All language subtitles for Detective.Surprenant.La.Fille.Aux.Yeux.De.Pierre.2023.S01E03.FRENCH.1080p.WEB.DDP5.1.H264-TFA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,430 --> 00:00:16,430
- C'EST MA FILLE!
2
00:00:16,430 --> 00:00:17,850
- Ecartez-vous!
3
00:00:17,890 --> 00:00:19,260
- Il a tué mon bébé,
sacrament!
4
00:00:19,260 --> 00:00:21,680
- Si vous savez de quoi,
c'est vraiment le temps.
5
00:00:21,730 --> 00:00:23,730
- C'est son ex, Cormier,
qui a fait ça.
6
00:00:23,770 --> 00:00:25,230
- Ils ont passé
la nuit ensemble.
7
00:00:25,270 --> 00:00:26,400
Good enough.
RelĂąche-le!
8
00:00:26,440 --> 00:00:28,270
- Il a résisté
Ă son arrestation.
9
00:00:28,310 --> 00:00:30,070
Il a clairement
de quoi Ă se reprocher!
10
00:00:30,110 --> 00:00:32,440
A terre! A terre,
les mains sur la tĂȘte!
11
00:00:32,440 --> 00:00:34,860
- Puis la voiture qui
a été incendiée cette nuit,
12
00:00:34,900 --> 00:00:35,950
ç'a un lien
avec le meurtre?
13
00:00:35,990 --> 00:00:37,240
- Il y a rien
qui nous permet
14
00:00:37,280 --> 00:00:38,950
d'en arriver
Ă cette conclusion.
15
00:00:38,950 --> 00:00:40,580
- Sergent Surprenant,
mesdames et messieurs!
16
00:00:40,620 --> 00:00:41,620
Le gars qui s'est si bien caché
17
00:00:41,660 --> 00:00:43,620
que plus personne
est sûr qu'il a déjà existé.
18
00:00:43,660 --> 00:00:46,120
- C'est qui, le tech?
- Le mari de mon ancien partner.
19
00:00:46,120 --> 00:00:47,670
- Fuck, Ă qui tu parles?
20
00:00:47,710 --> 00:00:48,630
- Shit!
21
00:01:31,420 --> 00:01:32,630
(bip de cellulaire)
22
00:01:50,980 --> 00:01:52,270
- Ah!
23
00:01:53,190 --> 00:01:55,110
Ha! Je savais
que tu viendrais.
24
00:01:56,030 --> 00:01:57,320
OK, arrĂȘte de filmer!
25
00:01:58,400 --> 00:01:59,410
ArrĂȘte!
26
00:02:15,510 --> 00:02:17,720
- CORMIER!
27
00:02:17,720 --> 00:02:20,260
- C'est qui?
Dis-moi c'est qui!
28
00:02:20,300 --> 00:02:22,850
Qui t'appelais?
C'est qui que t'appelais?
29
00:02:22,890 --> 00:02:24,390
- Mon pĂšre, OK?
Mon pÚre m'a appelé.
30
00:02:24,430 --> 00:02:26,810
Mais regarde, j'ai
raccroché tout de suite, OK?
31
00:02:26,850 --> 00:02:28,180
- CORMIER!
32
00:02:29,100 --> 00:02:31,600
- Fuck, fuck, fuck.
33
00:02:31,650 --> 00:02:34,070
Babe? C'est le temps
de se réveiller, là , OK?
34
00:02:34,070 --> 00:02:36,070
- T'avais pas le droit
de me prendre ma fille!
35
00:02:36,110 --> 00:02:37,650
- J'ai rien fait, moi, osti!
36
00:02:37,690 --> 00:02:39,030
- Cormier, sors de lĂ !
37
00:02:39,070 --> 00:02:41,070
- Val, come on,
s'il te plaĂźt!
38
00:02:41,070 --> 00:02:43,030
Dis au vieux que j'ai rien fait!
- Ah, ta gueule!
39
00:02:43,070 --> 00:02:44,740
- J'avais payé
toutes ses dettes, calvaire!
40
00:02:44,780 --> 00:02:46,330
- Oui, mais
il y a d'autre monde
41
00:02:46,370 --> 00:02:48,910
Ă qui ton petit ange
devait du cash!
42
00:02:48,910 --> 00:02:50,620
(toux)
43
00:02:50,670 --> 00:02:52,290
(vibration)
44
00:02:52,330 --> 00:02:54,920
(sonnerie Ă l'autre bout du fil)
45
00:02:54,960 --> 00:02:56,630
- Shit!
46
00:02:56,670 --> 00:02:57,880
(vibration)
47
00:02:57,920 --> 00:02:59,630
- C'est sûr
que tu me niaises.
48
00:02:59,670 --> 00:03:01,930
Ton pĂšre, c'est lui?
49
00:03:01,970 --> 00:03:03,220
- Fuck...
50
00:03:03,260 --> 00:03:05,310
- Ton pĂšre,
c'est le fucking cop?
51
00:03:06,680 --> 00:03:09,310
Fuck... FUCK!
52
00:03:09,350 --> 00:03:11,600
- Magella,
j'ai besoin de renfort.
53
00:03:11,600 --> 00:03:12,810
- C'est quoi, lĂ ?
54
00:03:12,850 --> 00:03:15,150
Qu'est-ce que vous cĂąlissez ici?
C'est un piÚge, c'est ça?
55
00:03:15,190 --> 00:03:16,940
- Non, non, non!
- HĂ©, bullshit!
56
00:03:16,980 --> 00:03:18,780
Prends-moi pas
pour un fucking cave!
57
00:03:18,820 --> 00:03:20,950
- Pourquoi tout le monde
arrĂȘte pas de gueuler, osti?
58
00:03:20,950 --> 00:03:22,110
(essoufflement)
59
00:03:22,110 --> 00:03:23,450
- C'est quoi,
je mets les pieds dehors,
60
00:03:23,490 --> 00:03:25,450
puis il y a plein de boeufs
qui me sautent dessus?
61
00:03:25,450 --> 00:03:27,330
C'est ça?
- On est chill, man.
62
00:03:27,370 --> 00:03:29,750
Garde la dope,
puis moi, je parle Ă mon pĂšre.
63
00:03:29,790 --> 00:03:31,000
All right?
- Julien?
64
00:03:31,040 --> 00:03:33,000
- C'est pas le moment, babe!
65
00:03:33,040 --> 00:03:34,790
Ton pĂšre s'en vient ici. Right?
- Non, non!
66
00:03:34,830 --> 00:03:36,460
- Veux-tu fucking mourir, man?
- Non! Non!
67
00:03:36,460 --> 00:03:38,460
- VEUX-TU FUCKING MOURIR?
- Non, non, non!
68
00:03:38,460 --> 00:03:40,050
- AH!
69
00:03:40,090 --> 00:03:42,090
C'est qui, ça, tabarnac?
- Décùlisse!
70
00:03:42,130 --> 00:03:44,050
Recule, je vais tirer!
HĂ©! Bouge pas!
71
00:03:44,090 --> 00:03:46,430
Je te jure que je vais tirer!
Vous bougez pas.
72
00:03:46,470 --> 00:03:48,640
Je ramasse tout.
- Non, non, Julien?
73
00:03:48,640 --> 00:03:50,980
- RECULE! Je vais tirer!
- Julien, arrĂȘte!
74
00:03:50,980 --> 00:03:52,600
- Cormier! HĂ©!
75
00:03:54,480 --> 00:03:56,110
- Crisse de malade!
- HĂ©!
76
00:03:56,150 --> 00:03:58,020
(sirĂšne)
77
00:03:58,070 --> 00:03:59,150
Ne bouge plus!
78
00:03:59,150 --> 00:04:01,950
Bouge pas, mon sale!
79
00:04:01,990 --> 00:04:04,530
- Je l'ai pas tuée, crisse!
80
00:04:04,570 --> 00:04:07,160
(sirĂšnes)
81
00:04:09,040 --> 00:04:12,290
- Viens t'en prendre
Ă quelqu'un de ta force!
82
00:04:15,120 --> 00:04:17,000
- Lùche ça, cùlisse!
83
00:04:17,000 --> 00:04:18,590
JULIEN!
84
00:04:18,630 --> 00:04:21,840
(essoufflement)
85
00:04:21,880 --> 00:04:23,420
JULIEN, CALISSE!
86
00:04:23,470 --> 00:04:26,140
JULIEN!
87
00:04:27,010 --> 00:04:28,470
Ah!
88
00:04:31,890 --> 00:04:35,140
(essoufflement)
89
00:04:36,650 --> 00:04:37,980
Toi, mon crisse!
90
00:04:38,020 --> 00:04:39,190
(sirĂšnes approchant)
91
00:04:39,190 --> 00:04:41,110
- Hé, hé, hé, hé!
92
00:04:41,150 --> 00:04:42,530
- JULIEN!
93
00:04:42,530 --> 00:04:44,150
- Hé, écoute-moi.
Tu devrais lùcher ça, OK?
94
00:04:44,200 --> 00:04:47,530
(sirĂšnes)
95
00:04:47,530 --> 00:04:49,200
Regarde-moi, OK?
Regarde-moi!
96
00:04:49,200 --> 00:04:50,700
Hé, hé, hé,
regarde-moi!
97
00:04:50,700 --> 00:04:53,540
- Hum, non, non, non.
- Ca va ĂȘtre correct, OK?
98
00:04:53,540 --> 00:04:54,830
- JULIEN!
99
00:04:56,920 --> 00:04:58,540
- "Droppe" ton gun!
100
00:05:01,130 --> 00:05:02,210
DROPPE TON GUN!
101
00:05:02,260 --> 00:05:04,670
C'est pas Ă moi!
C'est pas Ă moi!
102
00:05:04,720 --> 00:05:06,930
- Hé, hé, hé! Regarde-moi.
Regarde-moi!
103
00:05:06,970 --> 00:05:08,140
OK?
104
00:05:08,180 --> 00:05:09,640
Ca va ĂȘtre correct.
105
00:05:09,680 --> 00:05:10,640
(sirĂšne)
106
00:05:10,680 --> 00:05:12,270
Faut juste
que tu lĂąches le gun.
107
00:05:12,310 --> 00:05:14,680
OK? Peux-tu
faire ça pour moi?
108
00:05:14,730 --> 00:05:16,890
- LĂąche-le!
109
00:05:16,940 --> 00:05:19,400
(essoufflement)
110
00:05:19,400 --> 00:05:21,150
- AH!
111
00:05:21,190 --> 00:05:23,280
- TES MAINS!
MONTRE TES MAINS!
112
00:05:23,320 --> 00:05:24,530
- (Surprenant):
Félix!
113
00:05:24,570 --> 00:05:27,030
- Montre-nous tes mains.
A terre!
114
00:05:27,070 --> 00:05:28,320
- Félix!
- Recule, recule!
115
00:05:28,360 --> 00:05:29,910
- Ici, mon homme!
116
00:05:29,910 --> 00:05:31,080
Edouard.
117
00:05:31,120 --> 00:05:32,580
Etes-vous correct?
- A terre!
118
00:05:32,620 --> 00:05:34,080
Mains dans le dos.
119
00:05:34,080 --> 00:05:35,910
(Elle pleure.)
120
00:05:35,960 --> 00:05:37,420
- Julien!
- Mains dans le dos!
121
00:05:37,460 --> 00:05:38,670
- JULIEN!
122
00:05:38,710 --> 00:05:40,380
- Vous ĂȘtes
en état d'arrestation
123
00:05:40,420 --> 00:05:41,750
pour possession d'arme Ă feu.
124
00:05:41,750 --> 00:05:43,670
Vous avez droit Ă
l'assistance d'un avocat.
125
00:05:43,710 --> 00:05:44,710
- Ah! Non!
126
00:05:44,760 --> 00:05:46,010
- Compris?
- AH!
127
00:05:46,050 --> 00:05:47,680
- COMPRIS?
- OUI!
128
00:05:47,720 --> 00:05:49,090
- LĂšve-toi.
129
00:05:49,140 --> 00:05:51,510
- Ah! Ayoye, cĂąlisse!
130
00:06:04,480 --> 00:06:06,440
(sonnerie Ă l'autre bout du fil)
131
00:06:06,440 --> 00:06:08,860
- Bonjour, vous avez
rejoint le sergent...
132
00:06:13,330 --> 00:06:15,620
- On m'a parlé
de traces Ă examiner.
133
00:06:15,620 --> 00:06:18,660
- Oui. On pense que le tueur
serait arrivé par les dunes
134
00:06:18,710 --> 00:06:20,710
avant de transporter Rosalie
jusqu'ici.
135
00:06:22,250 --> 00:06:23,840
Quoi?
136
00:06:23,880 --> 00:06:25,590
- Bien, je sais pas.
137
00:06:25,630 --> 00:06:28,510
C'est comme un drĂŽle d'endroit
pour se débarrasser d'un corps.
138
00:06:28,550 --> 00:06:29,380
Non?
139
00:06:29,430 --> 00:06:30,640
C'est un lieu public.
140
00:06:30,680 --> 00:06:32,720
Il y a
des maisons pas loin.
141
00:06:32,760 --> 00:06:34,100
- Hum.
142
00:06:34,140 --> 00:06:36,270
C'est sûr
que ça aurait été plus simple
143
00:06:36,310 --> 00:06:37,980
de la jeter
du bout de la falaise.
144
00:06:38,020 --> 00:06:39,730
- Ouais.
145
00:06:41,350 --> 00:06:43,770
Sauf s'il voulait
qu'on la trouve.
146
00:06:46,190 --> 00:06:47,860
- Je te montre les traces?
147
00:06:47,900 --> 00:06:48,990
- S'il te plaĂźt.
148
00:06:50,780 --> 00:06:52,030
(soupir)
149
00:06:54,030 --> 00:06:57,580
- Le sergent Surprenant m'a dit
que vous vous connaissiez.
150
00:06:58,660 --> 00:06:59,960
- Pas vraiment.
151
00:07:01,040 --> 00:07:02,460
Une autre vie.
152
00:07:07,960 --> 00:07:09,550
- Merci!
153
00:07:16,180 --> 00:07:17,520
C'est bon.
154
00:07:20,020 --> 00:07:23,020
- Une embarcation,
genre chaloupe de pĂȘcheur.
155
00:07:23,020 --> 00:07:24,230
Ouais.
156
00:07:24,270 --> 00:07:25,610
Le suspect est armé.
157
00:07:25,650 --> 00:07:27,900
Il allait en direction
de l'Ile d'Entrée.
158
00:07:27,940 --> 00:07:29,070
OK?
159
00:07:29,110 --> 00:07:30,490
Merci!
160
00:07:33,450 --> 00:07:35,780
- Barsalou s'en va
au poste avec la fille.
161
00:07:35,830 --> 00:07:39,330
On va attendre, puis on va la
garder le temps qu'elle dégrise.
162
00:07:39,370 --> 00:07:41,870
Parce que lĂ , elle est pas
bien, bien cohérente.
163
00:07:41,870 --> 00:07:44,880
- OK. La garde maritime
est sur le cas de Cormier.
164
00:07:44,920 --> 00:07:46,880
- Il ira pas loin, lĂ .
165
00:07:46,920 --> 00:07:50,050
- La carabine, Richard t'a
confirmé que c'était la sienne?
166
00:07:50,090 --> 00:07:51,470
- MĂȘme pas chargĂ©e.
- Sti!
167
00:07:51,510 --> 00:07:52,720
- MĂȘme si elle l'avait Ă©tĂ©,
168
00:07:52,760 --> 00:07:54,800
la derniĂšre fois que
cette arme-là a tiré de quoi,
169
00:07:54,840 --> 00:07:56,720
il y avait encore
des dinosaures sur l'archipel.
170
00:07:56,760 --> 00:07:58,850
- Il voulait juste lui faire
peur, le faire avouer.
171
00:07:58,890 --> 00:08:00,100
Maudite bonne idée, hein?
172
00:08:00,140 --> 00:08:01,390
Sti!
173
00:08:03,020 --> 00:08:05,520
- HĂ©, c'est bon, lĂ ,
je m'occupe des jeunes.
174
00:08:05,560 --> 00:08:08,070
- Ouais. J'ai comme
un petit conflit d'intĂ©rĂȘts.
175
00:08:08,070 --> 00:08:11,070
- Bien, tu peux quand mĂȘme
lui poser 2, 3 questions.
176
00:08:11,070 --> 00:08:12,240
- OK. Merci.
177
00:08:12,240 --> 00:08:13,490
Pfft!
178
00:08:13,530 --> 00:08:15,740
- Ton gars, il a été bon
avec la junkie, hein.
179
00:08:15,740 --> 00:08:16,740
- Shit!
180
00:08:16,740 --> 00:08:18,780
- Il a du pĂšre dans
le nez, on dirait.
181
00:08:18,830 --> 00:08:21,040
- Tant que c'est la seule
affaire qu'il a dans le nez!
182
00:08:22,580 --> 00:08:24,420
- Cormier est parti
avec la drogue,
183
00:08:24,420 --> 00:08:25,750
ça sert à rien
d'en parler.
184
00:08:25,750 --> 00:08:27,840
- Parce que toi, tu trouves
que ç'a bien marché, à date?
185
00:08:27,880 --> 00:08:29,500
Osti, je suis
écoeuré des mensonges!
186
00:08:29,550 --> 00:08:31,420
- On n'a pas menti,
on n'a rien dit.
187
00:08:31,420 --> 00:08:33,670
- HĂ©, bonne chance pour
convaincre mon pÚre de ça.
188
00:08:33,720 --> 00:08:36,180
- (murmurant): Raison de plus
pour se la fermer.
189
00:08:36,220 --> 00:08:39,010
(vibration)
190
00:08:44,140 --> 00:08:47,150
- HĂ©, il a d'affaire Ă avoir
une maudite bonne raison, lui!
191
00:08:47,190 --> 00:08:49,610
- C'est vraiment pas son genre.
Il doit avoir une urgence.
192
00:08:49,650 --> 00:08:51,190
- D'aprĂšs moi,
c'est le move d'un gars
193
00:08:51,230 --> 00:08:53,860
qui veut pas que le Bureau
des enquĂȘtes fasse son travail.
194
00:08:54,820 --> 00:08:56,610
Là , c'est tout piétiné,
ça, ici, là !
195
00:08:56,610 --> 00:08:58,240
Vous avez pas pensé
mettre des bĂąches
196
00:08:58,280 --> 00:08:59,450
quand il a commencé
Ă mouiller?
197
00:08:59,450 --> 00:09:00,830
Tu sais,
genre, police 101!
198
00:09:00,870 --> 00:09:02,910
On en a mis, lĂ ,
c'est juste qu'on...
199
00:09:02,950 --> 00:09:04,620
On en a manqué.
200
00:09:04,660 --> 00:09:07,250
- Euh, je dirais que
c'est un VUS ou un pick-up.
201
00:09:07,290 --> 00:09:08,960
La victime conduisait quoi?
202
00:09:08,960 --> 00:09:10,500
- Une petite berline.
203
00:09:10,550 --> 00:09:12,260
Le char est resté au bar.
204
00:09:12,300 --> 00:09:13,880
- On va aller
checker ça tantÎt.
205
00:09:13,920 --> 00:09:15,130
- Ouais, c'est...
206
00:09:15,130 --> 00:09:16,930
Euh, c'est ça.
A propos de...
207
00:09:16,970 --> 00:09:18,840
A propos du char...
208
00:09:21,470 --> 00:09:23,140
- Fait que...?
209
00:09:23,140 --> 00:09:24,810
- Fait que
c'est moi qui ai insisté
210
00:09:24,850 --> 00:09:27,480
pour aller porter
le portefeuille Ă Cormier.
211
00:09:28,940 --> 00:09:31,190
- Le portefeuille
que t'as trouvé sur la plage?
212
00:09:31,230 --> 00:09:32,480
- Han, han.
213
00:09:38,990 --> 00:09:41,410
- C'était de la drogue qu'on
a trouvée sur la plage, OK?
214
00:09:41,450 --> 00:09:43,450
Pas un portefeuille.
- Pardon?
215
00:09:43,490 --> 00:09:45,200
- Oui, mais juste
un peu de weed, lĂ .
216
00:09:45,250 --> 00:09:46,540
- De la coke.
217
00:09:47,540 --> 00:09:49,080
Je pense
que c'était de la coke, là .
218
00:09:49,130 --> 00:09:50,250
- Bien voyons!
219
00:09:50,290 --> 00:09:52,090
Ah!
220
00:09:52,130 --> 00:09:53,170
CĂą...!
221
00:09:53,210 --> 00:09:54,550
- Mais regarde,
on n'a rien pris!
222
00:09:54,590 --> 00:09:55,550
On n'a rien touché!
223
00:09:55,590 --> 00:09:56,920
- Dans quel maudit monde
224
00:09:56,970 --> 00:09:59,430
c'est une bonne idée de venir
porter de la dope ici Ă Cormier?
225
00:09:59,470 --> 00:10:01,600
- Regarde, papa,
on n'a pas pensé, OK?
226
00:10:01,640 --> 00:10:03,640
- Ah, ça, là -dessus,
je suis bien d'accord!
227
00:10:03,680 --> 00:10:05,850
Vous espériez vous faire une
couple de piastres on the side?
228
00:10:05,850 --> 00:10:08,020
- Non, ç'a pas
rapport! C'est...
229
00:10:08,020 --> 00:10:10,610
- Ah! OK! Vous vouliez jouer
aux petits dealers!
230
00:10:10,650 --> 00:10:13,070
Ah, OK! Regarde, on va vous
donner un traitement VIP.
231
00:10:13,110 --> 00:10:15,440
Marchessault,
amĂšne-les au poste. C'est bon?
232
00:10:15,480 --> 00:10:16,990
- C'est vraiment nécessaire?
233
00:10:17,030 --> 00:10:20,110
- Regarde, je sais que c'est
ton call, lĂ , mais moi, je...
234
00:10:20,160 --> 00:10:21,820
- Tu t'occupes du maire?
235
00:10:24,290 --> 00:10:25,490
- Ouais.
236
00:10:25,540 --> 00:10:27,200
- Bon, bien,
les petits gars,
237
00:10:27,200 --> 00:10:29,370
ç'a l'air qu'on s'en va
faire un tour de machine.
238
00:10:29,370 --> 00:10:30,540
Let's go!
239
00:10:30,540 --> 00:10:32,000
(vibration de cellulaire)
240
00:10:33,710 --> 00:10:34,670
- HĂ©!
241
00:10:34,710 --> 00:10:36,130
- J'ai essayé
de te couvrir,
242
00:10:36,170 --> 00:10:38,380
mais mĂȘme moi, je commence
Ă douter de mes arguments!
243
00:10:38,420 --> 00:10:39,550
- Ah ouais, ouais, je sais.
244
00:10:39,590 --> 00:10:41,390
Excuse-moi, lĂ .
245
00:10:41,430 --> 00:10:43,350
C'est juste que Cormier
s'est poussé en mer
246
00:10:43,390 --> 00:10:44,760
avec une grosse
quantité de dope.
247
00:10:44,810 --> 00:10:47,390
- OK. Marchessault
pouvait pas gérer ça?
248
00:10:47,390 --> 00:10:48,930
- Euh, c'est parce
que c'est compliqué.
249
00:10:48,980 --> 00:10:50,560
Je vais t'expliquer
ça plus tard, OK?
250
00:10:52,400 --> 00:10:53,810
- Gingras veut te parler.
251
00:10:53,860 --> 00:10:55,780
- Non, non, non, non, non, non!
252
00:10:55,820 --> 00:10:58,110
- Je lui ai dit
pour le char Ă Rosalie.
253
00:10:58,150 --> 00:10:59,280
- Ah!
254
00:11:01,910 --> 00:11:04,870
- HĂ©, rappelle-moi dont ce que
t'as dit à LeliÚvre à Québec.
255
00:11:04,910 --> 00:11:06,080
Ah oui,
que t'étais capable
256
00:11:06,080 --> 00:11:07,910
de t'occuper
de l'enquĂȘte tout seul.
257
00:11:07,950 --> 00:11:09,040
C'est ça, hein?
258
00:11:09,080 --> 00:11:11,170
- Regarde, on a manqué
d'effectifs hier.
259
00:11:11,210 --> 00:11:13,500
- D'aprĂšs moi,
c'est un manque de décorum.
260
00:11:13,540 --> 00:11:15,040
- HĂ©, regarde.
Je m'en vais au poste.
261
00:11:15,090 --> 00:11:16,800
Fait qu'on parlera
de mon manque de décorum
262
00:11:16,840 --> 00:11:18,300
devant la lieutenante,
c'est bon, ça?
263
00:11:18,340 --> 00:11:19,260
- Parfait, ça.
264
00:11:45,990 --> 00:11:47,450
- Tu prends rien?
265
00:11:47,450 --> 00:11:48,580
- Non, j'ai pas faim.
266
00:11:48,620 --> 00:11:49,620
- T'es comme moi.
267
00:11:49,660 --> 00:11:51,120
Quand t'es
sur une enquĂȘte,
268
00:11:51,120 --> 00:11:54,250
il y a rien d'autre
qui compte, mĂȘme pas manger.
269
00:11:54,290 --> 00:11:57,340
- Je trouve juste qu'il est
un peu tard pour dĂźner.
270
00:12:02,800 --> 00:12:04,800
- Je voulais pas
t'insulter, hein.
271
00:12:04,840 --> 00:12:06,180
C'est ton boss, lĂ .
272
00:12:06,220 --> 00:12:10,270
Disons qu'il fait pas ressortir
le meilleur de moi-mĂȘme.
273
00:12:15,310 --> 00:12:17,900
Toi, lĂ , tu travaillais
au poste de Gaspé avant, non?
274
00:12:18,820 --> 00:12:20,150
- Ouais,
pendant 5 ans.
275
00:12:20,190 --> 00:12:22,360
- Il me semblait
que tu me disais de quoi.
276
00:12:22,400 --> 00:12:23,900
Tu nous avais donné
un coup de main
277
00:12:23,950 --> 00:12:25,280
pour l'opération Scaphandre.
278
00:12:26,950 --> 00:12:28,660
- Oui, mais j'ai
pas fait grand-chose, lĂ .
279
00:12:28,700 --> 00:12:30,160
- Non, non, non!
280
00:12:30,160 --> 00:12:32,660
Sans les policiers locaux,
ce genre d'opération là ,
281
00:12:32,710 --> 00:12:34,000
c'est juste pas possible.
282
00:12:34,000 --> 00:12:35,830
Bien, arrĂȘte,
tu le sais que c'est vrai.
283
00:12:35,830 --> 00:12:37,500
- Ah oui,
moi, je le sais.
284
00:12:37,540 --> 00:12:39,500
Je savais juste pas
que vous, vous le saviez.
285
00:12:39,550 --> 00:12:41,670
(Il rit.)
286
00:12:42,630 --> 00:12:44,180
- Tu peux
me tutoyer, hein.
287
00:12:55,690 --> 00:12:57,520
- Ti-Moteur!
288
00:12:57,520 --> 00:12:59,320
Ti-mine!
289
00:13:01,190 --> 00:13:02,320
T'es ou?
290
00:13:09,370 --> 00:13:10,990
Ti-Moteur!
291
00:13:12,580 --> 00:13:14,120
HĂ©, viens!
292
00:13:21,210 --> 00:13:23,260
- Je savais pas
qu'il y avait des jeunes.
293
00:13:24,340 --> 00:13:26,010
Avoir su, je...
294
00:13:27,720 --> 00:13:29,720
- Tu sais, c'est difficile
d'ĂȘtre rationnel
295
00:13:29,760 --> 00:13:31,350
quand nos enfants
sont impliqués.
296
00:13:33,560 --> 00:13:34,850
- Ouais.
297
00:13:44,280 --> 00:13:46,200
On n'allait pas au poste?
298
00:14:02,590 --> 00:14:05,300
(sanglots)
299
00:14:11,640 --> 00:14:15,770
âȘ âȘ âȘ
300
00:14:24,110 --> 00:14:26,240
(pleurs)
301
00:14:33,370 --> 00:14:34,620
(soupir)
302
00:14:34,620 --> 00:14:37,910
- Je... Ah...
303
00:14:40,920 --> 00:14:42,790
- Voulez-vous que j'aille
vous reconduire chez vous?
304
00:14:42,790 --> 00:14:44,210
- Ca sera pas nécessaire.
305
00:14:45,630 --> 00:14:48,260
Je travaille ici, Ă l'hĂŽpital.
On m'a dit que vous étiez là .
306
00:14:49,340 --> 00:14:50,630
Viens, Méo.
307
00:14:50,680 --> 00:14:52,220
On va aller Ă la maison.
308
00:14:52,260 --> 00:14:53,220
- Ouais.
309
00:14:53,260 --> 00:14:54,350
- Viens.
310
00:15:02,350 --> 00:15:05,270
- Evangéline Arseneault,
pauvre femme!
311
00:15:05,320 --> 00:15:09,530
Elle a tout perdu: sa maison,
ses économies...
312
00:15:09,570 --> 00:15:10,950
C'est Ă cause de son fils.
313
00:15:10,990 --> 00:15:13,450
Un beau tout-croche
qu'elle a essayé de sauver.
314
00:15:14,700 --> 00:15:16,740
Faut dire
que quand la grande Evangéline
315
00:15:16,790 --> 00:15:18,200
s'est acoquinée avec Roméo,
316
00:15:18,250 --> 00:15:20,370
les mauvaises langues
se sont fait aller.
317
00:15:21,500 --> 00:15:24,840
Un homme malade
rempli aux as!
318
00:15:24,840 --> 00:15:27,670
- Il devait tout laisser
à Rosalie, c'est ça?
319
00:15:27,670 --> 00:15:28,670
- Hum.
320
00:15:28,670 --> 00:15:29,880
- OK.
321
00:15:29,920 --> 00:15:32,130
As-tu eu des nouvelles
de la garde maritime?
322
00:15:32,180 --> 00:15:33,260
- Non.
323
00:15:34,600 --> 00:15:36,010
- HĂ©, toi,
tu dois savoir ça,
324
00:15:36,060 --> 00:15:38,270
si Rosalie Richard
voyait quelqu'un d'autre?
325
00:15:39,430 --> 00:15:40,680
Non?
- Hum.
326
00:15:40,730 --> 00:15:42,690
(déverrouillage électrique)
327
00:15:42,690 --> 00:15:43,770
Oh, André?
328
00:15:43,810 --> 00:15:45,110
Les parents
du petit Edouard
329
00:15:45,150 --> 00:15:46,520
sont partis
avec le jeune.
330
00:15:46,570 --> 00:15:47,820
- Oui.
331
00:15:50,320 --> 00:15:52,910
- Fait que tu connais Cormier
de l'école, c'est ça?
332
00:15:53,780 --> 00:15:55,030
(profond soupir)
333
00:15:55,030 --> 00:15:56,200
- Je vous l'ai dit, lĂ .
334
00:15:56,240 --> 00:15:58,410
Je sais c'est qui,
mais je le connais pas.
335
00:16:00,620 --> 00:16:02,830
Pour vrai, lĂ ,
je vous ai tout dit.
336
00:16:03,870 --> 00:16:05,210
Tu trouves pas
que c'est assez, lĂ ?
337
00:16:05,250 --> 00:16:07,040
- Non, faut
qu'il apprenne!
338
00:16:07,040 --> 00:16:09,670
- Tu vas pas me faire accroire
que t'étais un ange à 16 ans.
339
00:16:09,710 --> 00:16:11,010
Pas toi.
340
00:16:11,050 --> 00:16:13,260
- Justement, si on m'avait
donnĂ© des leçons de mĂȘme,
341
00:16:13,300 --> 00:16:14,970
ça m'aurait
évité bien des problÚmes.
342
00:16:15,010 --> 00:16:16,350
- Des problĂšmes?
343
00:16:16,390 --> 00:16:17,930
Avec l'autorité, genre?
344
00:16:19,140 --> 00:16:21,180
- J'ai appelé
pour avoir du renfort.
345
00:16:21,230 --> 00:16:23,770
C'est... Non, tu peux pas me
reprocher d'avoir agi tout seul.
346
00:16:23,810 --> 00:16:24,850
- Mais c'est toi tout seul
347
00:16:24,900 --> 00:16:27,110
qui as décidé
d'arrĂȘter Cormier hier soir.
348
00:16:27,150 --> 00:16:28,570
Si c'est lié
Ă Rosalie, lĂ ...
349
00:16:28,570 --> 00:16:30,570
- Justement, toute cette
histoire serait pas arrivée
350
00:16:30,570 --> 00:16:32,780
si vous aviez gardé Cormier
en dedans comme je voulais.
351
00:16:32,820 --> 00:16:34,450
- On n'avait
rien contre lui!
352
00:16:34,490 --> 00:16:38,580
C'est l'enquĂȘte du BEC,
fait que tu te tiens tranquille.
353
00:16:46,710 --> 00:16:48,130
- Sergent,
la blonde Ă Cormier
354
00:16:48,170 --> 00:16:50,250
est redescendue
sur le plancher des vaches.
355
00:16:50,300 --> 00:16:51,380
- J'arrive.
356
00:17:00,390 --> 00:17:03,270
(profonde respiration)
357
00:17:03,270 --> 00:17:05,940
- Ton chum est pas mal
dans la marde, hein?
358
00:17:08,060 --> 00:17:09,440
Un gars innocent,
359
00:17:09,480 --> 00:17:12,030
ça se sauve pas de la police en
laissant sa blonde en arriĂšre.
360
00:17:14,280 --> 00:17:15,400
Non?
361
00:17:18,490 --> 00:17:21,450
- ParaĂźt qu'il avait pas mal de
dope sur lui ce coup-lĂ , hein?
362
00:17:21,450 --> 00:17:23,290
- C'était pas à lui.
363
00:17:23,290 --> 00:17:24,500
- OK.
364
00:17:25,620 --> 00:17:27,210
C'était à qui d'abord?
365
00:17:32,500 --> 00:17:36,300
On le sait que Julien Ă©tait Ă
La Caverne le soir du meurtre.
366
00:17:39,050 --> 00:17:40,930
- Julien,
il a rien fait!
367
00:17:40,970 --> 00:17:42,640
- Ca, on le sait,
Valérie, là .
368
00:17:43,810 --> 00:17:45,390
Mais on va avoir
besoin de ton aide.
369
00:17:45,430 --> 00:17:46,980
Parce que
mon collĂšgue a raison,
370
00:17:47,020 --> 00:17:49,190
ça regarde bien mal
pour ton chum.
371
00:17:57,860 --> 00:17:59,450
- Je peux y aller, lĂ ?
372
00:18:09,830 --> 00:18:13,500
- Regarde, si t'as des nouvelles
de Julien, donne-lui ma carte.
373
00:18:13,500 --> 00:18:16,130
OK? On veut juste l'aider,
nous autres.
374
00:18:25,640 --> 00:18:26,980
(déverrouillage électrique)
375
00:18:38,700 --> 00:18:39,990
- Ti-Moteur!
376
00:18:41,490 --> 00:18:43,120
Ti-mine!
377
00:18:45,490 --> 00:18:48,160
Ti-Moteur!
378
00:18:52,290 --> 00:18:54,090
- J'ai le feeling
que ça s'éternisera pas.
379
00:18:54,130 --> 00:18:56,130
Le viol, la mise en scĂšne,
380
00:18:56,170 --> 00:18:58,630
c'est un psychopathe
qui a fait ça.
381
00:18:58,670 --> 00:19:01,010
TavarÚs, ici présent, va se
charger de faire les tests.
382
00:19:01,050 --> 00:19:02,800
- On va commencer par faire
un tour Ă la morgue,
383
00:19:02,850 --> 00:19:03,890
examiner le corps.
384
00:19:03,930 --> 00:19:05,220
- Je l'ai renvoyé à ...
385
00:19:05,260 --> 00:19:06,100
- Psst!
386
00:19:06,140 --> 00:19:07,220
- Il m'a expliqué qu'il...
387
00:19:07,270 --> 00:19:08,310
- Les gars.
- HĂ©!
388
00:19:08,350 --> 00:19:10,480
On vous dérange
pas trop, j'espĂšre?
389
00:19:10,520 --> 00:19:11,520
- Non.
390
00:19:11,560 --> 00:19:12,770
- OK.
391
00:19:14,230 --> 00:19:17,070
- Puis les amis de la victime,
qui va les interroger?
392
00:19:17,110 --> 00:19:18,820
- Les interrogatoires
que vous avez faits Ă date
393
00:19:18,860 --> 00:19:20,070
ont pas donné grand-chose.
394
00:19:20,070 --> 00:19:22,410
Non, il s'agit juste
de trouver Ă qui appartiennent
395
00:19:22,450 --> 00:19:24,580
les 2 poils pubiens,
puis on a notre homme.
396
00:19:24,580 --> 00:19:26,870
- Pendant ce temps-lĂ ,
on fait quoi, nous autres, lĂ ?
397
00:19:26,910 --> 00:19:27,910
- Je le sais pas, moi.
398
00:19:27,950 --> 00:19:29,250
Pourquoi
vous en profitez pas
399
00:19:29,250 --> 00:19:31,290
pour réviser comment
on sécurise une scÚne de crime?
400
00:19:31,330 --> 00:19:33,580
- Inspecteur-chef Gingras,
je peux vous parler?
401
00:19:33,580 --> 00:19:35,380
Toi aussi.
402
00:19:47,010 --> 00:19:48,520
Bon!
403
00:19:48,560 --> 00:19:50,930
LĂ , il va falloir trouver
une façon de travailler ens...
404
00:19:50,980 --> 00:19:52,270
- C'est simple.
405
00:19:52,270 --> 00:19:54,440
Je m'occupe de l'enquĂȘte
et vous faites comme d'habitude.
406
00:19:54,440 --> 00:19:56,270
Donner des tickets et gérer
des pĂȘcheurs pas contents.
407
00:19:56,320 --> 00:19:57,820
C'est tout.
- Sacrament!
408
00:19:57,860 --> 00:19:59,110
- OK! Ca fait, lĂ !
409
00:19:59,110 --> 00:20:01,200
On a un meurtrier en liberté,
410
00:20:01,240 --> 00:20:03,200
c'est pas vraiment le temps
pour les combats de coqs.
411
00:20:03,240 --> 00:20:05,280
Les Iles, c'est
notre territoire.
412
00:20:05,280 --> 00:20:07,080
Le Sergent Surprenant
413
00:20:07,120 --> 00:20:10,200
s'occupe des interrogatoires
avec son équipe.
414
00:20:14,250 --> 00:20:16,250
- Tous les rapports
passent par moi.
415
00:20:17,590 --> 00:20:20,380
(ouverture et fermeture
de la porte)
416
00:20:21,340 --> 00:20:23,220
- Je pensais pas
que tu me "backerais".
417
00:20:23,260 --> 00:20:25,840
- Petit crisse
de frais chié du continent!
418
00:20:44,530 --> 00:20:47,070
- André? J'ai trouvé le nom
du petit chum Ă Rosalie.
419
00:20:47,120 --> 00:20:48,370
- OK.
420
00:20:48,410 --> 00:20:50,330
- Je sais pas
si on peut dire "petit chum",
421
00:20:50,330 --> 00:20:51,660
considérant son ùge, là .
422
00:20:51,700 --> 00:20:52,790
- OK.
423
00:20:52,830 --> 00:20:55,500
Il a juste un Ăąge ou
il a un nom, ce gars-lĂ ?
424
00:20:55,500 --> 00:20:56,670
- James Flaherty.
425
00:20:56,670 --> 00:20:58,750
Professeur James Flaherty.
426
00:20:58,790 --> 00:21:00,170
Il enseigne au cégep.
- OK.
427
00:21:00,170 --> 00:21:02,010
- On comprend
que cette relation-lĂ
428
00:21:02,010 --> 00:21:03,970
est pas bien, bien
officielle, hein?
429
00:21:04,010 --> 00:21:05,510
- HĂ©, merci, Magella!
430
00:21:05,550 --> 00:21:06,890
- Hum, hum.
431
00:21:06,930 --> 00:21:09,260
- OK. Go!
432
00:21:48,050 --> 00:21:50,300
Gingras t'as pas
trop fait chier Ă matin?
433
00:21:50,350 --> 00:21:52,760
- Tsss! HĂ©, il se prend
pour un autre, lĂ !
434
00:21:52,810 --> 00:21:53,890
- Oui.
435
00:21:55,390 --> 00:21:57,810
- Mais il a quand mĂȘme l'air
de savoir ce qu'il fait.
436
00:21:59,400 --> 00:22:00,520
(soupir)
437
00:22:04,740 --> 00:22:06,190
- Quoi?
438
00:22:07,400 --> 00:22:09,240
- Non, non, rien.
Oublie ça.
439
00:22:11,240 --> 00:22:12,950
- Fuck, est-ce
qu'il t'a parlé de moi, là ?
440
00:22:14,080 --> 00:22:15,250
- Euh, Ă part pour me dire
441
00:22:15,290 --> 00:22:16,910
qu'il t'aimait
vraiment beaucoup, non.
442
00:22:16,960 --> 00:22:18,790
- Fuck!
Qu'est-ce qu'il t'a dit?
443
00:22:18,830 --> 00:22:20,210
- Rien, pour vrai.
444
00:22:21,080 --> 00:22:22,210
Mais...
445
00:22:23,340 --> 00:22:25,340
qu'est-ce qu'il aurait
pu me dire, mettons?
446
00:22:27,090 --> 00:22:29,630
- Je sais pas, moi.
Gingras, tu sais...
447
00:22:30,840 --> 00:22:31,970
(soupir)
448
00:22:32,010 --> 00:22:33,600
Ouais!
449
00:22:33,640 --> 00:22:36,640
On va espérer que le Patton
a retrouvé la mémoire
450
00:22:36,680 --> 00:22:37,810
depuis hier.
451
00:22:37,850 --> 00:22:38,850
- Hum.
452
00:22:42,400 --> 00:22:43,440
- Oh!
- Voyons!
453
00:22:43,440 --> 00:22:45,820
- Oh non!
- Non, non! Ca va.
454
00:22:45,860 --> 00:22:48,820
- Je... je...
455
00:22:48,860 --> 00:22:50,360
- Ca va.
456
00:23:04,960 --> 00:23:07,010
- Qu'est-ce que le vieux
Langford a dit Ă Magella,
457
00:23:07,050 --> 00:23:08,470
au juste?
458
00:23:08,470 --> 00:23:11,130
- Il saurait quelque chose
Ă propos de Rosalie Richard.
459
00:23:11,130 --> 00:23:12,840
ParaĂźt que
c'est bien important.
460
00:23:12,890 --> 00:23:14,100
- Ouais, bien moi,
461
00:23:14,140 --> 00:23:15,470
je crois plutĂŽt
qu'il va nous raconter
462
00:23:15,470 --> 00:23:17,520
comment elle l'a aidé
à transporter son épicerie.
463
00:23:24,400 --> 00:23:26,900
- Mon Ti-Moteur a besoin
de se laisser tenter.
464
00:23:26,940 --> 00:23:28,650
C'est du luxe, ça!
465
00:23:28,690 --> 00:23:30,070
Du bon poulet!
466
00:23:30,110 --> 00:23:31,660
(petit rire)
467
00:23:31,700 --> 00:23:33,070
- M. Langford?
468
00:23:33,120 --> 00:23:36,700
Sergent Marchessault, lĂ ,
du poste de Cap-aux-Meules.
469
00:23:36,740 --> 00:23:40,290
C'est juste pour vous dire qu'on
est devant votre porte, lĂ .
470
00:23:44,840 --> 00:23:46,290
(soupir)
471
00:23:49,800 --> 00:23:51,010
Bon, let's go!
472
00:23:51,050 --> 00:23:52,130
- Hum.
473
00:23:52,180 --> 00:23:53,720
- That's it. Il est pas lĂ .
474
00:23:59,020 --> 00:24:00,850
(murmure indistinct de Langford)
475
00:24:00,850 --> 00:24:02,810
- T'es sorti en mer
Ă ce qu'il paraĂźt?
476
00:24:02,850 --> 00:24:04,060
- Fou raide, toi!
477
00:24:04,100 --> 00:24:05,610
Non, non!
478
00:24:06,690 --> 00:24:08,480
Avec la baleine
qui tourne autour,
479
00:24:08,530 --> 00:24:09,990
mĂȘme plus moyen de sortir.
480
00:24:10,030 --> 00:24:11,530
Quinze jours de perdus!
481
00:24:11,530 --> 00:24:13,820
Gouvernement de clowns!
482
00:24:13,860 --> 00:24:14,740
(petit rire)
483
00:24:14,780 --> 00:24:16,200
- C'est pas comme si
le gouvernement
484
00:24:16,240 --> 00:24:18,120
allait empĂȘcher
Albéni de sortir en mer!
485
00:24:18,160 --> 00:24:19,160
Non, non, non!
486
00:24:19,200 --> 00:24:20,580
(petit rire)
487
00:24:26,250 --> 00:24:28,090
- Es-tu en train
de me traiter de menteur?
488
00:24:29,550 --> 00:24:31,800
- Je...
j'ai pas voulu.
489
00:24:32,880 --> 00:24:35,220
Je...
- Maudite fouine!
490
00:24:35,260 --> 00:24:37,010
Tu sais ce qui arrive
aux écornifleux?
491
00:24:39,350 --> 00:24:40,930
- J'ai...
j'ai pas voulu!
492
00:24:49,070 --> 00:24:51,360
- MĂȘle-toi
de tes affaires.
493
00:25:06,630 --> 00:25:08,460
- Fait que Rosalie Richard
494
00:25:08,500 --> 00:25:10,500
recevait
des textos de quelqu'un,
495
00:25:10,550 --> 00:25:12,130
mais vous savez pas
c'est qui?
496
00:25:12,170 --> 00:25:14,420
MĂȘme pas une petite idĂ©e?
497
00:25:14,470 --> 00:25:15,680
- Elle me faisait
pas confiance.
498
00:25:15,720 --> 00:25:17,340
Mais je la connaissais
pas tant non plus.
499
00:25:17,390 --> 00:25:18,640
- Hum?
- C'est pas ton amie?
500
00:25:18,680 --> 00:25:20,220
- Quand elle voulait pas
sortir seule,
501
00:25:20,260 --> 00:25:21,470
elle nous appelait,
c'est tout.
502
00:25:21,520 --> 00:25:23,350
- C'était
notre amie, quand mĂȘme.
503
00:25:23,390 --> 00:25:25,310
- Son seul vrai chum,
c'était son cousin.
504
00:25:25,350 --> 00:25:26,770
Mais depuis
qu'il s'est tué,
505
00:25:26,810 --> 00:25:29,020
elle bouche les trous
avec nous, I guess.
506
00:25:29,060 --> 00:25:32,530
- OK. Puis toi, Patton,
elle t'a rien dit?
507
00:25:32,570 --> 00:25:35,110
- Pfft! Je ne me souviens
plus de grand-chose, lĂ .
508
00:25:35,110 --> 00:25:36,990
Elle nous a payé
des shooters.
509
00:25:37,030 --> 00:25:40,120
- MĂȘme ça, c'Ă©tait weird!
Elle est pas gĂ©nĂ©reuse de mĂȘme.
510
00:25:40,160 --> 00:25:41,450
- Elle a mĂȘme pas
bu son shot,
511
00:25:41,450 --> 00:25:43,290
puis elle est partie fumer
aprÚs ça.
512
00:25:43,330 --> 00:25:44,620
- OK.
513
00:25:44,660 --> 00:25:46,960
Sa veste, vous l'avez?
514
00:25:46,960 --> 00:25:48,460
- Ouais!
Ouais, j'y vais.
515
00:25:51,500 --> 00:25:53,460
- (murmurant): Patton,
c'est ton chum?
516
00:25:53,460 --> 00:25:55,170
- (murmurant):
Ark, non! C'est mon coloc.
517
00:25:55,220 --> 00:25:56,930
- OK! OK, OK, OK.
518
00:25:56,970 --> 00:25:58,590
Puis le soir du meurtre,
519
00:25:58,640 --> 00:26:00,180
vous ĂȘtes restĂ©s ensemble
tout le temps?
520
00:26:00,220 --> 00:26:01,300
- Oui.
521
00:26:01,350 --> 00:26:02,720
- OK.
522
00:26:03,640 --> 00:26:05,230
Flaherty,
connais-tu ça?
523
00:26:05,270 --> 00:26:07,060
C'est un prof de cégep.
524
00:26:07,100 --> 00:26:08,560
- Je vais pas au Cégep.
525
00:26:08,600 --> 00:26:10,610
C'est pas tout le monde
qui a ce luxe-lĂ .
526
00:26:11,730 --> 00:26:14,230
- Ecoute, ça,
c'est le coat Ă son cousin.
527
00:26:14,280 --> 00:26:15,940
Tout est dedans, OK?
On n'a rien pris.
528
00:26:15,990 --> 00:26:17,740
Super, merci!
- OK.
529
00:26:19,030 --> 00:26:21,160
- Ca sort d'ou,
le nom de Flaherty?
530
00:26:21,200 --> 00:26:22,660
- Magella.
531
00:26:22,700 --> 00:26:25,160
ParaĂźt qu'il se passait
de quoi entre Rosalie puis lui.
532
00:26:25,160 --> 00:26:26,290
Le connais-tu, toi?
533
00:26:26,330 --> 00:26:27,660
- Ouais, de réputation.
534
00:26:27,710 --> 00:26:29,710
- Quel genre de réputation?
535
00:26:29,750 --> 00:26:32,540
- Le genre qui donne des cours
privés à ses étudiantes.
536
00:26:35,340 --> 00:26:36,720
- Qu'est-ce qu'il y a?
537
00:26:37,670 --> 00:26:39,010
- Bien, moi puis Barsalou,
538
00:26:39,010 --> 00:26:41,260
on lui a donné
un avertissement pour son char
539
00:26:41,300 --> 00:26:42,350
le soir du meurtre.
540
00:26:42,350 --> 00:26:43,680
- OK.
541
00:26:43,680 --> 00:26:46,060
- Puis c'était juste à cÎté
de la maison des Richard.
542
00:26:52,230 --> 00:26:56,150
âȘ âȘ âȘ
543
00:27:04,370 --> 00:27:07,700
âȘ âȘ âȘ
544
00:27:16,670 --> 00:27:18,720
- Ca peut pas attendre, lĂ ?
Je travaille.
545
00:27:18,760 --> 00:27:21,300
- Ca sera pas long, OK?
546
00:27:21,340 --> 00:27:23,010
J'ai parlé
Ă un de mes collĂšgue.
547
00:27:23,050 --> 00:27:25,600
Tu lui as dit que Cormier
avait parlé à quelqu'un
548
00:27:25,640 --> 00:27:26,850
Ă propos de la drogue.
549
00:27:26,890 --> 00:27:28,560
- Regarde, lĂ ,
je vous ai tout dit!
550
00:27:28,600 --> 00:27:29,930
Je peux y aller?
551
00:27:29,980 --> 00:27:32,020
- HĂ©, je suis peut-ĂȘtre
trop raide avec toi, lĂ ,
552
00:27:32,060 --> 00:27:33,730
mais c'est pas fort,
ce que vous avez fait.
553
00:27:33,730 --> 00:27:34,690
(soupir)
554
00:27:36,400 --> 00:27:37,730
(soupir)
555
00:27:39,650 --> 00:27:41,400
J'ai eu la chienne, Félix.
556
00:27:41,450 --> 00:27:42,910
Peux-tu comprendre ça?
557
00:27:42,950 --> 00:27:45,410
S'il avait fallu
qu'il vous arrive de quoi, lĂ ,
558
00:27:45,410 --> 00:27:47,870
qu'il t'arrive
de quoi Ă toi, lĂ !
559
00:27:53,580 --> 00:27:54,580
- Ouais, c'est moi.
560
00:27:54,580 --> 00:27:56,250
- Il appelé un gars.
561
00:27:56,290 --> 00:27:57,750
Euh, "TĂ©"...
562
00:27:57,750 --> 00:28:00,010
"TĂ©" quelque chose, lĂ .
Tétrault. Je sais pas.
563
00:28:00,050 --> 00:28:01,010
Je...
564
00:28:01,050 --> 00:28:02,760
(soupir)
565
00:28:04,430 --> 00:28:05,970
Moi aussi,
j'ai eu la chienne.
566
00:28:10,270 --> 00:28:12,980
- T'aurais pu prendre congé
aujourd'hui, quand mĂȘme, lĂ .
567
00:28:14,230 --> 00:28:15,730
Hein?
568
00:28:15,770 --> 00:28:17,610
(vibration de cellulaire)
569
00:28:19,230 --> 00:28:20,860
- Papa? Hum...
570
00:28:22,070 --> 00:28:24,200
Il a parlé d'une fille.
J'ai pas tout compris.
571
00:28:25,320 --> 00:28:26,530
- OK.
572
00:28:26,570 --> 00:28:27,950
(soupir)
573
00:28:27,950 --> 00:28:29,830
- J'ai ta dope, lĂ .
Tout est lĂ .
574
00:28:29,870 --> 00:28:31,450
Deux petits culs
ont trouvé ça sur la plage.
575
00:28:31,500 --> 00:28:32,620
C'était pas elle, man.
576
00:28:34,460 --> 00:28:36,000
Come on, dis-moi
que c'est pas toi!
577
00:28:36,040 --> 00:28:37,790
T'as pas fait
de conneries, toujours?
578
00:28:37,790 --> 00:28:40,090
- Penses-tu
qu'il parlait de Rosalie?
579
00:28:41,760 --> 00:28:43,970
Penses-tu que si on avait
donné la dope avant...
580
00:28:44,010 --> 00:28:45,890
- Hé, hé, Félix!
Félix, Félix.
581
00:28:45,930 --> 00:28:47,930
Ca aurait rien changé.
582
00:28:49,430 --> 00:28:50,770
OK?
583
00:28:52,640 --> 00:28:53,850
Viens ici.
584
00:28:55,980 --> 00:28:57,980
Sais-tu
que je t'aime, mon gars?
585
00:28:58,020 --> 00:28:58,980
Hum?
586
00:29:00,070 --> 00:29:01,110
(baiser)
587
00:29:03,740 --> 00:29:06,610
(vibration de cellulaire)
588
00:29:07,950 --> 00:29:09,030
- Savoie.
589
00:29:10,290 --> 00:29:11,330
- On se voit plus tard?
590
00:29:11,370 --> 00:29:12,500
- Ouais.
591
00:29:12,540 --> 00:29:14,120
- Belle face!
592
00:29:20,750 --> 00:29:23,300
(vibration de cellulaire)
593
00:29:26,630 --> 00:29:28,050
Qu'est-ce t'as pour moi?
594
00:29:28,090 --> 00:29:30,510
- La garde maritime a retrouvé
la chaloupe Ă Cormier.
595
00:29:30,510 --> 00:29:31,720
Vide.
596
00:29:31,770 --> 00:29:33,350
- C'est quoi, l'hypothĂšse?
597
00:29:33,390 --> 00:29:34,930
- Chaviré.
598
00:29:34,980 --> 00:29:37,100
Ca ressemble Ă une noyade.
599
00:29:37,150 --> 00:29:38,480
- Shit!
600
00:29:38,520 --> 00:29:40,900
- Ah, puis en passant...
601
00:29:40,940 --> 00:29:42,980
mon contact Ă la garde maritime
m'a mis au courant,
602
00:29:43,030 --> 00:29:45,280
mais mettons qu'on
n'est pas censés le savoir.
603
00:29:45,320 --> 00:29:46,820
- A cause de Gingras?
604
00:29:49,120 --> 00:29:51,790
- OK. On se voit tantĂŽt
au poste, OK?
605
00:29:51,830 --> 00:29:53,080
- OK.
- Bye!
606
00:29:55,290 --> 00:29:56,500
- C'est bon?
607
00:29:56,540 --> 00:29:59,130
- On vient de recevoir les
données du cellulaire à Rosalie.
608
00:29:59,170 --> 00:30:01,380
Un appel
en aprĂšs-midi Ă Cormier.
609
00:30:01,420 --> 00:30:02,550
Un appel à Mélanie.
610
00:30:02,550 --> 00:30:03,880
OK, c'est rien
de nouveau, ça!
611
00:30:03,880 --> 00:30:05,380
Il y a aussi plein
de messages textes
612
00:30:05,380 --> 00:30:06,630
venant d'un numéro inconnu,
613
00:30:06,670 --> 00:30:09,050
puis un appel manqué juste avant
qu'elle rentre Ă La Caverne.
614
00:30:09,050 --> 00:30:11,300
Tremblay est en train d'essayer
d'identifier la provenance.
615
00:30:11,350 --> 00:30:12,470
- OK.
616
00:30:12,510 --> 00:30:15,680
Un gars qui s'appelle Tétrault,
connais-tu ça, toi?
617
00:30:15,730 --> 00:30:18,440
Il serait impliqué
dans le trafic avec Cormier.
618
00:30:18,480 --> 00:30:19,730
- C'est Félix qui t'a dit ça?
619
00:30:19,770 --> 00:30:21,650
- Oui, avec la blonde
de Cormier.
620
00:30:21,690 --> 00:30:24,780
Ca fait deux qui sous-entendent
que la dope serait pas Ă lui.
621
00:30:25,940 --> 00:30:27,490
- Vas-tu en parler Ă Gingras?
622
00:30:27,530 --> 00:30:28,780
- Jusqu'Ă preuve
du contraire,
623
00:30:28,820 --> 00:30:30,700
ç'a pas rapport
avec l'enquĂȘte en cours.
624
00:30:32,240 --> 00:30:35,750
- Des bottes de caoutchouc.
Pointure 12 ou 13.
625
00:30:35,790 --> 00:30:37,580
Le meurtrier
portait un objet lourd,
626
00:30:37,620 --> 00:30:39,370
probablement
le corps de la victime.
627
00:30:39,420 --> 00:30:40,790
Pour ce qui est
de la voiture,
628
00:30:40,830 --> 00:30:42,590
on pense Ă un VUS
ou un gros pick-up.
629
00:30:42,630 --> 00:30:45,090
Donc, on exclut
la voiture de la victime,
630
00:30:45,130 --> 00:30:47,090
qui aurait quand mĂȘme pu
ĂȘtre mieux surveillĂ©e.
631
00:30:47,130 --> 00:30:48,720
- (murmurant):
Et c'est parti!
632
00:30:48,760 --> 00:30:50,260
- (murmurant):
Yep!
633
00:30:50,300 --> 00:30:52,760
- Maintenant, reste Ă savoir
pourquoi elle a été incendiée.
634
00:30:52,800 --> 00:30:54,220
- Pour cacher des preuves.
635
00:30:55,850 --> 00:30:57,680
- L'auto est examinée
au garage municipal,
636
00:30:57,730 --> 00:30:59,060
on le saura bien assez vite.
637
00:30:59,100 --> 00:31:01,060
- On sait dĂ©jĂ
que le feu a pris par en dedans.
638
00:31:01,100 --> 00:31:03,570
Est-ce que quelqu'un aurait fait
des double des clés?
639
00:31:03,610 --> 00:31:05,070
- Pas nécessairement.
640
00:31:05,110 --> 00:31:08,280
Les portes ont pas été rebarrées
aprĂšs la premiĂšre inspection.
641
00:31:08,320 --> 00:31:11,700
Inspection faite sans mandat,
c'est important de le répéter.
642
00:31:11,740 --> 00:31:13,200
- Je les ai rebarrées,
les portes.
643
00:31:13,240 --> 00:31:15,830
Anyway, si le coupable
avait quelque chose Ă cacher,
644
00:31:15,870 --> 00:31:17,370
c'est pas ça
qui l'aurait arrĂȘtĂ©.
645
00:31:18,870 --> 00:31:22,130
- OK, puis le corps
de Ro... de la victime,
646
00:31:22,170 --> 00:31:24,460
est-ce qu'on a du nouveau
par rapport à ça?
647
00:31:24,460 --> 00:31:25,960
- La victime
s'est pas débattue.
648
00:31:25,960 --> 00:31:27,920
Pas de peau ou de terre
sous les ongles,
649
00:31:27,960 --> 00:31:30,340
mais j'ai quand mĂȘme envoyĂ©
les échantillons au labo
650
00:31:30,380 --> 00:31:31,630
avec les vĂȘtements.
651
00:31:31,630 --> 00:31:34,350
MĂȘme chose
pour l'analyse toxicologique.
652
00:31:34,390 --> 00:31:37,390
- Mais elle l'a pas été droguée,
on l'a frappée.
653
00:31:37,430 --> 00:31:39,640
C'est pas le coup Ă la tĂȘte
qui l'a tuée.
654
00:31:39,640 --> 00:31:41,900
Le tueur
lui a cassé la nuque.
655
00:31:44,480 --> 00:31:47,480
- Puis... le viol?
656
00:31:48,570 --> 00:31:49,780
- Port-mortem.
657
00:31:49,820 --> 00:31:51,450
Le médecin légiste avait raison.
658
00:31:57,540 --> 00:31:58,830
- OK.
659
00:31:58,830 --> 00:32:00,830
On est ou avec la liste
des déviants sexuels
660
00:32:00,830 --> 00:32:02,960
qui habitent aux Iles?
661
00:32:04,040 --> 00:32:06,500
- Euh, bien,
je me suis surtout concentré
662
00:32:06,540 --> 00:32:09,510
sur l'ordi de la victime
puis les appels qu'elle a reçus.
663
00:32:09,510 --> 00:32:11,010
D'ailleurs, j'ai le nom de...
664
00:32:11,010 --> 00:32:13,260
- Voyons, c'est pas les appels
qui sont important,
665
00:32:13,300 --> 00:32:14,430
c'est la liste!
666
00:32:15,550 --> 00:32:17,930
On cherche un psychopathe, gang!
667
00:32:19,220 --> 00:32:21,810
- Ouais. Euh, je me mets
lĂ -dessus tout de suite.
668
00:32:23,850 --> 00:32:25,310
Désolé.
669
00:32:30,940 --> 00:32:33,700
- Je pense qu'on en a assez fait
pour aujourd'hui.
670
00:32:33,700 --> 00:32:35,700
(soupir)
671
00:32:35,740 --> 00:32:37,160
Il y a sûrement ça, ici,
672
00:32:37,200 --> 00:32:39,580
une petite place ou on peut
manger puis prendre un verre.
673
00:32:39,620 --> 00:32:41,200
C'est moi qui invite.
674
00:32:45,330 --> 00:32:46,710
- HĂ©, Tremblay!
675
00:32:46,710 --> 00:32:48,340
Veux-tu que
je te ramĂšne de quoi?
676
00:32:48,380 --> 00:32:49,710
- Non.
677
00:32:49,710 --> 00:32:51,550
C'est gentil.
J'ai pas faim, anyway.
678
00:32:51,550 --> 00:32:52,880
- OK.
679
00:32:52,880 --> 00:32:55,090
- Euh, je sais pas
si ça peut aider, là ,
680
00:32:55,130 --> 00:32:58,300
mais l'appel manqué sur le
cellulaire de Rosalie Richard,
681
00:32:58,350 --> 00:33:01,350
ça vient d'un certain
James Flaherty.
682
00:33:04,730 --> 00:33:06,310
- James Flaherty?
- Ouais.
683
00:33:08,940 --> 00:33:10,400
- Good job, Tremblay!
684
00:33:16,410 --> 00:33:18,740
Euh, écoute,
je te prendrais une blonde.
685
00:33:18,740 --> 00:33:19,740
- OK.
686
00:33:19,780 --> 00:33:21,080
- Ah non!
687
00:33:21,080 --> 00:33:22,660
Donne-moi de l'eau minérale.
688
00:33:22,700 --> 00:33:24,080
(brouhaha des conversations)
689
00:33:24,080 --> 00:33:26,790
- Est-ce qu'il te paye pour ton
temps supplémentaire au moins?
690
00:33:26,830 --> 00:33:28,040
(petit rire)
691
00:33:28,080 --> 00:33:30,380
(conversations entremĂȘlĂ©es)
692
00:33:30,420 --> 00:33:33,090
- Non, sérieux, faut pas que ça
s'éternise, cette histoire-là .
693
00:33:33,090 --> 00:33:34,920
- C'est les gars
du continent, ça?
694
00:33:36,590 --> 00:33:37,800
- Hum, hum.
695
00:33:37,840 --> 00:33:39,300
- Sur une échelle
de un Ă dix,
696
00:33:39,350 --> 00:33:42,140
à quel point ça se prend pour le
bout de la marde, ce monde-lĂ ?
697
00:33:42,180 --> 00:33:45,100
- Bien, il y a quand mĂȘme
du bon monde dans le lot.
698
00:33:45,140 --> 00:33:46,270
- Ouais.
699
00:33:48,860 --> 00:33:50,770
- Non, non, non, non, non!
700
00:33:50,820 --> 00:33:53,230
Non, ça,
c'est ma place!
701
00:33:55,110 --> 00:33:56,400
- C'est de ta faute!
702
00:33:56,450 --> 00:33:57,490
(rires)
703
00:33:57,530 --> 00:34:00,370
- Saude!
- Santé!
704
00:34:02,910 --> 00:34:05,410
(brouhaha des conversations)
705
00:34:05,460 --> 00:34:08,080
(âȘ rock lĂ©ger
sur les haut-parleurs âȘ)
706
00:34:09,420 --> 00:34:12,090
- On m'a dit que ton gars
était venu au poste aujourd'hui.
707
00:34:12,130 --> 00:34:14,510
Je savais pas que c'était
bring your kid to work.
708
00:34:23,390 --> 00:34:25,520
- Ca te dérange
pas si je m'assois ici?
709
00:34:25,560 --> 00:34:27,440
- Vas-y.
710
00:34:34,980 --> 00:34:36,530
Laisse-le faire.
711
00:34:36,570 --> 00:34:37,990
Il est con.
712
00:34:45,660 --> 00:34:48,620
(âȘ rock lĂ©ger âȘ)
713
00:34:48,660 --> 00:34:51,080
- Viens pas me dire
que tu t'ennuyais déjà .
714
00:34:54,340 --> 00:34:56,920
- T'as un problĂšme
avec moi, fine.
715
00:34:56,960 --> 00:34:59,590
Mais tu laisses ma
famille en dehors de ça.
716
00:34:59,630 --> 00:35:01,010
Compris?
717
00:35:02,260 --> 00:35:04,510
- Est-ce que c'est vrai
ce qu'on m'a dit?
718
00:35:04,560 --> 00:35:07,180
Que t'avais insisté
pour qu'on arrĂȘte ton fils?
719
00:35:07,230 --> 00:35:09,020
En mĂȘme temps,
je suis pas surpris.
720
00:35:09,020 --> 00:35:10,690
- C'est censé
vouloir dire quoi, ça?
721
00:35:10,730 --> 00:35:11,940
- Voyons, tu le sais.
722
00:35:11,980 --> 00:35:13,690
La loyauté,
c'est pas ta force, hein?
723
00:35:13,730 --> 00:35:15,480
- Je sais pas
ce que t'insinues,
724
00:35:15,530 --> 00:35:17,780
mais moi,
j'ai jamais trahi personne,
725
00:35:17,820 --> 00:35:19,400
j'ai toujours été drette!
726
00:35:19,450 --> 00:35:21,660
- Tu sais, André,
t'es une bonne police.
727
00:35:21,700 --> 00:35:23,410
Un bon enquĂȘteur, mĂȘme.
728
00:35:23,450 --> 00:35:26,240
Ca empĂȘche pas le fait que
j'aurai jamais confiance en toi.
729
00:35:26,290 --> 00:35:28,450
Parce que la derniĂšre personne
qui t'a fait confiance
730
00:35:28,500 --> 00:35:29,910
a fini
avec une balle dans tĂȘte!
731
00:35:29,960 --> 00:35:32,170
Fait que...
Ah, shit!
732
00:35:35,420 --> 00:35:38,210
- T'es un osti
de trou de cul, Gingras!
733
00:35:38,210 --> 00:35:39,340
- Ouais.
734
00:35:40,800 --> 00:35:42,180
Ouais.
- Vic!
735
00:35:44,220 --> 00:35:45,350
Vic!
736
00:35:46,600 --> 00:35:48,020
Victor!
737
00:35:49,350 --> 00:35:50,600
Victor!
738
00:35:51,640 --> 00:35:52,900
Vic?
739
00:35:52,900 --> 00:35:54,400
Victor!
740
00:35:54,440 --> 00:35:55,570
Victor, attends!
741
00:35:55,610 --> 00:35:57,190
- Quoi?
742
00:36:00,700 --> 00:36:02,240
- C'est la chose Ă faire.
743
00:36:02,280 --> 00:36:04,910
- Si on a envie de scrapper nos
carriĂšres aux Crimes majeurs,
744
00:36:04,950 --> 00:36:06,330
c'est la chose Ă faire,
t'as raison.
745
00:36:06,370 --> 00:36:08,660
- Ils ont la chienne,
ils vont rien faire, lĂ .
746
00:36:08,700 --> 00:36:10,370
Voyons, ils sont dans la marde!
747
00:36:11,290 --> 00:36:13,120
C'est des criminels, Mike.
748
00:36:13,170 --> 00:36:15,540
C'est nos collĂšgues,
André! Fuck!
749
00:36:15,590 --> 00:36:17,960
J'ai gradué avec deux
de ces gars-lĂ .
750
00:36:18,000 --> 00:36:20,210
- Bien, justement!
751
00:36:21,720 --> 00:36:23,550
Je veux juste t'expliquer.
752
00:36:23,590 --> 00:36:25,050
- Laisse-moi tranquille.
753
00:36:29,720 --> 00:36:31,600
- Ca va faire,
la corruption, lĂ !
754
00:36:31,600 --> 00:36:33,390
On a l'air de quoi,
nous autres, lĂ ?
755
00:36:33,440 --> 00:36:35,150
Tu voyais ça de mĂȘme,
toi, ĂȘtre une police?
756
00:36:35,190 --> 00:36:37,110
Cacher les magouilles
de tes collĂšgues?
757
00:36:38,270 --> 00:36:39,690
- Je suis pas un traĂźtre.
758
00:36:40,820 --> 00:36:42,530
- Bien moi,
je suis pas un lĂąche.
759
00:36:43,780 --> 00:36:46,570
Si on dit rien, on n'est
pas mieux qu'eux autres.
760
00:36:50,120 --> 00:36:51,410
- OK, man.
761
00:36:52,500 --> 00:36:55,080
C'est ton call,
je te fais confiance.
762
00:37:13,310 --> 00:37:16,480
- Excuse, euh, c'est parce
que la bouffe est arrivée.
763
00:37:16,480 --> 00:37:17,610
- OK.
764
00:37:21,150 --> 00:37:23,280
- Veux-tu en parler?
Ou...
765
00:37:24,150 --> 00:37:25,450
- Pas vraiment. Ha!
766
00:37:28,620 --> 00:37:29,740
- OK.
767
00:37:32,660 --> 00:37:34,580
- Michel Duclos.
768
00:37:35,540 --> 00:37:38,000
C'était le nom
de mon ancien partner.
769
00:37:38,040 --> 00:37:39,670
- Le mari de Victor?
770
00:37:39,710 --> 00:37:40,710
- Oui.
771
00:37:41,840 --> 00:37:43,170
Il avait découvert
772
00:37:43,210 --> 00:37:45,170
que des collĂšgues
Ă nous autres
773
00:37:45,220 --> 00:37:47,510
vendaient des infos
au crime organisé.
774
00:37:47,550 --> 00:37:49,680
Puis il savait pas trop
quoi faire avec ça,
775
00:37:49,720 --> 00:37:51,560
fait qu'il est venu me voir.
776
00:37:53,180 --> 00:37:56,020
Puis je l'ai convaincu
de les dénoncer.
777
00:37:56,060 --> 00:37:58,650
- Oui, mais
c'était la chose à faire.
778
00:37:59,860 --> 00:38:02,650
- Sur papier, ouais,
c'était la chose à faire.
779
00:38:04,740 --> 00:38:06,570
Il s'est fait descendre.
780
00:38:08,320 --> 00:38:09,820
- Oh, shit! OK.
781
00:38:15,200 --> 00:38:17,420
Puis est-ce
qu'on a trouvé qui avait...?
782
00:38:17,460 --> 00:38:20,250
- Non, non. Probablement
les motards, ouais.
783
00:38:20,290 --> 00:38:22,170
A la limite,
on s'en fout, hein?
784
00:38:23,090 --> 00:38:24,670
Le rĂ©sultat est le mĂȘme.
785
00:38:31,100 --> 00:38:32,390
- C'est pas de ta faute.
786
00:38:32,430 --> 00:38:33,510
- Pfft!
787
00:38:36,980 --> 00:38:38,640
- Puis Gingras lĂ -dedans?
788
00:38:40,940 --> 00:38:42,900
- Un des gars
qu'on a fait tomber,
789
00:38:42,940 --> 00:38:44,280
bien, c'était son mentor à lui.
790
00:38:44,320 --> 00:38:45,740
Gingras l'a jamais pris.
791
00:38:45,780 --> 00:38:47,740
Puis tu connais
la rĂšgle d'or, hein?
792
00:38:47,740 --> 00:38:50,780
Une police, bien, ça trahit pas
une autre police.
793
00:38:56,580 --> 00:38:58,790
- Fait que c'est pour ça
que t'es venu aux Iles?
794
00:38:58,830 --> 00:38:59,830
- Hum.
795
00:39:01,080 --> 00:39:02,920
J'ai essayé
de mettre le plus de distance
796
00:39:02,920 --> 00:39:04,800
entre cette histoire-lĂ
puis moi.
797
00:39:07,090 --> 00:39:09,930
Un bout d'océan, cibole!
798
00:39:09,930 --> 00:39:11,840
Faut croire
que ç'a pas marché.
799
00:39:22,100 --> 00:39:23,980
Tu m'excuseras
auprĂšs des autres, lĂ .
800
00:39:24,020 --> 00:39:25,360
Je vais...
801
00:39:25,400 --> 00:39:27,440
Je vais aller
rejoindre mon gars, moi. OK?
802
00:39:27,490 --> 00:39:28,610
- OK.
803
00:39:53,140 --> 00:39:55,140
(démarrage)
804
00:39:55,140 --> 00:39:57,930
(respiration saccadée)
805
00:40:03,940 --> 00:40:05,400
- Ah!
806
00:40:06,360 --> 00:40:08,030
Ha! Je savais
que tu viendrais!
807
00:40:08,070 --> 00:40:09,190
(petit rire)
808
00:40:09,240 --> 00:40:10,990
OK, arrĂȘte de filmer, lĂ !
809
00:40:13,910 --> 00:40:15,030
(soupir)
810
00:40:16,080 --> 00:40:17,370
Ah!
811
00:40:17,410 --> 00:40:19,290
Ha! Je savais que tu viendrais.
812
00:40:19,330 --> 00:40:21,370
(coups Ă la porte)
813
00:40:25,170 --> 00:40:26,170
(miaulement)
814
00:40:26,170 --> 00:40:27,960
- Ti-Moteur!
815
00:40:29,000 --> 00:40:30,010
Ha!
816
00:40:32,300 --> 00:40:34,390
Merci! Ha!
817
00:41:00,950 --> 00:41:02,330
- Ah!
818
00:41:12,630 --> 00:41:16,720
âȘ âȘ âȘ
819
00:41:25,900 --> 00:41:29,820
âȘ âȘ âȘ
820
00:41:54,380 --> 00:41:57,430
âȘ âȘ âȘ
821
00:41:57,470 --> 00:41:59,930
- Ha! Je savais
que tu viendrais.
822
00:41:59,930 --> 00:42:01,890
OK, arrĂȘte de filmer!
823
00:42:01,930 --> 00:42:05,560
âȘ âȘ âȘ
824
00:42:11,730 --> 00:42:14,650
âȘ âȘ âȘ
825
00:42:16,820 --> 00:42:19,110
Sous-titrage: MELS
826
00:42:21,660 --> 00:42:23,450
- Attends!
- LĂąche-moi!
827
00:42:29,790 --> 00:42:31,710
Tu m'étouffes.
828
00:42:36,300 --> 00:42:38,130
- C'est Ă cause de lui,
c'est ça?
829
00:42:40,140 --> 00:42:41,760
Il t'aime pas, tu sais.
54274