Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,808 --> 00:00:56,683
Northern France, 1897
2
00:01:53,308 --> 00:01:58,517
Fantastic. But we do not have the opportunity
to feed such a beast right now.
3
00:01:58,600 --> 00:02:02,225
Have you talked to Rancy?
Ask him, say hello from me.
4
00:02:02,308 --> 00:02:04,267
I'm sorry.
5
00:02:05,933 --> 00:02:08,892
Georges? Your turn.
6
00:02:53,392 --> 00:02:55,600
Don't you have anything else?
7
00:03:02,683 --> 00:03:07,225
Yes. I can juggle,
I can do acrobatics. Everything...
8
00:03:07,308 --> 00:03:10,142
Well ... stop, Georges.
9
00:03:13,058 --> 00:03:18,017
Can we be honest with each other?
You've had your moments, but this one ...
10
00:03:18,100 --> 00:03:20,725
It does not work, no one will see it.
11
00:03:20,808 --> 00:03:25,475
What you do is dull, scary.
Maybe you make children laugh, but ...
12
00:03:25,558 --> 00:03:29,933
- People want something new, something modern.
- Something spectacular.
13
00:03:30,017 --> 00:03:34,642
Yes, they want value for money.
Otherwise, they go somewhere else.
14
00:03:34,725 --> 00:03:39,558
- Should I quit, do you mean?
- Continue to search. Go now.
15
00:03:54,767 --> 00:03:57,350
Almost done. Thanks for the help.
16
00:03:57,433 --> 00:04:01,392
Did you get the job?
- He didn't decide.
17
00:04:01,475 --> 00:04:05,100
It's annoying me, I'm saying no.
18
00:04:05,183 --> 00:04:09,558
I understand.
With a career like your ...
19
00:04:09,642 --> 00:04:14,350
Can I sleep here tonight? They're waiting for me
in Paris, I'll sign soon.
20
00:04:14,433 --> 00:04:17,517
Of course, it's your home.
21
00:04:23,225 --> 00:04:28,142
Delvaux is an idiot.
He does not understand what's good anymore.
22
00:04:46,933 --> 00:04:50,267
A warm applause for the graceful -
23
00:04:50,350 --> 00:04:54,350
And delicious Camille Pantoni!
24
00:05:01,600 --> 00:05:07,142
Well, ladies and gentlemen, you are going to
see a special representative, -
25
00:05:07,225 --> 00:05:10,850
- yes, a sensational one
a representative of our race!
26
00:05:10,933 --> 00:05:16,225
Come here on a dangerous journey
from the great monkeys' land ...
27
00:05:16,308 --> 00:05:21,600
... now we see the missing link
between primates and us.
28
00:05:21,683 --> 00:05:26,350
Hold the hands of the children hard.
Here is the Negro King Kananga!
29
00:05:43,475 --> 00:05:47,642
Kananga brings with him Pacha.
30
00:05:47,725 --> 00:05:52,475
His loyal male chimpanzee,
or female, we do not know.
31
00:05:59,308 --> 00:06:03,183
It's not the one you think
who speaks our language best.
32
00:06:03,267 --> 00:06:05,892
It's the monkey, ladies and gentlemen!
33
00:06:05,975 --> 00:06:08,183
Dance!
34
00:06:09,308 --> 00:06:12,767
- I see the concern in their eyes!
- Is that his skin?
35
00:06:12,850 --> 00:06:17,058
- No, it's makeup.
- The teeth Kananga has around the neck -
36
00:06:17,142 --> 00:06:20,975
- His teeth have been taken
from his enemies!
37
00:06:33,975 --> 00:06:36,308
Is that a boy?
38
00:06:37,850 --> 00:06:39,892
Girl?
39
00:06:41,517 --> 00:06:45,183
Do you understand what I'm saying?
40
00:06:50,433 --> 00:06:52,725
It's a lady.
41
00:06:52,808 --> 00:06:55,892
You do not say "girl" about monkeys.
42
00:06:55,975 --> 00:06:58,183
Or what, Pacha?
43
00:06:59,517 --> 00:07:03,267
Good night. Good work tonight.
44
00:07:03,350 --> 00:07:06,517
Do you like to play cannibal?
45
00:07:06,600 --> 00:07:09,725
We sell tickets
and I get food in my stomach.
46
00:07:09,808 --> 00:07:15,558
It is the least you can ask for.
Can you never do anything else?
47
00:07:16,558 --> 00:07:20,892
- Why? I like it here.
- My name is Georges Footit.
48
00: 07: 20,975 -> 00: 07: 25,392
Maybe you know me again,
I am clown. I'm looking for one like you.
49
00:07:25,475 --> 00:07:29,058
- One to another number.
- Do you want a negro?
50
00:07:29,142 --> 00:07:33,850
- Do you pay more, we can talk.
I want a clown that helps me.
51
00:07:33,933 --> 00:07:37,600
Are you a clown looking for a clown?
52
00:07:39,558 --> 00:07:44,975
- Pacha! He is looking for a clown.
- Kananga! That's the end, come on!
53
00:07:45,058 --> 00:07:47,725
Everyone can scare children.
54
00:07:48,725 --> 00:07:52,350
- Take my place, then.
- Now you'll be fine again.
55
00:07:57,475 --> 00:08:02,725
We are here every night at nine o'clock
And with matinee on sunday!
56
00:08:02,808 --> 00:08:06,017
There is room left!
57
00:08:06,100 --> 00:08:10,183
Come and see us again,
The artists are waiting for you!
58
00:08:15,808 --> 00:08:18,850
Come on. Nothing!
59
00:08:23,433 --> 00:08:25,267
Don't you know?
60
00:08:25,350 --> 00:08:29,225
Are you kidding?
He doesn't spend money on anything.
61
00:08:29,308 --> 00:08:34,933
- I don't like playing.
- You have never bid on a round.
62
00:08:35,017 --> 00:08:38,392
- Isn't that right?
- Yes.
63
00:08:38,475 --> 00:08:42,100
You should pray a prayer, white men.
64
00:08:43,850 --> 00:08:47,392
- You lost!
- It's best that you give you.
65
00:08:47,475 --> 00:08:50,642
- Here!
- Quiet, Marval. He knows what he is doing.
66
00:08:50,725 --> 00:08:54,933
- You end up completely naked.
- As in Africa.
67
00:08:56,892 --> 00:09:01,933
We do not play with dice in Africa.
We play with white men's legs.
68
00:09:03,850 --> 00:09:07,642
- Make up your mind, Kananga.
- Play!
69
00:09:07,725 --> 00:09:13,017
- Continue without me.
- Do not let Pacha play for you next time.
70
00:09:13,100 --> 00:09:17,183
- It's not my evening.
- You had the wrong player.
71
00:09:18,475 --> 00:09:21,767
- You're stubborn.
I want to make people laugh.
72
00:09:21,850 --> 00:09:26,642
It has been difficult lately.
With your help it may change.
73
00:09:27,933 --> 00:09:33,058
- Is it well paid to be clown?
- Better than being cannibal.
74
00:09:36,975 --> 00:09:41,350
- You are called Kananga?
- That's what I'm called.
75
00:09:54,683 --> 00:09:57,392
"Make me laugh.
- Just like that?
76
00:09:57,475 --> 00:09:59,725
Yes, come on.
77
00:10:09,058 --> 00:10:11,683
Stop, stop. Finish!
78
00:10:12,683 --> 00:10:17,183
I have never seen anyone move like that.
But you do not exploit it.
79
00:10:18,850 --> 00:10:21,517
- It's not possible.
- The others laugh.
80
00:10:21,600 --> 00:10:25,683
Yes, it's nice, but it doesn't work.
You do not create situations.
81
00:10:25,767 --> 00:10:30,308
As an audience, I end up outside.
82
00:10:31,975 --> 00:10:34,517
I'm bored.
83
00:10:36,225 --> 00:10:38,392
Do you understand?
84
00:10:46,142 --> 00:10:50,642
That's what's funny.
Professionally speaking. Come on.
85
00:10:55,725 --> 00:11:00,642
You have to surprise, create a contrast
Between that audience expects ...
86
00:11:02,017 --> 00:11:04,475
... and what really happens.
87
00:11:09,142 --> 00:11:11,433
Georges!
88
00:11:15,225 --> 00:11:19,183
- was it okay?
- Yes. Yes.
89
00:11:19,267 --> 00:11:23,017
- So you're the white clown.
- Yes, and you are bajas, the idiot.
90
00:11:23,100 --> 00:11:25,975
They are not on stage simultaneously.
91
00:11:26,058 --> 00:11:32,642
But my idea is to bring them together.
For the first time, they become a duo.
92
00:11:32,725 --> 00:11:37,225
We become two sides of the same thing.
Different, but inseparable.
93
00:11:37,308 --> 00:11:39,350
Inseparable?
94
00:11:41,558 --> 00:11:44,267
United, candy.
95
00:11:58,975 --> 00:12:03,100
- You do not have any papers, right?
- No.
96
00:12:03,183 --> 00:12:05,975
Stay there, I'll take care of it.
97
00:12:29,850 --> 00:12:31,600
Rafael!
98
00:12:35,308 --> 00:12:37,350
Rafael!
99
00:12:58,225 --> 00:13:01,725
Monsieur Kananga! Come on!
100
00:13:05,725 --> 00:13:09,142
Balance lyrics, come on!
101
00:13:14,058 --> 00:13:17,433
I'm sorry, Georges. Finish.
102
00:13:17,517 --> 00:13:21,308
Stop, I said. Georges!
I'm not convinced.
103
00:13:22,308 --> 00:13:26,225
There is no rhythm.
There is no control ...
104
00:13:26,308 --> 00:13:28,725
Everything. It's all missing.
105
00:13:29,933 --> 00:13:33,933
- You perform with Pacha tonight.
- Don't do this.
106
00:13:34,017 --> 00:13:36,600
Don't you see how he moves?
107
00:13:36,683 --> 00:13:41,225
- If you do not see it, you have to change jobs!
- I know I've seen him.
108
00:13:41,308 --> 00:13:45,392
- But you two together ...
- You need something new!
109
00:13:45,475 --> 00:13:50,142
You'll become the first with a clown duo.
If it works, it will be a new start!
110
00:13:50,225 --> 00:13:55,058
- Théodore, we have wasted enough time.
- A chance. Give us a chance.
111
00:13:56,267 --> 00:13:59,933
We work, find the rhythm.
You have nothing to lose.
112
00:14:00,017 --> 00:14:02,850
The audience decides.
113
00:14:06,642 --> 00:14:10,433
A big applause for the giant Landon!
114
00:14:11,767 --> 00:14:14,683
Little pit Marval!
115
00:14:16,600 --> 00:14:20,350
Monsieur and Madame Snake
And their offspring!
116
00:14:23,975 --> 00:14:29,683
Hercules, who lifts 150 kilos,
ladies and gentlemen.
117
00:14:29,767 --> 00:14:36,058
And Esmeralda,
The thiefest lady in the world!
118
00:14:36,142 --> 00:14:40,725
And now, especially for you tonight ...
119
00:14:40,808 --> 00:14:45,308
- ... two clowns for the price of one.
- Do not take your eyes off -
120
00:14:45,392 --> 00:14:48,225
Footit and Kananga Duo.
121
00:15:34,350 --> 00:15:37,100
Music, thanks!
122
00:15:40,475 --> 00:15:42,517
Monsieur Kananga?
123
00:15:42,600 --> 00:15:45,517
Monsieur Kananga?
124
00:15:48,933 --> 00:15:53,558
Monsieur Kananga?
I'll call you, we're waiting!
125
00:15:56,600 --> 00:15:59,808
Monsieur Kananga, come on!
126
00:16:05,808 --> 00:16:09,142
Wake. Touch on you.
127
00:16:56,475 --> 00:17:00,058
Monsieur Kananga. Please!
128
00:17:01,600 --> 00:17:03,558
Please!
129
00:17:03,642 --> 00:17:06,475
I heard you the first time!
130
00:17:29,225 --> 00:17:33,808
A big round of applause for
our world-class act:
131
00:17:33,892 --> 00:17:37,142
Footit and Kananga!
132
00:17:38,433 --> 00:17:41,767
Georges! We are talking tonight.
133
00:17:41,850 --> 00:17:44,767
It made me laugh.
- Fantastic!
134
00:17:46,475 --> 00:17:49,725
Do as I say,
then you'll hear this every night.
135
00:17:56,725 --> 00:18:00,433
- What now?
- We are waiting.
136
00:18:02,683 --> 00:18:05,808
Georges!
You can share a caravan with Kananga.
137
00:18:05,892 --> 00:18:08,183
- I then?
- With Marval.
138
00:18:08,267 --> 00:18:12,100
Find a different name.
Kananga does not fit into a clown.
139
00:18:12,183 --> 00:18:14,350
Think of that, Georges!
140
00:18:14,433 --> 00:18:17,100
Does it mean we are in?
141
00:18:17,183 --> 00:18:20,767
That means the tiresome begins.
142
00:18:20,850 --> 00:18:23,892
I'm a clown! I'm a clown!
143
00:18:25,308 --> 00:18:28,225
- You are an artist!
- I was suffocated by laughter.
144
00:18:28,308 --> 00:18:32,558
Thank you, Camille.
- Did you hear that, Footit? Choked.
145
00:18:34,225 --> 00:18:36,350
Thank you, Mademoiselle.
146
00:18:36,433 --> 00:18:38,975
Camille! Come here!
147
00:18:45,642 --> 00:18:48,933
No no! You must react with your entire body!
148
00:18:49,017 --> 00:18:52,725
You must receive the ears!
Such...
149
00:18:54,517 --> 00:18:56,183
All right?
150
00:19:21,975 --> 00:19:24,558
- Right.
- Bravo!
151
00:19:55,267 --> 00:19:59,725
A triumph, ladies and gentlemen,
The famous ...
152
00:19:59,808 --> 00:20:05,100
... the bright, the magnificent,
Amazing and fabulous -
153
00:20:05,183 --> 00:20:11,267
-Footit and Chocolat!
154
00:20:25,558 --> 00:20:27,475
What is it?
155
00:20:28,933 --> 00:20:31,225
"Romeo and Julie".
156
00:20:32,392 --> 00:20:35,933
- Shakespeare.
Camille gave it to me.
157
00:20:39,225 --> 00:20:41,892
Do you like it?
158
00:20:41,975 --> 00:20:45,183
I've just begun. It's difficult.
159
00:20:51,142 --> 00:20:53,725
- What's your name?
- Gustave.
160
00:20:53,808 --> 00:20:57,017
How is it spelled? Like a stake?
161
00:21:13,933 --> 00:21:15,725
Thanks.
162
00:21:15,808 --> 00:21:19,142
The region there ... and then back to "T".
163
00:21:20,850 --> 00:21:23,308
And then a stretch there.
164
00:21:23,392 --> 00:21:26,267
There you go. Cho-co-lat.
165
00:21:26,350 --> 00:21:28,433
Abrupt!
166
00:21:30,350 --> 00:21:34,392
- What's your name really?
- Don't you like Chocolat?
167
00:21:34,475 --> 00:21:40,017
Well ... why isn't he named
Mel or ... Potty?
168
00:21:42,892 --> 00:21:46,892
You can not mix flour and chocolate.
169
00:21:53,433 --> 00:21:57,850
I must go. If I do not come home
Maybe they are looking here.
170
00:21:57,933 --> 00:22:03,642
- Yes? I play dice with your brother.
Oh, he's worse than Dad.
171
00:22:03,725 --> 00:22:07,308
- Don't leave me, I'm freezing.
- I must go!
172
00:22:18,350 --> 00:22:22,308
The progress is fragile.
We have debt to our ears.
173
00:22:22,392 --> 00:22:26,475
So be patient.
We are waiting for a couple of weeks.
174
00:22:26,558 --> 00:22:30,267
Maybe if you pull
As many people in spring.
175
00:22:30,350 --> 00:22:33,850
You said the same one month ago.
And the month before that.
176
00:22:33,933 --> 00:22:38,433
- You have doubled the sale.
- It's getting better, that's all.
177
00:22:38,517 --> 00:22:41,308
- Especially for you.
- What do you mean?
178
00:22:41,392 --> 00:22:46,225
We've put everything on you: advertising,
Posters, every centime ...
179
00:22:46,308 --> 00:22:49,517
Let be, Yvonne. He does not understand.
180
00:22:50,725 --> 00:22:54,850
I can not give you more money.
Even if I wanted to.
181
00:22:56,475 --> 00:22:58,767
- Or ...
- What?
182
00:23:01,225 --> 00:23:04,017
Two, three banknotes for you.
183
00:23:05,142 --> 00:23:10,058
Since you're here ... Watch this.
We'll finish it up tomorrow.
184
00:23:11,808 --> 00:23:15,517
We'll get rid of the old one.
Stylish, hey?
185
00:23:15,600 --> 00:23:20,058
You could change your name at the same time.
"Circus Eat-Dritt", that sounds good.
186
00:23:20,142 --> 00:23:24,850
- Circus Eat-Dritt!
- Do not talk like a negro. Speak properly.
187
00:23:24,933 --> 00:23:28,892
We want seven francs a day.
- Pardon?
188
00:23:28,975 --> 00:23:33,142
As you please, Delvaux.
Otherwise we aren't here tomorrow.
189
00:23:38,142 --> 00:23:40,600
Yvonne, Theodore.
190
00:24:03,975 --> 00:24:06,475
Are you sure about this?
191
00:24:08,850 --> 00:24:11,100
I know what I'm doing.
192
00:24:11,183 --> 00:24:14,850
But keep it to yourself,
Otherwise it's over.
193
00:24:18,392 --> 00:24:22,933
- Are we doing well here?
- Don't be stupid, we are worth more.
194
00:24:30,433 --> 00:24:33,225
"Circus Eat-Dritt!"
195
00:24:40,767 --> 00:24:44,725
- Can you come?
- Yes, but I don't have much time.
196
00:24:47,850 --> 00:24:52,142
- How did you do that?
- I said I couldn't take the horses.
197
00:25:26,683 --> 00:25:29,558
There you go. Careful.
198
00:25:38,850 --> 00:25:41,725
Like that! Start!
199
00:25:56,433 --> 00:26:00,850
We make a small knot!
That's how it's closed now.
200
00:26:01,725 --> 00:26:04,725
Like that. You're welcome!
201
00:26:17,058 --> 00:26:20,892
You're welcome!
Monsieur Chocolat!
202
00:26:20,975 --> 00:26:23,142
Monsieur Chocolat!
203
00:26:37,975 --> 00:26:40,142
I'm becoming a new man.
204
00:26:40,225 --> 00:26:43,433
You were not present tonight.
205
00:26:43,517 --> 00:26:49,100
- It's because of Camille.
- I like Camille.
206
00:26:49,183 --> 00:26:54,225
Camille doesn't give us food on the table.
We must win the audience every night.
207
00:26:54,308 --> 00:26:57,975
The audience marks if we do not give everything.
Do you understand?
208
00:26:58,058 --> 00:27:04,142
No, I do not understand.
I play the idiot, remember?
209
00:27:05,642 --> 00:27:09,267
No, she's with the family tonight.
But tomorrow ...
210
00:27:09,350 --> 00:27:11,558
Come in!
211
00:27:13,600 --> 00:27:15,517
My gentlemen.
212
00:27:15,600 --> 00:27:18,933
- Can I come in?
- Yes of course...
213
00:27:19,017 --> 00:27:24,600
When I heard about a duo with a white and
A black clown I did not believe my ears.
214
00:27:24,683 --> 00:27:31,058
Especially the famous footit. You are not
Known for such extremes, Georges.
215
00:27:31,142 --> 00:27:34,683
But you impressed me.
216
00:27:34,767 --> 00:27:38,142
This is Joseph Oller,
Director of the Nouveau Cirque in Paris.
217
00:27:38,225 --> 00:27:43,017
Their number is unique, original.
And I see many every day.
218
00:27:43,100 --> 00:27:47,683
A white clown and a black baja
In the same scene, it's smart.
219
00:27:47,767 --> 00:27:52,558
- Sit down.
- No, I have a suggestion for you.
220
00:27:52,642 --> 00:27:56,058
What if you work for me in Paris?
221
00:27:56,142 --> 00:28:01,517
A white and a black are brand new,
You will be a success.
222
00:28:01,600 --> 00:28:06,517
Do you have anything other than what I saw tonight?
Something more ... something bolder, maybe?
223
00:28:06,600 --> 00:28:10,058
Our audience is demanding,
They expect spitakkel.
224
00:28:10,142 --> 00:28:13,225
Of course. We always have a number.
225
00:28:14,767 --> 00:28:18,433
Some small adjustments only.
But we are on track.
226
00:28:18,517 --> 00:28:21,725
I want it in Paris, exclusive.
227
00:28:22,975 --> 00:28:28,683
What are you saying, Georges? Do not say
That I have traveled all the way unnecessarily.
228
00:28:31,683 --> 00:28:36,558
What are you saying, Georges?
Do not say that he has traveled completely unnecessarily.
229
00:28:40,975 --> 00:28:44,142
What does a clown serve in Paris, Joseph?
230
00:28:44,225 --> 00:28:45,850
- Can I?
- Yes.
231
00:28:45,933 --> 00:28:50,058
I suggest this every month,
with possibility of extension.
232
00:28:50,142 --> 00:28:54,017
Including food and shelter, of course.
233
00:28:55,767 --> 00:28:58,058
Gentlemen, Paris is waiting.
234
00:29:01,058 --> 00:29:03,142
Good bye.
235
00:29:24,058 --> 00:29:26,975
- How much?
- Good. Abrupt.
236
00:29:27,058 --> 00:29:29,350
Good, good?
237
00:29:31,058 --> 00:29:33,142
Paris!
238
00:29:44,100 --> 00:29:47,517
Once I have come into place
Are you coming
239
00:29:47,600 --> 00:29:49,558
We'll see.
240
00:29:49,642 --> 00:29:54,933
I promise. I buy nice dresses for you,
You will be the queen of paris
241
00:29:57,267 --> 00:30:01,225
Watch yourself.
Do not say anything and then suddenly, ciao!
242
00:30:01,308 --> 00:30:05,767
Take care of yourself too.
You are not Monsieur Footit's property.
243
00:30:08,475 --> 00:30:13,058
We are inseparable, Mel and I.
Two sides of the same thing.
244
00:30:18,142 --> 00:30:20,975
- You write well?
- Yes of course.
245
00:30:21,058 --> 00:30:23,392
- Have it, the artist!
- Adjø.
246
00:30:23,475 --> 00:30:27,267
- Good trip.
- Take us to Paris.
247
00:30:27,350 --> 00:30:30,933
- You're not forgetting us?
All of Paris is waiting for you.
248
00:30:32,808 --> 00:30:36,600
Believe me, you will not come
To miss her for a long time.
249
00:31:45,267 --> 00:31:47,808
Coal! Who wants coal?
250
00:31:56,600 --> 00:32:00,183
I know I'm coming to
To love this city.
251
00:32:18,350 --> 00:32:20,767
Good day, Monsieur Oller.
252
00:32:22,308 --> 00:32:25,058
- How did the test go?
- Good.
253
00:32:25,142 --> 00:32:29,142
Come with me. I'm careful with punctuality.
254
00:32:29,225 --> 00:32:32,642
The show begins at 20:30,
14:30 on Sundays.
255
00:32:32,725 --> 00:32:38,433
You must be in the lodge at 20 o'clock
every night. At 14 o'clock on Sundays.
256
00:32:38,517 --> 00:32:42,183
You do not go out
Before Monsieur Fergus pick you up.
257
00:32:42,267 --> 00:32:47,600
If you are not ready or missing something
Says Monsieur Fergus ifra to me.
258
00:32:47,683 --> 00:32:52,058
It will be fined or fired.
I know how it is in the country, -
259
00:32:52,142 --> 00:32:57,100
- but here I want everybody
Greet when the performance is over.
260
00:32:57,183 --> 00:33:00,725
Afterwards you go out
And talking to the audience.
261
00:33:00,808 --> 00:33:03,225
- Good evening.
- Good evening.
262
00:33:03,308 --> 00:33:06,308
You go to the costume department later.
263
00:33:06,392 --> 00:33:10,975
We have no choice tonight,
But those costumes do not last longer.
264
00:33:11,058 --> 00:33:16,475
Here it is win or disappear,
You do not get another chance.
265
00:33:19,642 --> 00:33:24,892
You are after the sword joey.
It is crowded, 1500 people.
266
00:33:24,975 --> 00:33:30,100
I believe in you. I leave you to
Monsieur Fergus and walks in about three minutes.
267
00:33:32,892 --> 00:33:34,392
Do not do it.
268
00:33:36,642 --> 00:33:39,475
See, that's amazing!
269
00:33:39,558 --> 00:33:42,933
- There are nice people here.
- They finally crash.
270
00:33:47,100 --> 00:33:51,350
Hi, Georges.
So you're back in the capital?
271
00:33:53,017 --> 00:33:56,100
Hi, Ortis. Yes, as you see.
272
00:33:57,225 --> 00:34:00,517
- Aren't you going to introduce us?
- Chocolat.
273
00:34:00,600 --> 00:34:04,642
Ortis and Green,
The most famous duo in Paris.
274
00:34:04,725 --> 00:34:07,475
At your service.
275
00:34:07,558 --> 00:34:11,100
Good luck.
Double up, Sundays are never good.
276
00:34:13,142 --> 00:34:16,058
Ask the gorilla to calm down!
277
00:34:16,142 --> 00:34:18,683
Gentlemen, it's their turn.
278
00:34:47,767 --> 00:34:51,017
Is there anyone there?
Is there anyone there?!
279
00:34:51,100 --> 00:34:53,892
Monsieur Chocolat?
280
00:34:55,517 --> 00:34:58,600
So dark it was here.
281
00:35:09,475 --> 00:35:11,767
Is there anyone here?
282
00:35:11,850 --> 00:35:14,225
Is there anyone there? Are you there?
283
00:35:14,308 --> 00:35:17,933
I know there are some there.
Monsieur Chocolat?
284
00:35:18,017 --> 00:35:20,767
Yes, there are some there. Yes. Yes.
285
00:35:20,850 --> 00:35:23,975
I know!
286
00:35:30,308 --> 00:35:32,933
- Prosit.
- Thanks.
287
00:35:53,725 --> 00:35:55,892
Footit!
288
00:36:03,892 --> 00:36:06,517
Footit!
289
00:36:09,017 --> 00:36:11,475
- Footit!
- You scared me.
290
00:36:11,558 --> 00:36:14,017
Really?
291
00:38:07,642 --> 00:38:10,767
Monsieur Chocolat.
You are so handsome.
292
00:38:10,850 --> 00:38:14,475
- Oh well?
- I'll paint you.
293
00:38:17,892 --> 00:38:21,267
Monsieur Footit!
IM falling!
294
00:38:21,350 --> 00:38:25,058
- Wait!
- IM falling!
295
00:38:26,558 --> 00:38:29,350
- Do not look down!
- It is too late!
296
00:38:45,475 --> 00:38:47,975
- Do not move.
- Do not touch.
297
00:38:48,058 --> 00:38:50,433
You move! Do not move!
298
00:38:53,975 --> 00:38:56,933
See! This is...
299
00:38:57,017 --> 00:38:58,767
It is...
300
00:39:03,225 --> 00:39:05,517
Now it is similar!
301
00:39:24,558 --> 00:39:27,058
THEY HAVE EROBRET PARIS
302
00:39:27,142 --> 00:39:29,225
LATTER PERSONALIZED
303
00:39:29,308 --> 00:39:31,433
USE LATTER!
304
00:39:31,517 --> 00:39:34,225
HAT OFF!
305
00:39:34,308 --> 00:39:37,475
FOOTIT AND NEGER HIS
Be a success in Nouveau Cirque
306
00:39:38,392 --> 00:39:40,267
Musée Grevin, 1903
307
00:39:40,350 --> 00:39:43,850
This is Louis Pasteur.
308
00:39:43,933 --> 00:39:47,517
In 1885 he discovered the vaccine against rabies.
309
00:39:50,725 --> 00:39:55,142
- It's Chocolat!
- Paul. Paul returned!
310
00:39:55,225 --> 00:39:59,975
- Where is Footit? Do you know where he is?
- No, Georges is busy.
311
00:40:00,058 --> 00:40:04,392
- He's sorry.
- He hates journalists.
312
00:40:04,475 --> 00:40:07,142
- Good day. What's your name?
- Paul.
313
00:40:07,225 --> 00:40:10,225
Paul? Like in North Paul?
314
00:40:11,642 --> 00:40:15,642
- What's the next routine?
- It's called Wiiliam Tell.
315
00:40:15,725 --> 00:40:18,642
A remote Swiss relative.
316
00:40:18,725 --> 00:40:22,975
- But much nicer than me.
- Did you or Footit write it?
317
00:40:23,058 --> 00:40:25,725
Some say you can't.
318
00:40:25,808 --> 00:40:30,308
I do not make people laugh either.
It meant my former employer, -
319
00:40:30,392 --> 00:40:33,517
-Cirkus Delvaux. Do you know them?
320
00:40:33,600 --> 00:40:36,225
Madame? Probably not.
321
00:40:36,308 --> 00:40:40,433
Since I left them they have gone bankrupt.
322
00:40:40,517 --> 00:40:44,058
There are rumors about you
Being harassed on the circus.
323
00:40:44,142 --> 00:40:48,850
It's just fun, it's like that
You socialize on the circus.
324
00:40:48,933 --> 00:40:51,392
- Or what, Chocolat?
- Just.
325
00:40:51,475 --> 00:40:54,017
Come on
- Why does not he stay?
326
00:40:54,100 --> 00:40:58,017
- He has an educational program ...
- Oh well?
327
00:40:58,100 --> 00:41:01,725
Rumor also says
That you spend money every night.
328
00:41:01,808 --> 00:41:06,017
Are not you afraid to lose everything?
- When you come from the bottom ...
329
00:41:06,100 --> 00:41:11,683
... you never fall very far.
Or what, mademoiselle pedagog?
330
00:41:30,100 --> 00:41:33,058
Is not that a lot?
331
00:41:33,142 --> 00:41:37,225
- Who cares?
- Do not be surprised if you get any reaction.
332
00:41:37,308 --> 00:41:40,100
They do not think I have a car.
333
00:41:40,183 --> 00:41:44,850
We have to work. In a week we drive
Guillaume Tell, you have to practice your lines.
334
00:41:44,933 --> 00:41:49,683
- I do not want to break my legs.
- If you strive, the audience is with.
335
00:41:49,767 --> 00:41:52,850
My audience is already with me.
336
00:41:52,933 --> 00:41:55,850
Come on, we go and take a glass.
337
00:41:58,183 --> 00:42:01,892
- Why are you never smiling?
- I smile inside my head.
338
00:42:01,975 --> 00:42:05,225
- You do not like anything.
We like different things.
339
00:42:05,308 --> 00:42:08,850
Ok, what do you like? I'm listening.
340
00:42:09,892 --> 00:42:13,433
You do not like playing or eating.
341
00:42:13,517 --> 00:42:17,058
Drinking is okay, but not ladies.
What?
342
00:42:17,142 --> 00:42:20,225
Do you have a boyfriend? So fun.
343
00:42:20,308 --> 00:42:22,850
- Your money, then?
- Are you done?
344
00:42:22,933 --> 00:42:27,183
You always dress the same.
What are you doing with the money?
345
00:42:27,267 --> 00:42:32,683
I know it: You're alive
A bunch of retired clowns.
346
00:43:11,933 --> 00:43:14,683
It is arranged. Come with me.
347
00:43:24,725 --> 00:43:27,308
I'll be back in a minute.
348
00:43:49,017 --> 00:43:52,017
Do you see it, the star.
349
00:43:52,100 --> 00:43:55,558
The Corsican says that we can trust you.
350
00:43:55,642 --> 00:44:00,392
Is this enough?
- All the Lord wants tonight to stand on me.
351
00:44:04,392 --> 00:44:06,100
Are we betting?
352
00:44:09,642 --> 00:44:12,892
How long will they take the mane?
353
00:44:12,975 --> 00:44:16,142
I put the movie in this box -
354
00:44:16,225 --> 00:44:19,892
Then I close here and we are ready.
355
00:44:19,975 --> 00:44:23,267
- There he is.
- They are on the movies in an hour.
356
00:44:23,350 --> 00:44:27,850
And tomorrow, or in ten years,
Can you still see them.
357
00:44:27,933 --> 00:44:31,642
Soon you will say to your box
Can replace the cabaret.
358
00:44:31,725 --> 00:44:36,808
No, but it might be interesting
An audience who likes innovations.
359
00:44:36,892 --> 00:44:41,808
We do what we are going in front of the screen.
We can not go outside it.
360
00:44:42,975 --> 00:44:45,058
- played?
- Lost.
361
00:44:45,142 --> 00:44:51,183
Damn handle! It can not be
Neither too light nor too dark.
362
00:44:51,267 --> 00:44:54,808
- Black on black does not go!
- Louis? We are ready.
363
00:44:57,017 --> 00:44:59,850
- Take their positions.
- Shall we see that way?
364
00:44:59,933 --> 00:45:03,767
No, do the number
As if it were the audience here.
365
00:45:03,850 --> 00:45:07,392
- Forget us.
- The device can make a sabla life.
366
00:45:07,475 --> 00:45:10,308
You will not notice that later.
367
00:45:10,392 --> 00:45:13,517
Give me it...
368
00:45:13,600 --> 00:45:17,267
Gentlemen, it's rolling.
Start!
369
00:45:37,392 --> 00:45:41,142
- It's a real clown number.
- Yes.
370
00:45:42,183 --> 00:45:46,642
- No no no...
- You're out of the carpet.
371
00:46:19,517 --> 00:46:23,808
- I'll make up with him.
- Who? Ortis? Green? Manetti?
372
00:46:23,892 --> 00:46:27,850
Everybody on the circus?
Then we lose everything. That's what they want.
373
00:46:27,933 --> 00:46:32,225
We have success, it hurts them.
- Who's that bothering?
374
00:46:55,850 --> 00:47:00,142
I wrote that I should come.
Why did not you answer?
375
00:47:29,100 --> 00:47:31,767
Have not you even opened them?
376
00:47:46,892 --> 00:47:51,933
I have been traveling for two days. I have said
That I will never return.
377
00:47:52,017 --> 00:47:55,850
What are they going to say?
It's not easy for him here.
378
00:47:57,933 --> 00:47:59,975
Camille!
379
00:48:26,100 --> 00:48:28,475
But!
380
00:48:28,558 --> 00:48:30,767
What is this?
381
00:48:30,850 --> 00:48:34,350
What is this? What is this?
382
00:48:34,433 --> 00:48:36,850
What? No!
383
00:48:36,933 --> 00:48:40,600
My apple! Where is my apple?
384
00:48:42,142 --> 00:48:44,475
What?
385
00:48:47,058 --> 00:48:50,892
What? Where is my apple?
I want it now!
386
00:48:50,975 --> 00:48:52,808
Now! Now!
387
00:49:16,267 --> 00:49:18,767
- Chocolat!
- Thanks.
388
00:49:18,850 --> 00:49:22,142
- Where is the white clown?
- He is there.
389
00:49:22,225 --> 00:49:24,642
Are you Footit?
- Good day.
390
00:49:24,725 --> 00:49:28,558
- We met at the museum.
- Mademoiselle Pedagog.
391
00:49:28,642 --> 00:49:32,517
- Do you have other children with you?
- Yes, but these are fresh.
392
00:49:32,600 --> 00:49:35,683
- Where is my apple?
- Eugène and Suzanne.
393
00:49:35,767 --> 00:49:38,808
- They are mine.
- Good day.
394
00:49:38,892 --> 00:49:41,475
- Marie Grimaldi.
- Nice.
395
00: 49: 41,558 -> 00: 49: 44,975
- Do not like the danger circus?
- Yes, very.
396
00:49:45,058 --> 00:49:47,558
But he has gone away.
397
00:49:48,975 --> 00:49:52,100
Do you want to play in a hospital?
398
00:49:52,183 --> 00:49:58,725
I am a nurse and take care of
Sick child. You could give them some pleasure.
399
00:49:58,808 --> 00:50:02,600
Brighten up everyday.
It's hard to take them ...
400
00:50:02,683 --> 00:50:07,808
You have our word, mademoiselle. We are coming.
Is not it true, Georges?
401
00:50:07,892 --> 00:50:11,058
- Yes, why not?
Are you the chocolat clown?
402
00:50:11,142 --> 00:50:13,600
Yes, do you want an autograph?
403
00:50:13,683 --> 00:50:17,517
- Identity control.
- Everyone knows him.
404
00:50:17,600 --> 00:50:22,850
- Talk to the circus director.
- He is unknown to me. ID papers, thank you.
405
00:50:22,933 --> 00:50:29,142
- I have permission to work.
- It's enough. He is my partner.
406
00:50:29,225 --> 00:50:32,058
- Do you have papers?
- Yes. In my wardrobe.
407
00:50:32,142 --> 00:50:36,308
He has not. We are checking.
If everything looks good, you get him back.
408
00:50:36,392 --> 00:50:40,267
- Put handcuffs on him.
- Do not even try.
409
00:50:48,392 --> 00:50:50,600
It hurts!
410
00:50:52,142 --> 00:50:54,558
Where do you lead him?
411
00:50:57,683 --> 00:51:00,725
- I'll take care of it.
- Do not surrender me.
412
00:51:00,808 --> 00:51:02,975
I'll fix it.
413
00:51:09,142 --> 00:51:12,267
I'm a clown. Clown Chocolat.
414
00:51:23,183 --> 00:51:24,975
Disrobe.
415
00:51:28,558 --> 00:51:31,392
Make him white, now.
416
00:51:33,517 --> 00:51:36,767
- Do not move!
- Stop!
417
00:51:36,850 --> 00:51:39,433
Stop!
418
00:51:39,517 --> 00:51:42,642
Have you seen? He likes it.
419
00:51:43,933 --> 00:51:46,392
Have you.
420
00:51:46,475 --> 00:51:48,725
Have you!
421
00:52:00,683 --> 00:52:03,350
You see, we tried everything.
422
00:52:03,433 --> 00:52:07,308
But a negro is still a negro.
Do not think you're anything else.
423
00:52:07,392 --> 00:52:11,642
- Give him his clothes.
- shut up, Tahitier
424
00:52:15,225 --> 00:52:18,183
Haitier, your devil.
425
00:52:28,142 --> 00:52:30,183
Oh well.
426
00:52:30,267 --> 00:52:34,808
You are the artist who is being fucked in
the arse every night by a white man.
427
00:52:34,892 --> 00:52:38,558
You will surely get rich enough to laugh.
428
00:52:38,642 --> 00:52:41,808
Here you do not laugh at anyone.
429
00:52:43,017 --> 00:52:47,017
Sleep, that's the only thing that helps.
430
00:53:19,475 --> 00:53:23,767
Has nobody come to pick me up?
I perform every night.
431
00:53:23,850 --> 00:53:27,183
I perform at Nouveau Cirque.
432
00:53:48,975 --> 00:53:51,433
One more, thanks.
433
00:54:03,933 --> 00:54:05,808
Thanks.
434
00:54:05,892 --> 00:54:08,142
Are you going to go already?
435
00:54:08,225 --> 00:54:13,183
We have not gotten to know each other.
- I must go. The job ...
436
00:54:13,267 --> 00:54:17,142
If you say so then ... what are you doing?
437
00:54:18,850 --> 00:54:20,725
Clown.
438
00:54:23,017 --> 00:54:28,725
I'm dealing with Greek Roman wrestling.
Should I take a grip?
439
00:55:05,892 --> 00:55:12,100
- What does one like you do here?
Not everyone likes my political ideas.
440
00:55:12,183 --> 00:55:15,808
- Are you in prison for that?
- you die for it.
441
00:55:15,892 --> 00:55:19,975
- Do you know why you're here?
- I do not have papers.
442
00:55:21,975 --> 00:55:25,850
No identity.
- and you allow yourself to live.
443
00:55:25,933 --> 00:55:30,100
Your success is an insult to whites.
Negroes must know their place.
444
00:55:30,183 --> 00:55:33,558
They are going to curve their backs.
445
00:55:33,642 --> 00:55:36,517
A negro must be tamed.
446
00:55:41,975 --> 00:55:44,975
It was another time.
447
00:55:45,058 --> 00:55:47,100
We were not free.
448
00:55:47,183 --> 00:55:51,600
Here they make you believe
That you are free and equal.
449
00:55:51,683 --> 00:55:55,517
The "city of light" is empty talk.
Do not expect anything of them.
450
00:55:55,600 --> 00:55:59,808
We must defend ourselves,
With fists and teeth.
451
00:55:59,892 --> 00:56:04,100
We must fight, to the last man.
I'm not a soldier, I'm not a war.
452
00:56:04,183 --> 00:56:10,183
You reassure the whites.
Who gets fucked in the arse every single night.
453
00:56:10,267 --> 00:56:14,225
- And you smile when you do it.
- I do other things too. Pantomime.
454
00:56:14,308 --> 00:56:18,558
I play roles.
I'm moving, I'm dancing.
455
00:56:18,642 --> 00:56:22,350
- I'm an artist.
- There is no artist.
456
00:56:22,433 --> 00:56:26,475
An artist pushes boundaries, paves the way.
457
00:56:28,642 --> 00:56:31,975
He gets there.
458
00:56:32,058 --> 00:56:34,600
- Drop him!
- Let me go!
459
00:56:34,683 --> 00:56:36,767
- Victor!
- Let me go!
460
00:56:38,058 --> 00:56:41,225
Victor! Let me go!
461
00:57:05,350 --> 00:57:08,808
Where is my apple, Monsieur Chocolat?
462
00:57:16,142 --> 00:57:19,392
I feel dirty, Georges.
463
00:57:22,475 --> 00:57:26,183
Here. Oller is a guarantor for you.
464
00:57:26,267 --> 00:57:29,308
With this you have nothing to fear.
465
00:57:29,392 --> 00:57:32,600
He has struggled.
They had a week without us.
466
00:57:32,683 --> 00:57:36,058
One third less crowd than usual.
467
00:57:36,142 --> 00:57:39,725
It was the mother of Delvaux who pointed you out.
468
00:58:57,183 --> 00:58:59,558
It's hard, it's hard!
469
00:58:59,642 --> 00:59:02,475
- Yes, yes!
- Damn it hurts!
470
00:59:09,392 --> 00:59:12,058
On one...
471
00:59:13,892 --> 00:59:17,183
...on two...
472
00:59:18,392 --> 00:59:20,392
... on three!
473
00:59:36,433 --> 00:59:39,475
Here, taste this.
474
00:59:39,558 --> 00:59:42,725
It's better than alcohol.
But more expensive.
475
00:59:42,808 --> 00:59:45,225
- What is it?
- Laudanum.
476
00:59:45,308 --> 00:59:47,933
- How much?
- Fifty.
477
00:59:55,225 --> 00:59:57,392
Careful.
478
01:00:00,058 --> 01:00:03,808
- Do you want a girl?
- Not today.
479
01:00:03,892 --> 01:00:07,350
Stop! We have two new ones, they came this morning.
480
01:00:07,433 --> 01:00:09,475
Take for you, boy!
481
01:00:18,683 --> 01:00:23,142
Do not have money, then give the place
To someone else, my friend.
482
01:00:26,683 --> 01:00:31,892
- Is it my friend?
- It's getting enough now.
483
01:00:31,975 --> 01:00:36,975
I put the car as security.
- you have already done that.
484
01:00:38,017 --> 01:00:40,017
Shit.
485
01:00:51,683 --> 01:00:54,517
Lend me money.
486
01:00:54,600 --> 01:00:59,350
We will develop the brand Félix Potin
In the country, it would be my father.
487
01:00:59,433 --> 01:01:03,308
We have put this together for you.
488
01:01:11,558 --> 01:01:14,350
Brilliant, amazing.
489
01:01:14,433 --> 01:01:16,850
Very smart pun.
490
01:01:16,933 --> 01:01:21,225
This is the first time we have written
such a big deal about circus artists.
491
01:01:21,308 --> 01:01:25,225
- Your money is safe with us.
- I should say that.
492
01:01:25,308 --> 01:01:29,225
We set up the poster
At kiosks, poster columns ...
493
01:01:29,308 --> 01:01:32,058
- You can not avoid them.
- Good.
494
01:01:32,142 --> 01:01:33,975
Georges?
495
01:01:35,017 --> 01:01:38,267
- Good. Very good.
- Then we agree.
496
01:01:38,350 --> 01:01:40,850
Ignore who accepts the kicks?
497
01:01:40,933 --> 01:01:45,642
- Yes, the audience loves it.
- I have become a circus animal.
498
01:01:45,725 --> 01:01:49,267
- No, listen here ...
"Why do I look like that?"
499
01:01:49,350 --> 01:01:54,642
Is it me? My face?
He is recognizable, not me.
500
01:01:54,725 --> 01:01:59,308
We were inspired by Toulouse Lautrec.
The usual stereotype.
501
01:01:59,392 --> 01:02:03,975
The picture people have of ... people like you.
Colored.
502
01: 02: 04,058 -> 01: 02: 10,058
Monsieur Potin is right. It all happens.
It is part of life in public.
503
01:02:10,142 --> 01:02:13,975
- You're a celebrity.
- If I can't use your photo -
504
01:02:14,058 --> 01:02:17,683
-I have no interest in you.
505
01:02:17,767 --> 01:02:23,350
One does not say no to such a contract.
It's unheard of in the circus world!
506
01:02:23,433 --> 01:02:26,975
I kick you every night on stage.
507
01:02:27,058 --> 01:02:29,892
You've never complained.
508
01:02:33,017 --> 01:02:36,433
- Do you allow?
- Of course.
509
01:02:37,517 --> 01:02:41,058
What if we do this?
510
01:02:41,142 --> 01:02:44,558
Chocolat looks like
he will jump for joy.
511
01:02:44,642 --> 01:02:47,808
- Yes, it works.
- And the contract to Georges?
512
01:02:47,892 --> 01:02:51,558
- It stays the same.
- Very good.
513
01:02:51,642 --> 01:02:55,892
- Georges?
- It's obvious not me who decides.
514
01:02:55,975 --> 01:02:58,183
Chocolat?
515
01:03:02,267 --> 01:03:05,017
Give me a human face.
516
01:03:21,392 --> 01:03:23,725
Here, with me!
517
01:03:37,767 --> 01:03:39,850
With me!
518
01:03:56,517 --> 01:04:01,350
- Can I see your drawing?
- It's not for you, it's for him.
519
01:04:04,350 --> 01:04:08,808
I was afraid of the reaction.
Of your children or your colleagues?
520
01:04:08,892 --> 01:04:10,892
Both, Marie.
521
01:04:10,975 --> 01:04:14,850
Shall we go? I have come on
something for William Tell.
522
01:04:14,933 --> 01:04:17,850
I like it here, let me be.
523
01:04:20,058 --> 01:04:23,767
That would be great
if they can come back.
524
01:04:23,850 --> 01:04:27,683
Huge laughter.
I'm sure we have something there.
525
01:04:27,767 --> 01:04:31,433
- Laughter can not be bad.
I have to agree.
526
01:04:48,225 --> 01:04:50,808
- I'll come first!
- Wait!
527
01:04:50,892 --> 01:04:54,267
- Is that your car?
- Yes, it is.
528
01:04:55,600 --> 01:04:57,808
Suzanne!
529
01:04:57,892 --> 01:05:00,100
I usually do that too.
530
01:05:33,058 --> 01:05:36,392
You are so clever.
The whole staff loves you.
531
01:05:36,475 --> 01:05:40,100
I have never seen the professor laugh so much.
532
01:05:42,350 --> 01:05:45,267
I love your smile.
533
01:05:45,350 --> 01:05:47,975
It lights up your eyes.
534
01:05:50,642 --> 01:05:55,475
- Where are the children?
- Here you see amazing primitive savages.
535
01:05:55,558 --> 01:05:59,975
You can observe them,
but we advise you not to go near them.
536
01:06:00,058 --> 01:06:02,975
Do you have a coin?
537
01:06:07,392 --> 01:06:09,933
- Go down from there.
- Why?
538
01:06:10,017 --> 01:06:13,225
"Stay close to me," I said.
- Do you have a coin?
539
01:06:13,308 --> 01:06:15,600
No, certainly not.
540
01:06:15,683 --> 01:06:21,267
It took many months
To approach and tame them
541
01:06:21,350 --> 01:06:25,808
The mission of making them civilized
Have just begun.
542
01:06:57,433 --> 01:07:00,350
We will not stop here. Come on.
543
01:07:00,433 --> 01:07:02,558
Come on, baby.
544
01:07:27,892 --> 01:07:32,142
You have signed a contract
And will be here on time.
545
01:07:32,225 --> 01:07:34,767
What is your excuse today?
546
01:07:34,850 --> 01:07:37,225
I am talking to you!
547
01:07:39,475 --> 01:07:43,808
We are two.
Are you listening? When you're late, I'm late.
548
01:07:43,892 --> 01:07:46,808
When you make a mistake, I'm having trouble.
549
01:07:46,892 --> 01:07:50,558
And when the salary comes
Do you take it twice?
550
01:07:50,642 --> 01:07:55,517
For each ad, each image,
Do you get twice as much as the negro.
551
01:07:55,600 --> 01:07:59,975
How much did you get from Potin?
You're not on the poster once.
552
01:08:00,058 --> 01:08:04,142
I'm not in because you were offended.
You want everything yourself.
553
01:08:04,225 --> 01:08:08,975
Your memory is short. Delvaux, Kananga.
Who found you when you were ...
554
01:08:09,058 --> 01:08:12,725
A wild man! I'm always a negro,
Even though I have papers.
555
01:08:12,808 --> 01:08:17,433
A nigger that you kick every night.
Where is the difference?
556
01:08:17,517 --> 01:08:20,308
It's here! Here, here, here!
557
01:08:21,392 --> 01:08:24,142
- Look!
"Do I blame you all?"
558
01:08:24,225 --> 01:08:27,058
Of course! Look at us!
559
01:08:27,142 --> 01:08:30,850
The only clown here I am.
You only accept strokes.
560
01:08:30,933 --> 01:08:35,725
What can you do except that?
You do not work, you are lazy!
561
01:08:39,183 --> 01:08:43,350
I always manage.
But without me are you ...
562
01:08:43,433 --> 01:08:45,892
... nothing, you're done.
563
01:08:53,808 --> 01:08:56,892
Monsieur Chocolat!
564
01:08:56,975 --> 01:08:59,058
Monsieur Chocolat!
565
01:08:59,142 --> 01:09:02,850
You do not let a geisha wait.
566
01:09:02,933 --> 01:09:06,600
Come here!
Aligato, Chocolat!
567
01:09:08,183 --> 01:09:11,767
Monsieur Chocolat!
568
01:09:18,642 --> 01:09:20,850
There you go.
569
01:09:26,392 --> 01:09:32,433
Come here! Here, here, here ...
570
01:09:32,517 --> 01:09:34,933
...here!
571
01:09:35,808 --> 01:09:39,558
Aligato!
572
01:09:43,933 --> 01:09:46,225
Hardly!
573
01:09:51,058 --> 01:09:54,142
You're an idiot, Monsieur Chocolat.
574
01:09:54,225 --> 01:09:57,892
I have not said that often enough.
575
01:09:59,308 --> 01:10:02,267
A monkey feels faster than him!
576
01:10:04,683 --> 01:10:09,433
Now we bend down!
So I can kick you in the back!
577
01:10:09,517 --> 01:10:11,975
Further down!
578
01:10:13,350 --> 01:10:15,350
Further down!
579
01:10:30,642 --> 01:10:33,683
Do not you eat up?
580
01:10:38,392 --> 01:10:40,683
What shall I say?
581
01:10:42,475 --> 01:10:45,225
Footit is afraid of losing you.
582
01:10:45,308 --> 01:10:51,767
Without his helper, favorite sacrifice,
He becomes banal. Unbearable banal.
583
01:10:51,850 --> 01:10:55,767
You do not understand.
When we met he was a big clown.
584
01:10:55,850 --> 01:10:59,433
He came up with the idea.
He has fought for me.
585
01:10:59,517 --> 01:11:02,517
Why are you complaining then?
586
01:11:02,600 --> 01:11:08,975
Respect your lord. You have become
an expression. You are in the lead.
587
01:11:09,058 --> 01:11:12,058
You are Chocolat.
588
01:11:12,142 --> 01:11:18,017
I have no master Victor.
My father had a lord, not me.
589
01:11:51,392 --> 01:11:55,142
"Romeo and Juliet".
I have read it three times.
590
01:11:56,142 --> 01:11:59,808
I can play it. What do you think?
591
01:12:02,850 --> 01:12:06,267
Do not get it bad,
But it's not for negatives.
592
01:12:06,350 --> 01:12:10,017
- It's bourgeois romance.
- But they finally die.
593
01:12:10,100 --> 01:12:12,808
Everyone dies in the end.
594
01:12:16,892 --> 01:12:22,642
Read this. "Othello". A black devil
for some, a maurian prince for others.
595
01:12:23,892 --> 01:12:28,683
He fought for the white ones
and married one of their daughters.
596
01:12:28,767 --> 01:12:34,642
He believes that he has received their respect,
but is punished for its naivety.
597
01:12:34,725 --> 01:12:38,267
Othello has never been played
by a black man in France.
598
01:12:39,725 --> 01:12:42,808
Be the first, my friend.
599
01:12:42,892 --> 01:12:45,475
Then you are an artist.
600
01:12:45,558 --> 01:12:48,017
Then you get respect.
601
01:12:50,683 --> 01:12:54,850
Here, try.
Trust me. It makes you ...
602
01:12:54,933 --> 01:12:57,975
- Strict limits?
- Correct.
603
01:14:11,392 --> 01:14:15,808
Now everything is about them.
The Chinese are Oller's new discoveries.
604
01:14:15,892 --> 01:14:20,100
It's exotic. Tomorrow it's fine
blacks that generate rain.
605
01:14:21,017 --> 01:14:25,600
You have at least shown what you can.
You are a good nigger.
606
01:14:26,767 --> 01:14:30,475
Is it three to four years
you have been beaten every night?
607
01:14:30,558 --> 01:14:33,058
And you ask for more.
608
01:14:33,142 --> 01:14:35,975
I misjudged you.
609
01:14:36,975 --> 01:14:39,517
- You are brave.
- Chocolat!
610
01:14:39,600 --> 01:14:41,975
Chocolate, stop it!
611
01:14:42,058 --> 01:14:46,100
- Stop, Ortis!
- Separate them!
612
01:14:46,183 --> 01:14:49,475
- Chocolat!
- Chocolate, stop!
613
01:14:53,517 --> 01:14:55,683
Stop!
614
01:14:59,225 --> 01:15:03,225
You broke his nose,
But I'm not worried about him.
615
01:15:03,308 --> 01:15:08,100
- You have become unpopular with everyone.
- I do not care about it.
616
01:15:08,183 --> 01:15:13,225
I do not want to play a victim anymore.
No more "the stupid fool".
617
01:15:13,308 --> 01:15:18,683
I do not want to be the assistant of Footit.
- nobody belittles your talent.
618
01:15:20,975 --> 01:15:24,308
- What's my name?
- What do you mean?
619
01:15:24,392 --> 01:15:27,850
My real name,
The name I was born with.
620
01:15:29,850 --> 01:15:31,933
Do you understand?
621
01:15:35,433 --> 01:15:38,142
I want to play theater.
622
01:15:38,225 --> 01:15:41,392
I will be taken seriously.
623
01:15:41,475 --> 01:15:46,933
What? Do you complain to me
now that nobody takes you seriously?
624
01:15:47,017 --> 01:15:51,975
How dare you?
Did you forget where I found you?
625
01:15:52,058 --> 01:15:54,933
Do I make you go out?
626
01:15:55,017 --> 01:15:58,433
Who respected you?
Who took you seriously? N!
627
01:15:58,517 --> 01:16:03,558
They used you as an animal.
As your parents were taken advantage of!
628
01:16:04,642 --> 01:16:07,808
Remember it before giving me a sermon.
629
01:16:07,892 --> 01:16:11,975
Today you have a name, your name is Chocolat.
630
01:16:12,058 --> 01:16:14,600
Listen.
631
01:16:19,475 --> 01:16:23,683
No black man ever
has been as famous as you.
632
01:16:27,642 --> 01:16:32,267
You and Footit
have revolutionized the circus world.
633
01:16:32,350 --> 01:16:35,725
You have changed what people are laughing at.
634
01:16:36,767 --> 01:16:42,392
Thanks to you, it's clown comics
everywhere. At the cinema, in advertising, in toys ...
635
01:16:42,475 --> 01:16:49,350
I have an offers for you from Bon Marché,
Michelin, all for business! Do you understand?
636
01:16:49,433 --> 01:16:52,517
Do not give up everything for a different idea.
637
01:16:52,600 --> 01:16:57,183
People accept you as a clown,
For a white man to kick you in the buttocks.
638
01:17:00,183 --> 01:17:03,850
I do not know about them
accepting you otherwise.
639
01:17:03,933 --> 01:17:07,100
They are not ready
to see you as an actor.
640
01:17:13,767 --> 01:17:17,433
- Now?
- Nothing. You were fine.
641
01:17:17,517 --> 01:17:20,683
He was, at least, appreciated.
642
01:17:20,767 --> 01:17:23,892
- You're a real clown, everybody knows.
- Thanks.
643
01:17:46,433 --> 01:17:48,933
What happened?
644
01:17:51,933 --> 01:17:55,433
- Sorry, it's late ...
- Come in.
645
01:17:55,517 --> 01:17:58,475
But be quiet, your children are asleep.
646
01:18:02,517 --> 01:18:05,225
Sit still. I'm almost done.
647
01:18:06,558 --> 01:18:10,892
What if I was alone?
- Alone? On stage do you mean?
648
01:18:12,142 --> 01:18:14,433
Without Footit?
649
01:18:14,517 --> 01:18:17,183
You do not owe him anything.
650
01:18:17,267 --> 01:18:19,767
You are free to make your own choices.
651
01: 18: 20,683 -> 01: 18: 25,850
You are entitled to be very boring
if you want.
652
01:18:26,808 --> 01:18:30,225
You're messing with me.
653
01:18:39,725 --> 01:18:42,975
It is said that you adore to kiss women.
654
01:18:43,058 --> 01:18:45,517
There's no connection.
655
01:18:45,600 --> 01:18:50,558
You are a nurse.
You are the widow of a doctor.
656
01:18:53,392 --> 01:18:55,642
And you are beautiful.
657
01:18:56,642 --> 01:18:58,892
Beautiful as the day is long.
658
01:19:03,725 --> 01:19:05,767
Thanks.
659
01:19:05,850 --> 01:19:09,933
- What about the kids?
I slept well at their age.
660
01:19:50,183 --> 01:19:52,850
How old were you?
661
01:19:52,933 --> 01:19:55,100
Eight years.
662
01:19:55,183 --> 01:20:02,017
I was with a Spaniard.
He had brought me to his mother's farm in Bilbao.
663
01:20:02,100 --> 01:20:06,308
- Alone? Without your parents?
- They were happy.
664
01:20:06,392 --> 01:20:11,433
It was just before the war.
I had a chance to leave the country.
665
01:20:14,267 --> 01:20:18,683
In the yard the children were violent to me.
666
01:20:20,017 --> 01:20:21,975
They were crazy.
667
01:20:23,017 --> 01:20:25,058
I fled.
668
01:20:26,725 --> 01:20:31,767
I have been a laborer,
miner, docker ...
669
01:20:32,892 --> 01:20:37,392
A guy discovered me on the street
During a fight.
670
01:20:37,475 --> 01:20:40,517
I was strong already then.
671
01:20:40,600 --> 01:20:44,058
He introduced me to Delvaux.
672
01:20:44,142 --> 01:20:49,308
And when I discovered the circus ...
I went with everything.
673
01:20:50,767 --> 01:20:55,433
Even playing cannibal.
It was easy.
674
01:20:59,683 --> 01:21:04,558
Madeleine arrived last night.
Tuberculosis. We have to isolate her.
675
01:21:06,892 --> 01:21:09,475
Hi, Madeleine.
676
01:21:11,475 --> 01:21:14,600
Come on, I'll introduce you to someone.
677
01:21:15,975 --> 01:21:18,267
It is for you.
678
01:21:24,100 --> 01:21:28,683
The married couple Gémier are the parents of little Jeanne,
Who is out on the day after tomorrow.
679
01:21:28,767 --> 01:21:31,308
- They want to thank you.
- Hi, Jeanne.
680
01:21:31,392 --> 01:21:34,975
- Hi, Chocolate.
- Madame.
681
01:21:35,058 --> 01:21:40,683
Good day. I admire your commitment.
Artists do not tend to be so selfless.
682
01:21:40,767 --> 01:21:45,392
Monsieur Gémier is the chief boss
Théâtre Antoine at the Porte Saint-Martin ...
683
01:21:45,475 --> 01:21:47,767
- ...for two years.
- Soon three.
684
01:21:47,850 --> 01:21:51,683
I have said you do not like it
at Nouveau Cirque anymore.
685
01:21:51,767 --> 01:21:56,017
If you quit it will
leave a large void.
686
01:21:56,100 --> 01:21:59,392
Marie said
that you want to perform in the theater.
687
01:21:59,475 --> 01:22:02,100
Did she say that?
- Yes, is she wrong?
688
01:22:02,183 --> 01:22:04,058
No.
689
01:22:04,142 --> 01:22:06,058
No.
690
01:22:06,142 --> 01:22:10,308
- What kind of theater?
- Shakespeare.
691
01:22:11,183 --> 01:22:13,975
Joe, you're really going out hard.
692
01:22:15,183 --> 01:22:20,267
- Which Shakespeare piece?
- The only one written for a black.
693
01:22:20,350 --> 01:22:24,308
It's embarrassing.
It's very embarrassing.
694
01:22:24,392 --> 01:22:28,600
The role has never been played
By a colored actor in France.
695
01:22:28,683 --> 01:22:32,433
It has always been played by a white one.
- You can be the first.
696
01:22:32,517 --> 01:22:38,558
"It would have given the theater some advertising.
Shakespeare and I know each other.
697
01:22:38,642 --> 01:22:42,7255
We like each other,
And even share rooms.
698
01:22:42,808 --> 01:22:47,392
As for Othello, it's even easier.
Who except me in France
699
01:22:47,475 --> 01:22:50,933
can you play him with credibility?
700
01:22:53,808 --> 01:22:56,642
Monsieur Chocolat!
701
01:22:58,350 --> 01:23:01,433
Come and receive the applause!
702
01:23:04,558 --> 01:23:07,558
I'll recommend you!
703
01:23:20,642 --> 01:23:23,350
Yes, Monsieur Footit!
704
01:23:23,433 --> 01:23:26,267
They are not dreaming!
705
01:23:34,683 --> 01:23:38,600
Do you see? It works that way too.
706
01:23:42,017 --> 01:23:44,517
It's over, Georges.
707
01:25:17,142 --> 01:25:22,100
Othello loves Desdemona.
But he kills her.
708
01:25:22,183 --> 01:25:26,725
They are judged from the beginning. They can not
live together in the white world.
709
01:25:26,808 --> 01:25:30,892
The piece describes how Othello
fails to be like others.
710
01:25:30,975 --> 01:25:34,600
Yes absolutely. I agree with you.
711
01:25:36,183 --> 01:25:41,100
Do not present me to the others
with my clown name.
712
01:25:41,183 --> 01:25:46,183
Chocolat is for the circus.
My name is Rafael Padilla.
713
01:25:46,267 --> 01:25:50,975
- Is that your real name?
- I've known it before.
714
01:25:51,058 --> 01:25:56,058
- Chocolat is better on the posters.
- on the posters too.
715
01:25:56,142 --> 01:26:00,267
I want to put Chocolat behind me
and be myself.
716
01:26:00,350 --> 01:26:03,975
Be it yourself, it was ambitious.
717
01:26:04,058 --> 01:26:08,183
- We'll see.
- And ... economically ...
718
01:26:08,267 --> 01:26:14,183
- How does it work?
My friend, here there is no fixed salary.
719
01:26:14,267 --> 01:26:16,767
Everybody gets a share.
720
01:26:16,850 --> 01:26:21,308
If the audience is flowing
you earn a lot, if not ...
721
01:26:21,392 --> 01:26:26,683
The theater, or the art of taking chances.
Especially when doing something new.
722
01:26:26,767 --> 01:26:32,308
But I trust you
can fill the theater.
723
01:26:32,392 --> 01:26:36,017
Here we have Desdemona. Régina Badet.
724
01:26:37,350 --> 01:26:40,433
- Régina?
- Firmin.
725
01:26:40,517 --> 01:26:44,100
Let me introduce Rafael Padilla.
726
01:26:45,475 --> 01:26:51,683
I saw you at Muse Grevin last week.
And now you are here, in person.
727
01:26:51,767 --> 01:26:57,225
- It's so weird.
I hope I'm better than the wax model.
728
01:26:57,308 --> 01:26:59,933
He's funny, right?
729
01:27:04,142 --> 01:27:08,850
Jules, where had you gone?
I was kept by journalists.
730
01:27:08,933 --> 01:27:14,308
Thanks. Auriol leaving is a problem.
Without you there is no show.
731
01:27:14,392 --> 01:27:17,142
You know I cannot refuse you, dear Firmin.
732
01:27:17,225 --> 01:27:22,975
I want to introduce our Othello.
Rafael, this is our troublemaker.
733
01:27:23,058 --> 01:27:28,433
- The fearful, scary Jago.
- Nice to meet you.
734
01:27:28,517 --> 01:27:34,225
Very "Othello". With you at least the
audience won't be cheated.
735
01:27:34,308 --> 01:27:37,683
Regina, so nice to see you.
736
01:27:37,767 --> 01:27:43,892
The clown Chocolat soon on the Théâtre Antoine!
Aviator Lagrange flies for 45 seconds!
737
01:28:05,017 --> 01:28:08,892
- Sit down, honey!
- Kill me tomorrow!
738
01:28:08,975 --> 01:28:12,517
"Let me live tonight!
- No.
739
01:28:13,725 --> 01:28:16,725
- If you argue ...
- Half an hour!
740
01:28:16,808 --> 01:28:21,892
No no! You turn your back to the audience.
It's not circus, the scene is not round!
741
01:28:21,975 --> 01:28:24,683
You have to look at us. Us!
742
01:28:26,350 --> 01:28:29,267
And take your hands out of your pockets!
743
01:28:32,058 --> 01:28:35,225
- We'll do it again.
- Regina, that was good.
744
01:28:35,308 --> 01:28:38,725
Come on. Where should we start?
745
01:28:43,267 --> 01:28:46,975
But who has loved without wisdom ...
746
01:28:48,642 --> 01:28:51,683
- A man...
- As...
747
01:28:51,767 --> 01:28:55,142
- Fuck! I have nothing in my head!
- Calm down.
748
01:28:55,225 --> 01:28:57,642
I can never do it.
749
01:28:58,558 --> 01:29:01,600
Footit was right. I can only fail.
750
01:29:01,683 --> 01:29:06,433
You said you were the only one
who can play a credible Othello.
751
01:29:06,517 --> 01:29:09,433
Then you stop with you behaving like a little girl!
752
01:29:15,933 --> 01:29:20,350
- Do not talk to me like that.
- So do not be that way then.
753
01:29:20,433 --> 01:29:22,683
We'll start again.
754
01:29:26,433 --> 01:29:30,558
Forgive me, my lord.
But do not kill me. Your turn.
755
01:30:03,933 --> 01:30:07,600
You bite more than you can chew.
756
01:30:07,683 --> 01:30:11,517
that's too much.
I can't cover all that.
757
01:30:11,600 --> 01:30:16,350
Do you have anything left?
The boys are coming home with you.
758
01:30:21,225 --> 01:30:23,558
Go to hell.
759
01:30:40,142 --> 01:30:42,350
Come with me!
760
01:30:44,142 --> 01:30:46,308
Stop!
761
01:30:46,392 --> 01:30:48,558
Stop, we said!
762
01:30:52,058 --> 01:30:55,267
Negro! Where are you?
763
01:30:59,392 --> 01:31:02,100
Negro?
764
01:31:04,767 --> 01:31:07,892
Monsieur Constantine
just wants his money.
765
01:31:09,725 --> 01:31:13,433
I can't find him.
He sneaked out the other way.
766
01:31:15,892 --> 01:31:18,475
Keep walking. We'll get him later.
767
01:31:24,433 --> 01:31:27,017
Victor! Victor!
768
01:31:30,183 --> 01:31:32,475
Victor!
769
01:31:34,600 --> 01:31:37,600
Victor has gone home.
770
01:31:39,100 --> 01:31:43,308
- He lives here.
- Not home. To Haiti
771
01:31:44,600 --> 01:31:47,350
It was best for him.
772
01:32:30,767 --> 01:32:35,142
Brothers, love your neighbor.
773
01:32:35,225 --> 01:32:38,892
- Always love!
- Cheers, Sarah Bernhardt!
774
01:32:45,100 --> 01:32:47,642
Nobody knows where he is.
775
01:32:49,058 --> 01:32:54,725
- The opening is in two days.
- don't worry, he's coming.
776
01:32:54,808 --> 01:32:57,725
He always comes back.
777
01:32:59,600 --> 01:33:02,975
It's beyond my control.
778
01:33:03,058 --> 01:33:07,183
My friends. My mom
They don't understand.
779
01:33:08,475 --> 01:33:13,183
They make my life impossible. To love
a black man is worse than killing.
780
01:33:13,267 --> 01:33:18,017
What did you expect? What did you think?
I also loved him.
781
01:33:18,100 --> 01:33:21,100
I cared for him, pampered him.
782
01:33:21,183 --> 01:33:25,142
They looked at me like I was crazy.
And for what?
783
01:33:25,225 --> 01:33:29,725
To indulge in my career.
To rejoice.
784
01:33:29,808 --> 01:33:33,725
To make you want.
To make theater.
785
01:33:33,808 --> 01:33:37,475
- He wanted to change ...
- Change what?
786
01:33:37,558 --> 01:33:41,975
We had everything.
We did what we wanted for the public.
787
01:33:42,058 --> 01:33:45,767
I was ready for anything for him.
With me he could grow up, become an artist.
788
01:33:45,850 --> 01:33:49,642
- That was not what he felt.
- I know what you want to tell me.
789
01:33:49,725 --> 01:33:56,392
He suffered. But I also suffered.
It's not easy to make people laugh.
790
01:33:56,475 --> 01:34:00,600
Sometimes when I woke I felt so alone
I was going to crack.
791
01:34:00,683 --> 01:34:05,600
I cry a tear, and in the evening I was dressed
In my beautiful clown suit.
792
01:34:06,808 --> 01:34:09,433
Ready for the audience.
793
01:34:23,683 --> 01:34:25,808
Whore!
794
01:34:32,433 --> 01:34:37,142
Get up! Wake up!
I do not want kids to see you in this state.
795
01:34:37,225 --> 01:34:41,600
- I'm the son of a dog.
- You first and foremost have drunk too much.
796
01:34:41,683 --> 01:34:48,017
- I was born as slave, did you know?
- Move won't you? Help me now, Raphael.
797
01:35:06,517 --> 01:35:10,767
The decision is yours.
We can cancel everything.
798
01:35:10,850 --> 01:35:15,808
We can say that you are sick, or have been
in an accident, we can find something.
799
01:35:19,642 --> 01:35:22,433
So, what are we doing?
800
01:35:26,683 --> 01:35:30,058
I have killed men in war -
801
01:35:30,142 --> 01:35:34,767
- but it's a matter of conscience
not commit to murder.
802
01:35:34,850 --> 01:35:39,267
I cannot be evil
even if it serves my own purposes.
803
01:35:39,350 --> 01:35:43,350
- It's better this way.
- Don't worry.
804
01:35:43,433 --> 01:35:47,433
You have your place here at Emilia.
805
01:35:47,517 --> 01:35:50,975
I hold to my offer of friendship.
806
01:35:51,058 --> 01:35:54,433
My husband gets no rest.
- was it Cassio?
807
01:36:19,100 --> 01:36:23,017
- Down on your knee, honey!
- Kill me tomorrow, let me live tonight.
808
01:36:23,100 --> 01:36:25,725
- If you argue ...
- Half an hour!
809
01:36:25,808 --> 01:36:29,142
- No mercy.
- Give me time for a prayer!
810
01:36:29,225 --> 01:36:31,683
It is too late!
811
01:36:35,267 --> 01:36:38,517
- Monseigneur!
- Who is it?
812
01:37:15,267 --> 01:37:19,058
I have done some services for the state.
813
01:37:21,725 --> 01:37:24,392
We are not talking about that anymore.
814
01:37:25,933 --> 01:37:28,475
I'm just asking you ...
815
01:37:28,558 --> 01:37:33,350
... that when you think back
On these unfortunate events -
816
01:37:33,433 --> 01:37:36,392
Then describe me as I am.
817
01:37:37,642 --> 01:37:40,350
Without hiding anything.
818
01:37:40,433 --> 01:37:43,350
But also without hate.
819
01:37:43,433 --> 01:37:47,225
You're going to talk about a man ...
820
01:37:47,308 --> 01:37:51,933
... who has loved passionately,
But without wisdom.
821
01:37:56,433 --> 01:37:59,267
A man not susceptible to jealousy,
822
01:38:00,475 --> 01:38:03,975
but once
instigated by it, ...
823
01:38:05,683 --> 01:38:09,517
... was pulled along
to its outermost limits.
824
01:38:10,600 --> 01:38:14,933
by a man whose hand
crushed a pearl ...
825
01:38:17,600 --> 01:38:21,725
... far more valuable
than his entire clan ...
826
01:39:21,933 --> 01:39:23,975
Cheat!
827
01:39:26,225 --> 01:39:28,183
Go home!
828
01:39:28,267 --> 01:39:31,392
Go back to the circus!
829
01:39:31,475 --> 01:39:35,433
- Go back to the circus !!
- Go home!
830
01:39:37,100 --> 01:39:39,850
What a scandal!
831
01:40:47,433 --> 01:40:50,975
- You sponged from us.
- I pay.
832
01:40:51,058 --> 01:40:55,308
- 11,000 is not no money
- I pay!
833
01:40:57,558 --> 01:40:59,767
Hold his arms
834
01:41:01,433 --> 01:41:03,933
Hold your arms
835
01:41:17,433 --> 01:41:21,475
You have three days to pay.
Three days!
836
01:42:17,350 --> 01:42:21,350
Bordeaux, November 1917
837
01:42:26,808 --> 01:42:29,475
- It's missing a franc.
- I know.
838
01:42:29,558 --> 01:42:32,558
She's the black woman.
839
01:42:33,767 --> 01:42:37,725
- Do you know what the mistress says to you?
- Don't worry, we'll take it next week.
840
01:42:37,808 --> 01:42:40,475
No, please.
841
01:42:59,975 --> 01:43:03,600
Thanks to all the artists.
And bravo, clowns!
842
01:43:05,017 --> 01:43:10,767
Ladies and gentlemen, an applause for
the whole squad from Cirque de France!
843
01:43:12,183 --> 01:43:15,183
We are here all week!
844
01: 43: 22,100 -> 01: 43: 26,058
Thanks! All honor to our brave soldiers!
845
01:43:26,142 --> 01:43:28,725
Live France!
846
01:43:45,933 --> 01:43:49,767
Dad? Isn't that the clown Chocolat?
847
01:43:49,850 --> 01:43:52,558
Chocolat? That was a long time ago.
848
01:43:52,642 --> 01:43:57,600
No, he died a long time ago.
Come on, mom's waiting.
849
01:44:38,850 --> 01:44:42,308
His lungs are permanently damaged.
850
01:44:42,392 --> 01:44:47,683
The fight against a tuberculosis that has
gone so far that it's unfortunately lost.
851
01:44:47,767 --> 01:44:50,100
I know, thank you.
852
01:44:57,767 --> 01:45:00,058
Drink a little.
853
01:45:33,725 --> 01:45:35,642
- You have grown.
- Come in.
854
01:45:39,892 --> 01:45:45,017
- Is it over? Are you done?
- No, I'm allowed to leave tomorrow.
855
01:45:45,100 --> 01:45:49,392
But then I will be your assistant.
- I'll introduce you to Grock.
856
01:45:49,475 --> 01:45:52,933
Or Fratellini. They are the future.
857
01:45:56,100 --> 01:46:00,933
Thank you for coming.
Thanks for the money, for everything ...
858
01:46:01,017 --> 01:46:07,183
Sorry, I've had it hard.
I invested in a bistro, it takes everything.
859
01:46:08,183 --> 01:46:10,683
Do not let him wait.
860
01:47:58,933 --> 01:48:02,683
Well, what happened to you, my friend?
861
01:48:11,100 --> 01:48:13,558
Georges ...
862
01:48:29,267 --> 01:48:31,642
That was it.
863
01:48:34,058 --> 01:48:36,392
I am...
864
01:48:38,267 --> 01:48:40,517
... Chocolat.
865
01:48:42,017 --> 01:48:45,475
I would...
866
01:48:47,600 --> 01:48:49,767
...Exchange...
867
01:48:52,308 --> 01:48:54,767
... skin.
868
01:48:57,725 --> 01:48:59,892
Stupid...
869
01:49:03,392 --> 01:49:05,725
... negro.
870
01:49:11,683 --> 01:49:13,975
I was...
871
01:49:18,100 --> 01:49:20,308
... not so bad.
872
01:49:20,392 --> 01:49:24,517
You were better than that ... Rafael.
873
01:49:27,308 --> 01:49:29,600
You were a prince.
874
01:49:30,725 --> 01:49:33,725
I was ...
875
01:49:33,808 --> 01:49:37,350
I could not ... I did not know ...
876
01:49:38,433 --> 01:49:41,517
... how we should proceed.
877
01:49:41,600 --> 01:49:45,642
Together we were kings.
878
01:49:49,975 --> 01:49:53,642
Together we had no limits.
879
01:49:55,642 --> 01:49:57,892
See.
880
01:50:04,725 --> 01:50:07,017
It is us.
881
01:51:51,308 --> 01:51:55,475
Rafael Padilla died on November 4, 1917.
He was not 50 years old.
882
01:51:55,558 --> 01:51:58,683
His name and work was never forgotten.
883
01:51:58,767 --> 01:52:02,058
He and Georges Footit
revolutionized clown art -
884
01:52:02,142 --> 01:52:06,517
- with their duo consisting of
A black and a white clown. 69947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.