00:26:21,670 I'm not going back! 323 00:26:21,670 --> 00:26:23,360 I'll stay with you always! 324 00:26:24,000 --> 00:26:25,670 All I need is you, Akkun! 325 00:26:25,670 --> 00:26:26,370 Only you! 326 00:26:26,370 --> 00:26:27,280 Yuno, I'm begging you. Only you! 327 00:26:27,280 --> 00:26:28,410 Yuno, I'm begging you. 328 00:26:31,830 --> 00:26:33,020 There's no more time! 329 00:26:44,390 --> 00:26:45,500 Akkun... 330 00:26:49,250 --> 00:26:50,860 I don't want this 331 00:26:53,080 --> 00:26:53,870 to be the last time I see you. 332 00:26:58,660 --> 00:27:02,160 What am I going to do without you?! 333 00:27:08,100 --> 00:27:08,990 You're going to live. 334 00:27:14,410 --> 00:27:16,030 You're going to laugh and cry 335 00:27:17,330 --> 00:27:18,520 and get angry. 336 00:27:19,960 --> 00:27:21,650 That's how I want you to live. 337 00:27:26,650 --> 00:27:28,240 I know you can do it, Yuno. 338 00:27:33,890 --> 00:27:34,940 You can do it! 339 00:27:37,840 --> 00:27:40,280 You can do it, Yuno! 340 00:27:55,290 --> 00:27:56,560 Akkun... 341 00:28:39,190 --> 00:28:40,570 Good-bye, 342 00:28:44,290 --> 00:28:45,090 Yuno. 343 00:28:54,800 --> 00:28:55,970 Thank you. 344 00:29:58,380 --> 00:29:59,470 Thank goodness. 345 00:30:22,620 --> 00:30:24,940 All the work that we've done 346 00:30:25,890 --> 00:30:27,500 did have some meaning, didn't it? 347 00:30:30,970 --> 00:30:31,760 Yes. 348 00:30:33,490 --> 00:30:35,360 Even if Olympia itself was a failure, 349 00:30:35,940 --> 00:30:38,390 we can use what we've learned as a basis to continue our research. 350 00:30:40,080 --> 00:30:41,000 I'm sure 351 00:30:41,890 --> 00:30:43,730 it will lead us to new methods of treatment someday. 352 00:30:47,890 --> 00:30:48,580 But 353 00:30:50,610 --> 00:30:51,920 It's sad, isn't it? 354 00:30:52,900 --> 00:30:53,940 None of them 355 00:30:54,690 --> 00:30:57,650 remember each other. 356 00:31:04,390 --> 00:31:05,540 Whose 357 00:31:07,090 --> 00:31:08,380 is that? 358 00:31:08,380 --> 00:31:10,400 I thought it was yours. 359 00:31:11,920 --> 00:31:12,980 It's not, huh? 360 00:31:16,570 --> 00:31:17,300 Excuse me. 361 00:31:19,000 --> 00:31:20,110 Would... 362 00:31:21,280 --> 00:31:23,130 ...it be okay if I had it? 363 00:31:23,130 --> 00:31:23,910 Sure. 364 00:31:26,400 --> 00:31:27,990 Thank you very much. 365 00:31:34,740 --> 00:31:37,880 Tokyo's recovery to its former state progresses steadily. 366 00:31:38,160 --> 00:31:39,940 Now, onto the press conference being held by 367 00:31:39,940 --> 00:31:42,720 President Kibe of Chronus Seed Corporation. 368 00:31:43,010 --> 00:31:44,240 I take 369 00:31:44,960 --> 00:31:46,790 full responsibility for 370 00:31:48,080 --> 00:31:49,990 creating the source of the cyber-terrorism. 371 00:31:50,760 --> 00:31:53,830 I am truly sorry! 372 00:31:54,640 --> 00:31:55,890 Megumi, 373 00:31:55,890 --> 00:31:56,780 your coffee is ready. 374 00:31:56,780 --> 00:31:57,680 Coming. 375 00:32:03,310 --> 00:32:04,700 You're so cute! 376 00:32:15,610 --> 00:32:17,050 Why don't we go see it together? 377 00:32:17,940 --> 00:32:19,060 The Blue Star? 378 00:32:22,260 --> 00:32:23,290 Okay. 379 00:32:46,410 --> 00:32:51,280 Teacher Certification Exam Guide 380 00:33:19,380 --> 00:33:20,360 Ta-da! 381 00:33:20,360 --> 00:33:23,720 I have my very first follower aside from you, Arata-san! 382 00:33:24,870 --> 00:33:27,490 It's weird, I feel like we've really got a good rapport between us. 383 00:33:27,490 --> 00:33:29,210 He, like, really gets me, you know? 384 00:33:29,210 --> 00:33:30,880 Kosaka-kun! 385 00:33:30,880 --> 00:33:32,200 You've come to see him again? 386 00:33:32,200 --> 00:33:34,410 Well, he's the only one who'll hang out with me! 387 00:33:35,440 --> 00:33:37,590 You have a lively time every day, don't you, Arata? 388 00:33:39,600 --> 00:33:43,890 I heard from a nurse that Yuno-san's been discharged? 389 00:33:43,890 --> 00:33:45,990 She's recovered and is going back to medical school, it seems. 390 00:33:45,990 --> 00:33:47,240 I see. 391 00:33:48,040 --> 00:33:49,190 You saved 392 00:33:49,800 --> 00:33:51,840 Yuno-chan. 393 00:33:53,010 --> 00:33:55,640 And so, this function... 394 00:34:11,070 --> 00:34:13,730 Arata, how long are you planning to sleep? 395 00:34:43,200 --> 00:34:43,860 Oh, excuse me. 396 00:34:44,360 --> 00:34:46,090 No, I'm sorry. 397 00:35:03,010 --> 00:35:03,710 Excuse me! 398 00:35:11,020 --> 00:35:11,780 We've finally... 399 00:35:11,780 --> 00:35:12,120 This story is fiction. We've finally... 400 00:35:12,120 --> 00:35:13,280 This story is fiction. 401 00:35:13,280 --> 00:35:14,320 ...met again. This story is fiction. 402 00:35:14,320 --> 00:35:14,720 This story is fiction. 25242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.