All language subtitles for Art Of Submission (Money Fight) (2012) [- tt1121986 -] Action, Drama - Ving Rhames

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,074 --> 00:00:18,906 CREADO POR CAZADOR 2 00:02:11,046 --> 00:02:13,780 La Lona Roja 3 00:02:23,475 --> 00:02:25,554 Para la mayor�a de los hombres. 4 00:02:26,896 --> 00:02:27,960 Una decisi�n es el �ltimo pensamiento de la mente. 5 00:02:29,759 --> 00:02:30,231 y estoy cansado de ello. 6 00:02:31,167 --> 00:02:33,685 y no escucharlo es s�ntoma de indecisi�n. 7 00:02:39,178 --> 00:02:42,312 Algunos dicen que mi ira no es buena, que debo dejar ambas cosas. 8 00:02:44,463 --> 00:02:48,206 Pero ellos nunca mencionaron la palabra inocente. 9 00:02:49,849 --> 00:02:52,227 No mencionaron una aguja. 10 00:03:05,623 --> 00:03:08,653 No hab�a simulaci�n de ahogamiento, 11 00:03:08,745 --> 00:03:09,781 ni m�todos de tortura, 12 00:03:11,350 --> 00:03:11,868 ni electroshocks. 13 00:03:13,108 --> 00:03:14,651 Era solo la Lona Roja. 14 00:03:15,499 --> 00:03:19,289 Y que yo supiera, s�lo uno de nosotros, saldr�a de all� con vida. 15 00:03:21,520 --> 00:03:27,053 Y para hacer eso, tendr�a que convertirme en un campe�n. 16 00:03:40,827 --> 00:03:46,999 En el arte de la guerra, para derrotar a tu enemigo, tienes que ser tu propio enemigo. 17 00:03:48,698 --> 00:03:54,926 Ir�nicamente a�n estoy en prisi�n, y ahora, yo soy el recompensado. 18 00:03:58,356 --> 00:04:02,879 - El se�or Bannie dice que debo apostar 3 a 1. - �Ah s�? Hag�moslo entonces. 19 00:04:04,129 --> 00:04:05,128 Llama al rey. 20 00:04:10,181 --> 00:04:11,174 �3 a 1? 21 00:04:12,629 --> 00:04:14,251 �Qu� te hace estar tan confiado? 22 00:04:15,786 --> 00:04:18,561 Es como un tigre... cazando un burro. 23 00:04:19,265 --> 00:04:20,136 un pobre burro. 24 00:04:21,415 --> 00:04:22,639 Buena suerte Pedro. 25 00:04:29,667 --> 00:04:37,574 �Y ahora, peleando aqu� en Los Angeles, el Tigre y su r�cord perfecto, 26 00:04:38,150 --> 00:04:43,469 enfrentando a su retador, el Burrito! �Damas y caballeros! 27 00:04:44,523 --> 00:04:47,018 �Tony S�nchez! 28 00:04:48,752 --> 00:04:49,785 Vaya torneo 29 00:04:58,578 --> 00:05:00,498 No lo pares hombre... - Est� entrando en la celda... 30 00:05:01,395 --> 00:05:02,961 ... est� invicto, o no te acuerdas el mes pasado. 31 00:05:03,696 --> 00:05:05,656 - D�jame darle una sorpresa. - �De qu� est�s hablando? 32 00:05:07,303 --> 00:05:12,397 La pelea es muy f�cil, el tipo puede ser muy fuerte, pero Tony tiene otras cosas, 33 00:05:13,100 --> 00:05:15,587 porque el tama�o no lo es todo, hay que saber pensar, 34 00:05:16,426 --> 00:05:18,544 pero este tipo es una bestia. - La t�cnica de mi mente es mejor. 35 00:05:19,704 --> 00:05:21,950 Mira como est� buscando, busca su punto d�bil, 36 00:05:47,253 --> 00:05:48,782 �Qu� est�s haciendo? 37 00:06:05,985 --> 00:06:07,745 �Lev�ntate, lev�ntate! 38 00:06:15,532 --> 00:06:16,882 Su entrenamiento est� completo... 39 00:06:17,946 --> 00:06:20,409 ...fu� sobre mis tres mejores guardias, como si fueran chiquillos. 40 00:06:22,065 --> 00:06:23,712 He encontrado a mi guerrero natural. 41 00:06:24,592 --> 00:06:26,638 La pregunta es: �puedo poner esa carga sobre sus hombros? 42 00:06:27,686 --> 00:06:28,965 Prefiero pensar que s�. 43 00:06:30,224 --> 00:06:32,687 P�nganme con la mejor empresa de Los Angeles. 44 00:06:34,037 --> 00:06:35,532 Es el se�or Kwon. 45 00:06:36,804 --> 00:06:37,851 Vas a caer Jim. 46 00:06:39,946 --> 00:06:41,032 Teniente Bras. 47 00:06:41,921 --> 00:06:43,480 Ya me hab�a olvidad de usted. 48 00:06:45,606 --> 00:06:48,534 Quiero ver que opciones tengo en la Lona Roja. 49 00:06:49,276 --> 00:06:51,618 Entonces... encontr� un luchador. 50 00:06:52,643 --> 00:06:55,970 Es verdad. Vamos a ver si ahora tenemos una pelea m�s justa. 51 00:07:00,534 --> 00:07:02,830 ...parece que puede ganar. Se necesita el dinero. 52 00:07:04,549 --> 00:07:06,060 Abre la celda B5. 53 00:07:31,989 --> 00:07:33,005 Hola nena. 54 00:07:33,557 --> 00:07:34,372 Llegas tarde. 55 00:07:35,779 --> 00:07:37,587 - �A d�nde vas? - A trabajar, que piensas. 56 00:07:44,423 --> 00:07:47,669 Quer�a hablarte, acerca de que no fueras m�s camarera. 57 00:07:48,269 --> 00:07:50,028 No tengo tiempo para esto ahora. 58 00:07:50,499 --> 00:07:52,467 No puedo cuidarla hoy. Tengo entrenamiento de noche. 59 00:07:53,786 --> 00:07:55,361 Las peleas no traen dinero. 60 00:07:58,655 --> 00:07:59,606 Todav�a no. 61 00:08:00,223 --> 00:08:02,324 Pero lo har�n. Es por eso que tengo que ir a entrenar hoy. 62 00:08:03,861 --> 00:08:05,963 Ll�vala a la casa de mi t�a. Me tengo que ir. 63 00:08:06,946 --> 00:08:07,937 Perd�name. 64 00:08:14,999 --> 00:08:18,485 Johnny, p�same la llave, la de 5 pulgadas. 65 00:08:26,968 --> 00:08:28,367 �No sabes lo que es una llave? 66 00:08:29,182 --> 00:08:31,541 S�. �Pero que hay de malo en usar una as�? 67 00:08:33,572 --> 00:08:36,482 M�s esfuerzo, y menos efectividad. 68 00:08:38,705 --> 00:08:40,217 Me tengo que ir. 69 00:08:43,807 --> 00:08:46,341 Yo... me voy de aqu�. 70 00:08:47,837 --> 00:08:49,220 Son reci�n las 3 de la tarde. 71 00:08:50,379 --> 00:08:51,747 Si est� bien. Descu�ntame el resto del d�a. 72 00:08:52,306 --> 00:08:53,841 Acordamos lo de las herramientas. 73 00:08:54,425 --> 00:08:56,472 No, te lo dije. Tengo entrenamiento esta noche. 74 00:08:59,023 --> 00:09:02,036 - Esas peleas... son una p�rdida de tiempo. - No tengo tiempo para esto ahora. 75 00:09:02,676 --> 00:09:05,314 - �Cr�eme, yo era un luchador! - Lo que sea, necesito el dinero. 76 00:09:06,170 --> 00:09:07,514 D�jame decirte algo... 77 00:09:07,912 --> 00:09:09,872 si no cumples con tu responsabilidad al final de esta semana... 78 00:09:10,895 --> 00:09:12,790 ... lo har� el lunes. �Me vas a pagar o qu�? 79 00:09:19,820 --> 00:09:22,321 Termina tu trabajo, y te dar� el cheque. 80 00:09:25,303 --> 00:09:27,814 �Sabes qu�? S�lo qu�datelo. 81 00:09:29,094 --> 00:09:30,108 Renuncio. 82 00:09:36,434 --> 00:09:40,672 Disc�lpeme, si no me equivoco, usted le debe a Rider 3000 d�lares. 83 00:09:42,335 --> 00:09:44,918 - Bobby... - No te preocupes querida, rel�jate. 84 00:09:45,509 --> 00:09:46,613 �De qu� est� hablando? 85 00:09:47,093 --> 00:09:48,067 Se�ora... 86 00:09:50,154 --> 00:09:53,368 Dile a Rider que tendr� el resto de su dinero en una semana. 87 00:10:15,285 --> 00:10:17,723 Cuando la guerra termin�, el General sigui� con sus negocios. 88 00:10:18,363 --> 00:10:21,569 Las p�rdidas por los experimentos qu�micos, nunca le satisfacieron. 89 00:10:23,760 --> 00:10:25,207 Hombre, estoy desesper�ndome. 90 00:10:26,184 --> 00:10:30,260 Paciencia amigo. Cuatro semanas m�s y pelear�s por el t�tulo mundial. 91 00:10:31,660 --> 00:10:32,987 Abrir celda B5. 92 00:10:40,431 --> 00:10:41,183 �Qu� pasa? 93 00:10:42,254 --> 00:10:43,509 Ya veremos. 94 00:10:44,277 --> 00:10:46,045 Me prometistes que ibas a pedir m�s dinero. 95 00:10:46,580 --> 00:10:47,650 He ganado 12 sin perder. 96 00:10:48,115 --> 00:10:50,434 Es el trato. Mant�n los ojos en el premio. 97 00:11:12,557 --> 00:11:13,589 �Crees que lo sepa? 98 00:11:14,245 --> 00:11:16,035 �Est�s bromeando? Por supuesto que lo sabe. 99 00:11:16,924 --> 00:11:17,995 �Qu� quiere? 100 00:11:18,459 --> 00:11:19,769 Quiere un adelanto. 101 00:11:25,031 --> 00:11:26,414 Me asegurar� que lo obtenga. 102 00:11:26,862 --> 00:11:30,588 Ahora vamos como en el entrenamiento, y quiero que lo hagas bien. 103 00:11:31,036 --> 00:11:33,609 Ve directo. No trates de estrechar su mano, es de la vieja usanza. 104 00:11:34,346 --> 00:11:36,144 �Y? Yo soy de la nueva escuela. 105 00:11:36,139 --> 00:11:36,735 Buen punto. 106 00:11:39,392 --> 00:11:40,079 Que entre. 107 00:11:50,298 --> 00:11:50,936 Si�ntensen caballeros. 108 00:11:57,077 --> 00:11:58,799 Tenemos los resultados de su prueba de sangre. 109 00:12:02,608 --> 00:12:04,357 Han estado violando algunos c�digos. 110 00:12:06,298 --> 00:12:07,654 �Sabes qu� es lo que me gusta de los pistachos? 111 00:12:10,507 --> 00:12:11,286 Son diferentes. 112 00:12:12,523 --> 00:12:13,929 No es como una nuez com�n. 113 00:12:15,431 --> 00:12:16,401 Me gustan mucho m�s. 114 00:12:17,377 --> 00:12:18,958 Las nueces te des-hidratan 115 00:12:21,756 --> 00:12:23,158 No como los pistachos. 116 00:12:25,285 --> 00:12:26,285 Cuando tengo calor... 117 00:12:27,466 --> 00:12:28,320 o alg�n dolor... 118 00:12:30,631 --> 00:12:32,783 me llevan directo a la ducha. 119 00:12:34,565 --> 00:12:36,756 Tengo que ver que tienen adentro. 120 00:12:43,347 --> 00:12:46,252 Perder algunos tratos no es parte de nuestro arreglo. 121 00:12:47,205 --> 00:12:50,267 A�n estoy ganando �No? Estas cosas me hacen sentir extra�o. 122 00:12:51,585 --> 00:12:54,144 En vez de decirme que voy bien, todo es una farsa. 123 00:12:56,020 --> 00:13:00,068 Llevo en esto mucho tiempo y entonces, no se me reconoce las victorias. He ganado. 124 00:13:01,417 --> 00:13:02,385 No lo puede recordar. 125 00:13:03,010 --> 00:13:06,553 Es que ha dejado de ver algo de su trato, y no es s�lo recordar las victorias. 126 00:13:09,758 --> 00:13:11,481 �Lo ha hecho? 127 00:13:15,267 --> 00:13:18,957 �Sabes que tienes suerte, porque puedo encerrarte de por vida por lo que hicistes? 128 00:13:19,363 --> 00:13:20,613 Fu� una trampa. 129 00:13:20,949 --> 00:13:22,334 Apost� 3 a 1 en contra tuya. 130 00:13:23,290 --> 00:13:24,707 Pens� que no lo hab�a hecho. 131 00:13:26,131 --> 00:13:29,426 En el pa�s de los ciegos, el tuerto es rey. 132 00:13:32,532 --> 00:13:34,256 �Porqu� me llam� para venir ac�? 133 00:13:38,500 --> 00:13:41,020 Voy a patrocinarte en una pelea. 134 00:13:42,362 --> 00:13:44,176 El campeonato de la Lona Roja. 135 00:13:48,266 --> 00:13:51,189 El Doctro Sing los llevar� al laboratorio para hacerles otras pruebas. 136 00:13:51,662 --> 00:13:53,110 Por favor, acomp��elo. 137 00:13:57,733 --> 00:14:00,078 Quisiera que colaboraras conmigo respecto a tu comportamiento. 138 00:14:01,065 --> 00:14:02,985 Ya que estar�s bajo mi custodia. 139 00:14:05,641 --> 00:14:07,295 No s� que decir a esto. 140 00:14:07,953 --> 00:14:10,221 Es un placer verlo de nuevo se�or Rider. 141 00:14:10,578 --> 00:14:13,108 Ahora... vaya con �l. 142 00:14:13,733 --> 00:14:18,390 Escog� a un amigo para que supervise tu entrenamiento en el gimnasio del Sheriff. 143 00:14:19,097 --> 00:14:20,664 T�mate un par de d�as. 144 00:14:20,923 --> 00:14:23,262 Visita a tu familia, a tu hijo. 145 00:14:23,420 --> 00:14:25,285 �Ahora se supone que debo entrenar con los polic�as? 146 00:14:25,548 --> 00:14:27,859 Toma �sto, l�elo y firma. 147 00:14:35,627 --> 00:14:40,439 Si no apareces, voy a cancelar tu liberaci�n, y te pondr� en prisi�n nuevamente. 148 00:14:41,218 --> 00:14:42,389 Voy a ir a casa. 149 00:14:44,033 --> 00:14:44,811 El viernes. 150 00:14:46,577 --> 00:14:50,046 A las 4. No, no, no. Voy a tomar el �mnibus. 151 00:14:50,877 --> 00:14:53,388 Ok. Bien, me tengo que ir. 152 00:14:58,387 --> 00:14:59,158 �Qui�n era mam�? 153 00:15:00,920 --> 00:15:02,669 Te digo en un minuto. 154 00:15:05,902 --> 00:15:06,597 Chicos... 155 00:15:07,557 --> 00:15:08,469 est� listo. 156 00:15:10,127 --> 00:15:11,124 No tengo hambre. 157 00:15:11,845 --> 00:15:16,000 �No tienes hambre, y as� quieres crecer y ponerte fuerte como papi? 158 00:15:18,061 --> 00:15:22,603 Cuando tu papi ten�a la edad de su padre, era el hombre m�s fuerte de Filipinas. 159 00:15:23,105 --> 00:15:25,201 Lo �nico que se de mi papi, es que le deb�a dinero ... 160 00:15:25,789 --> 00:15:29,356 ...a un hombre muy fuerte, y montones de joyas. 161 00:15:30,149 --> 00:15:31,885 Es por esto que tu padre est� en prisi�n. 162 00:15:32,353 --> 00:15:35,388 �Quieres admirar a alguien? Admira quien trabaja duro. 163 00:15:36,072 --> 00:15:38,967 Bueno, ya que estamos hablando de Johnny debo decir que... 164 00:15:39,136 --> 00:15:43,558 ... regresa a casa ma�ana en la noche. 165 00:15:44,042 --> 00:15:45,938 �Mi pap� viene a casa ma�ana? 166 00:15:46,135 --> 00:15:47,384 Si. 167 00:15:48,214 --> 00:15:49,714 �T� est�s diciendo que va a volver? 168 00:15:52,165 --> 00:15:54,978 Quiero que te comportes bien cuando llegue, a las 4. 169 00:15:56,779 --> 00:16:00,374 �No! Si �l viene a casa ma�ana, ella tiene que irse. 170 00:16:01,367 --> 00:16:06,280 �Lo has olvidado? Ella vendr� con Pablo, su prometido. �Recuerdas? 171 00:16:07,194 --> 00:16:10,414 - �El profesor? - No, su prometido. 172 00:16:10,916 --> 00:16:12,385 �Cu�nto se va a quedar? 173 00:16:13,696 --> 00:16:15,246 Hasta las vacaciones. 174 00:16:15,536 --> 00:16:19,447 El va a ir a buscar a su futuro cu�ado a la c�rcel. 175 00:16:20,054 --> 00:16:23,278 Yo no puedo, tengo que trabajar esta noche. 176 00:16:24,916 --> 00:16:27,275 Y ya sabes lo que pienso acerca de eso. 177 00:16:27,945 --> 00:16:30,099 Yo le dije que ir�as a recogerlo. 178 00:16:30,209 --> 00:16:32,245 �Y porqu� no puede hacer algo por s� mismo una vez en su vida? 179 00:16:32,651 --> 00:16:36,444 �Sabes lo que va a pensar la gente? Dos personas. �Entiendes? 180 00:16:40,535 --> 00:16:42,911 Bienvenidos a la Lona Roja, patrocinado por Bio Beast, 181 00:16:43,443 --> 00:16:46,351 en lo que respecta a Bio Beast, s�lo tiene que soltar la bestia... 182 00:16:46,744 --> 00:16:54,052 ... si gana este, tiene la oportunidad de ir por el cetro en 2 victorias m�s... 183 00:16:55,475 --> 00:17:02,087 que patada, y otra combinaci�n que lo derriba - �Hermosa llave! 184 00:17:02,317 --> 00:17:04,632 �Se deshace de �l...! 185 00:17:10,403 --> 00:17:14,529 �Hermosos giro y est� en posici�n de Knock Out! �Y no podr� resistirlo! 186 00:17:22,554 --> 00:17:28,087 Otra m�s para Torch, dominio total. Nunca hab�amos visto a alguien como este tipo. 187 00:17:43,193 --> 00:17:47,912 Cari�o, cuando dijistes que �bamos a conocer a tu familia, no sab�a que ser�a en la prisi�n. 188 00:17:48,473 --> 00:17:52,596 C�llate. �Est�s gracioso, eh? 189 00:17:54,784 --> 00:17:58,180 Hola. Venimos a recoger a mi hermano. 190 00:17:59,488 --> 00:18:00,567 Johnny S�nchez. 191 00:18:10,429 --> 00:18:16,562 Me alegra escucharlo. Tienen que alejarlo de las armas. Aunque ha cambiado mucho. 192 00:18:16,719 --> 00:18:18,627 Ha ganado un poco de pureza. 193 00:18:19,346 --> 00:18:22,686 Ha ganado un poco de integridad, de orgullo. 194 00:18:24,158 --> 00:18:30,221 El se ha alejado del fuego. Y se ha templado con sangre fr�a. 195 00:18:30,907 --> 00:18:33,061 Hasta la hora de la batalla. 196 00:18:35,374 --> 00:18:38,052 Las armas de Johnny han sido forjadas en la prisi�n. 197 00:18:38,687 --> 00:18:42,030 S�lo el mundo real puede expandir su mente. 198 00:18:42,971 --> 00:18:45,406 Eso es lo que intenta ahora. 199 00:18:50,686 --> 00:18:54,906 Todos somos guerreros escogiendo nuestras batallas en la vida. 200 00:18:55,158 --> 00:18:59,059 Y ella escogi� la escuela de Medicina para complacer a su padre. 201 00:18:59,865 --> 00:19:05,550 Johnny se tom� una gira de 5 a�os... ... y volvi� como un orgulloso hombre. 202 00:19:06,383 --> 00:19:08,581 Como un hombre nuevo. 203 00:19:15,426 --> 00:19:17,590 Te extra��. 204 00:19:27,348 --> 00:19:28,471 �Est� todo bien? 205 00:19:33,362 --> 00:19:34,268 Vengo de la escuela. 206 00:19:37,367 --> 00:19:38,400 Est�s calvo. 207 00:19:40,398 --> 00:19:41,597 Cosas de la prisi�n. 208 00:19:47,465 --> 00:19:49,481 �No te has dado un ba�o? 209 00:19:55,392 --> 00:19:58,216 Mira, nuestro padre quer�a estar aqu� hoy. 210 00:20:00,201 --> 00:20:02,061 �l tuvo que trabajar anoche. 211 00:20:05,560 --> 00:20:08,325 Tienes que darle un poco de tiempo, Johnny. 212 00:20:09,106 --> 00:20:11,517 Yo soy Pablo, el prometido de Natanya. 213 00:20:15,256 --> 00:20:16,769 Me voy a casar. 214 00:20:23,195 --> 00:20:24,711 Vamos a casa, �est� bien? 215 00:20:32,160 --> 00:20:37,565 Bobby Fitzgerald. �Le quebraste las rodillas? - Ese es su cami�n. 216 00:20:38,363 --> 00:20:40,301 Es un mundo peque�o. 217 00:20:42,111 --> 00:20:43,893 �Seguro quieres hacer esto? 218 00:20:47,457 --> 00:20:48,783 Trabajo r�pido. 219 00:20:56,992 --> 00:20:58,329 - Buenas noches. - Hola. 220 00:20:58,753 --> 00:20:59,816 Lamento interrumpirla. 221 00:21:00,049 --> 00:21:01,860 Que sea r�pido, es una noche rom�ntica con mi esposo. 222 00:21:02,253 --> 00:21:03,191 - �Ah s�?. - S�. 223 00:21:03,627 --> 00:21:06,003 Soy del Instituto Nacional de Ayuda a los Hu�rfanos... 224 00:21:06,300 --> 00:21:08,175 - �De ayuda para los ni�os? - Bueno, s�... 225 00:21:08,579 --> 00:21:10,472 - Me gustar�a saber m�s, pase. - S�. 226 00:21:14,940 --> 00:21:16,345 Hay Natania, �felicidades! 227 00:21:17,001 --> 00:21:18,690 No lo puedo creer. Me fascina. 228 00:21:41,218 --> 00:21:41,826 �Oscar! 229 00:21:44,843 --> 00:21:45,804 �Oscar, ya! 230 00:21:46,360 --> 00:21:47,342 �Para, Oscar! 231 00:21:48,266 --> 00:21:49,359 Mami, est� bien... 232 00:21:49,888 --> 00:21:53,295 - No, no est�. - S�, si. Solo est� un poco loco, es todo. 233 00:21:58,499 --> 00:21:59,827 �Y d�nde est� mi padre? 234 00:22:03,247 --> 00:22:05,298 Est� trabajando �sta noche, Johnny. 235 00:22:07,812 --> 00:22:10,593 Dale un poco de tiempo. �Ok? 236 00:22:10,906 --> 00:22:13,422 �Porqu� no pasas ma�ana por el taller? 237 00:22:17,794 --> 00:22:21,324 Es aterrador. �Cu�n profundo puede penetrar la aguja? 238 00:22:22,173 --> 00:22:23,391 Hace 5 a�os... 239 00:22:23,718 --> 00:22:28,388 Bobby Fitzgerald era un icono de atleta, y uno de los hombres m�s fuertes. 240 00:22:30,011 --> 00:22:33,395 Fue convertido en un chico ejemplar por Bio Beast y Rider. 241 00:22:34,058 --> 00:22:38,092 Haciendo dinero con productos m�s especiales. 242 00:22:39,449 --> 00:22:44,325 No hay segundas decisiones, y Johnny pondr� a su mejor hombre, a sus pies. 243 00:22:49,900 --> 00:22:51,075 ...si pero antes necesitamos reservaciones... 244 00:22:53,121 --> 00:22:56,495 Estos chicos necesitan ayuda. - �Se levantar�n de su asiento? 245 00:22:56,810 --> 00:22:57,767 De acuerdo. 246 00:22:57,952 --> 00:23:00,121 Se le enviar� una foto de ellos, muchas gracias. 247 00:23:01,452 --> 00:23:02,650 - De veras... - S�. 248 00:23:03,497 --> 00:23:04,853 Espero que podamos verlas. 249 00:23:05,858 --> 00:23:07,121 Me debo ir a casa 250 00:23:08,432 --> 00:23:12,455 - Ok, ya s� el camino. - Ok, adi�s y muchas gracias. 251 00:23:25,447 --> 00:23:27,054 �Cu�ntos chicos les mostraste? 252 00:23:28,506 --> 00:23:31,322 - 37. - �37? 253 00:23:32,089 --> 00:23:33,983 Vaya, t� eres el hombre. 254 00:23:46,054 --> 00:23:47,242 Un placer conocerlos. 255 00:23:49,086 --> 00:23:50,056 �Qu� hora es? 256 00:23:50,617 --> 00:23:52,042 Son como las 10. 257 00:23:55,724 --> 00:23:57,024 Estoy viendo la pelea, es todo. 258 00:23:57,526 --> 00:24:00,525 Creo que ya termin� la noche para m�. 259 00:24:00,824 --> 00:24:02,102 Me voy a ir. 260 00:24:11,024 --> 00:24:11,958 Gracias. 261 00:24:12,171 --> 00:24:14,864 �Sabes lo que les pasa a los luchadores despu�s de a�os recibiendo golpes? 262 00:24:15,459 --> 00:24:19,115 Si me vas a dar otra lecci�n acerca de pelear, no lo hagas. 263 00:24:19,989 --> 00:24:23,418 Bueno, Mohammad Al� tiene parkinson, por si no lo sab�as. 264 00:24:24,991 --> 00:24:29,445 Algunos se vuelven ciegos al cabo de un tiempo, y otras cosas horribles. 265 00:24:30,570 --> 00:24:33,208 Bueno. No tengo opciones en este momento. 266 00:24:33,506 --> 00:24:34,583 S� las tienes. 267 00:24:35,192 --> 00:24:37,228 Puedes empezar, trabajando con pap�. 268 00:24:39,699 --> 00:24:42,488 No me quedar� ciego, ni con mal de parkinson. 269 00:24:47,648 --> 00:24:50,069 Oye, cuando vengas, tr�eme otra cerveza. 270 00:24:51,723 --> 00:24:53,018 Est�s inbancable. 271 00:24:55,959 --> 00:24:58,955 Mam�, a que hora vienen Julio y Pap�. 272 00:25:01,752 --> 00:25:04,010 No creo que est� listo para eso, Johnny. 273 00:25:10,397 --> 00:25:16,331 Listos para la pelea, no golpes bajos, ni a los ojos, ni o�dos. 274 00:25:16,566 --> 00:25:21,817 La victoria es por rendici�n, por Knock-Out, o por ambas a la vez. 275 00:25:22,500 --> 00:25:23,720 Dos rounds completos... 276 00:25:27,330 --> 00:25:28,860 Te extra��, socio... 277 00:25:30,078 --> 00:25:31,350 ...y s� que t� tambi�n... 278 00:25:32,093 --> 00:25:33,796 Y ahora a la cama. 279 00:25:34,406 --> 00:25:39,765 ...habilidad, equilibrio, destreza y.... lo desconocido. 280 00:25:41,519 --> 00:25:43,547 Hoy contin�a la carrera por el T�tulo Mundial. 281 00:25:43,673 --> 00:25:48,078 El Torch sigue invicto en la carrera por el t�tulo de su divisi�n... 282 00:25:50,454 --> 00:25:56,392 �Comienzan con patadas al frente, y van de nuevo. Torch hace un agarre... 283 00:25:56,625 --> 00:25:58,373 pero es derribado por Andre! 284 00:26:00,441 --> 00:26:02,891 �Grande, grande! Buena combinaci�n al rostro de Andr�! 285 00:26:05,016 --> 00:26:07,654 Esto puede debilitar la estructura de Torch... 286 00:26:07,780 --> 00:26:14,622 �Gran patada de Torch, y recibe una trasera. Incre�ble! 287 00:26:16,451 --> 00:26:18,637 �Esta pelea puede estar por terminar! 288 00:26:19,498 --> 00:26:21,763 �Oh, oh.... No hab�a visto eso antes! 289 00:26:22,047 --> 00:26:22,857 �Qu�? 290 00:26:23,375 --> 00:26:24,981 �Este tipo es inderrotable! 291 00:26:25,533 --> 00:26:28,234 �Torch a la carga, lo tiene ahogado! 292 00:26:30,595 --> 00:26:33,169 �Y lo est� sacudiendo! �Es incre�ble...! 293 00:26:34,199 --> 00:26:40,686 ...de hecho tienene las dos cosas. - �Ah s�? Y porqu� no ense�ar espa�ol... 294 00:26:44,667 --> 00:26:45,435 Mam�... 295 00:26:47,355 --> 00:26:49,699 T� dime, eso es... - Es malo, malo. 296 00:26:49,857 --> 00:26:53,291 - Ahora tengo que cuidarme la espalda. - S�. 297 00:26:57,408 --> 00:27:00,809 - No s�. - Buenos d�as, �quieres desayunar? 298 00:27:01,416 --> 00:27:04,105 No... �D�nde est� Oscar? 299 00:27:05,231 --> 00:27:07,479 T�a Rosa lo llev� a �l y a Bianca a la tienda. 300 00:27:09,373 --> 00:27:10,856 �Pap� est� en el Taller? 301 00:27:12,415 --> 00:27:14,127 Se fue hace 2 horas. 302 00:27:15,699 --> 00:27:17,448 �Vas a ir a verlo? 303 00:27:17,899 --> 00:27:19,384 El no quiere verme. 304 00:27:27,447 --> 00:27:29,618 Extra�aba �stas, de veras. 305 00:27:35,980 --> 00:27:37,229 Vamos, dale. 306 00:28:02,615 --> 00:28:06,458 Hola, �l es Pablo. - Hola ... es un placer. 307 00:28:14,304 --> 00:28:15,741 �No te dijo? 308 00:28:22,585 --> 00:28:24,817 Me alegro de que tengas una nueva vida. 309 00:28:30,177 --> 00:28:31,681 Ve a ver a tu padre. 310 00:29:13,943 --> 00:29:16,689 No queremos problemas... - Oye viejo, �chate para atr�s... 311 00:29:20,517 --> 00:29:22,142 �Natanya, salgan de aqu�! 312 00:31:30,743 --> 00:31:31,982 �Oh, Dios m�o! 313 00:32:02,041 --> 00:32:03,146 Se�orita S�nchez... 314 00:32:06,289 --> 00:32:09,993 Pablo se encuentra estable. La bala le penetr� en un m�sculo. 315 00:32:10,585 --> 00:32:13,975 As� que sentir� un poco de dolor. Pero estar� bien cuando despierte. 316 00:32:15,739 --> 00:32:20,096 Se�ora S�nchez.... su esposo... est� en coma. 317 00:32:20,706 --> 00:32:23,362 Es un milagro que a�n est� vivo. 318 00:32:23,628 --> 00:32:26,019 El sangrado en su cabeza, caus� una hemorragia interna... 319 00:32:26,303 --> 00:32:29,286 que no hemos podido contener. 320 00:32:29,743 --> 00:32:30,838 �Qu�? 321 00:32:32,002 --> 00:32:33,411 �Podemos ir a verlo? 322 00:32:33,659 --> 00:32:36,909 No, no. No pueden verlo, pero pueden ver a Pablo. 323 00:32:37,958 --> 00:32:40,488 Lo siento mucho. Si hay alguna oportunidad para su esposo... 324 00:32:40,845 --> 00:32:43,159 ...har� todo lo que est� a mi alcance. 325 00:33:18,029 --> 00:33:21,250 Escucha. Entender� si quieres regresar a Boston. 326 00:33:23,577 --> 00:33:27,310 Yo.... lo entiendo. Eso trato. 327 00:33:28,987 --> 00:33:30,705 Me quedo aqu�. 328 00:33:36,076 --> 00:33:38,998 - Qu�date conmigo. - Te quiero. 329 00:33:41,438 --> 00:33:42,844 Te quiero tanto. 330 00:33:43,137 --> 00:33:45,905 - �Te puedo dar un beso? - Claro. 331 00:34:02,527 --> 00:34:04,488 �Listos, vamos, listos! 332 00:34:04,996 --> 00:34:10,405 Es una larga carrera hasta la Lona Roja, y se necesita ganar desde Cuarta Divisi�n. 333 00:34:13,575 --> 00:34:19,573 Steve comienza ablandando a Trust y le da un golpe peligroso con las rodillas... 334 00:34:20,121 --> 00:34:26,516 Por lo menos vemos buena acci�n, �Oh, qu� patada al est�mago! 335 00:34:26,761 --> 00:34:31,884 �Oh, vaya que lo tiene muy dif�cil! Ahora ninguno de los dos... 336 00:34:32,246 --> 00:34:35,465 ...puede controlar la posici�n! 337 00:34:36,560 --> 00:34:39,778 No hay ventaja aqu�, es una pelea �nica. 338 00:34:44,493 --> 00:34:49,509 Todo parece caerle a Steve, quien no se siente bien en manos de Cabrera, 339 00:34:51,789 --> 00:34:57,290 y Cabrera parece tomar a Steve, pero �ste se suelta r�pidamente. 340 00:34:59,476 --> 00:35:05,353 Por lo que vemos el �rbitro detiene la pelea, por un corte bastante feo, 341 00:35:05,495 --> 00:35:09,663 en el ojo derecho, y Cabrera gana por Knock-out T�cnico... 342 00:35:20,741 --> 00:35:23,323 No sab�a que estaban en este estado. 343 00:35:26,352 --> 00:35:31,647 �Qu� piensas si mejor vendemos el Taller, antes que lo clausuren? 344 00:35:34,210 --> 00:35:36,305 �Y el cami�n, est� asegurado? 345 00:35:38,697 --> 00:35:39,413 No. 346 00:35:45,023 --> 00:35:47,322 Esto es muy dif�cil. 347 00:35:49,367 --> 00:35:50,992 �Estabas en problemas? 348 00:35:54,323 --> 00:35:57,286 No s�, quiz�s pueda tomarme esta primavera libre. 349 00:35:58,663 --> 00:36:00,835 Puedo quedarme en casa para ayudar. 350 00:36:01,302 --> 00:36:03,504 Tu escuela es muy importante para nosotros. 351 00:36:03,739 --> 00:36:06,692 Vas a ser la primera Doctora en la familia. 352 00:36:10,331 --> 00:36:13,003 Bueno, quiz�s t� puedas ocuparte del negocio. 353 00:36:13,206 --> 00:36:14,381 �Porqu� yo? 354 00:36:14,566 --> 00:36:17,192 Porque tu hermana tiene que terminar la escuela. 355 00:36:17,756 --> 00:36:21,800 Si ella no lo hace, los sue�os de tu padre, morir�n con �l. 356 00:36:23,570 --> 00:36:25,824 Pap� no va a morir, mam�, vamos. 357 00:36:26,603 --> 00:36:28,581 No hables as�. 358 00:36:47,404 --> 00:36:48,175 Llegas tarde. 359 00:36:50,469 --> 00:36:52,154 Es que no estoy listo para estos entrenadores. 360 00:36:53,888 --> 00:36:55,075 Est�s frente al tuyo. 361 00:36:57,719 --> 00:36:58,811 �T� me vas a entrenar? 362 00:37:00,344 --> 00:37:01,718 Estoy m�s que calificado. 363 00:37:02,654 --> 00:37:04,153 No voy a hacer esto. 364 00:37:04,748 --> 00:37:05,528 No. 365 00:37:06,486 --> 00:37:08,198 Pens� que dir�as eso. 366 00:37:09,514 --> 00:37:11,624 Tengo un aparato, que te inspirar� un poco. 367 00:37:26,480 --> 00:37:29,058 No intentes hacer eso de nuevo. - Su�ltame. 368 00:37:29,403 --> 00:37:32,012 Ella estaba usando el dinero para tirarlo. 369 00:37:32,467 --> 00:37:34,591 Ese dinero se supone que era para tu hijo. 370 00:37:34,748 --> 00:37:36,933 Lo s� porque la he seguido. 371 00:37:37,388 --> 00:37:40,546 Ella te bot�, desde el primer momento en que el dinero empez� a faltar. 372 00:37:42,259 --> 00:37:43,696 Ahora, conf�a en m�. 373 00:37:44,526 --> 00:37:46,341 Y hazle a tu hijo un favor. 374 00:37:51,508 --> 00:37:53,696 �Sabes qu� te puede motivar? 375 00:37:56,011 --> 00:37:58,151 Por ese dinero, yo mismo ir�a. 376 00:38:02,117 --> 00:38:06,860 Es por respeto, estar�s peleando por respeto para toda la vida. 377 00:38:09,570 --> 00:38:11,399 No me hables de respeto. 378 00:38:11,679 --> 00:38:13,214 Debe ser ganado. 379 00:38:14,010 --> 00:38:20,023 Yo pele� por el respeto en Vietnam, en un Pa�s para proteger su libertad... 380 00:38:21,320 --> 00:38:23,589 y fuimos a morir por ese ideal. 381 00:38:25,494 --> 00:38:29,257 Ahora...�porqu� quieres morir t�? 382 00:38:34,178 --> 00:38:38,896 El dinero es algo bueno. Lo usar� para hacerte la vida m�s digna en prisi�n. 383 00:38:39,275 --> 00:38:44,008 o.... te puedo dar bonos hasta la Gran Pelea. 384 00:38:46,317 --> 00:38:47,899 Depende de t�, ganador. 385 00:38:48,864 --> 00:38:52,792 Te entrenar� lo que resta del d�a, y ma�ana a la misma hora. 386 00:38:57,229 --> 00:39:00,536 El mejor guerrero escoge el momento antes de entrar en batalla. 387 00:39:01,566 --> 00:39:05,096 Es natural para Johnny, perseguir la venganza, a cualquier costo. 388 00:39:05,461 --> 00:39:07,083 �Qui�n ser�a esta vez? 389 00:39:07,536 --> 00:39:10,395 Despu�s de todo, �l inici� esta pelea. 390 00:39:36,002 --> 00:39:37,677 �C�mo puedes llegar as�? 391 00:39:41,208 --> 00:39:43,580 Despu�s de todo lo que ha pasado. 392 00:39:45,458 --> 00:39:47,928 �C�mo puedes hacerle esto a tu hijo? 393 00:39:51,208 --> 00:39:56,955 Tu padre y yo, gastamos cada d�lar de nuestros ahorros. 394 00:39:57,687 --> 00:40:02,187 Y Natanya ha tenido que renunciar a sus estudios. 395 00:40:06,547 --> 00:40:10,298 Es lo que ha costado criar a tu hijo. 396 00:40:11,862 --> 00:40:15,251 - �De qu� est�s hablando? - �Pasamos a�os ahorrando dinero! 397 00:40:15,437 --> 00:40:17,999 �Para que nadie nos pudiera se�alar! 398 00:40:24,706 --> 00:40:29,078 �Tu padre ten�a raz�n! �No te quiero m�s aqu�! 399 00:40:29,436 --> 00:40:33,374 �Ya no me importa! �Vete de aqu�! 400 00:40:39,935 --> 00:40:43,560 �Johnny, Johnny! 401 00:40:49,028 --> 00:40:52,225 Aqu� en las eliminatorias entre Crazy Bog y Santini, 402 00:40:52,374 --> 00:40:56,639 el ganador enfrentar� a Cabrera en la carrera hasta la cima. 403 00:40:59,684 --> 00:41:03,310 sin peligro por ahora, retroceden los dos. 404 00:41:03,434 --> 00:41:06,453 Va por �l, y da un paso atr�s y lo ataca de costado. 405 00:41:08,326 --> 00:41:12,099 Santini puede tomar ventaja, Bog est� en problemas. 406 00:41:13,325 --> 00:41:14,560 De pie otra vez. 407 00:41:15,453 --> 00:41:23,183 Y la acci�n otra vez sobre el ring, con golpes de rodillas, Crazy Blog levanta, 408 00:41:23,360 --> 00:41:27,979 y lo lanza contra la reja, y esta puede ser la oportunidad para un kimura, 409 00:41:29,077 --> 00:41:35,137 Crazy Bog intenta ponerlo fuera, y no escatima esfuerzos... 410 00:41:35,577 --> 00:41:39,682 �Hermosa defensa de Santini, pero desafortunadamente no avanza... 411 00:41:39,806 --> 00:41:45,279 Crazy Bog lo golpea en la cabeza y...��sta pelea se termin�! 412 00:41:47,417 --> 00:41:49,401 �esto es un Knock-out! 413 00:42:02,305 --> 00:42:03,599 �Qu� haces con eso? 414 00:42:04,784 --> 00:42:07,330 Toda m�quina tiene su propia personalidad. 415 00:42:08,517 --> 00:42:09,994 y explota la cabeza. 416 00:42:13,333 --> 00:42:14,879 �Me ayudas con el negocio hoy? 417 00:42:15,118 --> 00:42:19,221 - No. Tengo que saber donde est� Julie. - Olv�dalo. 418 00:42:22,283 --> 00:42:24,332 Hay que pagarle al banco en 4 semanas. 419 00:42:25,332 --> 00:42:29,847 O el banco toma el cami�n, el Taller, y todo el negocio. 420 00:42:30,307 --> 00:42:31,911 Cuanto debe mi padre. 421 00:42:32,706 --> 00:42:34,970 37 mil d�lares. 422 00:42:36,140 --> 00:42:38,707 �Y qu� har�s cuando pierda todo? 423 00:42:39,535 --> 00:42:40,556 �Yo...? 424 00:42:41,438 --> 00:42:44,233 Quiz�s alguien me ayude a robar el cami�n. 425 00:42:46,815 --> 00:42:48,190 Es serio esto. 426 00:42:50,830 --> 00:42:53,805 Quiz�s vuelva a mis a�os dorados. 427 00:43:01,513 --> 00:43:02,891 Deber�as entrenar. 428 00:43:03,251 --> 00:43:05,329 Para la Lona Roja. 429 00:43:05,516 --> 00:43:07,154 Te puedo ayudar. 430 00:43:09,220 --> 00:43:11,054 �Porqu� me miras as�? 431 00:43:12,451 --> 00:43:16,248 Mi oficial de fianza me dijo que si no empiezo a entrenar para la Lona Roja.... 432 00:43:17,532 --> 00:43:19,615 ... me regresar� a prisi�n. 433 00:43:20,217 --> 00:43:21,249 �Qu� interesante! 434 00:43:21,780 --> 00:43:22,655 Si, no me digas. 435 00:43:23,050 --> 00:43:25,858 La providencia se mueve cuando 2 personas est�n de acuerdo. 436 00:43:26,702 --> 00:43:27,991 Bueno, yo no estoy de acuerdo. 437 00:43:28,467 --> 00:43:31,890 T� Oficial y yo, estamos de acuerdo. 438 00:43:32,030 --> 00:43:33,365 Puedes ser un gran luchador. 439 00:43:33,487 --> 00:43:34,552 Como tu padre. 440 00:43:34,655 --> 00:43:37,906 �Porqu� todos quieren hacerlo un h�roe? Si solo fu� un .... 441 00:43:38,091 --> 00:43:41,716 vendedor de f�sforos en un pa�s de segunda, �vamos! 442 00:43:42,111 --> 00:43:44,323 Tienes que ponerte en perspectiva. 443 00:43:47,326 --> 00:43:49,121 Yo te entrenar�. 444 00:43:55,402 --> 00:43:59,091 A veces es m�s f�cil estar encerrado. 445 00:44:01,293 --> 00:44:02,842 F�cil para t�. 446 00:44:06,807 --> 00:44:13,424 Si te rindes de tu sue�o, t� le das esto a tu madre. 447 00:44:16,987 --> 00:44:18,933 No le voy a dar eso a mi madre. 448 00:44:19,744 --> 00:44:23,674 Padre, tu prometiste reunirnos en tu seno a todos. 449 00:44:24,776 --> 00:44:30,046 Te pedimos que cuides del se�or S�nchez, y le des el favor de tu abrazo. 450 00:44:30,747 --> 00:44:34,340 ... y el que todos sepan de lo importante de tu nombre. 451 00:44:35,214 --> 00:44:37,487 �Y eso la hace ponerse mejor? 452 00:44:38,011 --> 00:44:42,555 - Estamos en eso Johnny. - Est�n trabajando hace d�as... 453 00:44:42,839 --> 00:44:44,571 ... y no veo que nada funcione. 454 00:44:48,860 --> 00:44:51,010 Si, a veces toma un tiempo. 455 00:44:54,069 --> 00:44:55,840 �Quieres ir a cenar con nosotros? 456 00:44:56,807 --> 00:44:58,819 Cre� que Pablo se hab�a ido. 457 00:44:59,055 --> 00:45:01,308 No. Pablo se est� haciendo cargo. 458 00:45:02,274 --> 00:45:03,557 �Quieres quedarte? 459 00:45:04,444 --> 00:45:06,275 No. Voy a hacer otras cosas. 460 00:45:11,588 --> 00:45:13,609 - �Continuamos? - S�. 461 00:45:13,899 --> 00:45:17,209 No espero que dios cure a mi hermano de la cabeza. 462 00:45:17,460 --> 00:45:19,258 Espero que despierte solo. 463 00:46:09,897 --> 00:46:12,115 - �Johnny? - S�, soy yo. 464 00:46:27,133 --> 00:46:28,492 �Qu� pasa? 465 00:46:31,384 --> 00:46:32,482 Estoy bien. 466 00:46:35,707 --> 00:46:37,068 �C�mo est�s t�? 467 00:46:39,835 --> 00:46:41,086 No s�. 468 00:46:45,132 --> 00:46:47,582 Mira. Te he estado enviando dinero. 469 00:46:47,864 --> 00:46:49,645 Pero paraste. 470 00:46:49,773 --> 00:46:51,768 Nos abandonaste. 471 00:47:04,627 --> 00:47:05,910 �Cu�ndo salistes? 472 00:47:09,646 --> 00:47:11,158 El viernes pasado. 473 00:47:15,096 --> 00:47:17,393 �Lo has visto? 474 00:47:19,614 --> 00:47:21,271 Si, lo he visto. 475 00:47:22,480 --> 00:47:24,079 C�mo est�. 476 00:47:25,479 --> 00:47:26,895 Est� bien. 477 00:47:27,129 --> 00:47:31,662 Est� bien.... s� lo que hiciste. 478 00:47:33,520 --> 00:47:38,484 Lo entiendo, s� que lo hicisites por su bien, lo entiendo. 479 00:47:42,672 --> 00:47:44,627 El tiene tus ojos. 480 00:47:50,332 --> 00:47:51,641 Eso est� bien. 481 00:47:57,003 --> 00:47:59,227 Te extra�o tanto. 482 00:48:04,376 --> 00:48:07,234 Y yo te extra�o tanto a t� tambi�n. 483 00:48:18,029 --> 00:48:21,342 - Ven... - Est�s borracho, 484 00:48:22,703 --> 00:48:23,890 No puedo hacer esto... 485 00:48:24,043 --> 00:48:26,967 �Qu� pasa, qu� sucede? 486 00:48:33,625 --> 00:48:37,262 Yo... estoy embarazada. 487 00:48:43,514 --> 00:48:44,951 �Johnny! 488 00:48:52,697 --> 00:48:54,715 �Paren, paren...! 489 00:48:54,965 --> 00:48:57,482 �Mitch...! 490 00:49:15,671 --> 00:49:17,407 �D�nde est� Johnny? 491 00:49:18,845 --> 00:49:20,781 �Se�orita, se�orita! 492 00:49:22,468 --> 00:49:24,580 �Johnny, Johnny! 493 00:49:36,219 --> 00:49:37,595 Papi... 494 00:49:43,594 --> 00:49:45,594 Pap�... 495 00:49:47,673 --> 00:49:49,469 �Qu� te pas� a t�? 496 00:49:54,388 --> 00:49:56,422 Fui a ver a Julie... 497 00:50:00,482 --> 00:50:04,888 �Estaba viendo a Max frente a mis ojos! 498 00:50:05,699 --> 00:50:07,528 No importa... 499 00:50:09,435 --> 00:50:19,339 Es una locura, pero tengo la oportunidad de pelear en la Lona Roja. 500 00:50:20,651 --> 00:50:28,002 Pagan buen dinero, y si gano puedo ayudar a la familia... 501 00:50:58,981 --> 00:51:00,618 Abuelo. 502 00:51:02,899 --> 00:51:06,214 �Puedes ayudarme a ponerme en condiciones para la pelea? 503 00:51:10,648 --> 00:51:12,510 Ser� un honor para mi 504 00:51:24,463 --> 00:51:27,305 Vamos, tenemos trabajo para ma�ana. 505 00:51:50,520 --> 00:51:56,850 No s�, es muy obvio, tiene derechos a presentar cargos. 506 00:51:57,124 --> 00:51:59,968 El atac� a tu familia. - Si, lo s�... 507 00:52:00,186 --> 00:52:03,589 si le hubiera partido las rodillas nada de esto hubiese pasado. 508 00:52:03,715 --> 00:52:05,636 Es mi culpa.... bla, bla, bla, nada hubiera pasado... 509 00:52:05,778 --> 00:52:08,798 El �nico error que cometiste fue dar el primer golpe. 510 00:52:09,307 --> 00:52:12,513 El luchador profesional nunca pelea a no ser que no quede otro remedio. 511 00:52:12,667 --> 00:52:14,463 Tomaste la decisi�n correcta. 512 00:52:14,654 --> 00:52:19,424 Si hubieras tomado el camino de la venganza, tendr�an que encerrarte de nuevo. 513 00:52:21,433 --> 00:52:24,696 En cada momento, cada decisi�n que tomes, sea buena o mala.... 514 00:52:24,995 --> 00:52:27,588 ... deja una huella. 515 00:52:33,243 --> 00:52:37,070 Bobby cag� donde comi�, igual que t�. 516 00:52:39,411 --> 00:52:41,799 Llama al abogado, todo est� bajo control. 517 00:52:41,985 --> 00:52:45,660 A partir de hoy, tu primer d�a, vas a ganar un poco de respeto. 518 00:53:00,592 --> 00:53:06,342 Y en esta nueva pelea regional, vamos a ver de nuevo en acci�n 519 00:53:08,483 --> 00:53:14,424 A este no lo conocemos, pero vemos que sabe dar golpes directos... 520 00:53:15,062 --> 00:53:21,453 tratar� de levantarlo para dejarlo caer de espaldas, si me entienden... 521 00:53:21,797 --> 00:53:24,216 Miren esto, tenemos un gancho de pie, 522 00:53:24,754 --> 00:53:29,483 �Oh, hombre, nunca he visto un renacer as� del suelo... 523 00:53:29,608 --> 00:53:32,421 cualquiera que sea el resultado de esta... 524 00:53:36,296 --> 00:53:38,717 �Oh que bella patada por Rim! 525 00:53:40,628 --> 00:53:46,735 Es una doble asa por nivara, �Y lo hizo! 526 00:53:46,858 --> 00:53:49,356 �Gana la carrera por el campeonato! 527 00:54:07,779 --> 00:54:09,108 Buenos d�as. 528 00:54:11,734 --> 00:54:14,879 �Vas a esperar a que me despierte ahora? 529 00:54:16,814 --> 00:54:19,451 Es hora de ir a trabajar a la calle. 530 00:54:21,917 --> 00:54:24,087 No puedo. No hoy. 531 00:54:24,228 --> 00:54:26,028 T� tienes que hacerlo. 532 00:54:27,028 --> 00:54:29,668 No puedo. Mi rodilla me est� matando. 533 00:54:30,128 --> 00:54:32,354 Quiz�s debas empezar a caminar. 534 00:54:32,482 --> 00:54:42,041 Suavemente, te sentir�s mejor. Lev�ntate y trotas un poco, y si puedes, corres. 535 00:54:42,252 --> 00:54:44,887 Muy bien, muy bien. Te entiendo. 536 00:54:45,150 --> 00:54:46,758 Entend�. 537 00:54:49,231 --> 00:54:51,040 �Cu�n lejos quieres que vaya? 538 00:54:51,228 --> 00:54:53,774 Hasta la cafeter�a y regresa. 539 00:54:54,589 --> 00:54:57,257 El capuchino, me gusta mucho. 540 00:55:01,649 --> 00:55:04,085 Muy bien. Puedo hacer eso por t�. 541 00:55:18,428 --> 00:55:19,776 Ah. Gracias. 542 00:55:23,784 --> 00:55:25,409 Est� casi vac�o. 543 00:55:26,829 --> 00:55:30,565 Mi rodilla se siente mejor, as� que decid� correr un poco m�s. 544 00:55:34,499 --> 00:55:39,325 Ahora... ve hasta lo de Charlie Machado y recoge un saco de golpear. 545 00:55:41,617 --> 00:55:43,876 Muy bien. Dame las llaves del auto. 546 00:55:44,546 --> 00:55:47,500 Oh no. Y tampoco nada de �mnibus. 547 00:55:51,185 --> 00:55:52,968 Son 2 millas desde ac�. 548 00:55:54,364 --> 00:55:56,988 Regresas en 1 hora y media. 549 00:55:58,511 --> 00:56:01,593 T� eres un viejo loco, �Te lo han dicho? 550 00:56:04,263 --> 00:56:06,841 �Mucho mejor loco, que vago! 551 00:56:26,409 --> 00:56:27,814 D�jame preguntarte algo. 552 00:56:28,687 --> 00:56:30,763 Hay todo un circo de pelea, all� afuera. 553 00:56:31,565 --> 00:56:33,389 �Porqu� la Lona Roja? 554 00:56:34,093 --> 00:56:37,908 Luch� en la Lona Roja en Vietnam. Eramos obligados. 555 00:56:38,155 --> 00:56:46,282 El General Kwan nos oblig� a mi y a Bobby, a luchar a muerte. Yo era un campe�n. 556 00:56:47,803 --> 00:56:51,954 Despu�s de la guerra, le ofrec� algo para comprar la Lona Roja, y acept�. 557 00:56:52,689 --> 00:56:57,686 Pero s�lo si encontraba a un luchador que lo derrotara. 558 00:57:00,261 --> 00:57:02,966 Y ese... eres t�. Ya tienes las opciones. 559 00:57:06,712 --> 00:57:08,469 �Quieres ganar esto o no? 560 00:57:10,452 --> 00:57:11,897 �Es un buen maestro? 561 00:57:13,440 --> 00:57:14,734 Creo que s�. 562 00:57:16,397 --> 00:57:18,127 �Crees que s�? 563 00:57:18,437 --> 00:57:19,561 S�. 564 00:57:23,877 --> 00:57:25,710 S�. Y estar� listo. 565 00:57:29,357 --> 00:57:31,294 3 minutos. Es todo lo que tienes. 566 00:57:32,022 --> 00:57:39,124 Son peleas de tortura, no puedes tener miedo, y debes saber, que vale todo. 567 00:57:40,938 --> 00:57:47,109 Cuando �l te tenga, que es lo que quiere, y cr�eme que lo har�, 568 00:57:47,280 --> 00:57:52,687 ...no sabr�s como hacer tu pelea, y no tienes como salir de esa. 569 00:57:53,074 --> 00:57:55,780 Tienes que pensar en como mantenerte vivo para despu�s. 570 00:57:59,708 --> 00:58:02,527 - Entendiste... - Lo entiendo. 571 00:58:14,436 --> 00:58:17,311 Cuando sal�, no quer�a tener nada que ver con ellos. 572 00:58:17,733 --> 00:58:23,135 Pero mi lado inocente cay�. No habr�a m�s inyecciones, ni amenazas, 573 00:58:24,768 --> 00:58:29,081 pero todo se ha quedado en mi mente. Como un testigo silencioso. 574 00:58:37,133 --> 00:58:39,267 Se�or Bras. 575 00:58:48,330 --> 00:58:50,244 As� que esta es la bestia. 576 00:58:53,434 --> 00:58:55,711 �Recibi� los papeles extras? 577 00:58:56,715 --> 00:58:57,730 S�. 578 00:58:59,554 --> 00:59:01,308 Es tan triste. 579 00:59:01,589 --> 00:59:05,451 Cuando su hombre pierda hoy, lo voy a obtener todo. 580 00:59:07,851 --> 00:59:14,178 Le ense�ar� el camino. La Lona Roja vale m�s que cuando usted y yo... 581 00:59:14,336 --> 00:59:17,273 ... tuvimos nuestro primer encuentro. 582 00:59:24,274 --> 00:59:29,431 Siempre he cre�do que su palabra, es m�s fuerte que su mezquindad. 583 00:59:31,242 --> 00:59:33,617 No pierda su tiempo Se�or Bras. 584 00:59:33,804 --> 00:59:37,680 Usted perder� lo que sea que se haya propuesto. 585 00:59:38,942 --> 00:59:41,787 Mi peleador no puede ser derrotado. 586 00:59:44,146 --> 00:59:46,160 Eso lo veremos. 587 00:59:49,726 --> 00:59:52,037 T� tambi�n te puedes ir. 588 00:59:57,522 --> 00:59:59,743 Tenemos un hu�sped especial hoy aqu�. 589 00:59:59,944 --> 01:00:04,180 El juez vendr� y explicar� las reglas para estos encuentros preliminares. 590 01:00:04,629 --> 01:00:09,271 Sean bienvenidos, formalmente, al Campeonato de la Lona Roja. 591 01:00:09,473 --> 01:00:12,254 Dan, "La Bestia" Saver. 592 01:00:18,614 --> 01:00:21,739 Gracias, gracias. Por favor c�lmense. 593 01:00:22,570 --> 01:00:26,209 7 competidores de talla mundial han sido seleccionados... 594 01:00:26,540 --> 01:00:28,819 para un campeonato norteamericano. 595 01:00:29,523 --> 01:00:32,742 Como todos saben, estamos entre los competidores finales, 596 01:00:33,804 --> 01:00:35,523 los ganadores de cada rama, 597 01:00:35,628 --> 01:00:39,522 que avanzar�n, pero a los perdedores se les invita a que se queden aqu�. 598 01:00:39,676 --> 01:00:41,603 Quiz�s puedan aprender algo. 599 01:00:42,626 --> 01:00:46,479 Bueno Dan, algunos me han preguntado, �qui�n quiere pelear con La Bestia? 600 01:00:46,659 --> 01:00:50,767 Nadie. Ya es muy tarde, y es otra categor�a de peso. 601 01:00:51,126 --> 01:00:58,208 Pero algo es seguro, el ganador se las ver� con Torch por 50.000 d�lares. 602 01:00:58,424 --> 01:01:01,332 Y yo lo voy a sentir por ese individuo. 603 01:01:01,502 --> 01:01:04,643 Gracias por venir Dan, lo apreciamos, y vamos a comenzar. 604 01:01:06,114 --> 01:01:10,478 Ellos quieren ir contra Torch por el Campeonato del Mundo. 605 01:01:10,581 --> 01:01:13,751 Aqu� est�n Johnny S�nchez contra Omega, por el Campeonato de la rama 3. 606 01:01:13,875 --> 01:01:18,895 Omega va por Johnny y este se defiende bien hasta ahora. 607 01:01:20,874 --> 01:01:26,563 Johnny ataca y lo pone de rodillas. R�pido, es un ataque alto... 608 01:01:33,102 --> 01:01:37,624 Est�n luchando y no parece haber ventaja hasta ahora... 609 01:01:39,611 --> 01:01:41,039 �Oh que ataque! 610 01:01:44,203 --> 01:01:49,265 Johnny trabaja por lo bajo. Es una pelea de clase hasta ahora. 611 01:01:55,143 --> 01:01:57,765 Omega est� en problemas aqu�. 612 01:01:58,954 --> 01:02:01,827 Y Johnny parece haber hecho bien su trabajo. 613 01:02:04,892 --> 01:02:07,576 Omega no parece tener el extra del ganador. 614 01:02:07,704 --> 01:02:10,485 Johnny toma ventaja y retrocede. 615 01:02:11,767 --> 01:02:15,621 Lo toma por la garganta y lo tiene en posici�n de inmovilizaci�n. 616 01:02:15,732 --> 01:02:17,371 Omega lucha... 617 01:02:17,951 --> 01:02:20,186 Johnny hace una llave... 618 01:02:24,294 --> 01:02:28,952 �Lo tira, y Omega no podr� salir. Y se acab�! 619 01:02:29,161 --> 01:02:35,447 Johnny gana la rama 3 e ir� contra el ganador de la rama 4. 620 01:02:40,287 --> 01:02:44,254 Todos quieren avanzar y todos saben lo que les espera al final del camino. 621 01:02:45,464 --> 01:02:48,114 Torch y el Campeonato Mundial. 622 01:02:49,364 --> 01:02:54,713 ...Crazy Bog ataca y Perrera se defiende. Perrera est� en problemas... 623 01:02:55,252 --> 01:02:58,453 un gancho de rodillas, 624 01:02:58,633 --> 01:03:04,383 otra vez en problemas. Se levanta y hace un escape milagroso... 625 01:03:08,457 --> 01:03:15,565 Esta pelea est� por terminar y Crazy Bog est� fuera de control listo para noquear. 626 01:03:16,973 --> 01:03:22,317 Perrera trata de responder desde el fondo pero Bog siempre est� listo. 627 01:03:27,237 --> 01:03:31,300 Y Crazy Bog logra finalmente sacarlo de combate... 628 01:03:32,713 --> 01:03:36,361 Bog ha ganado pero est� de rodillas. 629 01:03:36,720 --> 01:03:39,345 Crazy Bog ni se puede levantar ahora. 630 01:03:39,519 --> 01:03:45,298 No sabremos si despu�s de esto ser� capaz de continuar. 631 01:03:52,340 --> 01:03:56,029 Sabemos que Crazy est� fuera por la lesi�n en una rodilla. 632 01:03:57,478 --> 01:03:59,905 La pr�xima pelea, S�nchez contra Lung... 633 01:04:01,581 --> 01:04:08,620 y Lung tiene una larga historia en el ring con m�s de 70 combates, 634 01:04:08,823 --> 01:04:16,641 y el 90 % son victorias. Y Johnny es conocido por sus temibles patadas a la cabeza, 635 01:04:22,337 --> 01:04:24,477 Johnny da un par de buenos golpes. 636 01:04:27,434 --> 01:04:29,086 �Y Lung est� enloqueciendo! 637 01:04:30,206 --> 01:04:33,371 Lung no encuentra la respuesta para el despliegue de Johnny. 638 01:04:35,902 --> 01:04:38,464 Lung lanza a Johnny contra la reja. 639 01:04:40,703 --> 01:04:44,836 �Eso fue un gran golpe que hace que Lung caiga...! 640 01:04:44,952 --> 01:04:52,620 �Y un rodillazo a la cabeza y otro golpe y Johnny S�nchez, avanza en el torneo! 641 01:04:55,200 --> 01:04:58,474 Hemos estado rastreando a los peleadores, �Es cierto que eres el hijo 642 01:04:58,664 --> 01:05:01,245 del famoso peleador Tiger S�nchez de Filipinas? 643 01:05:02,117 --> 01:05:08,120 Mi padre era boxeador de Filipinas pero su nombre es Diego, no Tigre. 644 01:05:08,451 --> 01:05:12,916 En nuestro pa�s lo conocemos por Tigre, es un h�roe nacional. 645 01:05:13,537 --> 01:05:17,400 Torch es imparable, �porqu� crees que puedes ganar la Lona Roja? 646 01:05:18,887 --> 01:05:22,335 Mi esperanza es ganar porque mi familia depende de ello. 647 01:05:24,193 --> 01:05:29,739 El dinero ayudar� y resolver� algunos problemas, y al negocio de mi padre. 648 01:05:31,303 --> 01:05:35,615 Seguiremos a este joven muy de cerca. M�s noticias en KBCA. 649 01:05:36,618 --> 01:05:38,554 �Has entrenado duro? 650 01:05:39,303 --> 01:05:40,473 Si, eso trato. 651 01:05:40,618 --> 01:05:42,008 Estar�s orgulloso de �l. 652 01:05:42,324 --> 01:05:45,207 Ey Johnny, si hay algo que pueda hacer para ayudar, d�melo. 653 01:05:45,803 --> 01:05:46,552 Gracias hombre. 654 01:05:46,676 --> 01:05:49,699 Vamos a casa con los chicos y te miramos de all�, �Ok.? 655 01:05:50,073 --> 01:05:53,018 Ya hemos tenido mucho sobre peleas. - Lo s�. 656 01:05:53,649 --> 01:05:55,471 �Vas a regresar a casa? 657 01:05:56,678 --> 01:06:01,037 No. Me voy a quedar en el Taller para mantenerme concentrado. 658 01:06:02,737 --> 01:06:04,537 Bien. Al menos ven a cenar �eh? 659 01:06:04,958 --> 01:06:10,643 Incluso un luchador profesional necesita el calor de un hogar. 660 01:06:11,393 --> 01:06:12,643 Y una mam�. 661 01:06:12,822 --> 01:06:16,925 Lo siento hijo. 662 01:06:18,457 --> 01:06:19,616 Lo s�. 663 01:06:21,536 --> 01:06:25,236 Ahora tenemos unidad, y esa es la mejor fuerza. 664 01:06:40,344 --> 01:06:44,197 Patadas, pi�azos, sudor. Johnny y yo dejamos de ser convictos... 665 01:06:44,360 --> 01:06:47,070 y comenzamos a ayudar a su padre. 666 01:07:06,319 --> 01:07:08,858 �Para hombre, nadie va a iniciar ning�n problema! 667 01:07:09,341 --> 01:07:12,466 Vi que saliste en Tv y mis chicos y yo queremos entrenar. 668 01:07:13,002 --> 01:07:14,486 Oscar, �qu� est�s haciendo? 669 01:07:15,233 --> 01:07:16,611 Cre� que era un tipo malo. 670 01:07:17,716 --> 01:07:19,486 No tenemos tiempo para entrenar a nadie. 671 01:07:21,193 --> 01:07:25,232 Por la ma�ana no. Pero si vienen por la tarde, les daremos unas clases. 672 01:07:25,517 --> 01:07:26,532 �Cu�nto? 673 01:07:26,920 --> 01:07:28,296 �Cu�nto puedes pagar? 674 01:07:28,940 --> 01:07:30,465 Como 100 d�lares al mes. 675 01:07:31,295 --> 01:07:32,297 No es suficiente. 676 01:07:33,575 --> 01:07:36,825 El es un campe�n, 150 al mes. 677 01:07:37,576 --> 01:07:39,545 �Vamos, nadie cuesta 150 d�lares! 678 01:07:42,089 --> 01:07:47,183 Haremos algo. Si traen m�s amigos les hago un descuento de 25 d�lares. 679 01:07:47,318 --> 01:07:49,905 Pero tiene que estar aqu� a las 4 de la tarde. 680 01:07:50,515 --> 01:07:52,355 Bien. Nos vemos entonces. 681 01:07:52,544 --> 01:07:53,464 No lleguen tarde. 682 01:07:53,566 --> 01:07:55,608 - Es un trato. - Vamos. 683 01:07:56,464 --> 01:07:57,878 A trabajar. 684 01:08:00,639 --> 01:08:01,701 �Qu� haces? 685 01:08:02,043 --> 01:08:04,651 - Son estudiantes. - No estoy listo para todo eso. 686 01:08:05,689 --> 01:08:08,670 Recuerda lo que has aprendido, s�lo tienes que ense�arlo. 687 01:08:10,700 --> 01:08:12,448 T� eres un viejo loco. 688 01:08:12,589 --> 01:08:13,713 �A trabajar! 689 01:08:13,900 --> 01:08:16,654 �M�s, m�s. De nuevo! 690 01:08:19,153 --> 01:08:21,248 Sube las escaleras. Hay un equipo. 691 01:08:30,135 --> 01:08:31,200 �Lo ves? 692 01:08:33,404 --> 01:08:38,484 - Si. - Bien, empieza a bajarlo. Tenemos trabajo que hacer. 693 01:08:51,072 --> 01:08:53,494 No he limpiado esto desde que tu hermana naci�... 694 01:08:54,840 --> 01:09:00,075 ... y decid� cerrar la escuela y ser un buen trabajador. 695 01:09:00,757 --> 01:09:04,621 Ya soy un hombre viejo, y no he hecho esto desde entonces. 696 01:09:41,802 --> 01:09:46,355 Y ahora, el ganador de esta divis�n se enfrentar� a Torch, 697 01:09:46,668 --> 01:09:49,545 en la pelea por el campeonato. 698 01:09:50,233 --> 01:09:54,864 Es la oportunidad para Lim. �Que comienza atacando! 699 01:09:56,070 --> 01:09:58,649 Johnny tendr� que responder a esa acci�n ! 700 01:09:59,170 --> 01:10:04,801 �Johnny cae y tendr� que emplearse a fondo en esta pelea ! 701 01:10:05,441 --> 01:10:10,238 �Johnny lo toma y Lim cae y ambos emplean llaves! 702 01:10:10,550 --> 01:10:16,897 Intercambian swings y responden patada con patada... 703 01:10:17,429 --> 01:10:25,394 �Lim no descansa y Johnny lo hace caer! Es una gran patada que lo hace retroceder. 704 01:10:25,604 --> 01:10:32,548 Acci�n incre�ble aqu� en el Box, y Johnny S�nchez est� desenfrenado. 705 01:10:32,956 --> 01:10:38,017 y Lim se escapa de nuevo, Johnny con una andanada preciosa se levanta. 706 01:10:38,414 --> 01:10:42,980 �y un golpe directo a la nuca y esta pelea se termin�! 707 01:10:43,503 --> 01:10:47,662 �S�nchez gana el Torneo y ahora se las ver� con Torch... 708 01:10:47,924 --> 01:10:51,520 por el Campeonato Norteamericano. 709 01:10:56,751 --> 01:10:59,124 - Hey. - Hola. �Qu� sucede? 710 01:10:59,551 --> 01:11:00,813 Hola Johnny. 711 01:11:02,926 --> 01:11:04,406 Hola cari�o. 712 01:11:06,724 --> 01:11:08,219 �Qu� est�n haciendo? 713 01:11:08,516 --> 01:11:09,516 Estudiando. 714 01:11:09,705 --> 01:11:11,280 Eso es impresionante. 715 01:11:11,530 --> 01:11:15,377 La pr�xima vez no entren a la Lona con zapatos, �recuerdan? 716 01:11:15,627 --> 01:11:18,655 - Oh, lo siento. - Es que hace mucho tiempo. 717 01:11:18,924 --> 01:11:22,565 Miren esto, este tipo est� loco. 718 01:11:31,562 --> 01:11:33,018 Es incre�blemente r�pido. 719 01:11:34,523 --> 01:11:37,438 Pero no lo es todo el tiempo, es raro. 720 01:11:38,655 --> 01:11:40,981 No sabe cuando la pelea ha terminado. 721 01:11:41,594 --> 01:11:47,731 No s�, es muy r�pido, hay algo extra�o en eso de que es "imparable" 722 01:11:48,654 --> 01:11:49,997 Retrocede ah�. 723 01:11:53,216 --> 01:11:54,830 Espera ah�... 724 01:11:55,325 --> 01:11:56,771 Haz un acercamiento. 725 01:11:57,435 --> 01:11:59,840 El no deber�a haber salido. 726 01:12:00,422 --> 01:12:02,030 Estaba noqueado. 727 01:12:03,637 --> 01:12:06,687 No hab�a visto a nadie as�. 728 01:12:07,405 --> 01:12:10,120 Y sigue, aunque la pelea termin�. 729 01:12:11,229 --> 01:12:13,998 El realmente luce como drogado. 730 01:12:14,955 --> 01:12:18,527 No. Se testea antes si se toma drogas. 731 01:12:18,655 --> 01:12:21,456 Si hacemos pruebas de sangre podemos averiguar que es. 732 01:12:21,621 --> 01:12:23,453 No puedes tener una muestra de sangre. 733 01:12:23,604 --> 01:12:25,683 Si se puede. 734 01:12:37,432 --> 01:12:41,666 S�nchez gan�, vamos a pasar una buena noche, rel�jense. 735 01:12:53,584 --> 01:12:55,935 Quiero compartir algo esta noche. - �Qu� pasa? 736 01:12:56,421 --> 01:12:59,045 Vamos a tener un beb�. 737 01:13:13,651 --> 01:13:16,045 Vamos, eso est� muy bien hombre... 738 01:13:23,466 --> 01:13:25,952 Lo siento, muchas copas. 739 01:13:38,372 --> 01:13:39,854 Que gracioso. 740 01:13:41,080 --> 01:13:42,872 Primero buscamos drogas. 741 01:13:43,543 --> 01:13:45,579 Seguimos con las muestras de orina. 742 01:13:49,007 --> 01:13:50,871 �Eso no es peligroso? 743 01:13:51,289 --> 01:13:52,476 Tu cara... 744 01:13:53,622 --> 01:13:55,367 D�jame decirte algo... 745 01:13:55,493 --> 01:13:58,040 lo que debe estar usando con Torch, es lo mismo que us� conmigo. 746 01:13:58,277 --> 01:14:01,243 Torch no es as�, s�lo recibi� una inyecci�n. 747 01:14:01,523 --> 01:14:04,180 El juego cambia. - Es un poco m�s fuerte. 748 01:14:06,387 --> 01:14:09,526 Es algo poderoso. Es algo que lo hace imparable como por 8 segundos. 749 01:14:13,320 --> 01:14:16,464 Ahora pensar�s mucho m�s, todo lo que tienes que hacer .... 750 01:14:18,289 --> 01:14:19,760 es cambiar constantemente. 751 01:14:22,711 --> 01:14:24,296 Ah� tienes amigo. 752 01:14:26,110 --> 01:14:27,399 Un poco m�s. 753 01:14:28,669 --> 01:14:33,366 La cabeza no se mete as�. El te matar� as�. 754 01:14:35,995 --> 01:14:40,695 Tienes que aprender como responder a la rendici�n y mostrarte. 755 01:14:47,648 --> 01:14:48,729 �Qu� es eso? 756 01:14:51,149 --> 01:14:52,568 Grasa de motor. 757 01:14:56,243 --> 01:14:58,614 De todas las edades, es un �xito. 758 01:15:01,442 --> 01:15:04,363 Durante 8 segundos, �l ser� fuego. 759 01:15:08,983 --> 01:15:10,941 El que piense gana... 760 01:15:11,239 --> 01:15:13,146 Nadie aguanta los 8 segundos. 761 01:15:13,383 --> 01:15:15,541 Pero son s�lo 8 segundos. 762 01:15:16,051 --> 01:15:18,065 Las relgas no dicen de huir. 763 01:15:19,457 --> 01:15:21,065 Seguro que s�. 764 01:15:29,419 --> 01:15:31,291 Por rendici�n. 765 01:15:33,990 --> 01:15:39,209 �Es normal? - Esto lo hace imparable, y est� en el trato. 766 01:15:40,855 --> 01:15:46,380 Esto lo hace entrar en un estado mental en el que siempre ser� un ganador. 767 01:15:46,803 --> 01:15:48,959 Este es un c�ctel para desatar una bestia. 768 01:15:49,129 --> 01:15:52,831 No quiero a mis peleadores en un estado mental as�, tienen que pensar en claro. 769 01:15:53,048 --> 01:15:56,252 "Pensar claro" incluye el miedo, Sr. Rider. 770 01:15:57,437 --> 01:16:00,333 �Cu�l es el punto de ganar si pierde la cabeza en este proceso? 771 01:16:00,475 --> 01:16:06,565 A �l le queda una pelea m�s antes de terminar, Johnny S�nchez. 772 01:16:07,018 --> 01:16:09,004 Torch puede derrotar a Johnny. 773 01:16:09,110 --> 01:16:12,439 Puede ser. Pero si no lo hace, todo termina. 774 01:16:14,978 --> 01:16:17,078 No quiero que cometas un error. 775 01:16:17,453 --> 01:16:20,738 Tienes un plan y su nombre es TORCH. 776 01:16:21,017 --> 01:16:23,957 Esto es trabajo para un pensador. 777 01:16:25,426 --> 01:16:29,739 Te hice esto para que te lo lleves a la pelea y te d� suerte. 778 01:16:36,753 --> 01:16:38,479 �Tiger! 779 01:16:46,475 --> 01:16:47,863 Vamos a rezar por t�. 780 01:16:48,562 --> 01:16:50,267 Lo voy a necesitar. 781 01:17:17,002 --> 01:17:18,453 �Descanso! 782 01:17:21,140 --> 01:17:23,108 Todo el mundo salude al Sr. S�nchez. 783 01:17:30,705 --> 01:17:35,954 A todos ustedes... este es mi padre, el maestro S�nchez. 784 01:17:40,107 --> 01:17:44,159 Ahora, en posici�n de saludo, todos. 785 01:17:45,717 --> 01:17:47,536 Bienvenido a casa. 786 01:17:50,659 --> 01:17:54,356 �Buenas noches damas y caballeros! �Bienvenidos a nuestro evento final! 787 01:17:54,661 --> 01:17:57,874 Tendremos unos minutos de acci�n incre�ble. 788 01:17:58,105 --> 01:18:02,011 Esta noche es la pelea por el T�tulo Norteamericano. 789 01:18:02,534 --> 01:18:06,982 En la Lona Roja, est�n en juego 145.000 d�lares... 790 01:18:07,826 --> 01:18:09,594 D�mosle la bienvenida... 791 01:18:09,891 --> 01:18:13,452 a nuestro retador, de Los Angeles, California, �el Tigre S�nchez! 792 01:18:17,624 --> 01:18:20,578 Ha sido un camino largo por el campeonato, y hoy... 793 01:18:21,279 --> 01:18:23,500 Tigre tiene una tarea dif�cil ante �l. 794 01:18:23,703 --> 01:18:27,654 Torch se enfrenta a Johnny S�nchez, es un placer estar juntos esta noche. 795 01:18:27,842 --> 01:18:33,137 ...fuera del ring, para ver la pelea entre Johnny S�nchez y Torch. 796 01:18:33,467 --> 01:18:36,782 Invictos, ambos luchadores muestran credenciales para ganar esta pelea. 797 01:18:36,950 --> 01:18:41,157 Este es el evento de la Lona Roja, y todo el mundo se pregunta... 798 01:18:41,621 --> 01:18:43,716 ... si S�nchez ser� despedazado. 799 01:18:43,927 --> 01:18:50,436 �Podr� S�nchez con Torch? Ya lo descubriremos esta noche. 800 01:18:53,184 --> 01:18:58,166 Johnny S�nchez debe estar muy tenso, porque �l sabe a lo que se enfrenta. 801 01:18:59,375 --> 01:19:07,061 En una esquina, con 169 libras de peso, de Los Angeles California, Torch !! 802 01:19:14,337 --> 01:19:20,575 Un solo nombre, Torch, 30 peleas ganadas en el oeste... 803 01:19:27,252 --> 01:19:30,078 ...y va directo hasta S�nchez, un tipo con carisma... 804 01:19:30,456 --> 01:19:34,972 ...e intenta ablandar a su contrario, Torch. 805 01:19:38,368 --> 01:19:41,595 Hagan un pelea limpia, nada a los ojos, ni golpes bajos. 806 01:19:42,343 --> 01:19:47,578 Cuando digo que se separen, espero que lo hagan, �me entienden! 807 01:19:48,326 --> 01:19:50,722 Dense las manos, dense las manos. 808 01:19:51,429 --> 01:19:53,951 El �rbitro tiene que empujar a Torch hacia atr�s. 809 01:19:54,469 --> 01:19:59,489 �Y comienza! �Y miren esto! 810 01:19:59,670 --> 01:20:04,596 Torch tiene que comenzar a pegar y Johnny a esquivar, 811 01:20:04,741 --> 01:20:06,392 �Johnny hace una combinaci�n! 812 01:20:06,502 --> 01:20:11,092 �La Lona est� que arde y los golpes vuelan! 813 01:20:12,032 --> 01:20:16,530 �Gran golpe, es incre�ble! 814 01:20:18,499 --> 01:20:19,826 �Lo sac� del ring! 815 01:20:20,000 --> 01:20:25,466 Est� haciendo esforzarse a Torch, que tiene una gran pelea. 816 01:20:25,686 --> 01:20:29,059 �Bellos golpes de rodilla! 817 01:20:31,465 --> 01:20:33,718 �Vamos a ver si logra salir de esta... 818 01:20:33,857 --> 01:20:38,486 ...porque es una posici�n muy peligrosa ! 819 01:20:39,000 --> 01:20:42,091 �Johnny se para y lo levanta! 820 01:20:49,528 --> 01:20:52,214 Este puede ser el fin de Johnny. 821 01:20:54,385 --> 01:20:59,248 Esto no es lo que le conviene a Johnny, que tiene que salir de esa posici�n. 822 01:21:01,322 --> 01:21:05,487 �Un golpe tras otro y Torch est� desenfrenado! 823 01:21:09,403 --> 01:21:11,447 �Oh, que golpe! 824 01:21:13,321 --> 01:21:16,122 �Johnny est� fuera de s�! 825 01:21:16,446 --> 01:21:19,527 El �rbitro le advierte que no puede hacer eso. 826 01:21:21,243 --> 01:21:25,695 �Qu� incre�ble 1er Round! 827 01:21:25,932 --> 01:21:28,321 Quien vi� a Johnny empezar muy bien, 828 01:21:28,465 --> 01:21:30,362 pero luego todo dependi� de Torch. 829 01:21:30,886 --> 01:21:32,275 �� No te detengas !! 830 01:21:32,558 --> 01:21:36,180 A Johnny le doli� este round, parec�a indetenible. 831 01:21:40,387 --> 01:21:44,010 S�nchez tiene que evitar que pase de nuevo, o parar�n la pelea. 832 01:21:52,694 --> 01:21:57,523 �Qu� diablos pasa contigo? �El te atrap�, despierta! 833 01:21:57,713 --> 01:21:59,990 �Con las rodillas directo a la cara! 834 01:22:00,429 --> 01:22:01,898 �C�lmate! 835 01:22:02,384 --> 01:22:07,989 Hijo esc�chame, conf�a en mi esta vez. El est� acabado, a no ser por los 8 segundos. 836 01:22:08,588 --> 01:22:11,380 En cuanto comience ve directo por la rendici�n. 837 01:22:12,541 --> 01:22:15,208 Mant�n la presi�n, ve y t�ralo a la lona. 838 01:22:22,165 --> 01:22:27,257 Esta es la primera vez que Torch llega al 2do Round en toda su carrera. 839 01:22:27,989 --> 01:22:31,117 Nunca pens� que llegara a suceder. 840 01:22:32,083 --> 01:22:37,972 Torch recibe unos golpes de Johnny a la nuca, despu�s de un agarre ilegal, 841 01:22:39,488 --> 01:22:41,568 �Hermosa patada a la cabeza! 842 01:22:42,292 --> 01:22:46,335 �Salta y conecta otra m�s al ment�n! 843 01:22:47,645 --> 01:22:52,521 �Deber�a ser un Knock-out para Torch pero lo levanta y ... 844 01:22:56,691 --> 01:23:00,378 es una gran proyecci�n de Torch! 845 01:23:01,834 --> 01:23:05,039 �Torch va de nuevo con su andanada de golpes! 846 01:23:05,439 --> 01:23:08,865 Torch no puede tomar a S�nchez, Johnny S�nchez se sale. 847 01:23:08,986 --> 01:23:12,627 �Hace un gran pase y una gran escapada de Torch! 848 01:23:12,739 --> 01:23:15,551 �Es una acci�n incre�ble! 849 01:23:16,081 --> 01:23:20,594 �Johnny intenta tomarlo de los hombros, y est� encima! 850 01:23:20,791 --> 01:23:23,457 �Este es un momento incre�ble...! - �Vamos Johnny! 851 01:23:23,938 --> 01:23:27,880 Traten de ver esto.... y Johnny escapa... 852 01:23:28,376 --> 01:23:30,768 Torch est� hecho un ovillo... 853 01:23:31,238 --> 01:23:35,564 Johnny lucha y se sale... el 2do Round es �pico... 854 01:23:36,438 --> 01:23:38,829 lo digo, esta es la pelea del a�o... 855 01:23:38,988 --> 01:23:43,750 �El codo y el antebrazo! 856 01:23:43,862 --> 01:23:46,142 �Torch lo estrangula! 857 01:23:47,127 --> 01:23:49,103 �Johnny intenta la salida! 858 01:23:50,911 --> 01:23:54,936 �Otra zambullida en la multitud! 859 01:23:57,561 --> 01:24:03,685 No dejan a Johnny subir, a alguien lo tuvo que apartar de su camino. 860 01:24:06,406 --> 01:24:11,014 �Qu� round �pico, que despliegue f�sico para Johnny y Torch! 861 01:24:12,705 --> 01:24:14,486 Eso fue salvaje. 862 01:24:14,858 --> 01:24:16,607 �Asombrosa pelea! 863 01:24:17,286 --> 01:24:20,107 Ahora cada peleador debe estar agotado. 864 01:24:20,391 --> 01:24:23,434 Bienvenido a la Lona Roja. 865 01:24:27,950 --> 01:24:31,141 �Para un poco, que est�s haciendo, est�s arruinando la pelea! 866 01:24:31,308 --> 01:24:33,422 �Tienes que acabarlo! �Tienes que concentrarte! 867 01:24:33,622 --> 01:24:36,109 �M�rame a los ojos! 868 01:24:36,261 --> 01:24:39,109 �Tienes que terminarlo ahora, noqu�alo ahora! 869 01:24:39,230 --> 01:24:42,200 �Vamos, muchacho, vamos! 870 01:25:09,495 --> 01:25:12,994 Primera vez en su carrera que Torch llega al Round 3. 871 01:25:13,597 --> 01:25:15,294 Torch comienza pateando. 872 01:25:20,230 --> 01:25:23,838 Johnny evade, y Torch hace una media por detr�s... 873 01:25:24,072 --> 01:25:28,606 pero Torch no logra lo que busca. 874 01:25:28,761 --> 01:25:31,825 �No pudo hacer el kimura! 875 01:25:33,345 --> 01:25:37,371 Luchan ambos cuerpos �Codo de Johnny que hace un agarre... 876 01:25:37,532 --> 01:25:40,384 ... y Torch est� en problemas aqu�! 877 01:25:40,720 --> 01:25:44,745 Torch encuentra la salida, incre�ble acci�n... 878 01:25:45,307 --> 01:25:49,341 Oh, eso es un golpe ilegar, no puede hacer eso... 879 01:25:49,542 --> 01:25:52,760 �En qu� est� pensando? 880 01:26:03,403 --> 01:26:06,540 �Un fan�tico contra el Ring! 881 01:26:07,680 --> 01:26:12,615 �Oh, le ha roto una silla y �l ni se ha enterado! 882 01:26:14,164 --> 01:26:15,839 �Qu� es esto? 883 01:26:16,007 --> 01:26:20,632 �Qu� locura, hay otra pelea en el ring! 884 01:26:20,820 --> 01:26:25,817 Morgan Rider tambi�n est� peleando... 885 01:26:27,412 --> 01:26:31,598 �Pero parece que el �rbitro no parar� esta pelea...! 886 01:26:39,742 --> 01:26:44,256 - �Mi pap� viene ma�ana? - �Dices que regresa? 887 01:26:44,972 --> 01:26:48,788 - Renuncio. - �Vete de aqu�, no me importa! 888 01:26:53,277 --> 01:26:56,652 ...�l no quiere verme. 889 01:26:58,490 --> 01:27:01,225 �Qu� vas a hacer cuando lo pierda todo? 890 01:27:06,862 --> 01:27:07,986 - Te extra�o. 891 01:27:08,194 --> 01:27:09,300 Lo siento. 892 01:27:09,486 --> 01:27:13,173 Te hice esto para que te de suerte en la pelea. 893 01:27:13,864 --> 01:27:16,694 Pasaste 5 a�os en prisi�n Johnny. 894 01:27:17,818 --> 01:27:20,489 S�lo son 8 segundos. 895 01:27:20,879 --> 01:27:22,674 Si te rindes de tu sue�o... 896 01:27:24,114 --> 01:27:26,378 ...le das esto a tu madre. 897 01:27:29,520 --> 01:27:31,471 �Johnny se d� vuelta! 898 01:27:33,598 --> 01:27:36,192 �Johnny hace un escape precioso! 899 01:27:38,626 --> 01:27:40,172 �Y queda de pie otra vez! 900 01:27:40,285 --> 01:27:42,612 ��� Golpe incre�ble de rodilla!!! 901 01:27:42,721 --> 01:27:45,878 �Torch ha ca�do, y tiene que ser el final! 902 01:27:47,587 --> 01:27:49,609 Torch se levanta... 903 01:27:49,847 --> 01:27:56,030 �Oh, golpe de codo directo a la cabeza! 904 01:28:00,503 --> 01:28:02,837 �Proyecci�n por los hombros! 905 01:28:47,956 --> 01:28:52,405 �Johnny, Johnny, Johnny! 906 01:28:56,280 --> 01:29:00,291 Es una gran noticia para la LONA ROJA y los grandes cambios que ha sufrido. 907 01:29:00,622 --> 01:29:04,687 Esto es oficial, Johnny "El Tigre S�nchez" es el nuevo campe�n 908 01:29:05,041 --> 01:29:07,330 del Campeonato de LA LONA ROJA. 909 01:29:07,707 --> 01:29:11,095 Despu�s de derrotar al invicto Billy "Torch" Williams. 910 01:29:11,596 --> 01:29:13,611 Quien ayer fue internado en el hospital. 911 01:29:14,195 --> 01:29:17,572 Y a�n permanece en condiciones cr�ticas por las heridas y sigue en observaci�n. 912 01:29:17,697 --> 01:29:20,008 por una supuesta enfermedad en la sangre. 913 01:29:20,114 --> 01:29:23,645 Quiz�s hayan sido usadas sustancias ilegales... 914 01:29:23,785 --> 01:29:28,364 seg�n la polic�a. Hoy temprano, antes de las primeras noticias, 915 01:29:28,549 --> 01:29:31,196 se supon�a que deb�a enfrentarse a m�s pruebas, 916 01:29:31,752 --> 01:29:34,195 mientras tanto, est�n suspendidos 917 01:29:34,361 --> 01:29:37,050 su entrenador y patrocinador, Morgan Rider, 918 01:29:37,235 --> 01:29:40,884 ...hasta que la investigaci�n termine. 919 01:29:41,581 --> 01:29:45,360 La Comisi�n llegar� hasta la ra�z del asunto, no importa lo que cueste. 920 01:29:45,863 --> 01:29:49,251 Quiz�s hasta se resuelva si pueda continuar en la CSCC. 921 01:29:49,409 --> 01:29:52,047 Esta noche tendremos un especial acerca... 922 01:29:52,237 --> 01:29:55,405 de las drogas en el deporte. 923 01:29:56,251 --> 01:29:59,768 Aqu� tienes el dinero como te dije que te dar�a. Es lo que quer�as. 924 01:29:59,923 --> 01:30:02,518 Invert� en un peleador, y lo encontr�. 925 01:30:04,393 --> 01:30:07,533 Es una inversi�n a largo plazo. - Lo conseguiste 926 01:30:16,986 --> 01:30:20,967 TIGRE SANCHEZ FAMILIA DOJO. 927 01:30:27,327 --> 01:30:44,731 Subt�tulos traducidos por: CAZADOR. 76877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.