All language subtitles for Chocolat (2016)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,808 --> 00:00:56,683 Northern France, 1897 2 00:01:53,308 --> 00:01:58,517 Fantastic. But we do not have the opportunity to feed such a beast right now. 3 00:01:58,600 --> 00:02:02,225 Have you talked to Rancy? Ask him, say hello from me. 4 00:02:02,308 --> 00:02:04,267 I'm sorry. 5 00:02:05,933 --> 00:02:08,892 Georges? Your turn. 6 00:02:53,392 --> 00:02:55,600 Don't you have anything else? 7 00:03:02,683 --> 00:03:07,225 Yes. I can juggle, I can do acrobatics. Everything... 8 00:03:07,308 --> 00:03:10,142 Well ... stop, Georges. 9 00:03:13,058 --> 00:03:18,017 Can we be honest with each other? You've had your moments, but this one ... 10 00:03:18,100 --> 00:03:20,725 It does not work, no one will see it. 11 00:03:20,808 --> 00:03:25,475 What you do is dull, scary. Maybe you make children laugh, but ... 12 00:03:25,558 --> 00:03:29,933 - People want something new, something modern. - Something spectacular. 13 00:03:30,017 --> 00:03:34,642 Yes, they want value for money. Otherwise, they go somewhere else. 14 00:03:34,725 --> 00:03:39,558 - Should I quit, do you mean? - Continue to search. Go now. 15 00:03:54,767 --> 00:03:57,350 Almost done. Thanks for the help. 16 00:03:57,433 --> 00:04:01,392 Did you get the job? - He didn't decide. 17 00:04:01,475 --> 00:04:05,100 It's annoying me, I'm saying no. 18 00:04:05,183 --> 00:04:09,558 I understand. With a career like your ... 19 00:04:09,642 --> 00:04:14,350 Can I sleep here tonight? They're waiting for me in Paris, I'll sign soon. 20 00:04:14,433 --> 00:04:17,517 Of course, it's your home. 21 00:04:23,225 --> 00:04:28,142 Delvaux is an idiot. He does not understand what's good anymore. 22 00:04:46,933 --> 00:04:50,267 A warm applause for the graceful - 23 00:04:50,350 --> 00:04:54,350 And delicious Camille Pantoni! 24 00:05:01,600 --> 00:05:07,142 Well, ladies and gentlemen, you are going to see a special representative, - 25 00:05:07,225 --> 00:05:10,850 - yes, a sensational one a representative of our race! 26 00:05:10,933 --> 00:05:16,225 Come here on a dangerous journey from the great monkeys' land ... 27 00:05:16,308 --> 00:05:21,600 ... now we see the missing link between primates and us. 28 00:05:21,683 --> 00:05:26,350 Hold the hands of the children hard. Here is the Negro King Kananga! 29 00:05:43,475 --> 00:05:47,642 Kananga brings with him Pacha. 30 00:05:47,725 --> 00:05:52,475 His loyal male chimpanzee, or female, we do not know. 31 00:05:59,308 --> 00:06:03,183 It's not the one you think who speaks our language best. 32 00:06:03,267 --> 00:06:05,892 It's the monkey, ladies and gentlemen! 33 00:06:05,975 --> 00:06:08,183 Dance! 34 00:06:09,308 --> 00:06:12,767 - I see the concern in their eyes! - Is that his skin? 35 00:06:12,850 --> 00:06:17,058 - No, it's makeup. - The teeth Kananga has around the neck - 36 00:06:17,142 --> 00:06:20,975 - His teeth have been taken from his enemies! 37 00:06:33,975 --> 00:06:36,308 Is that a boy? 38 00:06:37,850 --> 00:06:39,892 Girl? 39 00:06:41,517 --> 00:06:45,183 Do you understand what I'm saying? 40 00:06:50,433 --> 00:06:52,725 It's a lady. 41 00:06:52,808 --> 00:06:55,892 You do not say "girl" about monkeys. 42 00:06:55,975 --> 00:06:58,183 Or what, Pacha? 43 00:06:59,517 --> 00:07:03,267 Good night. Good work tonight. 44 00:07:03,350 --> 00:07:06,517 Do you like to play cannibal? 45 00:07:06,600 --> 00:07:09,725 We sell tickets and I get food in my stomach. 46 00:07:09,808 --> 00:07:15,558 It is the least you can ask for. Can you never do anything else? 47 00:07:16,558 --> 00:07:20,892 - Why? I like it here. - My name is Georges Footit. 48 00: 07: 20,975 -> 00: 07: 25,392 Maybe you know me again, I am clown. I'm looking for one like you. 49 00:07:25,475 --> 00:07:29,058 - One to another number. - Do you want a negro? 50 00:07:29,142 --> 00:07:33,850 - Do you pay more, we can talk. I want a clown that helps me. 51 00:07:33,933 --> 00:07:37,600 Are you a clown looking for a clown? 52 00:07:39,558 --> 00:07:44,975 - Pacha! He is looking for a clown. - Kananga! That's the end, come on! 53 00:07:45,058 --> 00:07:47,725 Everyone can scare children. 54 00:07:48,725 --> 00:07:52,350 - Take my place, then. - Now you'll be fine again. 55 00:07:57,475 --> 00:08:02,725 We are here every night at nine o'clock And with matinee on sunday! 56 00:08:02,808 --> 00:08:06,017 There is room left! 57 00:08:06,100 --> 00:08:10,183 Come and see us again, The artists are waiting for you! 58 00:08:15,808 --> 00:08:18,850 Come on. Nothing! 59 00:08:23,433 --> 00:08:25,267 Don't you know? 60 00:08:25,350 --> 00:08:29,225 Are you kidding? He doesn't spend money on anything. 61 00:08:29,308 --> 00:08:34,933 - I don't like playing. - You have never bid on a round. 62 00:08:35,017 --> 00:08:38,392 - Isn't that right? - Yes. 63 00:08:38,475 --> 00:08:42,100 You should pray a prayer, white men. 64 00:08:43,850 --> 00:08:47,392 - You lost! - It's best that you give you. 65 00:08:47,475 --> 00:08:50,642 - Here! - Quiet, Marval. He knows what he is doing. 66 00:08:50,725 --> 00:08:54,933 - You end up completely naked. - As in Africa. 67 00:08:56,892 --> 00:09:01,933 We do not play with dice in Africa. We play with white men's legs. 68 00:09:03,850 --> 00:09:07,642 - Make up your mind, Kananga. - Play! 69 00:09:07,725 --> 00:09:13,017 - Continue without me. - Do not let Pacha play for you next time. 70 00:09:13,100 --> 00:09:17,183 - It's not my evening. - You had the wrong player. 71 00:09:18,475 --> 00:09:21,767 - You're stubborn. I want to make people laugh. 72 00:09:21,850 --> 00:09:26,642 It has been difficult lately. With your help it may change. 73 00:09:27,933 --> 00:09:33,058 - Is it well paid to be clown? - Better than being cannibal. 74 00:09:36,975 --> 00:09:41,350 - You are called Kananga? - That's what I'm called. 75 00:09:54,683 --> 00:09:57,392 "Make me laugh. - Just like that? 76 00:09:57,475 --> 00:09:59,725 Yes, come on. 77 00:10:09,058 --> 00:10:11,683 Stop, stop. Finish! 78 00:10:12,683 --> 00:10:17,183 I have never seen anyone move like that. But you do not exploit it. 79 00:10:18,850 --> 00:10:21,517 - It's not possible. - The others laugh. 80 00:10:21,600 --> 00:10:25,683 Yes, it's nice, but it doesn't work. You do not create situations. 81 00:10:25,767 --> 00:10:30,308 As an audience, I end up outside. 82 00:10:31,975 --> 00:10:34,517 I'm bored. 83 00:10:36,225 --> 00:10:38,392 Do you understand? 84 00:10:46,142 --> 00:10:50,642 That's what's funny. Professionally speaking. Come on. 85 00:10:55,725 --> 00:11:00,642 You have to surprise, create a contrast Between that audience expects ... 86 00:11:02,017 --> 00:11:04,475 ... and what really happens. 87 00:11:09,142 --> 00:11:11,433 Georges! 88 00:11:15,225 --> 00:11:19,183 - was it okay? - Yes. Yes. 89 00:11:19,267 --> 00:11:23,017 - So you're the white clown. - Yes, and you are bajas, the idiot. 90 00:11:23,100 --> 00:11:25,975 They are not on stage simultaneously. 91 00:11:26,058 --> 00:11:32,642 But my idea is to bring them together. For the first time, they become a duo. 92 00:11:32,725 --> 00:11:37,225 We become two sides of the same thing. Different, but inseparable. 93 00:11:37,308 --> 00:11:39,350 Inseparable? 94 00:11:41,558 --> 00:11:44,267 United, candy. 95 00:11:58,975 --> 00:12:03,100 - You do not have any papers, right? - No. 96 00:12:03,183 --> 00:12:05,975 Stay there, I'll take care of it. 97 00:12:29,850 --> 00:12:31,600 Rafael! 98 00:12:35,308 --> 00:12:37,350 Rafael! 99 00:12:58,225 --> 00:13:01,725 Monsieur Kananga! Come on! 100 00:13:05,725 --> 00:13:09,142 Balance lyrics, come on! 101 00:13:14,058 --> 00:13:17,433 I'm sorry, Georges. Finish. 102 00:13:17,517 --> 00:13:21,308 Stop, I said. Georges! I'm not convinced. 103 00:13:22,308 --> 00:13:26,225 There is no rhythm. There is no control ... 104 00:13:26,308 --> 00:13:28,725 Everything. It's all missing. 105 00:13:29,933 --> 00:13:33,933 - You perform with Pacha tonight. - Don't do this. 106 00:13:34,017 --> 00:13:36,600 Don't you see how he moves? 107 00:13:36,683 --> 00:13:41,225 - If you do not see it, you have to change jobs! - I know I've seen him. 108 00:13:41,308 --> 00:13:45,392 - But you two together ... - You need something new! 109 00:13:45,475 --> 00:13:50,142 You'll become the first with a clown duo. If it works, it will be a new start! 110 00:13:50,225 --> 00:13:55,058 - Théodore, we have wasted enough time. - A chance. Give us a chance. 111 00:13:56,267 --> 00:13:59,933 We work, find the rhythm. You have nothing to lose. 112 00:14:00,017 --> 00:14:02,850 The audience decides. 113 00:14:06,642 --> 00:14:10,433 A big applause for the giant Landon! 114 00:14:11,767 --> 00:14:14,683 Little pit Marval! 115 00:14:16,600 --> 00:14:20,350 Monsieur and Madame Snake And their offspring! 116 00:14:23,975 --> 00:14:29,683 Hercules, who lifts 150 kilos, ladies and gentlemen. 117 00:14:29,767 --> 00:14:36,058 And Esmeralda, The thiefest lady in the world! 118 00:14:36,142 --> 00:14:40,725 And now, especially for you tonight ... 119 00:14:40,808 --> 00:14:45,308 - ... two clowns for the price of one. - Do not take your eyes off - 120 00:14:45,392 --> 00:14:48,225 Footit and Kananga Duo. 121 00:15:34,350 --> 00:15:37,100 Music, thanks! 122 00:15:40,475 --> 00:15:42,517 Monsieur Kananga? 123 00:15:42,600 --> 00:15:45,517 Monsieur Kananga? 124 00:15:48,933 --> 00:15:53,558 Monsieur Kananga? I'll call you, we're waiting! 125 00:15:56,600 --> 00:15:59,808 Monsieur Kananga, come on! 126 00:16:05,808 --> 00:16:09,142 Wake. Touch on you. 127 00:16:56,475 --> 00:17:00,058 Monsieur Kananga. Please! 128 00:17:01,600 --> 00:17:03,558 Please! 129 00:17:03,642 --> 00:17:06,475 I heard you the first time! 130 00:17:29,225 --> 00:17:33,808 A big round of applause for our world-class act: 131 00:17:33,892 --> 00:17:37,142 Footit and Kananga! 132 00:17:38,433 --> 00:17:41,767 Georges! We are talking tonight. 133 00:17:41,850 --> 00:17:44,767 It made me laugh. - Fantastic! 134 00:17:46,475 --> 00:17:49,725 Do as I say, then you'll hear this every night. 135 00:17:56,725 --> 00:18:00,433 - What now? - We are waiting. 136 00:18:02,683 --> 00:18:05,808 Georges! You can share a caravan with Kananga. 137 00:18:05,892 --> 00:18:08,183 - I then? - With Marval. 138 00:18:08,267 --> 00:18:12,100 Find a different name. Kananga does not fit into a clown. 139 00:18:12,183 --> 00:18:14,350 Think of that, Georges! 140 00:18:14,433 --> 00:18:17,100 Does it mean we are in? 141 00:18:17,183 --> 00:18:20,767 That means the tiresome begins. 142 00:18:20,850 --> 00:18:23,892 I'm a clown! I'm a clown! 143 00:18:25,308 --> 00:18:28,225 - You are an artist! - I was suffocated by laughter. 144 00:18:28,308 --> 00:18:32,558 Thank you, Camille. - Did you hear that, Footit? Choked. 145 00:18:34,225 --> 00:18:36,350 Thank you, Mademoiselle. 146 00:18:36,433 --> 00:18:38,975 Camille! Come here! 147 00:18:45,642 --> 00:18:48,933 No no! You must react with your entire body! 148 00:18:49,017 --> 00:18:52,725 You must receive the ears! Such... 149 00:18:54,517 --> 00:18:56,183 All right? 150 00:19:21,975 --> 00:19:24,558 - Right. - Bravo! 151 00:19:55,267 --> 00:19:59,725 A triumph, ladies and gentlemen, The famous ... 152 00:19:59,808 --> 00:20:05,100 ... the bright, the magnificent, Amazing and fabulous - 153 00:20:05,183 --> 00:20:11,267 -Footit and Chocolat! 154 00:20:25,558 --> 00:20:27,475 What is it? 155 00:20:28,933 --> 00:20:31,225 "Romeo and Julie". 156 00:20:32,392 --> 00:20:35,933 - Shakespeare. Camille gave it to me. 157 00:20:39,225 --> 00:20:41,892 Do you like it? 158 00:20:41,975 --> 00:20:45,183 I've just begun. It's difficult. 159 00:20:51,142 --> 00:20:53,725 - What's your name? - Gustave. 160 00:20:53,808 --> 00:20:57,017 How is it spelled? Like a stake? 161 00:21:13,933 --> 00:21:15,725 Thanks. 162 00:21:15,808 --> 00:21:19,142 The region there ... and then back to "T". 163 00:21:20,850 --> 00:21:23,308 And then a stretch there. 164 00:21:23,392 --> 00:21:26,267 There you go. Cho-co-lat. 165 00:21:26,350 --> 00:21:28,433 Abrupt! 166 00:21:30,350 --> 00:21:34,392 - What's your name really? - Don't you like Chocolat? 167 00:21:34,475 --> 00:21:40,017 Well ... why isn't he named Mel or ... Potty? 168 00:21:42,892 --> 00:21:46,892 You can not mix flour and chocolate. 169 00:21:53,433 --> 00:21:57,850 I must go. If I do not come home Maybe they are looking here. 170 00:21:57,933 --> 00:22:03,642 - Yes? I play dice with your brother. Oh, he's worse than Dad. 171 00:22:03,725 --> 00:22:07,308 - Don't leave me, I'm freezing. - I must go! 172 00:22:18,350 --> 00:22:22,308 The progress is fragile. We have debt to our ears. 173 00:22:22,392 --> 00:22:26,475 So be patient. We are waiting for a couple of weeks. 174 00:22:26,558 --> 00:22:30,267 Maybe if you pull As many people in spring. 175 00:22:30,350 --> 00:22:33,850 You said the same one month ago. And the month before that. 176 00:22:33,933 --> 00:22:38,433 - You have doubled the sale. - It's getting better, that's all. 177 00:22:38,517 --> 00:22:41,308 - Especially for you. - What do you mean? 178 00:22:41,392 --> 00:22:46,225 We've put everything on you: advertising, Posters, every centime ... 179 00:22:46,308 --> 00:22:49,517 Let be, Yvonne. He does not understand. 180 00:22:50,725 --> 00:22:54,850 I can not give you more money. Even if I wanted to. 181 00:22:56,475 --> 00:22:58,767 - Or ... - What? 182 00:23:01,225 --> 00:23:04,017 Two, three banknotes for you. 183 00:23:05,142 --> 00:23:10,058 Since you're here ... Watch this. We'll finish it up tomorrow. 184 00:23:11,808 --> 00:23:15,517 We'll get rid of the old one. Stylish, hey? 185 00:23:15,600 --> 00:23:20,058 You could change your name at the same time. "Circus Eat-Dritt", that sounds good. 186 00:23:20,142 --> 00:23:24,850 - Circus Eat-Dritt! - Do not talk like a negro. Speak properly. 187 00:23:24,933 --> 00:23:28,892 We want seven francs a day. - Pardon? 188 00:23:28,975 --> 00:23:33,142 As you please, Delvaux. Otherwise we aren't here tomorrow. 189 00:23:38,142 --> 00:23:40,600 Yvonne, Theodore. 190 00:24:03,975 --> 00:24:06,475 Are you sure about this? 191 00:24:08,850 --> 00:24:11,100 I know what I'm doing. 192 00:24:11,183 --> 00:24:14,850 But keep it to yourself, Otherwise it's over. 193 00:24:18,392 --> 00:24:22,933 - Are we doing well here? - Don't be stupid, we are worth more. 194 00:24:30,433 --> 00:24:33,225 "Circus Eat-Dritt!" 195 00:24:40,767 --> 00:24:44,725 - Can you come? - Yes, but I don't have much time. 196 00:24:47,850 --> 00:24:52,142 - How did you do that? - I said I couldn't take the horses. 197 00:25:26,683 --> 00:25:29,558 There you go. Careful. 198 00:25:38,850 --> 00:25:41,725 Like that! Start! 199 00:25:56,433 --> 00:26:00,850 We make a small knot! That's how it's closed now. 200 00:26:01,725 --> 00:26:04,725 Like that. You're welcome! 201 00:26:17,058 --> 00:26:20,892 You're welcome! Monsieur Chocolat! 202 00:26:20,975 --> 00:26:23,142 Monsieur Chocolat! 203 00:26:37,975 --> 00:26:40,142 I'm becoming a new man. 204 00:26:40,225 --> 00:26:43,433 You were not present tonight. 205 00:26:43,517 --> 00:26:49,100 - It's because of Camille. - I like Camille. 206 00:26:49,183 --> 00:26:54,225 Camille doesn't give us food on the table. We must win the audience every night. 207 00:26:54,308 --> 00:26:57,975 The audience marks if we do not give everything. Do you understand? 208 00:26:58,058 --> 00:27:04,142 No, I do not understand. I play the idiot, remember? 209 00:27:05,642 --> 00:27:09,267 No, she's with the family tonight. But tomorrow ... 210 00:27:09,350 --> 00:27:11,558 Come in! 211 00:27:13,600 --> 00:27:15,517 My gentlemen. 212 00:27:15,600 --> 00:27:18,933 - Can I come in? - Yes of course... 213 00:27:19,017 --> 00:27:24,600 When I heard about a duo with a white and A black clown I did not believe my ears. 214 00:27:24,683 --> 00:27:31,058 Especially the famous footit. You are not Known for such extremes, Georges. 215 00:27:31,142 --> 00:27:34,683 But you impressed me. 216 00:27:34,767 --> 00:27:38,142 This is Joseph Oller, Director of the Nouveau Cirque in Paris. 217 00:27:38,225 --> 00:27:43,017 Their number is unique, original. And I see many every day. 218 00:27:43,100 --> 00:27:47,683 A white clown and a black baja In the same scene, it's smart. 219 00:27:47,767 --> 00:27:52,558 - Sit down. - No, I have a suggestion for you. 220 00:27:52,642 --> 00:27:56,058 What if you work for me in Paris? 221 00:27:56,142 --> 00:28:01,517 A white and a black are brand new, You will be a success. 222 00:28:01,600 --> 00:28:06,517 Do you have anything other than what I saw tonight? Something more ... something bolder, maybe? 223 00:28:06,600 --> 00:28:10,058 Our audience is demanding, They expect spitakkel. 224 00:28:10,142 --> 00:28:13,225 Of course. We always have a number. 225 00:28:14,767 --> 00:28:18,433 Some small adjustments only. But we are on track. 226 00:28:18,517 --> 00:28:21,725 I want it in Paris, exclusive. 227 00:28:22,975 --> 00:28:28,683 What are you saying, Georges? Do not say That I have traveled all the way unnecessarily. 228 00:28:31,683 --> 00:28:36,558 What are you saying, Georges? Do not say that he has traveled completely unnecessarily. 229 00:28:40,975 --> 00:28:44,142 What does a clown serve in Paris, Joseph? 230 00:28:44,225 --> 00:28:45,850 - Can I? - Yes. 231 00:28:45,933 --> 00:28:50,058 I suggest this every month, with possibility of extension. 232 00:28:50,142 --> 00:28:54,017 Including food and shelter, of course. 233 00:28:55,767 --> 00:28:58,058 Gentlemen, Paris is waiting. 234 00:29:01,058 --> 00:29:03,142 Good bye. 235 00:29:24,058 --> 00:29:26,975 - How much? - Good. Abrupt. 236 00:29:27,058 --> 00:29:29,350 Good, good? 237 00:29:31,058 --> 00:29:33,142 Paris! 238 00:29:44,100 --> 00:29:47,517 Once I have come into place Are you coming 239 00:29:47,600 --> 00:29:49,558 We'll see. 240 00:29:49,642 --> 00:29:54,933 I promise. I buy nice dresses for you, You will be the queen of paris 241 00:29:57,267 --> 00:30:01,225 Watch yourself. Do not say anything and then suddenly, ciao! 242 00:30:01,308 --> 00:30:05,767 Take care of yourself too. You are not Monsieur Footit's property. 243 00:30:08,475 --> 00:30:13,058 We are inseparable, Mel and I. Two sides of the same thing. 244 00:30:18,142 --> 00:30:20,975 - You write well? - Yes of course. 245 00:30:21,058 --> 00:30:23,392 - Have it, the artist! - Adjø. 246 00:30:23,475 --> 00:30:27,267 - Good trip. - Take us to Paris. 247 00:30:27,350 --> 00:30:30,933 - You're not forgetting us? All of Paris is waiting for you. 248 00:30:32,808 --> 00:30:36,600 Believe me, you will not come To miss her for a long time. 249 00:31:45,267 --> 00:31:47,808 Coal! Who wants coal? 250 00:31:56,600 --> 00:32:00,183 I know I'm coming to To love this city. 251 00:32:18,350 --> 00:32:20,767 Good day, Monsieur Oller. 252 00:32:22,308 --> 00:32:25,058 - How did the test go? - Good. 253 00:32:25,142 --> 00:32:29,142 Come with me. I'm careful with punctuality. 254 00:32:29,225 --> 00:32:32,642 The show begins at 20:30, 14:30 on Sundays. 255 00:32:32,725 --> 00:32:38,433 You must be in the lodge at 20 o'clock every night. At 14 o'clock on Sundays. 256 00:32:38,517 --> 00:32:42,183 You do not go out Before Monsieur Fergus pick you up. 257 00:32:42,267 --> 00:32:47,600 If you are not ready or missing something Says Monsieur Fergus ifra to me. 258 00:32:47,683 --> 00:32:52,058 It will be fined or fired. I know how it is in the country, - 259 00:32:52,142 --> 00:32:57,100 - but here I want everybody Greet when the performance is over. 260 00:32:57,183 --> 00:33:00,725 Afterwards you go out And talking to the audience. 261 00:33:00,808 --> 00:33:03,225 - Good evening. - Good evening. 262 00:33:03,308 --> 00:33:06,308 You go to the costume department later. 263 00:33:06,392 --> 00:33:10,975 We have no choice tonight, But those costumes do not last longer. 264 00:33:11,058 --> 00:33:16,475 Here it is win or disappear, You do not get another chance. 265 00:33:19,642 --> 00:33:24,892 You are after the sword joey. It is crowded, 1500 people. 266 00:33:24,975 --> 00:33:30,100 I believe in you. I leave you to Monsieur Fergus and walks in about three minutes. 267 00:33:32,892 --> 00:33:34,392 Do not do it. 268 00:33:36,642 --> 00:33:39,475 See, that's amazing! 269 00:33:39,558 --> 00:33:42,933 - There are nice people here. - They finally crash. 270 00:33:47,100 --> 00:33:51,350 Hi, Georges. So you're back in the capital? 271 00:33:53,017 --> 00:33:56,100 Hi, Ortis. Yes, as you see. 272 00:33:57,225 --> 00:34:00,517 - Aren't you going to introduce us? - Chocolat. 273 00:34:00,600 --> 00:34:04,642 Ortis and Green, The most famous duo in Paris. 274 00:34:04,725 --> 00:34:07,475 At your service. 275 00:34:07,558 --> 00:34:11,100 Good luck. Double up, Sundays are never good. 276 00:34:13,142 --> 00:34:16,058 Ask the gorilla to calm down! 277 00:34:16,142 --> 00:34:18,683 Gentlemen, it's their turn. 278 00:34:47,767 --> 00:34:51,017 Is there anyone there? Is there anyone there?! 279 00:34:51,100 --> 00:34:53,892 Monsieur Chocolat? 280 00:34:55,517 --> 00:34:58,600 So dark it was here. 281 00:35:09,475 --> 00:35:11,767 Is there anyone here? 282 00:35:11,850 --> 00:35:14,225 Is there anyone there? Are you there? 283 00:35:14,308 --> 00:35:17,933 I know there are some there. Monsieur Chocolat? 284 00:35:18,017 --> 00:35:20,767 Yes, there are some there. Yes. Yes. 285 00:35:20,850 --> 00:35:23,975 I know! 286 00:35:30,308 --> 00:35:32,933 - Prosit. - Thanks. 287 00:35:53,725 --> 00:35:55,892 Footit! 288 00:36:03,892 --> 00:36:06,517 Footit! 289 00:36:09,017 --> 00:36:11,475 - Footit! - You scared me. 290 00:36:11,558 --> 00:36:14,017 Really? 291 00:38:07,642 --> 00:38:10,767 Monsieur Chocolat. You are so handsome. 292 00:38:10,850 --> 00:38:14,475 - Oh well? - I'll paint you. 293 00:38:17,892 --> 00:38:21,267 Monsieur Footit! IM falling! 294 00:38:21,350 --> 00:38:25,058 - Wait! - IM falling! 295 00:38:26,558 --> 00:38:29,350 - Do not look down! - It is too late! 296 00:38:45,475 --> 00:38:47,975 - Do not move. - Do not touch. 297 00:38:48,058 --> 00:38:50,433 You move! Do not move! 298 00:38:53,975 --> 00:38:56,933 See! This is... 299 00:38:57,017 --> 00:38:58,767 It is... 300 00:39:03,225 --> 00:39:05,517 Now it is similar! 301 00:39:24,558 --> 00:39:27,058 THEY HAVE EROBRET PARIS 302 00:39:27,142 --> 00:39:29,225 LATTER PERSONALIZED 303 00:39:29,308 --> 00:39:31,433 USE LATTER! 304 00:39:31,517 --> 00:39:34,225 HAT OFF! 305 00:39:34,308 --> 00:39:37,475 FOOTIT AND NEGER HIS Be a success in Nouveau Cirque 306 00:39:38,392 --> 00:39:40,267 Musée Grevin, 1903 307 00:39:40,350 --> 00:39:43,850 This is Louis Pasteur. 308 00:39:43,933 --> 00:39:47,517 In 1885 he discovered the vaccine against rabies. 309 00:39:50,725 --> 00:39:55,142 - It's Chocolat! - Paul. Paul returned! 310 00:39:55,225 --> 00:39:59,975 - Where is Footit? Do you know where he is? - No, Georges is busy. 311 00:40:00,058 --> 00:40:04,392 - He's sorry. - He hates journalists. 312 00:40:04,475 --> 00:40:07,142 - Good day. What's your name? - Paul. 313 00:40:07,225 --> 00:40:10,225 Paul? Like in North Paul? 314 00:40:11,642 --> 00:40:15,642 - What's the next routine? - It's called Wiiliam Tell. 315 00:40:15,725 --> 00:40:18,642 A remote Swiss relative. 316 00:40:18,725 --> 00:40:22,975 - But much nicer than me. - Did you or Footit write it? 317 00:40:23,058 --> 00:40:25,725 Some say you can't. 318 00:40:25,808 --> 00:40:30,308 I do not make people laugh either. It meant my former employer, - 319 00:40:30,392 --> 00:40:33,517 -Cirkus Delvaux. Do you know them? 320 00:40:33,600 --> 00:40:36,225 Madame? Probably not. 321 00:40:36,308 --> 00:40:40,433 Since I left them they have gone bankrupt. 322 00:40:40,517 --> 00:40:44,058 There are rumors about you Being harassed on the circus. 323 00:40:44,142 --> 00:40:48,850 It's just fun, it's like that You socialize on the circus. 324 00:40:48,933 --> 00:40:51,392 - Or what, Chocolat? - Just. 325 00:40:51,475 --> 00:40:54,017 Come on - Why does not he stay? 326 00:40:54,100 --> 00:40:58,017 - He has an educational program ... - Oh well? 327 00:40:58,100 --> 00:41:01,725 Rumor also says That you spend money every night. 328 00:41:01,808 --> 00:41:06,017 Are not you afraid to lose everything? - When you come from the bottom ... 329 00:41:06,100 --> 00:41:11,683 ... you never fall very far. Or what, mademoiselle pedagog? 330 00:41:30,100 --> 00:41:33,058 Is not that a lot? 331 00:41:33,142 --> 00:41:37,225 - Who cares? - Do not be surprised if you get any reaction. 332 00:41:37,308 --> 00:41:40,100 They do not think I have a car. 333 00:41:40,183 --> 00:41:44,850 We have to work. In a week we drive Guillaume Tell, you have to practice your lines. 334 00:41:44,933 --> 00:41:49,683 - I do not want to break my legs. - If you strive, the audience is with. 335 00:41:49,767 --> 00:41:52,850 My audience is already with me. 336 00:41:52,933 --> 00:41:55,850 Come on, we go and take a glass. 337 00:41:58,183 --> 00:42:01,892 - Why are you never smiling? - I smile inside my head. 338 00:42:01,975 --> 00:42:05,225 - You do not like anything. We like different things. 339 00:42:05,308 --> 00:42:08,850 Ok, what do you like? I'm listening. 340 00:42:09,892 --> 00:42:13,433 You do not like playing or eating. 341 00:42:13,517 --> 00:42:17,058 Drinking is okay, but not ladies. What? 342 00:42:17,142 --> 00:42:20,225 Do you have a boyfriend? So fun. 343 00:42:20,308 --> 00:42:22,850 - Your money, then? - Are you done? 344 00:42:22,933 --> 00:42:27,183 You always dress the same. What are you doing with the money? 345 00:42:27,267 --> 00:42:32,683 I know it: You're alive A bunch of retired clowns. 346 00:43:11,933 --> 00:43:14,683 It is arranged. Come with me. 347 00:43:24,725 --> 00:43:27,308 I'll be back in a minute. 348 00:43:49,017 --> 00:43:52,017 Do you see it, the star. 349 00:43:52,100 --> 00:43:55,558 The Corsican says that we can trust you. 350 00:43:55,642 --> 00:44:00,392 Is this enough? - All the Lord wants tonight to stand on me. 351 00:44:04,392 --> 00:44:06,100 Are we betting? 352 00:44:09,642 --> 00:44:12,892 How long will they take the mane? 353 00:44:12,975 --> 00:44:16,142 I put the movie in this box - 354 00:44:16,225 --> 00:44:19,892 Then I close here and we are ready. 355 00:44:19,975 --> 00:44:23,267 - There he is. - They are on the movies in an hour. 356 00:44:23,350 --> 00:44:27,850 And tomorrow, or in ten years, Can you still see them. 357 00:44:27,933 --> 00:44:31,642 Soon you will say to your box Can replace the cabaret. 358 00:44:31,725 --> 00:44:36,808 No, but it might be interesting An audience who likes innovations. 359 00:44:36,892 --> 00:44:41,808 We do what we are going in front of the screen. We can not go outside it. 360 00:44:42,975 --> 00:44:45,058 - played? - Lost. 361 00:44:45,142 --> 00:44:51,183 Damn handle! It can not be Neither too light nor too dark. 362 00:44:51,267 --> 00:44:54,808 - Black on black does not go! - Louis? We are ready. 363 00:44:57,017 --> 00:44:59,850 - Take their positions. - Shall we see that way? 364 00:44:59,933 --> 00:45:03,767 No, do the number As if it were the audience here. 365 00:45:03,850 --> 00:45:07,392 - Forget us. - The device can make a sabla life. 366 00:45:07,475 --> 00:45:10,308 You will not notice that later. 367 00:45:10,392 --> 00:45:13,517 Give me it... 368 00:45:13,600 --> 00:45:17,267 Gentlemen, it's rolling. Start! 369 00:45:37,392 --> 00:45:41,142 - It's a real clown number. - Yes. 370 00:45:42,183 --> 00:45:46,642 - No no no... - You're out of the carpet. 371 00:46:19,517 --> 00:46:23,808 - I'll make up with him. - Who? Ortis? Green? Manetti? 372 00:46:23,892 --> 00:46:27,850 Everybody on the circus? Then we lose everything. That's what they want. 373 00:46:27,933 --> 00:46:32,225 We have success, it hurts them. - Who's that bothering? 374 00:46:55,850 --> 00:47:00,142 I wrote that I should come. Why did not you answer? 375 00:47:29,100 --> 00:47:31,767 Have not you even opened them? 376 00:47:46,892 --> 00:47:51,933 I have been traveling for two days. I have said That I will never return. 377 00:47:52,017 --> 00:47:55,850 What are they going to say? It's not easy for him here. 378 00:47:57,933 --> 00:47:59,975 Camille! 379 00:48:26,100 --> 00:48:28,475 But! 380 00:48:28,558 --> 00:48:30,767 What is this? 381 00:48:30,850 --> 00:48:34,350 What is this? What is this? 382 00:48:34,433 --> 00:48:36,850 What? No! 383 00:48:36,933 --> 00:48:40,600 My apple! Where is my apple? 384 00:48:42,142 --> 00:48:44,475 What? 385 00:48:47,058 --> 00:48:50,892 What? Where is my apple? I want it now! 386 00:48:50,975 --> 00:48:52,808 Now! Now! 387 00:49:16,267 --> 00:49:18,767 - Chocolat! - Thanks. 388 00:49:18,850 --> 00:49:22,142 - Where is the white clown? - He is there. 389 00:49:22,225 --> 00:49:24,642 Are you Footit? - Good day. 390 00:49:24,725 --> 00:49:28,558 - We met at the museum. - Mademoiselle Pedagog. 391 00:49:28,642 --> 00:49:32,517 - Do you have other children with you? - Yes, but these are fresh. 392 00:49:32,600 --> 00:49:35,683 - Where is my apple? - Eugène and Suzanne. 393 00:49:35,767 --> 00:49:38,808 - They are mine. - Good day. 394 00:49:38,892 --> 00:49:41,475 - Marie Grimaldi. - Nice. 395 00: 49: 41,558 -> 00: 49: 44,975 - Do not like the danger circus? - Yes, very. 396 00:49:45,058 --> 00:49:47,558 But he has gone away. 397 00:49:48,975 --> 00:49:52,100 Do you want to play in a hospital? 398 00:49:52,183 --> 00:49:58,725 I am a nurse and take care of Sick child. You could give them some pleasure. 399 00:49:58,808 --> 00:50:02,600 Brighten up everyday. It's hard to take them ... 400 00:50:02,683 --> 00:50:07,808 You have our word, mademoiselle. We are coming. Is not it true, Georges? 401 00:50:07,892 --> 00:50:11,058 - Yes, why not? Are you the chocolat clown? 402 00:50:11,142 --> 00:50:13,600 Yes, do you want an autograph? 403 00:50:13,683 --> 00:50:17,517 - Identity control. - Everyone knows him. 404 00:50:17,600 --> 00:50:22,850 - Talk to the circus director. - He is unknown to me. ID papers, thank you. 405 00:50:22,933 --> 00:50:29,142 - I have permission to work. - It's enough. He is my partner. 406 00:50:29,225 --> 00:50:32,058 - Do you have papers? - Yes. In my wardrobe. 407 00:50:32,142 --> 00:50:36,308 He has not. We are checking. If everything looks good, you get him back. 408 00:50:36,392 --> 00:50:40,267 - Put handcuffs on him. - Do not even try. 409 00:50:48,392 --> 00:50:50,600 It hurts! 410 00:50:52,142 --> 00:50:54,558 Where do you lead him? 411 00:50:57,683 --> 00:51:00,725 - I'll take care of it. - Do not surrender me. 412 00:51:00,808 --> 00:51:02,975 I'll fix it. 413 00:51:09,142 --> 00:51:12,267 I'm a clown. Clown Chocolat. 414 00:51:23,183 --> 00:51:24,975 Disrobe. 415 00:51:28,558 --> 00:51:31,392 Make him white, now. 416 00:51:33,517 --> 00:51:36,767 - Do not move! - Stop! 417 00:51:36,850 --> 00:51:39,433 Stop! 418 00:51:39,517 --> 00:51:42,642 Have you seen? He likes it. 419 00:51:43,933 --> 00:51:46,392 Have you. 420 00:51:46,475 --> 00:51:48,725 Have you! 421 00:52:00,683 --> 00:52:03,350 You see, we tried everything. 422 00:52:03,433 --> 00:52:07,308 But a negro is still a negro. Do not think you're anything else. 423 00:52:07,392 --> 00:52:11,642 - Give him his clothes. - shut up, Tahitier 424 00:52:15,225 --> 00:52:18,183 Haitier, your devil. 425 00:52:28,142 --> 00:52:30,183 Oh well. 426 00:52:30,267 --> 00:52:34,808 You are the artist who is being fucked in the arse every night by a white man. 427 00:52:34,892 --> 00:52:38,558 You will surely get rich enough to laugh. 428 00:52:38,642 --> 00:52:41,808 Here you do not laugh at anyone. 429 00:52:43,017 --> 00:52:47,017 Sleep, that's the only thing that helps. 430 00:53:19,475 --> 00:53:23,767 Has nobody come to pick me up? I perform every night. 431 00:53:23,850 --> 00:53:27,183 I perform at Nouveau Cirque. 432 00:53:48,975 --> 00:53:51,433 One more, thanks. 433 00:54:03,933 --> 00:54:05,808 Thanks. 434 00:54:05,892 --> 00:54:08,142 Are you going to go already? 435 00:54:08,225 --> 00:54:13,183 We have not gotten to know each other. - I must go. The job ... 436 00:54:13,267 --> 00:54:17,142 If you say so then ... what are you doing? 437 00:54:18,850 --> 00:54:20,725 Clown. 438 00:54:23,017 --> 00:54:28,725 I'm dealing with Greek Roman wrestling. Should I take a grip? 439 00:55:05,892 --> 00:55:12,100 - What does one like you do here? Not everyone likes my political ideas. 440 00:55:12,183 --> 00:55:15,808 - Are you in prison for that? - you die for it. 441 00:55:15,892 --> 00:55:19,975 - Do you know why you're here? - I do not have papers. 442 00:55:21,975 --> 00:55:25,850 No identity. - and you allow yourself to live. 443 00:55:25,933 --> 00:55:30,100 Your success is an insult to whites. Negroes must know their place. 444 00:55:30,183 --> 00:55:33,558 They are going to curve their backs. 445 00:55:33,642 --> 00:55:36,517 A negro must be tamed. 446 00:55:41,975 --> 00:55:44,975 It was another time. 447 00:55:45,058 --> 00:55:47,100 We were not free. 448 00:55:47,183 --> 00:55:51,600 Here they make you believe That you are free and equal. 449 00:55:51,683 --> 00:55:55,517 The "city of light" is empty talk. Do not expect anything of them. 450 00:55:55,600 --> 00:55:59,808 We must defend ourselves, With fists and teeth. 451 00:55:59,892 --> 00:56:04,100 We must fight, to the last man. I'm not a soldier, I'm not a war. 452 00:56:04,183 --> 00:56:10,183 You reassure the whites. Who gets fucked in the arse every single night. 453 00:56:10,267 --> 00:56:14,225 - And you smile when you do it. - I do other things too. Pantomime. 454 00:56:14,308 --> 00:56:18,558 I play roles. I'm moving, I'm dancing. 455 00:56:18,642 --> 00:56:22,350 - I'm an artist. - There is no artist. 456 00:56:22,433 --> 00:56:26,475 An artist pushes boundaries, paves the way. 457 00:56:28,642 --> 00:56:31,975 He gets there. 458 00:56:32,058 --> 00:56:34,600 - Drop him! - Let me go! 459 00:56:34,683 --> 00:56:36,767 - Victor! - Let me go! 460 00:56:38,058 --> 00:56:41,225 Victor! Let me go! 461 00:57:05,350 --> 00:57:08,808 Where is my apple, Monsieur Chocolat? 462 00:57:16,142 --> 00:57:19,392 I feel dirty, Georges. 463 00:57:22,475 --> 00:57:26,183 Here. Oller is a guarantor for you. 464 00:57:26,267 --> 00:57:29,308 With this you have nothing to fear. 465 00:57:29,392 --> 00:57:32,600 He has struggled. They had a week without us. 466 00:57:32,683 --> 00:57:36,058 One third less crowd than usual. 467 00:57:36,142 --> 00:57:39,725 It was the mother of Delvaux who pointed you out. 468 00:58:57,183 --> 00:58:59,558 It's hard, it's hard! 469 00:58:59,642 --> 00:59:02,475 - Yes, yes! - Damn it hurts! 470 00:59:09,392 --> 00:59:12,058 On one... 471 00:59:13,892 --> 00:59:17,183 ...on two... 472 00:59:18,392 --> 00:59:20,392 ... on three! 473 00:59:36,433 --> 00:59:39,475 Here, taste this. 474 00:59:39,558 --> 00:59:42,725 It's better than alcohol. But more expensive. 475 00:59:42,808 --> 00:59:45,225 - What is it? - Laudanum. 476 00:59:45,308 --> 00:59:47,933 - How much? - Fifty. 477 00:59:55,225 --> 00:59:57,392 Careful. 478 01:00:00,058 --> 01:00:03,808 - Do you want a girl? - Not today. 479 01:00:03,892 --> 01:00:07,350 Stop! We have two new ones, they came this morning. 480 01:00:07,433 --> 01:00:09,475 Take for you, boy! 481 01:00:18,683 --> 01:00:23,142 Do not have money, then give the place To someone else, my friend. 482 01:00:26,683 --> 01:00:31,892 - Is it my friend? - It's getting enough now. 483 01:00:31,975 --> 01:00:36,975 I put the car as security. - you have already done that. 484 01:00:38,017 --> 01:00:40,017 Shit. 485 01:00:51,683 --> 01:00:54,517 Lend me money. 486 01:00:54,600 --> 01:00:59,350 We will develop the brand Félix Potin In the country, it would be my father. 487 01:00:59,433 --> 01:01:03,308 We have put this together for you. 488 01:01:11,558 --> 01:01:14,350 Brilliant, amazing. 489 01:01:14,433 --> 01:01:16,850 Very smart pun. 490 01:01:16,933 --> 01:01:21,225 This is the first time we have written such a big deal about circus artists. 491 01:01:21,308 --> 01:01:25,225 - Your money is safe with us. - I should say that. 492 01:01:25,308 --> 01:01:29,225 We set up the poster At kiosks, poster columns ... 493 01:01:29,308 --> 01:01:32,058 - You can not avoid them. - Good. 494 01:01:32,142 --> 01:01:33,975 Georges? 495 01:01:35,017 --> 01:01:38,267 - Good. Very good. - Then we agree. 496 01:01:38,350 --> 01:01:40,850 Ignore who accepts the kicks? 497 01:01:40,933 --> 01:01:45,642 - Yes, the audience loves it. - I have become a circus animal. 498 01:01:45,725 --> 01:01:49,267 - No, listen here ... "Why do I look like that?" 499 01:01:49,350 --> 01:01:54,642 Is it me? My face? He is recognizable, not me. 500 01:01:54,725 --> 01:01:59,308 We were inspired by Toulouse Lautrec. The usual stereotype. 501 01:01:59,392 --> 01:02:03,975 The picture people have of ... people like you. Colored. 502 01: 02: 04,058 -> 01: 02: 10,058 Monsieur Potin is right. It all happens. It is part of life in public. 503 01:02:10,142 --> 01:02:13,975 - You're a celebrity. - If I can't use your photo - 504 01:02:14,058 --> 01:02:17,683 -I have no interest in you. 505 01:02:17,767 --> 01:02:23,350 One does not say no to such a contract. It's unheard of in the circus world! 506 01:02:23,433 --> 01:02:26,975 I kick you every night on stage. 507 01:02:27,058 --> 01:02:29,892 You've never complained. 508 01:02:33,017 --> 01:02:36,433 - Do you allow? - Of course. 509 01:02:37,517 --> 01:02:41,058 What if we do this? 510 01:02:41,142 --> 01:02:44,558 Chocolat looks like he will jump for joy. 511 01:02:44,642 --> 01:02:47,808 - Yes, it works. - And the contract to Georges? 512 01:02:47,892 --> 01:02:51,558 - It stays the same. - Very good. 513 01:02:51,642 --> 01:02:55,892 - Georges? - It's obvious not me who decides. 514 01:02:55,975 --> 01:02:58,183 Chocolat? 515 01:03:02,267 --> 01:03:05,017 Give me a human face. 516 01:03:21,392 --> 01:03:23,725 Here, with me! 517 01:03:37,767 --> 01:03:39,850 With me! 518 01:03:56,517 --> 01:04:01,350 - Can I see your drawing? - It's not for you, it's for him. 519 01:04:04,350 --> 01:04:08,808 I was afraid of the reaction. Of your children or your colleagues? 520 01:04:08,892 --> 01:04:10,892 Both, Marie. 521 01:04:10,975 --> 01:04:14,850 Shall we go? I have come on something for William Tell. 522 01:04:14,933 --> 01:04:17,850 I like it here, let me be. 523 01:04:20,058 --> 01:04:23,767 That would be great if they can come back. 524 01:04:23,850 --> 01:04:27,683 Huge laughter. I'm sure we have something there. 525 01:04:27,767 --> 01:04:31,433 - Laughter can not be bad. I have to agree. 526 01:04:48,225 --> 01:04:50,808 - I'll come first! - Wait! 527 01:04:50,892 --> 01:04:54,267 - Is that your car? - Yes, it is. 528 01:04:55,600 --> 01:04:57,808 Suzanne! 529 01:04:57,892 --> 01:05:00,100 I usually do that too. 530 01:05:33,058 --> 01:05:36,392 You are so clever. The whole staff loves you. 531 01:05:36,475 --> 01:05:40,100 I have never seen the professor laugh so much. 532 01:05:42,350 --> 01:05:45,267 I love your smile. 533 01:05:45,350 --> 01:05:47,975 It lights up your eyes. 534 01:05:50,642 --> 01:05:55,475 - Where are the children? - Here you see amazing primitive savages. 535 01:05:55,558 --> 01:05:59,975 You can observe them, but we advise you not to go near them. 536 01:06:00,058 --> 01:06:02,975 Do you have a coin? 537 01:06:07,392 --> 01:06:09,933 - Go down from there. - Why? 538 01:06:10,017 --> 01:06:13,225 "Stay close to me," I said. - Do you have a coin? 539 01:06:13,308 --> 01:06:15,600 No, certainly not. 540 01:06:15,683 --> 01:06:21,267 It took many months To approach and tame them 541 01:06:21,350 --> 01:06:25,808 The mission of making them civilized Have just begun. 542 01:06:57,433 --> 01:07:00,350 We will not stop here. Come on. 543 01:07:00,433 --> 01:07:02,558 Come on, baby. 544 01:07:27,892 --> 01:07:32,142 You have signed a contract And will be here on time. 545 01:07:32,225 --> 01:07:34,767 What is your excuse today? 546 01:07:34,850 --> 01:07:37,225 I am talking to you! 547 01:07:39,475 --> 01:07:43,808 We are two. Are you listening? When you're late, I'm late. 548 01:07:43,892 --> 01:07:46,808 When you make a mistake, I'm having trouble. 549 01:07:46,892 --> 01:07:50,558 And when the salary comes Do you take it twice? 550 01:07:50,642 --> 01:07:55,517 For each ad, each image, Do you get twice as much as the negro. 551 01:07:55,600 --> 01:07:59,975 How much did you get from Potin? You're not on the poster once. 552 01:08:00,058 --> 01:08:04,142 I'm not in because you were offended. You want everything yourself. 553 01:08:04,225 --> 01:08:08,975 Your memory is short. Delvaux, Kananga. Who found you when you were ... 554 01:08:09,058 --> 01:08:12,725 A wild man! I'm always a negro, Even though I have papers. 555 01:08:12,808 --> 01:08:17,433 A nigger that you kick every night. Where is the difference? 556 01:08:17,517 --> 01:08:20,308 It's here! Here, here, here! 557 01:08:21,392 --> 01:08:24,142 - Look! "Do I blame you all?" 558 01:08:24,225 --> 01:08:27,058 Of course! Look at us! 559 01:08:27,142 --> 01:08:30,850 The only clown here I am. You only accept strokes. 560 01:08:30,933 --> 01:08:35,725 What can you do except that? You do not work, you are lazy! 561 01:08:39,183 --> 01:08:43,350 I always manage. But without me are you ... 562 01:08:43,433 --> 01:08:45,892 ... nothing, you're done. 563 01:08:53,808 --> 01:08:56,892 Monsieur Chocolat! 564 01:08:56,975 --> 01:08:59,058 Monsieur Chocolat! 565 01:08:59,142 --> 01:09:02,850 You do not let a geisha wait. 566 01:09:02,933 --> 01:09:06,600 Come here! Aligato, Chocolat! 567 01:09:08,183 --> 01:09:11,767 Monsieur Chocolat! 568 01:09:18,642 --> 01:09:20,850 There you go. 569 01:09:26,392 --> 01:09:32,433 Come here! Here, here, here ... 570 01:09:32,517 --> 01:09:34,933 ...here! 571 01:09:35,808 --> 01:09:39,558 Aligato! 572 01:09:43,933 --> 01:09:46,225 Hardly! 573 01:09:51,058 --> 01:09:54,142 You're an idiot, Monsieur Chocolat. 574 01:09:54,225 --> 01:09:57,892 I have not said that often enough. 575 01:09:59,308 --> 01:10:02,267 A monkey feels faster than him! 576 01:10:04,683 --> 01:10:09,433 Now we bend down! So I can kick you in the back! 577 01:10:09,517 --> 01:10:11,975 Further down! 578 01:10:13,350 --> 01:10:15,350 Further down! 579 01:10:30,642 --> 01:10:33,683 Do not you eat up? 580 01:10:38,392 --> 01:10:40,683 What shall I say? 581 01:10:42,475 --> 01:10:45,225 Footit is afraid of losing you. 582 01:10:45,308 --> 01:10:51,767 Without his helper, favorite sacrifice, He becomes banal. Unbearable banal. 583 01:10:51,850 --> 01:10:55,767 You do not understand. When we met he was a big clown. 584 01:10:55,850 --> 01:10:59,433 He came up with the idea. He has fought for me. 585 01:10:59,517 --> 01:11:02,517 Why are you complaining then? 586 01:11:02,600 --> 01:11:08,975 Respect your lord. You have become an expression. You are in the lead. 587 01:11:09,058 --> 01:11:12,058 You are Chocolat. 588 01:11:12,142 --> 01:11:18,017 I have no master Victor. My father had a lord, not me. 589 01:11:51,392 --> 01:11:55,142 "Romeo and Juliet". I have read it three times. 590 01:11:56,142 --> 01:11:59,808 I can play it. What do you think? 591 01:12:02,850 --> 01:12:06,267 Do not get it bad, But it's not for negatives. 592 01:12:06,350 --> 01:12:10,017 - It's bourgeois romance. - But they finally die. 593 01:12:10,100 --> 01:12:12,808 Everyone dies in the end. 594 01:12:16,892 --> 01:12:22,642 Read this. "Othello". A black devil for some, a maurian prince for others. 595 01:12:23,892 --> 01:12:28,683 He fought for the white ones and married one of their daughters. 596 01:12:28,767 --> 01:12:34,642 He believes that he has received their respect, but is punished for its naivety. 597 01:12:34,725 --> 01:12:38,267 Othello has never been played by a black man in France. 598 01:12:39,725 --> 01:12:42,808 Be the first, my friend. 599 01:12:42,892 --> 01:12:45,475 Then you are an artist. 600 01:12:45,558 --> 01:12:48,017 Then you get respect. 601 01:12:50,683 --> 01:12:54,850 Here, try. Trust me. It makes you ... 602 01:12:54,933 --> 01:12:57,975 - Strict limits? - Correct. 603 01:14:11,392 --> 01:14:15,808 Now everything is about them. The Chinese are Oller's new discoveries. 604 01:14:15,892 --> 01:14:20,100 It's exotic. Tomorrow it's fine blacks that generate rain. 605 01:14:21,017 --> 01:14:25,600 You have at least shown what you can. You are a good nigger. 606 01:14:26,767 --> 01:14:30,475 Is it three to four years you have been beaten every night? 607 01:14:30,558 --> 01:14:33,058 And you ask for more. 608 01:14:33,142 --> 01:14:35,975 I misjudged you. 609 01:14:36,975 --> 01:14:39,517 - You are brave. - Chocolat! 610 01:14:39,600 --> 01:14:41,975 Chocolate, stop it! 611 01:14:42,058 --> 01:14:46,100 - Stop, Ortis! - Separate them! 612 01:14:46,183 --> 01:14:49,475 - Chocolat! - Chocolate, stop! 613 01:14:53,517 --> 01:14:55,683 Stop! 614 01:14:59,225 --> 01:15:03,225 You broke his nose, But I'm not worried about him. 615 01:15:03,308 --> 01:15:08,100 - You have become unpopular with everyone. - I do not care about it. 616 01:15:08,183 --> 01:15:13,225 I do not want to play a victim anymore. No more "the stupid fool". 617 01:15:13,308 --> 01:15:18,683 I do not want to be the assistant of Footit. - nobody belittles your talent. 618 01:15:20,975 --> 01:15:24,308 - What's my name? - What do you mean? 619 01:15:24,392 --> 01:15:27,850 My real name, The name I was born with. 620 01:15:29,850 --> 01:15:31,933 Do you understand? 621 01:15:35,433 --> 01:15:38,142 I want to play theater. 622 01:15:38,225 --> 01:15:41,392 I will be taken seriously. 623 01:15:41,475 --> 01:15:46,933 What? Do you complain to me now that nobody takes you seriously? 624 01:15:47,017 --> 01:15:51,975 How dare you? Did you forget where I found you? 625 01:15:52,058 --> 01:15:54,933 Do I make you go out? 626 01:15:55,017 --> 01:15:58,433 Who respected you? Who took you seriously? N! 627 01:15:58,517 --> 01:16:03,558 They used you as an animal. As your parents were taken advantage of! 628 01:16:04,642 --> 01:16:07,808 Remember it before giving me a sermon. 629 01:16:07,892 --> 01:16:11,975 Today you have a name, your name is Chocolat. 630 01:16:12,058 --> 01:16:14,600 Listen. 631 01:16:19,475 --> 01:16:23,683 No black man ever has been as famous as you. 632 01:16:27,642 --> 01:16:32,267 You and Footit have revolutionized the circus world. 633 01:16:32,350 --> 01:16:35,725 You have changed what people are laughing at. 634 01:16:36,767 --> 01:16:42,392 Thanks to you, it's clown comics everywhere. At the cinema, in advertising, in toys ... 635 01:16:42,475 --> 01:16:49,350 I have an offers for you from Bon Marché, Michelin, all for business! Do you understand? 636 01:16:49,433 --> 01:16:52,517 Do not give up everything for a different idea. 637 01:16:52,600 --> 01:16:57,183 People accept you as a clown, For a white man to kick you in the buttocks. 638 01:17:00,183 --> 01:17:03,850 I do not know about them accepting you otherwise. 639 01:17:03,933 --> 01:17:07,100 They are not ready to see you as an actor. 640 01:17:13,767 --> 01:17:17,433 - Now? - Nothing. You were fine. 641 01:17:17,517 --> 01:17:20,683 He was, at least, appreciated. 642 01:17:20,767 --> 01:17:23,892 - You're a real clown, everybody knows. - Thanks. 643 01:17:46,433 --> 01:17:48,933 What happened? 644 01:17:51,933 --> 01:17:55,433 - Sorry, it's late ... - Come in. 645 01:17:55,517 --> 01:17:58,475 But be quiet, your children are asleep. 646 01:18:02,517 --> 01:18:05,225 Sit still. I'm almost done. 647 01:18:06,558 --> 01:18:10,892 What if I was alone? - Alone? On stage do you mean? 648 01:18:12,142 --> 01:18:14,433 Without Footit? 649 01:18:14,517 --> 01:18:17,183 You do not owe him anything. 650 01:18:17,267 --> 01:18:19,767 You are free to make your own choices. 651 01: 18: 20,683 -> 01: 18: 25,850 You are entitled to be very boring if you want. 652 01:18:26,808 --> 01:18:30,225 You're messing with me. 653 01:18:39,725 --> 01:18:42,975 It is said that you adore to kiss women. 654 01:18:43,058 --> 01:18:45,517 There's no connection. 655 01:18:45,600 --> 01:18:50,558 You are a nurse. You are the widow of a doctor. 656 01:18:53,392 --> 01:18:55,642 And you are beautiful. 657 01:18:56,642 --> 01:18:58,892 Beautiful as the day is long. 658 01:19:03,725 --> 01:19:05,767 Thanks. 659 01:19:05,850 --> 01:19:09,933 - What about the kids? I slept well at their age. 660 01:19:50,183 --> 01:19:52,850 How old were you? 661 01:19:52,933 --> 01:19:55,100 Eight years. 662 01:19:55,183 --> 01:20:02,017 I was with a Spaniard. He had brought me to his mother's farm in Bilbao. 663 01:20:02,100 --> 01:20:06,308 - Alone? Without your parents? - They were happy. 664 01:20:06,392 --> 01:20:11,433 It was just before the war. I had a chance to leave the country. 665 01:20:14,267 --> 01:20:18,683 In the yard the children were violent to me. 666 01:20:20,017 --> 01:20:21,975 They were crazy. 667 01:20:23,017 --> 01:20:25,058 I fled. 668 01:20:26,725 --> 01:20:31,767 I have been a laborer, miner, docker ... 669 01:20:32,892 --> 01:20:37,392 A guy discovered me on the street During a fight. 670 01:20:37,475 --> 01:20:40,517 I was strong already then. 671 01:20:40,600 --> 01:20:44,058 He introduced me to Delvaux. 672 01:20:44,142 --> 01:20:49,308 And when I discovered the circus ... I went with everything. 673 01:20:50,767 --> 01:20:55,433 Even playing cannibal. It was easy. 674 01:20:59,683 --> 01:21:04,558 Madeleine arrived last night. Tuberculosis. We have to isolate her. 675 01:21:06,892 --> 01:21:09,475 Hi, Madeleine. 676 01:21:11,475 --> 01:21:14,600 Come on, I'll introduce you to someone. 677 01:21:15,975 --> 01:21:18,267 It is for you. 678 01:21:24,100 --> 01:21:28,683 The married couple Gémier are the parents of little Jeanne, Who is out on the day after tomorrow. 679 01:21:28,767 --> 01:21:31,308 - They want to thank you. - Hi, Jeanne. 680 01:21:31,392 --> 01:21:34,975 - Hi, Chocolate. - Madame. 681 01:21:35,058 --> 01:21:40,683 Good day. I admire your commitment. Artists do not tend to be so selfless. 682 01:21:40,767 --> 01:21:45,392 Monsieur Gémier is the chief boss Théâtre Antoine at the Porte Saint-Martin ... 683 01:21:45,475 --> 01:21:47,767 - ...for two years. - Soon three. 684 01:21:47,850 --> 01:21:51,683 I have said you do not like it at Nouveau Cirque anymore. 685 01:21:51,767 --> 01:21:56,017 If you quit it will leave a large void. 686 01:21:56,100 --> 01:21:59,392 Marie said that you want to perform in the theater. 687 01:21:59,475 --> 01:22:02,100 Did she say that? - Yes, is she wrong? 688 01:22:02,183 --> 01:22:04,058 No. 689 01:22:04,142 --> 01:22:06,058 No. 690 01:22:06,142 --> 01:22:10,308 - What kind of theater? - Shakespeare. 691 01:22:11,183 --> 01:22:13,975 Joe, you're really going out hard. 692 01:22:15,183 --> 01:22:20,267 - Which Shakespeare piece? - The only one written for a black. 693 01:22:20,350 --> 01:22:24,308 It's embarrassing. It's very embarrassing. 694 01:22:24,392 --> 01:22:28,600 The role has never been played By a colored actor in France. 695 01:22:28,683 --> 01:22:32,433 It has always been played by a white one. - You can be the first. 696 01:22:32,517 --> 01:22:38,558 "It would have given the theater some advertising. Shakespeare and I know each other. 697 01:22:38,642 --> 01:22:42,7255 We like each other, And even share rooms. 698 01:22:42,808 --> 01:22:47,392 As for Othello, it's even easier. Who except me in France 699 01:22:47,475 --> 01:22:50,933 can you play him with credibility? 700 01:22:53,808 --> 01:22:56,642 Monsieur Chocolat! 701 01:22:58,350 --> 01:23:01,433 Come and receive the applause! 702 01:23:04,558 --> 01:23:07,558 I'll recommend you! 703 01:23:20,642 --> 01:23:23,350 Yes, Monsieur Footit! 704 01:23:23,433 --> 01:23:26,267 They are not dreaming! 705 01:23:34,683 --> 01:23:38,600 Do you see? It works that way too. 706 01:23:42,017 --> 01:23:44,517 It's over, Georges. 707 01:25:17,142 --> 01:25:22,100 Othello loves Desdemona. But he kills her. 708 01:25:22,183 --> 01:25:26,725 They are judged from the beginning. They can not live together in the white world. 709 01:25:26,808 --> 01:25:30,892 The piece describes how Othello fails to be like others. 710 01:25:30,975 --> 01:25:34,600 Yes absolutely. I agree with you. 711 01:25:36,183 --> 01:25:41,100 Do not present me to the others with my clown name. 712 01:25:41,183 --> 01:25:46,183 Chocolat is for the circus. My name is Rafael Padilla. 713 01:25:46,267 --> 01:25:50,975 - Is that your real name? - I've known it before. 714 01:25:51,058 --> 01:25:56,058 - Chocolat is better on the posters. - on the posters too. 715 01:25:56,142 --> 01:26:00,267 I want to put Chocolat behind me and be myself. 716 01:26:00,350 --> 01:26:03,975 Be it yourself, it was ambitious. 717 01:26:04,058 --> 01:26:08,183 - We'll see. - And ... economically ... 718 01:26:08,267 --> 01:26:14,183 - How does it work? My friend, here there is no fixed salary. 719 01:26:14,267 --> 01:26:16,767 Everybody gets a share. 720 01:26:16,850 --> 01:26:21,308 If the audience is flowing you earn a lot, if not ... 721 01:26:21,392 --> 01:26:26,683 The theater, or the art of taking chances. Especially when doing something new. 722 01:26:26,767 --> 01:26:32,308 But I trust you can fill the theater. 723 01:26:32,392 --> 01:26:36,017 Here we have Desdemona. Régina Badet. 724 01:26:37,350 --> 01:26:40,433 - Régina? - Firmin. 725 01:26:40,517 --> 01:26:44,100 Let me introduce Rafael Padilla. 726 01:26:45,475 --> 01:26:51,683 I saw you at Muse Grevin last week. And now you are here, in person. 727 01:26:51,767 --> 01:26:57,225 - It's so weird. I hope I'm better than the wax model. 728 01:26:57,308 --> 01:26:59,933 He's funny, right? 729 01:27:04,142 --> 01:27:08,850 Jules, where had you gone? I was kept by journalists. 730 01:27:08,933 --> 01:27:14,308 Thanks. Auriol leaving is a problem. Without you there is no show. 731 01:27:14,392 --> 01:27:17,142 You know I cannot refuse you, dear Firmin. 732 01:27:17,225 --> 01:27:22,975 I want to introduce our Othello. Rafael, this is our troublemaker. 733 01:27:23,058 --> 01:27:28,433 - The fearful, scary Jago. - Nice to meet you. 734 01:27:28,517 --> 01:27:34,225 Very "Othello". With you at least the audience won't be cheated. 735 01:27:34,308 --> 01:27:37,683 Regina, so nice to see you. 736 01:27:37,767 --> 01:27:43,892 The clown Chocolat soon on the Théâtre Antoine! Aviator Lagrange flies for 45 seconds! 737 01:28:05,017 --> 01:28:08,892 - Sit down, honey! - Kill me tomorrow! 738 01:28:08,975 --> 01:28:12,517 "Let me live tonight! - No. 739 01:28:13,725 --> 01:28:16,725 - If you argue ... - Half an hour! 740 01:28:16,808 --> 01:28:21,892 No no! You turn your back to the audience. It's not circus, the scene is not round! 741 01:28:21,975 --> 01:28:24,683 You have to look at us. Us! 742 01:28:26,350 --> 01:28:29,267 And take your hands out of your pockets! 743 01:28:32,058 --> 01:28:35,225 - We'll do it again. - Regina, that was good. 744 01:28:35,308 --> 01:28:38,725 Come on. Where should we start? 745 01:28:43,267 --> 01:28:46,975 But who has loved without wisdom ... 746 01:28:48,642 --> 01:28:51,683 - A man... - As... 747 01:28:51,767 --> 01:28:55,142 - Fuck! I have nothing in my head! - Calm down. 748 01:28:55,225 --> 01:28:57,642 I can never do it. 749 01:28:58,558 --> 01:29:01,600 Footit was right. I can only fail. 750 01:29:01,683 --> 01:29:06,433 You said you were the only one who can play a credible Othello. 751 01:29:06,517 --> 01:29:09,433 Then you stop with you behaving like a little girl! 752 01:29:15,933 --> 01:29:20,350 - Do not talk to me like that. - So do not be that way then. 753 01:29:20,433 --> 01:29:22,683 We'll start again. 754 01:29:26,433 --> 01:29:30,558 Forgive me, my lord. But do not kill me. Your turn. 755 01:30:03,933 --> 01:30:07,600 You bite more than you can chew. 756 01:30:07,683 --> 01:30:11,517 that's too much. I can't cover all that. 757 01:30:11,600 --> 01:30:16,350 Do you have anything left? The boys are coming home with you. 758 01:30:21,225 --> 01:30:23,558 Go to hell. 759 01:30:40,142 --> 01:30:42,350 Come with me! 760 01:30:44,142 --> 01:30:46,308 Stop! 761 01:30:46,392 --> 01:30:48,558 Stop, we said! 762 01:30:52,058 --> 01:30:55,267 Negro! Where are you? 763 01:30:59,392 --> 01:31:02,100 Negro? 764 01:31:04,767 --> 01:31:07,892 Monsieur Constantine just wants his money. 765 01:31:09,725 --> 01:31:13,433 I can't find him. He sneaked out the other way. 766 01:31:15,892 --> 01:31:18,475 Keep walking. We'll get him later. 767 01:31:24,433 --> 01:31:27,017 Victor! Victor! 768 01:31:30,183 --> 01:31:32,475 Victor! 769 01:31:34,600 --> 01:31:37,600 Victor has gone home. 770 01:31:39,100 --> 01:31:43,308 - He lives here. - Not home. To Haiti 771 01:31:44,600 --> 01:31:47,350 It was best for him. 772 01:32:30,767 --> 01:32:35,142 Brothers, love your neighbor. 773 01:32:35,225 --> 01:32:38,892 - Always love! - Cheers, Sarah Bernhardt! 774 01:32:45,100 --> 01:32:47,642 Nobody knows where he is. 775 01:32:49,058 --> 01:32:54,725 - The opening is in two days. - don't worry, he's coming. 776 01:32:54,808 --> 01:32:57,725 He always comes back. 777 01:32:59,600 --> 01:33:02,975 It's beyond my control. 778 01:33:03,058 --> 01:33:07,183 My friends. My mom They don't understand. 779 01:33:08,475 --> 01:33:13,183 They make my life impossible. To love a black man is worse than killing. 780 01:33:13,267 --> 01:33:18,017 What did you expect? What did you think? I also loved him. 781 01:33:18,100 --> 01:33:21,100 I cared for him, pampered him. 782 01:33:21,183 --> 01:33:25,142 They looked at me like I was crazy. And for what? 783 01:33:25,225 --> 01:33:29,725 To indulge in my career. To rejoice. 784 01:33:29,808 --> 01:33:33,725 To make you want. To make theater. 785 01:33:33,808 --> 01:33:37,475 - He wanted to change ... - Change what? 786 01:33:37,558 --> 01:33:41,975 We had everything. We did what we wanted for the public. 787 01:33:42,058 --> 01:33:45,767 I was ready for anything for him. With me he could grow up, become an artist. 788 01:33:45,850 --> 01:33:49,642 - That was not what he felt. - I know what you want to tell me. 789 01:33:49,725 --> 01:33:56,392 He suffered. But I also suffered. It's not easy to make people laugh. 790 01:33:56,475 --> 01:34:00,600 Sometimes when I woke I felt so alone I was going to crack. 791 01:34:00,683 --> 01:34:05,600 I cry a tear, and in the evening I was dressed In my beautiful clown suit. 792 01:34:06,808 --> 01:34:09,433 Ready for the audience. 793 01:34:23,683 --> 01:34:25,808 Whore! 794 01:34:32,433 --> 01:34:37,142 Get up! Wake up! I do not want kids to see you in this state. 795 01:34:37,225 --> 01:34:41,600 - I'm the son of a dog. - You first and foremost have drunk too much. 796 01:34:41,683 --> 01:34:48,017 - I was born as slave, did you know? - Move won't you? Help me now, Raphael. 797 01:35:06,517 --> 01:35:10,767 The decision is yours. We can cancel everything. 798 01:35:10,850 --> 01:35:15,808 We can say that you are sick, or have been in an accident, we can find something. 799 01:35:19,642 --> 01:35:22,433 So, what are we doing? 800 01:35:26,683 --> 01:35:30,058 I have killed men in war - 801 01:35:30,142 --> 01:35:34,767 - but it's a matter of conscience not commit to murder. 802 01:35:34,850 --> 01:35:39,267 I cannot be evil even if it serves my own purposes. 803 01:35:39,350 --> 01:35:43,350 - It's better this way. - Don't worry. 804 01:35:43,433 --> 01:35:47,433 You have your place here at Emilia. 805 01:35:47,517 --> 01:35:50,975 I hold to my offer of friendship. 806 01:35:51,058 --> 01:35:54,433 My husband gets no rest. - was it Cassio? 807 01:36:19,100 --> 01:36:23,017 - Down on your knee, honey! - Kill me tomorrow, let me live tonight. 808 01:36:23,100 --> 01:36:25,725 - If you argue ... - Half an hour! 809 01:36:25,808 --> 01:36:29,142 - No mercy. - Give me time for a prayer! 810 01:36:29,225 --> 01:36:31,683 It is too late! 811 01:36:35,267 --> 01:36:38,517 - Monseigneur! - Who is it? 812 01:37:15,267 --> 01:37:19,058 I have done some services for the state. 813 01:37:21,725 --> 01:37:24,392 We are not talking about that anymore. 814 01:37:25,933 --> 01:37:28,475 I'm just asking you ... 815 01:37:28,558 --> 01:37:33,350 ... that when you think back On these unfortunate events - 816 01:37:33,433 --> 01:37:36,392 Then describe me as I am. 817 01:37:37,642 --> 01:37:40,350 Without hiding anything. 818 01:37:40,433 --> 01:37:43,350 But also without hate. 819 01:37:43,433 --> 01:37:47,225 You're going to talk about a man ... 820 01:37:47,308 --> 01:37:51,933 ... who has loved passionately, But without wisdom. 821 01:37:56,433 --> 01:37:59,267 A man not susceptible to jealousy, 822 01:38:00,475 --> 01:38:03,975 but once instigated by it, ... 823 01:38:05,683 --> 01:38:09,517 ... was pulled along to its outermost limits. 824 01:38:10,600 --> 01:38:14,933 by a man whose hand crushed a pearl ... 825 01:38:17,600 --> 01:38:21,725 ... far more valuable than his entire clan ... 826 01:39:21,933 --> 01:39:23,975 Cheat! 827 01:39:26,225 --> 01:39:28,183 Go home! 828 01:39:28,267 --> 01:39:31,392 Go back to the circus! 829 01:39:31,475 --> 01:39:35,433 - Go back to the circus !! - Go home! 830 01:39:37,100 --> 01:39:39,850 What a scandal! 831 01:40:47,433 --> 01:40:50,975 - You sponged from us. - I pay. 832 01:40:51,058 --> 01:40:55,308 - 11,000 is not no money - I pay! 833 01:40:57,558 --> 01:40:59,767 Hold his arms 834 01:41:01,433 --> 01:41:03,933 Hold your arms 835 01:41:17,433 --> 01:41:21,475 You have three days to pay. Three days! 836 01:42:17,350 --> 01:42:21,350 Bordeaux, November 1917 837 01:42:26,808 --> 01:42:29,475 - It's missing a franc. - I know. 838 01:42:29,558 --> 01:42:32,558 She's the black woman. 839 01:42:33,767 --> 01:42:37,725 - Do you know what the mistress says to you? - Don't worry, we'll take it next week. 840 01:42:37,808 --> 01:42:40,475 No, please. 841 01:42:59,975 --> 01:43:03,600 Thanks to all the artists. And bravo, clowns! 842 01:43:05,017 --> 01:43:10,767 Ladies and gentlemen, an applause for the whole squad from Cirque de France! 843 01:43:12,183 --> 01:43:15,183 We are here all week! 844 01: 43: 22,100 -> 01: 43: 26,058 Thanks! All honor to our brave soldiers! 845 01:43:26,142 --> 01:43:28,725 Live France! 846 01:43:45,933 --> 01:43:49,767 Dad? Isn't that the clown Chocolat? 847 01:43:49,850 --> 01:43:52,558 Chocolat? That was a long time ago. 848 01:43:52,642 --> 01:43:57,600 No, he died a long time ago. Come on, mom's waiting. 849 01:44:38,850 --> 01:44:42,308 His lungs are permanently damaged. 850 01:44:42,392 --> 01:44:47,683 The fight against a tuberculosis that has gone so far that it's unfortunately lost. 851 01:44:47,767 --> 01:44:50,100 I know, thank you. 852 01:44:57,767 --> 01:45:00,058 Drink a little. 853 01:45:33,725 --> 01:45:35,642 - You have grown. - Come in. 854 01:45:39,892 --> 01:45:45,017 - Is it over? Are you done? - No, I'm allowed to leave tomorrow. 855 01:45:45,100 --> 01:45:49,392 But then I will be your assistant. - I'll introduce you to Grock. 856 01:45:49,475 --> 01:45:52,933 Or Fratellini. They are the future. 857 01:45:56,100 --> 01:46:00,933 Thank you for coming. Thanks for the money, for everything ... 858 01:46:01,017 --> 01:46:07,183 Sorry, I've had it hard. I invested in a bistro, it takes everything. 859 01:46:08,183 --> 01:46:10,683 Do not let him wait. 860 01:47:58,933 --> 01:48:02,683 Well, what happened to you, my friend? 861 01:48:11,100 --> 01:48:13,558 Georges ... 862 01:48:29,267 --> 01:48:31,642 That was it. 863 01:48:34,058 --> 01:48:36,392 I am... 864 01:48:38,267 --> 01:48:40,517 ... Chocolat. 865 01:48:42,017 --> 01:48:45,475 I would... 866 01:48:47,600 --> 01:48:49,767 ...Exchange... 867 01:48:52,308 --> 01:48:54,767 ... skin. 868 01:48:57,725 --> 01:48:59,892 Stupid... 869 01:49:03,392 --> 01:49:05,725 ... negro. 870 01:49:11,683 --> 01:49:13,975 I was... 871 01:49:18,100 --> 01:49:20,308 ... not so bad. 872 01:49:20,392 --> 01:49:24,517 You were better than that ... Rafael. 873 01:49:27,308 --> 01:49:29,600 You were a prince. 874 01:49:30,725 --> 01:49:33,725 I was ... 875 01:49:33,808 --> 01:49:37,350 I could not ... I did not know ... 876 01:49:38,433 --> 01:49:41,517 ... how we should proceed. 877 01:49:41,600 --> 01:49:45,642 Together we were kings. 878 01:49:49,975 --> 01:49:53,642 Together we had no limits. 879 01:49:55,642 --> 01:49:57,892 See. 880 01:50:04,725 --> 01:50:07,017 It is us. 881 01:51:51,308 --> 01:51:55,475 Rafael Padilla died on November 4, 1917. He was not 50 years old. 882 01:51:55,558 --> 01:51:58,683 His name and work was never forgotten. 883 01:51:58,767 --> 01:52:02,058 He and Georges Footit revolutionized clown art - 884 01:52:02,142 --> 01:52:06,517 - with their duo consisting of A black and a white clown. 69947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.