Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,520 --> 00:02:24,390
Harry, my dad doesn't think like me.
2
00:02:25,390 --> 00:02:27,390
He thinks that I grew up rich,
3
00:02:27,890 --> 00:02:29,020
so I can't live in poverty
4
00:02:29,770 --> 00:02:31,270
under any circumstances.
5
00:02:33,890 --> 00:02:35,890
Please find a good job for yourself.
6
00:02:36,640 --> 00:02:38,140
So, we can say that
7
00:02:38,640 --> 00:02:39,890
if you do a job today,
8
00:02:40,020 --> 00:02:41,520
you will be successful
in the future.
9
00:02:45,270 --> 00:02:47,140
Twinkle, don't you think
my work is a good job?
10
00:02:49,270 --> 00:02:52,390
Huh? Art is my life, Twinkle.
11
00:02:53,140 --> 00:02:55,520
I can't think of anything else.
What can I do?
12
00:02:57,390 --> 00:02:59,020
Harry, please try to understand.
13
00:03:00,270 --> 00:03:02,890
There is no one else
in my father's life except me.
14
00:03:04,020 --> 00:03:06,770
I can't leave him,
and I can't live without you.
15
00:03:07,140 --> 00:03:08,770
Please do something.
16
00:03:10,640 --> 00:03:12,640
Twinkle, forget all this.
Look at the scene.
17
00:03:13,270 --> 00:03:15,140
Look, the atmosphere
is so beautiful.
18
00:03:15,890 --> 00:03:18,390
Look over there. Look at that scene.
19
00:03:18,640 --> 00:03:20,520
Oh, wow! Beautiful!
- Harry,
20
00:03:20,640 --> 00:03:22,640
will you even take care of me
after marriage or not?
21
00:03:30,140 --> 00:03:32,390
Correction
22
00:03:34,270 --> 00:03:38,890
"Just like the moon has
taken care of the moonlight,"
23
00:03:39,140 --> 00:03:43,640
"just as the solution has
taken care of the problems,"
24
00:03:43,890 --> 00:03:48,390
"water has taken care
of the flowers,"
25
00:03:48,640 --> 00:03:52,770
"forgiveness has taken care
of the mistakes,"
26
00:03:52,890 --> 00:03:57,270
"in the same way,
I will take care of you."
27
00:03:57,390 --> 00:04:02,020
"My love, I will take care
of you like that."
28
00:04:02,140 --> 00:04:08,390
"My love, I will take care
of you like that."
29
00:04:08,890 --> 00:04:12,270
"I will take care of you like that."
30
00:04:12,640 --> 00:04:16,140
"I have loved you
breaking all limits."
31
00:04:16,140 --> 00:04:18,390
"I have done it at every turn."
32
00:04:18,520 --> 00:04:22,770
"My love, I have got you
with folded hands."
33
00:04:23,270 --> 00:04:27,890
"I don't want to hurt you.
I don't want to lose your smile."
34
00:04:28,140 --> 00:04:33,390
"I never want to lose you, My love."
35
00:04:34,270 --> 00:04:38,520
"I will take care of you
just as loyalty"
36
00:04:39,140 --> 00:04:43,270
"has taken care of the lover"
37
00:04:43,270 --> 00:04:47,770
"and arrows have
taken care of the target."
38
00:04:47,770 --> 00:04:52,520
"My love, I will take care
of you like that."
39
00:04:52,640 --> 00:04:57,270
"My love, I will take care
of you like that."
40
00:04:57,390 --> 00:05:03,270
"My love, I will take care
of you like that."
41
00:05:30,390 --> 00:05:33,890
I am late, run quickly
42
00:05:51,770 --> 00:05:55,140
We are dying out here, and he's
thinking about something else.
43
00:05:57,140 --> 00:05:59,890
Bro, please come on time sometime.
44
00:06:00,020 --> 00:06:01,390
Just smell it.
45
00:06:02,770 --> 00:06:05,140
Bro, It takes time
to get fresh samosas.
46
00:06:05,270 --> 00:06:07,270
Then give it to me.
- Then you say, 'They are not hot'.
47
00:06:07,390 --> 00:06:09,520
Go over there...
- Stop the rehearsal!
48
00:06:09,640 --> 00:06:10,770
Ta da!
49
00:06:11,020 --> 00:06:14,770
Look at this. This is my penalty
for being late. Have them.
50
00:06:14,890 --> 00:06:16,020
Take it, everyone.
51
00:06:16,390 --> 00:06:18,520
Give it.
- Hot and crispy 'samosas'.
52
00:06:18,640 --> 00:06:20,770
Don't eat my share.
Give it to me, too.
53
00:06:20,890 --> 00:06:23,020
Take it.
- Okay, then.
54
00:06:25,770 --> 00:06:27,140
Give me a plate.
- Give me a plate.
55
00:06:31,640 --> 00:06:32,520
Harry!
56
00:06:40,770 --> 00:06:42,770
Harry, you're sitting
here eating 'samosas'.
57
00:06:43,390 --> 00:06:44,770
Why aren't you picking up my calls?
58
00:06:44,890 --> 00:06:47,020
Actually, I was busy in rehearsals.
59
00:06:47,140 --> 00:06:50,520
Harry, we haven't talked for two
days. Do you even realise this?
60
00:06:50,640 --> 00:06:52,640
You know when the
show is around the corner...
61
00:06:52,770 --> 00:06:54,020
You just love your shows.
62
00:06:54,270 --> 00:06:55,890
You don't need me at all.
63
00:06:56,640 --> 00:06:58,640
Then let me disappear
from your life.
64
00:06:58,770 --> 00:07:00,770
Twinkle, why are you making
a scene in front of everyone?
65
00:07:00,770 --> 00:07:02,390
Because that's what a theatre needs.
66
00:07:03,640 --> 00:07:06,140
These people's life
is a bloody show.
67
00:07:06,390 --> 00:07:07,390
Hey, listen, Twinkle!
68
00:07:07,890 --> 00:07:10,140
Why are you dragging us
between your issues?
69
00:07:10,520 --> 00:07:12,270
Did you feel bad
listening to the truth?
70
00:07:12,390 --> 00:07:13,770
What's the truth about this?
71
00:07:14,770 --> 00:07:16,640
What's the truth about this?
- Look,
72
00:07:17,140 --> 00:07:20,020
you won't be able to do anything.
Let him do something, at least.
73
00:07:21,020 --> 00:07:22,520
Twinkle, what the
hell are you saying?
74
00:07:23,640 --> 00:07:24,890
Now you're crossing your limit.
75
00:07:25,020 --> 00:07:26,390
Do you have any limits, Harry?
76
00:07:26,390 --> 00:07:28,640
What the hell do you want?
Sit if you want, or get out of here.
77
00:07:28,770 --> 00:07:30,520
You get out of my life!
78
00:07:31,890 --> 00:07:33,890
Twinkle, do you know
how difficult are you?
79
00:07:34,270 --> 00:07:35,390
Do you think you can
tell anyone anything?
80
00:07:35,390 --> 00:07:37,020
I've been tolerating
you for two years.
81
00:07:37,140 --> 00:07:39,520
Really? Really, Harry?
82
00:07:40,270 --> 00:07:42,020
Fine! We are done!
83
00:07:43,390 --> 00:07:45,770
After today, you will
long to see my face.
84
00:07:47,390 --> 00:07:48,770
Be with your losers!
85
00:07:49,390 --> 00:07:51,020
Twinkle, speak politely.
86
00:07:51,270 --> 00:07:53,640
Bloody losers! Huh!
87
00:08:02,770 --> 00:08:03,640
What happened, bro?
88
00:08:07,640 --> 00:08:09,270
Bro, come on time sometime.
89
00:08:10,270 --> 00:08:12,520
I'm just 15 minutes late.
What's the big deal?
90
00:08:12,770 --> 00:08:16,140
He was 15 minutes late,
and you are 15 minutes late.
91
00:08:16,640 --> 00:08:19,270
Here, the fare is
20 pounds per hour.
92
00:08:20,020 --> 00:08:23,020
If you all keep being late for 15
minutes, nothing can happen.
93
00:08:27,890 --> 00:08:29,520
Anyhow, forget it.
94
00:08:29,890 --> 00:08:32,020
Come on.
- No problem.
95
00:08:33,270 --> 00:08:35,520
She must have got someone else.
96
00:08:36,270 --> 00:08:38,020
She will realise it soon.
97
00:08:39,140 --> 00:08:41,020
I couldn't rehearse
even if I wanted to.
98
00:08:42,270 --> 00:08:43,520
No problem.
99
00:08:44,020 --> 00:08:48,270
Our next property has a
buying price of 100000 pounds.
100
00:08:48,640 --> 00:08:50,270
Let's start the bidding now.
101
00:08:50,770 --> 00:08:51,770
110!
102
00:08:52,890 --> 00:08:54,520
110 going 1...
103
00:08:55,020 --> 00:08:58,140
120!
- 130!
104
00:08:59,390 --> 00:09:02,020
150!
- 150 going 1...
105
00:09:02,520 --> 00:09:04,520
150 going twice.
106
00:09:05,020 --> 00:09:06,270
Do I have any other bidder?
107
00:09:08,270 --> 00:09:11,890
Sold to number 5. Congratulations,
you are the highest bidder.
108
00:09:14,270 --> 00:09:16,640
Yay! Congratulations!
109
00:09:36,270 --> 00:09:39,770
Mam, now we don't have to worry
about rehearsals. Right? - Hmm.
110
00:09:39,890 --> 00:09:41,640
Mam, congratulations!
111
00:09:45,520 --> 00:09:47,640
The first step of your
dream has been completed
112
00:09:48,520 --> 00:09:50,140
but there is still
a lot of work left.
113
00:09:50,640 --> 00:09:53,140
In the UK,
it's easy to buy a building,
114
00:09:53,520 --> 00:09:55,770
but it is very difficult
to maintain it.
115
00:09:56,270 --> 00:09:58,020
We will need a lot of money.
116
00:09:58,640 --> 00:09:59,890
You know what?
117
00:10:00,890 --> 00:10:04,020
Whatever you are doing, you
are doing it for society only.
118
00:10:04,270 --> 00:10:06,890
I think you should ask
for donations from people.
119
00:10:07,770 --> 00:10:08,770
Right?
- Right.
120
00:10:09,270 --> 00:10:13,020
Yes, Mam. We can think about it.
I know a person, too.
121
00:10:13,140 --> 00:10:16,640
Balkaar Singh Tang.
He is a big businessman in the UK.
122
00:10:17,020 --> 00:10:20,390
And he is a Punjabi. He can help us.
123
00:10:20,640 --> 00:10:23,270
If you want, can I set up
your meeting with him?
124
00:10:23,390 --> 00:10:26,390
Okay. If that's what
you all want, then fine.
125
00:10:26,640 --> 00:10:28,020
I'll call him today only.
126
00:10:58,020 --> 00:10:59,270
Greetings...
- Wait a minute, sir.
127
00:11:00,020 --> 00:11:02,520
Talk to me face to face.
128
00:11:03,770 --> 00:11:04,770
Who are you guys?
129
00:11:05,520 --> 00:11:07,890
We are here to meet Balraj Singh.
130
00:11:09,520 --> 00:11:13,770
What happened?
- I was just cutting onions.
131
00:11:14,890 --> 00:11:17,770
These people made
me cut so many onions
132
00:11:18,390 --> 00:11:21,270
that God forbid if
any sorrow befalls me,
133
00:11:21,390 --> 00:11:24,520
all the water in my
eyes will be drained.
134
00:11:25,770 --> 00:11:28,270
So you want to meet him?
- Yes.
135
00:11:28,770 --> 00:11:30,520
Come with me.
- Sure.
136
00:11:30,640 --> 00:11:31,520
Please come.
- Sure.
137
00:11:40,640 --> 00:11:44,020
Please sit here. I'll call him
right away. - Okay.
138
00:11:47,020 --> 00:11:49,270
Let's sit.
- Mam, please sit.
139
00:12:00,640 --> 00:12:03,640
Greetings, sir!
- Greetings!
140
00:12:03,770 --> 00:12:06,520
Uh...
- Stand over here. Please sit.
141
00:12:08,140 --> 00:12:10,020
Ask why?
- Why?
142
00:12:10,640 --> 00:12:13,520
There is no room here,
and there is no room there either.
143
00:12:15,640 --> 00:12:17,390
Sir, we...
- Wait a minute.
144
00:12:17,520 --> 00:12:21,390
First of all, tell me whether
you would like tea or coffee.
145
00:12:21,640 --> 00:12:23,020
Tea.
- Tea.
146
00:12:23,020 --> 00:12:24,020
Have coffee.
147
00:12:25,020 --> 00:12:26,520
Ask why?
- Why?
148
00:12:26,640 --> 00:12:28,520
Coffee at our home is very good.
149
00:12:28,890 --> 00:12:30,140
You will like it.
150
00:12:31,020 --> 00:12:31,890
Coffee?
- Sure.
151
00:12:31,890 --> 00:12:33,890
Coffee?
- Sure.
152
00:12:34,390 --> 00:12:35,640
Enough for you.
153
00:12:36,390 --> 00:12:38,890
Hey, Burj Khalifa!
- Yes, sir?
154
00:12:39,020 --> 00:12:42,270
Bring four cups of tea.
- Okay.
155
00:12:44,640 --> 00:12:46,390
Ask why?
- Why?
156
00:12:46,520 --> 00:12:48,770
I praised coffee by mistake.
157
00:12:49,020 --> 00:12:51,140
I was supposed to praise tea.
158
00:12:52,640 --> 00:12:54,270
We are here for donations.
159
00:12:54,390 --> 00:12:57,640
The Lord gives everything.
I wouldn't look good being capable
160
00:12:57,890 --> 00:12:59,640
and accepting donations.
161
00:13:01,640 --> 00:13:05,640
We are not here to donate.
We are here to ask for it.
162
00:13:07,520 --> 00:13:08,520
Huh?
163
00:13:11,890 --> 00:13:13,140
How much do you want?
164
00:13:14,640 --> 00:13:15,890
10000 pounds.
165
00:13:16,640 --> 00:13:19,520
Ten! That's it?
166
00:13:22,390 --> 00:13:25,890
It depends on our Lord. If he feels
like it, he can give more than this.
167
00:13:35,270 --> 00:13:36,270
Who is he?
168
00:13:39,140 --> 00:13:40,020
He is our Lord.
169
00:13:42,020 --> 00:13:42,890
Greetings.
170
00:13:45,020 --> 00:13:47,890
Greetings.
- Greetings. Please sit.
171
00:13:50,020 --> 00:13:51,640
Dear, put the bag down.
172
00:13:51,770 --> 00:13:54,770
The sofa is for people to sit on,
173
00:13:54,770 --> 00:13:56,520
not for keeping bags.
174
00:13:57,390 --> 00:13:59,140
So, tell me, what's the
purpose of your visit?
175
00:13:59,270 --> 00:14:01,890
We have a theatre group.
- Okay.
176
00:14:02,020 --> 00:14:04,770
We have been serving theatre
for a long time.
177
00:14:04,890 --> 00:14:06,890
We've got an auditorium here.
178
00:14:07,140 --> 00:14:10,890
We have come to collect donations
from you for its renovation.
179
00:14:12,390 --> 00:14:18,020
Look, you are here. You look
respected. You are most welcome.
180
00:14:19,270 --> 00:14:26,140
But the truth is that
I don't like acting at all.
181
00:14:27,140 --> 00:14:30,890
I was never impressed with acting.
182
00:14:31,020 --> 00:14:32,520
I was never convinced.
183
00:14:33,520 --> 00:14:37,640
Mam, a builder builds a house
184
00:14:38,390 --> 00:14:42,770
and people get a house.
185
00:14:43,640 --> 00:14:48,770
When a cook cooks food,
he feeds many people.
186
00:14:49,520 --> 00:14:50,890
There is an output.
187
00:14:51,390 --> 00:14:54,270
What is the output of acting?
Nothing.
188
00:14:55,520 --> 00:14:57,270
Roop-Basant drama
189
00:15:00,020 --> 00:15:02,140
once happened in our village.
190
00:15:03,140 --> 00:15:04,770
They tried very hard
191
00:15:06,270 --> 00:15:09,520
but to be honest, I did not see
192
00:15:09,770 --> 00:15:11,890
Roop and Basant in them
even for a second.
193
00:15:12,770 --> 00:15:16,020
I could only see Jelna and Milkhi.
194
00:15:17,770 --> 00:15:19,270
Okay, kids, you tell me,
195
00:15:21,020 --> 00:15:26,390
can a hungry person
act like a satisfied one?
196
00:15:26,520 --> 00:15:28,270
Can he seem satisfied?
197
00:15:28,890 --> 00:15:32,770
Uh... Can a poor look rich?
198
00:15:33,640 --> 00:15:34,770
Can a sick person
199
00:15:36,390 --> 00:15:38,770
appear healthy? Never!
200
00:15:39,520 --> 00:15:40,390
Never!
201
00:15:43,020 --> 00:15:46,520
There is nothing real.
It's all an imitation.
202
00:15:46,640 --> 00:15:48,140
No, sir. It's not like that.
203
00:15:48,520 --> 00:15:51,390
No, dear. It's the truth.
204
00:15:52,770 --> 00:15:54,270
To be honest...
205
00:15:55,270 --> 00:16:01,390
To me, all this seems useless
and a bunch of lazy people.
206
00:16:02,770 --> 00:16:09,770
Mam, I can donate to a
hospital or school. No problem.
207
00:16:11,140 --> 00:16:13,140
But sorry! No.
208
00:16:13,390 --> 00:16:16,390
Never for a drama and all. Never.
209
00:16:16,770 --> 00:16:19,140
Let's go. - No, please sit.
Kids, please sit.
210
00:16:19,390 --> 00:16:21,390
I want to give you some advice.
211
00:16:21,770 --> 00:16:23,770
You are young kids.
212
00:16:25,270 --> 00:16:30,270
You guys search for jobs as per
your qualification if you get one.
213
00:16:30,270 --> 00:16:34,270
Otherwise, get married
and settle down.
214
00:16:35,020 --> 00:16:38,520
Don't waste your life unnecessarily
215
00:16:38,890 --> 00:16:41,890
because of this, madam.
- Look,
216
00:16:42,020 --> 00:16:44,390
keep your thoughts to yourself.
217
00:16:44,770 --> 00:16:48,390
We will continue to serve theatre
like this for the rest of our lives.
218
00:16:49,390 --> 00:16:53,890
Madam, you are old
enough to be served.
219
00:16:54,770 --> 00:16:59,270
Not to serve.
- Uncle, learn to appreciate people.
220
00:16:59,520 --> 00:17:01,890
It's been 50 years for Madam...
- Asking for donations?
221
00:17:02,270 --> 00:17:03,020
Let's go.
- Let's go, Mam.
222
00:17:03,140 --> 00:17:04,270
Mam!
223
00:17:04,890 --> 00:17:08,390
Do you have money to go back
or should I send the car?
224
00:17:09,020 --> 00:17:09,890
Let's go.
- Let's go.
225
00:17:14,770 --> 00:17:16,520
Huh! Actor!
226
00:17:30,640 --> 00:17:33,140
I worked for the
society all my life,
227
00:17:36,020 --> 00:17:38,140
and what did I get? This?
228
00:17:56,770 --> 00:18:00,890
Jitendra Singh Jeeta is
the life of today's drama
229
00:18:01,140 --> 00:18:05,770
and the hero of this drama.
A big round of applause for Jeeta.
230
00:18:13,890 --> 00:18:16,140
Thank God you saved us in
the end. Mickey got us tangled.
231
00:18:16,270 --> 00:18:20,020
Mickey is just too much.
- Oh, my brother!
232
00:18:20,020 --> 00:18:22,140
How are you?
- You were amazing!
233
00:18:22,270 --> 00:18:23,890
It was a tremendous
performance! Really!
234
00:18:24,020 --> 00:18:25,640
What rubbish!
As if you have seen it.
235
00:18:25,640 --> 00:18:28,520
Why won't I? After all, it's your
drama. Ask him. - You came?
236
00:18:28,520 --> 00:18:31,520
Of course, man! You rocked!
237
00:18:32,270 --> 00:18:34,520
It was great!
- But I'm upset with you.
238
00:18:34,640 --> 00:18:35,020
Why?
239
00:18:35,140 --> 00:18:36,390
It's been a week since I came here
240
00:18:36,640 --> 00:18:38,140
and you haven't even
come to meet me.
241
00:18:38,390 --> 00:18:40,640
Don't ask him. He is lost big time.
242
00:18:40,890 --> 00:18:42,520
Why?
- He has got his heart broken.
243
00:18:42,640 --> 00:18:44,770
Oh, come on! It's nothing like that.
244
00:18:44,890 --> 00:18:46,270
Whom did you break up?
245
00:18:46,270 --> 00:18:48,140
My girlfriend doesn't
change every year.
246
00:18:48,520 --> 00:18:49,520
There's only one.
247
00:18:49,770 --> 00:18:51,520
You will get what's in your destiny.
248
00:18:52,270 --> 00:18:54,890
How are you? I'm good.
- It's been a long time.
249
00:18:55,020 --> 00:18:56,890
One and a half months.
- Oh!
250
00:18:57,390 --> 00:19:01,140
How are you guys?
- I'm good. What about you?
251
00:19:01,270 --> 00:19:04,520
How are you?
- I'm good. Your play was great!
252
00:19:04,640 --> 00:19:07,140
Thank you.
- Please sit.
253
00:19:07,390 --> 00:19:11,140
So what's new with you. Why?
- Don't even ask.
254
00:19:11,390 --> 00:19:14,020
Someone insulted our madam.
- Who?
255
00:19:14,520 --> 00:19:19,140
There is a man named Balraj.
He has strawberry farms.
256
00:19:19,270 --> 00:19:21,390
We had gone to him to
collect donations for the
257
00:19:21,520 --> 00:19:24,140
renovation of the new hall,
and he insulted our madam a lot.
258
00:19:24,270 --> 00:19:29,390
How exactly? - He said
there was nothing in acting.
259
00:19:29,640 --> 00:19:33,020
Do some decent work.
He said, 'You are young.'
260
00:19:33,390 --> 00:19:36,140
'If you qualify,
do a job accordingly.'
261
00:19:36,270 --> 00:19:37,890
'Find a job where you get paid.'
262
00:19:38,390 --> 00:19:42,390
You act like a hero,
why didn't you beat him up?
263
00:19:42,520 --> 00:19:44,770
What could we have done?
He was a reputed man.
264
00:19:44,770 --> 00:19:47,640
Reputed, my foot!
He doesn't even know how to talk.
265
00:19:48,270 --> 00:19:49,640
Harry, this is not
something we can ignore.
266
00:19:49,770 --> 00:19:51,770
Of course,
we can't ignore this, Jassi.
267
00:19:53,020 --> 00:19:54,390
We must take revenge.
268
00:19:54,520 --> 00:19:56,640
Of course, we must.
- Absolutely right.
269
00:19:56,890 --> 00:19:58,390
But how exactly?
270
00:20:15,520 --> 00:20:17,020
We are artists.
271
00:20:18,270 --> 00:20:21,890
Whatever we do, we will
do it within the scope of art.
272
00:21:02,140 --> 00:21:04,640
Hello, Jeeta! Where are you?
273
00:21:16,020 --> 00:21:19,640
We have made a plan for revenge.
274
00:21:21,270 --> 00:21:23,640
Now, the drama of Roop and
Basant will continue for a month.
275
00:21:30,390 --> 00:21:33,640
But for that, we
will need some stuff.
276
00:21:34,020 --> 00:21:34,890
It's important.
277
00:21:37,890 --> 00:21:39,390
Don't worry about the stuff.
278
00:21:40,270 --> 00:21:41,640
I will arrange it all.
279
00:23:04,390 --> 00:23:06,770
Babban, look who's here.
280
00:23:08,640 --> 00:23:10,140
My foot is on the pipe.
281
00:23:10,890 --> 00:23:13,020
Not here. Go and see
who has come there.
282
00:23:13,270 --> 00:23:14,890
Oh, someone has come there too.
283
00:23:35,390 --> 00:23:39,140
Is someone here?
- No, I can't see anyone.
284
00:23:40,140 --> 00:23:41,770
He's here. Come on, start.
285
00:23:45,520 --> 00:23:47,520
Wow, nice!
286
00:23:47,770 --> 00:23:50,890
It's a nice place, Dad.
- Hmm, nice place.
287
00:23:51,270 --> 00:23:52,390
Yeah, check it.
288
00:23:53,270 --> 00:23:55,140
Sir, why are you here?
- Shh!
289
00:23:57,270 --> 00:23:58,770
Hold it.
- Hmm.
290
00:24:00,770 --> 00:24:02,770
Dad, hmm...
291
00:24:05,020 --> 00:24:05,640
Okay.
292
00:24:12,640 --> 00:24:14,770
Dad, so, what do you say?
- Uh...
293
00:24:14,890 --> 00:24:17,140
Hmm? We can think about it.
294
00:24:18,390 --> 00:24:21,270
Ten billion pounds.
295
00:24:21,640 --> 00:24:25,520
Ten billion! Okay, fine. Whatever!
296
00:24:34,020 --> 00:24:36,640
I love it. Dad!
297
00:24:38,390 --> 00:24:42,020
Come on, man! Will you
jump here, too? From here, Dad.
298
00:24:49,020 --> 00:24:53,140
Sir! Uh...
- No! Keep it.
299
00:24:53,390 --> 00:24:56,640
It's just worth 5 million pounds.
What would I do with this?
300
00:24:57,520 --> 00:24:59,890
Dad, everything okay? Okay.
- Yeah.
301
00:25:03,140 --> 00:25:05,020
Sir...
- Shh! You...
302
00:25:06,640 --> 00:25:10,640
Look at him.
My dad is talking to soil.
303
00:25:14,640 --> 00:25:16,270
He's talking to Soil!
- Hmm.
304
00:25:18,390 --> 00:25:22,770
Is this a new technology?
I've never seen anything like this.
305
00:25:23,020 --> 00:25:24,520
Dad's trying to
connect with the soil.
306
00:25:24,520 --> 00:25:26,270
He's trying to
establish a connection.
307
00:25:26,520 --> 00:25:29,020
Look, look at him carefully.
308
00:25:30,270 --> 00:25:32,390
Connection with soil means?
309
00:25:33,270 --> 00:25:34,890
Uh... You know, Uncle,
310
00:25:35,140 --> 00:25:39,640
we have many small
farmhouses all over the world.
311
00:25:39,770 --> 00:25:43,770
Recently, Dad bought a small
farm of 2000 acres in Italy.
312
00:25:44,390 --> 00:25:49,520
Then we bought a 4000-acre plot
in America, too. I love that place.
313
00:25:49,890 --> 00:25:53,020
He bought a 6000-acre
farmhouse in Switzerland.
314
00:25:53,140 --> 00:25:54,520
That, too, is very small.
315
00:25:54,770 --> 00:25:57,020
That's why Dad and I have come here
316
00:25:57,270 --> 00:25:59,890
so that we can buy
a plot for a few thousand.
317
00:26:00,140 --> 00:26:02,770
So Dad is checking whether
the soil is good or not.
318
00:26:03,270 --> 00:26:05,890
I am the owner of this land.
319
00:26:06,020 --> 00:26:08,520
Oh, really? The owner of that
land was also someone else,
320
00:26:08,890 --> 00:26:09,890
but we bought it.
321
00:26:10,020 --> 00:26:12,520
But you can't buy us. Ask why?
322
00:26:13,890 --> 00:26:14,270
Why?
323
00:26:14,640 --> 00:26:15,890
Because he doesn't want to sell.
324
00:26:17,020 --> 00:26:19,390
Dad!
- We haven't had enough time yet.
325
00:26:19,770 --> 00:26:22,640
'You will see that you will open up'
326
00:26:22,890 --> 00:26:26,390
'in a few meetings.'
- Wow, Dad!
327
00:26:27,020 --> 00:26:30,020
It will take ten more days.
- For the couplet to be completed?
328
00:26:30,390 --> 00:26:32,390
I mean, to establish a connection.
329
00:26:32,770 --> 00:26:34,020
Sandy!
- Yeah, Dad?
330
00:26:34,020 --> 00:26:37,770
Look for a Seven-star hotel nearby.
331
00:26:38,390 --> 00:26:42,520
Oh, Dad! Not again with the 7-star
hotel. I don't like 7-star hotels.
332
00:26:42,640 --> 00:26:44,140
Look for a big hotel.
333
00:26:44,390 --> 00:26:45,890
Greetings, sir.
- Greetings.
334
00:26:46,270 --> 00:26:48,770
Look, dear. It's a small country.
335
00:26:49,020 --> 00:26:52,140
So the hotels here will also
be small. - As per your status...
336
00:26:52,770 --> 00:26:54,140
There are no hotels nearby
337
00:26:54,270 --> 00:26:57,140
as per your status.
- Forget nearby hotels.
338
00:26:57,270 --> 00:27:00,520
It won't be found anywhere far.
But there is a place.
339
00:27:02,270 --> 00:27:05,140
Oh, really? Where?
340
00:27:06,270 --> 00:27:07,890
Slave's poorhouse.
341
00:27:10,390 --> 00:27:12,020
Slave's poorhouse!
342
00:27:12,140 --> 00:27:15,390
Dad, how cheap will be the place
whose name is so cheap?
343
00:27:15,890 --> 00:27:18,770
Slave's poorhouse...
- It's the biggest brand here.
344
00:27:19,020 --> 00:27:21,770
That's the condition here. Like
345
00:27:22,140 --> 00:27:23,520
he's the poor guy,
346
00:27:24,390 --> 00:27:27,520
and his food.
- Oh! Okay.
347
00:27:28,640 --> 00:27:31,390
This is the first-person
who called our sir poor.
348
00:27:31,770 --> 00:27:36,020
Look, sir, you are a Punjabi.
I am also a Punjabi.
349
00:27:36,140 --> 00:27:38,390
I am also a Punjabi.
- I am a Punjabi too.
350
00:27:38,520 --> 00:27:41,140
Yeah, he is a small Punjabi
like small abcd.
351
00:27:42,020 --> 00:27:46,390
Uh... What we mean to
say is that we all are Punjabi.
352
00:27:46,520 --> 00:27:51,270
Hence, we have a bond
with each other.
353
00:27:51,520 --> 00:27:54,140
If a person of great
personality like you
354
00:27:54,270 --> 00:27:56,890
sets foot in my house,
355
00:27:57,140 --> 00:27:59,770
then for me, it will be the same
356
00:28:00,020 --> 00:28:01,890
as God in the house of the poor.
357
00:28:02,890 --> 00:28:05,770
Poor! Your name is poor!
But Dad is no God.
358
00:28:06,020 --> 00:28:07,890
No, sir. My name is not poor.
359
00:28:08,140 --> 00:28:10,020
Sorry, poor guy. But I
can't stay in your house.
360
00:28:10,140 --> 00:28:13,270
A poor guy doesn't look like this.
- Are you poor?
361
00:28:14,520 --> 00:28:19,020
Actually, they are down-to-earth
people. They are requesting us.
362
00:28:19,140 --> 00:28:22,140
They are requesting us so much.
For now, let us
363
00:28:22,770 --> 00:28:25,020
pay for their requests.
Then we will pay for the land.
364
00:28:25,020 --> 00:28:27,770
Alright, Dad. Okay, I'll adjust.
- Thank you.
365
00:28:28,020 --> 00:28:32,520
Please come.
- Shall we?
366
00:28:34,270 --> 00:28:38,520
Where is it remote?
- Oh, remote. I have it.
367
00:28:41,640 --> 00:28:43,520
Here is the remote.
368
00:28:46,020 --> 00:28:47,640
Sir, please come.
369
00:28:48,770 --> 00:28:50,270
Where will you get a remote here?
370
00:28:50,520 --> 00:28:52,640
Here, Dad. Please come.
371
00:28:55,020 --> 00:28:58,020
Why are you overacting? You don't
even have a TV remote at home,
372
00:28:58,140 --> 00:28:59,520
and you are asking
for the door remote here.
373
00:28:59,770 --> 00:29:00,520
What can I do?
374
00:29:00,520 --> 00:29:02,640
Wearing a coat worth 900
pounds gives a different feeling.
375
00:29:02,770 --> 00:29:06,270
Your underwear is still
worth Rs 20 only. - No one can tell.
376
00:29:06,770 --> 00:29:09,770
They went to where I sleep.
- Oh, you sleep here?
377
00:29:09,890 --> 00:29:12,640
Yeah.
- Who permitted you to sleep here?
378
00:29:12,770 --> 00:29:14,890
A man should sleep
within his limits.
379
00:29:15,020 --> 00:29:16,770
You'll sleep in the garage
from today onwards.
380
00:29:17,140 --> 00:29:20,020
What about him?
- He doesn't take much space.
381
00:29:21,640 --> 00:29:25,020
Dad, no! Please. I won't stay here.
Let's go from here.
382
00:29:25,270 --> 00:29:27,390
Please come out, Dad. Please.
383
00:29:28,020 --> 00:29:31,020
Dad, did you see their sofa?
- Yeah, it's a red sofa.
384
00:29:31,020 --> 00:29:32,520
I'm not talking about the colour.
385
00:29:32,640 --> 00:29:34,770
It's so ugly.
How can we sit on this?
386
00:29:34,890 --> 00:29:36,890
What do we sit on at home?
- On cash.
387
00:29:37,020 --> 00:29:40,390
Even our past generations
never sat on a sofa.
388
00:29:40,520 --> 00:29:42,520
Come on! No, Dad. I can't.
389
00:29:42,520 --> 00:29:45,270
Son, no problem.
I will change this one.
390
00:29:45,520 --> 00:29:49,270
Hey, Dad! Look at their TV screen.
It's so small! Oh, God!
391
00:29:49,520 --> 00:29:52,140
Our mobile screen is
also bigger than this.
392
00:29:52,520 --> 00:29:55,140
His mobile has a
bigger SIM than you.
393
00:29:56,020 --> 00:30:00,770
Anything you don't like,
let me know. I will get it changed.
394
00:30:01,020 --> 00:30:04,640
Alright. Please
change this and all this.
395
00:30:12,270 --> 00:30:14,770
Uh... Boss,
396
00:30:15,770 --> 00:30:18,140
have you ever had a
heart attack in your life?
397
00:30:18,640 --> 00:30:21,520
No.
- You will have one today. Ask why?
398
00:30:22,520 --> 00:30:26,140
Why? - The bill for the goods
they have ordered is so long
399
00:30:26,270 --> 00:30:28,640
that I feel dizzy
trying to calculate it.
400
00:30:29,020 --> 00:30:33,140
You can only see this bill,
and I can see the business.
401
00:30:41,640 --> 00:30:43,640
Greetings, Dad!
402
00:30:44,520 --> 00:30:49,890
Dad, now is the time
to fulfil your dreams.
403
00:30:50,640 --> 00:30:53,140
Dad, I will make
you fight this time...
404
00:30:54,520 --> 00:30:56,890
You have been fighting
with Mom all your life.
405
00:30:57,270 --> 00:31:00,020
I will make you a contest
elections this time.
406
00:31:00,270 --> 00:31:02,270
Don't worry about the money.
407
00:31:02,770 --> 00:31:04,640
One lakh, two lakh, three lakh...
408
00:31:04,890 --> 00:31:09,390
One crore, two crore, say
the amount. I will give it to you.
409
00:31:09,640 --> 00:31:12,390
We will
get a seat this time. - Get up!
410
00:31:12,640 --> 00:31:14,140
Leave my seat. Get up.
411
00:31:15,020 --> 00:31:16,890
Dad, I'll call you in two minutes.
412
00:31:19,270 --> 00:31:20,270
Why?
413
00:31:21,140 --> 00:31:23,770
So that I can talk
to you face to face. - Oh!
414
00:31:24,140 --> 00:31:29,890
You bloody baldy! Has no
one taught you how to talk?
415
00:31:30,140 --> 00:31:31,770
Say what you want.
416
00:31:32,770 --> 00:31:34,520
Tell your boss.
417
00:31:35,270 --> 00:31:38,140
I want to resign from this job.
- But why?
418
00:31:38,390 --> 00:31:40,770
How much do you want to earn?
419
00:31:41,270 --> 00:31:43,140
You need to have patience.
420
00:31:43,640 --> 00:31:45,390
Yeah, but what will you do?
421
00:31:45,520 --> 00:31:47,640
I have been harvesting
onions all my life.
422
00:31:48,270 --> 00:31:50,390
Now I will buy plots.
- Huh?
423
00:31:50,890 --> 00:31:54,890
Now, I will build 5-7 bungalows
and buy 10-12 cars.
424
00:31:55,140 --> 00:31:57,140
I will have many wives.
425
00:31:57,270 --> 00:31:59,520
Then I will have 40-50 kids.
426
00:31:59,640 --> 00:32:02,770
I will rock all the time.
427
00:32:03,020 --> 00:32:05,520
So you don't want to do this job?
- Not at all.
428
00:32:05,770 --> 00:32:06,640
Think about it.
429
00:32:08,270 --> 00:32:10,890
No!
- Shall I write your resignation?
430
00:32:11,020 --> 00:32:13,890
Go ahead.
- Give me a pen.
431
00:32:16,520 --> 00:32:18,390
Now cut the onions over there.
432
00:32:19,020 --> 00:32:20,770
Hey!
433
00:32:21,270 --> 00:32:24,890
He took my plots! He took my cars!
434
00:32:25,020 --> 00:32:27,020
How will I rock now?
435
00:32:27,270 --> 00:32:29,020
He took everything from me.
436
00:32:29,140 --> 00:32:32,270
Hey, owner of nothing.
Are you crying over a pen?
437
00:32:33,890 --> 00:32:35,770
They are here.
There's so much to have.
438
00:32:36,270 --> 00:32:38,270
Come with me.
- Really?
439
00:32:38,640 --> 00:32:39,520
Here I come.
440
00:32:46,270 --> 00:32:48,520
Greetings!
- Greetings!
441
00:32:48,520 --> 00:32:50,890
Greetings, Sardarji!
- Greetings!
442
00:32:51,520 --> 00:32:56,890
We thought we'd give you tea.
You must be craving for it.
443
00:32:57,020 --> 00:33:01,770
That's why we are here.
- Oh, please sit.
444
00:33:02,140 --> 00:33:03,020
Thank you.
445
00:33:05,390 --> 00:33:07,270
What about you?
- All good.
446
00:33:07,640 --> 00:33:10,390
Greetings!
- Greetings!
447
00:33:10,640 --> 00:33:14,270
Why are they here? - They have
brought tea and dry fruits for us.
448
00:33:14,640 --> 00:33:17,890
Thank you.
- Our pleasure.
449
00:33:18,770 --> 00:33:20,140
Regarding the land
issue that was going
450
00:33:20,270 --> 00:33:21,890
on yesterday, has
anything progressed?
451
00:33:21,890 --> 00:33:24,020
Uh... It's in process.
452
00:33:24,020 --> 00:33:25,770
Sir, how old are you?
453
00:33:26,390 --> 00:33:27,770
75.
454
00:33:28,020 --> 00:33:30,640
Your deal with the land
is about to be confirmed.
455
00:33:36,140 --> 00:33:39,390
Where is your village
located in Punjab?
456
00:33:40,020 --> 00:33:42,520
My village, it's... Rawali.
457
00:33:43,520 --> 00:33:45,020
Rawali? Where is it?
458
00:33:45,270 --> 00:33:46,640
Near Lahore.
459
00:33:47,140 --> 00:33:49,890
Lahore is here.
How come Rawali is so far?
460
00:33:50,020 --> 00:33:51,890
If you go by plane, it seems close.
461
00:33:52,020 --> 00:33:54,520
But if you go by bus,
it takes a lot of time.
462
00:33:54,640 --> 00:33:57,140
That's why I said, 'Over there!'
463
00:33:58,640 --> 00:34:00,020
Oh! What does your dad do?
464
00:34:00,520 --> 00:34:03,520
His deal with the land
has been confirmed.
465
00:34:05,390 --> 00:34:08,890
Oh. - If you need anything,
one and a half men
466
00:34:09,140 --> 00:34:11,020
will always be there for you 24/7.
467
00:34:11,390 --> 00:34:13,020
Do remember to call us.
468
00:34:13,140 --> 00:34:18,140
If you need any food items,
then dial number two.
469
00:34:18,390 --> 00:34:21,890
Number two?
- That's his kitchen number.
470
00:34:22,390 --> 00:34:24,020
Greetings.
- Greetings.
471
00:34:24,140 --> 00:34:25,770
Greetings.
- Thank you. Greetings.
472
00:34:32,020 --> 00:34:33,770
They are too much!
473
00:34:35,020 --> 00:34:37,140
Jeete!
- Yeah?
474
00:34:37,390 --> 00:34:41,020
What was that number he told us?
- Two.
475
00:34:57,270 --> 00:34:59,890
Hello. Take my order.
476
00:35:00,890 --> 00:35:03,390
One Chicken Afghani full.
477
00:35:03,520 --> 00:35:06,020
One Chicken Lababdaar half.
478
00:35:06,140 --> 00:35:09,270
What about you?
- Chicken Tikka Butter Masala.
479
00:35:09,270 --> 00:35:11,770
One Chicken Tikka
Butter Masala full.
480
00:35:12,890 --> 00:35:15,390
Let me tie the chicken first.
481
00:35:20,770 --> 00:35:21,770
Mr Gurbaksh,
482
00:35:22,520 --> 00:35:29,270
I own all this land
as far as you can see.
483
00:35:29,640 --> 00:35:31,890
That's it?
- Son,
484
00:35:32,390 --> 00:35:35,020
I have told you so many times not
to make fun of someone's poverty.
485
00:35:37,140 --> 00:35:40,270
Uncle, just like you
have land at all levels,
486
00:35:40,640 --> 00:35:44,020
we also have it in Africa.
There are small parts of the land.
487
00:35:44,020 --> 00:35:45,520
But we don't know how much.
488
00:35:45,640 --> 00:35:47,890
Have you never done your accounting?
489
00:35:49,020 --> 00:35:50,520
We tried once.
490
00:35:52,270 --> 00:35:55,890
While going from
one side to the other,
491
00:35:56,270 --> 00:35:59,390
by the time the guy
reached there, he was retired.
492
00:35:59,890 --> 00:36:03,770
Son, you should have
sent the other guy.
493
00:36:04,520 --> 00:36:07,890
We did. Then we sent the third
one and then the fourth one as well
494
00:36:08,390 --> 00:36:10,890
but all of them retired.
495
00:36:11,140 --> 00:36:13,640
And we couldn't figure out
how much land we owned.
496
00:36:15,270 --> 00:36:20,520
You guys are so rich.
I'm nothing compared to you.
497
00:36:22,140 --> 00:36:24,270
I have only one daughter.
498
00:36:24,890 --> 00:36:27,770
And this land is more
than enough for her.
499
00:36:28,270 --> 00:36:30,390
You never introduced
us to your daughter.
500
00:36:31,020 --> 00:36:35,520
What can I say? She has been angry
with me for some time. - Why?
501
00:36:36,520 --> 00:36:42,140
You know how kids are these
days. She used to like a boy.
502
00:36:43,140 --> 00:36:45,270
But I didn't like him at all.
503
00:36:46,640 --> 00:36:50,890
That's the problem, Uncle. Girls
like boys, but their fathers don't.
504
00:36:52,140 --> 00:36:54,890
I, too, would have liked
the boy if he had a good job.
505
00:36:55,520 --> 00:37:00,140
I can't hand over my daughter
to any useless person like this.
506
00:37:00,890 --> 00:37:03,520
So where is your
daughter these days?
507
00:37:03,640 --> 00:37:07,640
She has gone to Birmingham
for her friend's wedding. - Oh.
508
00:37:07,890 --> 00:37:11,140
I thought this would make
her mood a little better.
509
00:37:12,270 --> 00:37:13,270
Yeah, that's right.
510
00:37:14,020 --> 00:37:16,390
Sir, the coffee is ready!
511
00:37:16,770 --> 00:37:19,020
Should I bring it there,
or will you have it here?
512
00:37:19,390 --> 00:37:23,020
We'll have it there.
- Okay, I'm waiting.
513
00:37:24,390 --> 00:37:26,270
Shall we?
- Yeah, let's have coffee.
514
00:37:39,720 --> 00:37:42,350
Who are you, Aunt?
515
00:37:43,970 --> 00:37:45,850
I mean, sister.
How come you are here?
516
00:37:46,220 --> 00:37:49,850
Did I ask who you are?
What are you doing here?
517
00:37:50,970 --> 00:37:52,720
How are you related to Mr Balraj?
518
00:37:53,220 --> 00:37:56,850
Uh... I am his daughter.
519
00:37:57,350 --> 00:37:58,350
So old!
520
00:37:58,850 --> 00:38:00,600
What do you mean?
521
00:38:00,850 --> 00:38:03,970
I mean, I was going to
make such a big mistake.
522
00:38:06,100 --> 00:38:09,970
But who are you? What are you doing
here? You're not a thief, are you?
523
00:38:10,600 --> 00:38:11,970
No, Mam!
524
00:38:12,220 --> 00:38:16,100
Actually, I am
Mr Gurbaksh Singh's son.
525
00:38:16,350 --> 00:38:18,600
I know Gurbaksh and your Jeete, too.
526
00:38:19,600 --> 00:38:23,350
And how you guys together
are fooling my father.
527
00:38:23,470 --> 00:38:26,970
No, Mam. Look, it's not my fault.
528
00:38:27,220 --> 00:38:29,720
Jeeta has brought me here.
I refused him.
529
00:38:29,720 --> 00:38:32,470
He fooled me and brought me here.
530
00:38:32,850 --> 00:38:36,970
This means this whole plan is
Jeeta's. He brought you here, right?
531
00:38:37,220 --> 00:38:40,470
Right, he is a big fraud.
I can't even tell you.
532
00:38:40,600 --> 00:38:41,970
He hypnotises.
533
00:38:42,470 --> 00:38:45,350
Tell me more about Jeeta.
What else does he do?
534
00:38:45,600 --> 00:38:47,600
He is a very disgraceful
and cheap person.
535
00:38:47,720 --> 00:38:50,100
He will not get a
place even in hell.
536
00:38:50,100 --> 00:38:52,100
This guy should be shot.
537
00:39:01,850 --> 00:39:03,600
What happened, Mam?
538
00:39:04,970 --> 00:39:06,850
As much as I know Jeeta...
539
00:39:06,970 --> 00:39:09,220
As much as I have
heard about Jeeta,
540
00:39:09,350 --> 00:39:11,220
it's that he is a very
kind-hearted person.
541
00:39:11,220 --> 00:39:14,100
Kind-hearted! He is a fake man.
Top-notch fake!
542
00:39:14,850 --> 00:39:18,100
There must be one
or two qualities in him.
543
00:39:18,600 --> 00:39:20,720
Let me describe all of his
qualities in one word.
544
00:39:21,220 --> 00:39:25,100
Yawk! - You son of a gun!
What kind of a friend are you?
545
00:39:25,220 --> 00:39:26,850
Spoiled my whole image.
546
00:39:26,970 --> 00:39:30,100
Now I know what you think about
me behind my back. I'll tell you.
547
00:39:30,220 --> 00:39:32,720
Come on, man!
- Oh, boy!
548
00:39:32,720 --> 00:39:35,220
I knew it was you.
- No, you didn't.
549
00:39:35,350 --> 00:39:36,850
Oh, come on, Kamal Hassan!
550
00:39:37,220 --> 00:39:40,220
Why are you in this getup?
What are you?
551
00:39:40,220 --> 00:39:41,720
Is this for some drama rehearsal?
552
00:39:42,100 --> 00:39:43,350
Nowadays, you don't
get anything from drama.
553
00:39:43,350 --> 00:39:45,600
I have a channel on YouTube,
and I earn money from it.
554
00:39:45,970 --> 00:39:48,850
You don't even get money for food
from drama. - Yeah, you are right.
555
00:39:49,350 --> 00:39:50,720
Can I say something?
- Yes.
556
00:39:50,850 --> 00:39:54,350
Whatever I have just said
about Jeeta is all true.
557
00:39:54,600 --> 00:39:57,350
Whatever punches you
get now will also be real.
558
00:40:22,600 --> 00:40:26,100
Oh, my honey! You are back!
How are you?
559
00:40:26,600 --> 00:40:28,970
I'm so happy to see you.
560
00:40:29,720 --> 00:40:33,100
I was so sad without you.
- No.
561
00:40:33,220 --> 00:40:35,600
How was your trip?
- It was good.
562
00:40:35,850 --> 00:40:37,720
Good. Come in.
563
00:40:37,850 --> 00:40:40,220
Dad, is anyone staying
in our guest house?
564
00:40:41,220 --> 00:40:42,600
Your uncle.
565
00:40:43,600 --> 00:40:45,720
My uncle?
- Yeah, I mean,
566
00:40:46,100 --> 00:40:48,850
my elder brother.
Not from this life,
567
00:40:49,220 --> 00:40:50,220
but from the previous life.
568
00:40:50,970 --> 00:40:53,350
Ever since I met Mr. Gurbaksh,
569
00:40:53,600 --> 00:40:59,220
it feels like I have found
my long-lost brother.
570
00:40:59,470 --> 00:41:02,220
He is a very great personality.
571
00:41:02,350 --> 00:41:02,970
Honey,
572
00:41:03,350 --> 00:41:05,850
you can learn a lot from him.
573
00:41:05,850 --> 00:41:07,470
Let me introduce you to them.
- Right now?
574
00:41:07,600 --> 00:41:10,100
Yeah, right now. Why not?
Come on, let's go.
575
00:41:10,850 --> 00:41:13,100
Okay.
- Have some water.
576
00:41:13,100 --> 00:41:14,850
We'll drink it later.
577
00:41:14,970 --> 00:41:16,970
It's not going anywhere.
578
00:41:26,600 --> 00:41:28,720
Go open the door.
- You open the door.
579
00:41:29,100 --> 00:41:30,850
Come on, man!
I'm busy in the match.
580
00:41:31,470 --> 00:41:33,970
Are you playing in it? 'I'm busy.'
- Go now.
581
00:41:34,600 --> 00:41:37,100
You can't do anything.
You are such a pain in my back.
582
00:41:42,970 --> 00:41:46,100
Hey! Where's your beard?
- Huh?
583
00:41:46,220 --> 00:41:48,970
Oh, my beard...
- Why did you take it off?
584
00:41:52,220 --> 00:41:53,600
Oh, Uncle!
585
00:41:54,720 --> 00:41:57,970
Hello, dear! How are you?
586
00:42:03,100 --> 00:42:06,100
Dear, she is my daughter.
587
00:42:06,220 --> 00:42:11,220
Honey, I told you about Mr. Gurbaksh
588
00:42:11,350 --> 00:42:16,220
who is a very great personality,
a very big businessman,
589
00:42:16,470 --> 00:42:18,970
this is his son. Sandy.
590
00:42:19,100 --> 00:42:21,720
Sandy, this is my daughter, Twinkle.
591
00:42:22,850 --> 00:42:25,220
Please come in.
- Yeah, sure.
592
00:42:26,100 --> 00:42:27,350
Come in, dear.
593
00:42:29,470 --> 00:42:30,720
Where is the beard?
594
00:42:30,970 --> 00:42:35,350
So, dear, I came to ask whether
595
00:42:35,600 --> 00:42:40,100
you have any problem or not.
- No, Uncle. Everything is okay.
596
00:42:40,100 --> 00:42:44,970
If you need anything,
feel free to let me know.
597
00:42:45,220 --> 00:42:46,850
Sure, Uncle.
- Uh...
598
00:42:47,470 --> 00:42:49,850
Your dad... Where is he?
599
00:42:50,220 --> 00:42:51,720
He's bringing his beard.
600
00:42:51,720 --> 00:42:56,350
I mean, he's shaking his beard.
601
00:42:57,220 --> 00:42:59,600
Shaking his beard!
- Yeah...
602
00:42:59,850 --> 00:43:02,350
I never heard of such an exercise.
603
00:43:03,220 --> 00:43:05,470
While eating popcorn,
it got stuck in his beard,
604
00:43:06,100 --> 00:43:08,100
so he is shaking it out.
605
00:43:08,350 --> 00:43:11,220
Oh, okay. No problem.
606
00:43:13,600 --> 00:43:15,220
Son, if you have
607
00:43:15,600 --> 00:43:20,100
any shortage of any kind... - No,
nothing. Everything is fine, Uncle.
608
00:43:20,220 --> 00:43:23,100
If you need anything...
- Uncle, that painting!
609
00:43:24,600 --> 00:43:25,720
Painting...
610
00:43:26,470 --> 00:43:27,970
Beard. Beard!
611
00:43:28,970 --> 00:43:33,100
Son, painting? Painting...
612
00:43:33,600 --> 00:43:35,720
I feel something is missing
in that painting.
613
00:43:35,970 --> 00:43:38,470
I don't know why...
614
00:43:38,850 --> 00:43:42,350
Painting... No...
- Is it tilted?
615
00:43:42,600 --> 00:43:44,720
There are too many boats in this.
And house...
616
00:43:44,720 --> 00:43:47,600
The painting would have looked
better had there been more houses.
617
00:43:51,220 --> 00:43:53,100
Yes!
- Isn't it?
618
00:43:53,350 --> 00:43:57,100
You know,
I never noticed this thing.
619
00:43:57,350 --> 00:44:00,720
But I think there was a
620
00:44:01,220 --> 00:44:04,600
house there... Right, Twinkle?
621
00:44:04,720 --> 00:44:07,470
Was there a house?
622
00:44:07,600 --> 00:44:09,100
No, Dad.
623
00:44:10,720 --> 00:44:12,100
Okay, fine. No problem.
624
00:44:12,350 --> 00:44:15,600
All these boats will
be gone by evening.
625
00:44:16,100 --> 00:44:19,600
I'll call the painter.
- Good. Then it'll look great.
626
00:44:19,850 --> 00:44:21,470
Hello, dear.
627
00:44:22,100 --> 00:44:25,220
Oh, I think it's Dad.
- Oh.
628
00:44:28,220 --> 00:44:31,850
Greetings!
- Greetings, sir!
629
00:44:33,600 --> 00:44:36,220
Sardarji, this is my
daughter, Twinkle.
630
00:44:36,350 --> 00:44:37,720
Greetings!
- Ahem!
631
00:44:38,220 --> 00:44:41,350
Your daughter is so lovely.
- It's God's grace.
632
00:44:41,720 --> 00:44:44,350
What do you do, dear?
- Botany.
633
00:44:44,720 --> 00:44:47,970
I mean, what are you studying?
634
00:44:48,100 --> 00:44:52,220
Botany! - Oh!
I told him to do Botany,
635
00:44:52,350 --> 00:44:54,850
If he had graduated,
he would have been a pilot today.
636
00:44:54,970 --> 00:45:00,470
But Botany is the subject of
trees and plants. How come a pilot?
637
00:45:00,600 --> 00:45:04,600
Actually, we have several
thousand acres of land.
638
00:45:04,850 --> 00:45:06,970
So I thought that if
639
00:45:07,100 --> 00:45:09,970
we ever had to spray, we would
do it from a plane. The plane would
640
00:45:10,350 --> 00:45:14,220
be at home and so would the pilot.
That's why I said it. - Wonderful.
641
00:45:15,470 --> 00:45:18,600
Please sit. Why are you standing?
642
00:45:18,720 --> 00:45:24,850
Sure, thank you. - I thought I'd
introduce my daughter to you.
643
00:45:26,220 --> 00:45:27,600
Greetings, sir.
- Greetings.
644
00:45:28,100 --> 00:45:31,220
A lot of strawberries fell
under the truck. - Huh?
645
00:45:31,470 --> 00:45:33,850
A lot of strawberries fell
under the truck.
646
00:45:33,970 --> 00:45:36,220
Oh!
- We can't find its driver.
647
00:45:36,600 --> 00:45:38,600
Burj Khalifa said he can drive it.
648
00:45:38,720 --> 00:45:42,600
It's about driving a truck,
not a matchbox.
649
00:45:43,100 --> 00:45:46,720
You carry on. I'll do something.
- Greetings.
650
00:45:48,470 --> 00:45:52,470
Okay, Sardarji. You
have already heard it.
651
00:45:52,850 --> 00:45:56,350
I've got to go now, Sardarji.
652
00:45:56,850 --> 00:46:00,600
Whatever experiences
you have in your life,
653
00:46:00,720 --> 00:46:02,350
please share them
with my daughter so that
654
00:46:02,720 --> 00:46:05,220
she also gets to know something
about worldly things.
655
00:46:05,350 --> 00:46:09,100
Okay, honey. Talk to him.
I'll get going. - Sure, Dad.
656
00:46:09,970 --> 00:46:11,970
Come here, dear. Please sit.
657
00:46:12,470 --> 00:46:14,350
So, dear, how do you do?
658
00:46:17,600 --> 00:46:19,220
Liar!
- Hey...
659
00:46:19,220 --> 00:46:22,850
Listen to me... I'll tell you.
- Who is this uncle?
660
00:46:22,970 --> 00:46:25,600
He's my uncle... No, he's my friend.
His name is Jeeta. - Just sit!
661
00:46:25,720 --> 00:46:27,470
So rich! Huh?
- He's my friend.
662
00:46:27,600 --> 00:46:29,720
He is not rich. He is poor.
- Oh, really?
663
00:46:29,850 --> 00:46:31,850
You know what...
- Are you trying to cheat my dad?
664
00:46:31,970 --> 00:46:34,850
We are not cheating him. We...
- Just sit over there!
665
00:46:34,970 --> 00:46:37,720
Listen to me... Listen, you know...
- Huh!
666
00:46:37,720 --> 00:46:39,720
We came here for revenge.
667
00:46:39,850 --> 00:46:42,850
Revenge for breakup?
- Not for breakup, man!
668
00:46:42,850 --> 00:46:46,720
I'll explain everything. Just listen
to me. - We didn't cheat anyone.
669
00:46:47,100 --> 00:46:49,100
Just sit down!
- Just listen to me, man!
670
00:46:49,600 --> 00:46:53,100
It's not a revenge for the breakup.
Your dad has insulted our teacher.
671
00:46:53,220 --> 00:46:55,970
And this is beyond our tolerance,
so we are taking revenge. - Yeah.
672
00:46:59,600 --> 00:47:00,970
I can't even breathe.
673
00:47:01,350 --> 00:47:04,100
He is my friend, Jeeta.
674
00:47:05,470 --> 00:47:09,100
Twinkle, I'll explain everything.
Just listen to me. Wait...
675
00:47:10,220 --> 00:47:12,350
Twinkle, come with me.
676
00:47:12,850 --> 00:47:15,600
I'll explain everything. Sit here.
677
00:47:16,220 --> 00:47:18,100
Actually, I wanted to say...
- Just sit!
678
00:47:18,220 --> 00:47:19,220
Just sit!
679
00:47:19,470 --> 00:47:20,600
She is so rude.
680
00:47:20,850 --> 00:47:22,600
Banana also tastes
like bitter gourd.
681
00:47:22,850 --> 00:47:25,470
Twinkle, listen to me. How
will you know unless you listen?
682
00:47:25,600 --> 00:47:27,850
Twinkle! Twinkle...
- Leave me.
683
00:47:28,850 --> 00:47:30,350
Come here, just listen to me.
684
00:47:30,850 --> 00:47:34,350
Twinkle, the thing is that the
place where we do our theatre...
685
00:47:34,850 --> 00:47:36,470
Hello, Jassi.
- Yeah?
686
00:47:36,720 --> 00:47:39,220
I have every chance of getting
beaten here. - Really?
687
00:47:39,350 --> 00:47:42,850
If something goes wrong,
you guys will stand by me, right?
688
00:47:43,220 --> 00:47:47,970
If there is any evil man,
then we won't spare him.
689
00:47:48,350 --> 00:47:52,970
If you mess with a powerful man,
then you bear the responsibility.
690
00:47:53,220 --> 00:47:55,720
Although I am proud
of being a fighter,
691
00:47:56,220 --> 00:47:57,470
he is a powerful man.
692
00:47:57,970 --> 00:47:59,720
Really? No big deal.
693
00:47:59,850 --> 00:48:02,470
We will definitely bear the
expenses of your hospital.
694
00:48:02,600 --> 00:48:04,220
You can't even bear
the expense of my room,
695
00:48:04,600 --> 00:48:06,220
how will you bear the
expense of the hospital?
696
00:48:06,720 --> 00:48:08,470
If these people break my legs,
697
00:48:08,600 --> 00:48:10,350
I won't even be able to do drama.
698
00:48:10,470 --> 00:48:12,600
We won't stop our dramas.
699
00:48:12,970 --> 00:48:14,470
We can look for
a new guy for dramas.
700
00:48:14,850 --> 00:48:16,850
Now, just be strong and get beaten.
701
00:48:17,220 --> 00:48:19,720
You think of it as
even if not physically,
702
00:48:19,850 --> 00:48:22,220
we are with you spiritually.
Alright?
703
00:48:22,470 --> 00:48:24,350
But the beating
will be physical only.
704
00:48:24,600 --> 00:48:27,100
These people will beat me
and break my legs.
705
00:48:27,220 --> 00:48:29,970
Then call only after getting beaten.
I am currently kneading the dough.
706
00:48:30,350 --> 00:48:31,970
So, can you support
me just this much?
707
00:48:32,100 --> 00:48:32,850
'Okay, fine.'
708
00:48:46,470 --> 00:48:48,220
Actually, it's right, too.
709
00:48:50,350 --> 00:48:52,220
Dad needs to learn his lesson.
710
00:48:55,600 --> 00:48:57,850
Anyway, tell me something.
711
00:48:59,100 --> 00:49:00,600
Didn't you miss me?
712
00:49:09,100 --> 00:49:10,850
Did you miss me?
713
00:49:12,100 --> 00:49:15,720
There was never a moment
when I did not think of you.
714
00:49:22,100 --> 00:49:25,600
Being away from you, I've understood
one thing very well, Twinkle.
715
00:49:26,720 --> 00:49:29,220
I can spend my life without you,
716
00:49:30,220 --> 00:49:32,600
but I cannot live my life
without you. Really.
717
00:49:33,350 --> 00:49:34,220
I swear to God.
718
00:49:35,350 --> 00:49:36,600
Harry, man...
719
00:49:37,850 --> 00:49:41,600
I can't lose you again.
- My God!
720
00:49:43,220 --> 00:49:44,600
Your eyes, man!
721
00:50:11,220 --> 00:50:19,470
"The tears in your eyes
took me to my roots."
722
00:50:19,850 --> 00:50:27,470
"I was like a silk doll, but my
breathing stopped when you came."
723
00:50:27,850 --> 00:50:32,220
"I liked you out
of the whole world."
724
00:50:32,220 --> 00:50:36,220
"I found you and locked my eyes."
725
00:50:36,350 --> 00:50:44,470
"The waters of first love
are flowing among the souls."
726
00:50:44,600 --> 00:50:52,350
"I was like a silk doll, but my
breathing stopped when you came."
727
00:51:09,220 --> 00:51:13,350
"I had heard stories
of your beauty."
728
00:51:13,600 --> 00:51:17,220
"My eyes saw them today."
729
00:51:17,720 --> 00:51:21,470
"I am madly in love with you."
730
00:51:21,850 --> 00:51:25,720
"The high attic of your eyes."
731
00:51:25,850 --> 00:51:29,720
"I became unconscious
and lost everything."
732
00:51:30,220 --> 00:51:33,970
"My empty moments
are left behind me."
733
00:51:34,350 --> 00:51:42,220
"I was like a silk doll, but my
breathing stopped when you came."
734
00:51:42,600 --> 00:51:50,220
"I was like a silk doll, but my
breathing stopped when you came."
735
00:52:07,350 --> 00:52:10,970
"You took the scarf of moonlight"
736
00:52:11,350 --> 00:52:15,100
"and adorned yourself
in the bed of my dreams."
737
00:52:15,720 --> 00:52:19,350
"This is also a miracle of God"
738
00:52:19,850 --> 00:52:23,600
"that my soul was satisfied
after seeing you."
739
00:52:23,720 --> 00:52:27,600
"It is your illusion, my queen,"
740
00:52:27,720 --> 00:52:31,850
"that lovers have sat at your feet."
741
00:52:32,220 --> 00:52:40,100
"I was like a silk doll, but my
breathing stopped when you came."
742
00:52:40,220 --> 00:52:44,470
"I liked you out
of the whole world."
743
00:52:44,600 --> 00:52:48,600
"I found you and locked my eyes."
744
00:52:48,850 --> 00:52:56,720
"The waters of first love
are flowing among the souls."
745
00:53:05,220 --> 00:53:12,470
"I was like a silk doll, but my
breathing stopped when you came."
746
00:53:26,220 --> 00:53:28,470
A mature man is standing
in front of you. Behave yourself.
747
00:53:29,100 --> 00:53:29,970
Oh!
748
00:53:33,720 --> 00:53:37,470
Jeete bro, Harry told me everything.
749
00:53:39,470 --> 00:53:41,970
Ms. Nirmal is a very
respected personality.
750
00:53:42,600 --> 00:53:44,720
She should not have been insulted.
751
00:53:45,720 --> 00:53:48,100
Do what you guys are doing.
752
00:53:48,850 --> 00:53:50,220
I am with you guys.
753
00:53:52,850 --> 00:53:53,970
But please, guys...
754
00:53:55,850 --> 00:53:57,600
Please don't hurt my father.
755
00:54:00,600 --> 00:54:02,720
You just don't worry.
756
00:54:07,970 --> 00:54:10,600
So it's all sorted out?
- Yeah.
757
00:54:11,100 --> 00:54:13,100
She's a sensible girl.
- Right.
758
00:54:27,350 --> 00:54:30,100
Harry, you turned
out to be a dark horse.
759
00:54:30,220 --> 00:54:31,720
Jeete, listen.
760
00:54:32,350 --> 00:54:33,350
Harry!
761
00:54:35,850 --> 00:54:37,470
Dad has proposed two boys for me.
762
00:54:37,850 --> 00:54:40,100
One from Amritsar
and one from Vancouver.
763
00:54:40,600 --> 00:54:42,220
They both are quite rich.
764
00:54:45,100 --> 00:54:48,970
Harry, I will die without you.
Can you live without me?
765
00:54:50,850 --> 00:54:53,220
No, Twinkle,
I can't live without you.
766
00:54:56,970 --> 00:55:00,220
Dad wants to marry me to a rich man
767
00:55:01,720 --> 00:55:05,220
and Harry is a rich man in his eyes.
768
00:55:05,600 --> 00:55:05,970
Jeete,
769
00:55:06,220 --> 00:55:09,600
if you extend this
drama a little more,
770
00:55:09,720 --> 00:55:12,470
then my life can be saved
from getting ruined.
771
00:55:14,100 --> 00:55:16,600
No... No!
772
00:55:18,350 --> 00:55:22,100
Twinkle, we came here for some
other purpose, and you know it.
773
00:55:23,100 --> 00:55:25,470
We want to make your
father realise something.
774
00:55:25,970 --> 00:55:27,850
No, man. This is not right.
775
00:55:32,350 --> 00:55:35,350
Harry, luck will not give
you chance again and again.
776
00:55:36,350 --> 00:55:38,470
We get opportunities
in life very few times.
777
00:55:39,720 --> 00:55:42,720
And then fate has brought you here.
778
00:55:43,850 --> 00:55:45,600
You didn't know that
this was Twinkle's house.
779
00:55:45,720 --> 00:55:47,850
And that Balraj Singh is her father.
780
00:55:48,100 --> 00:55:49,100
Look, bro,
781
00:55:49,720 --> 00:55:51,470
all is fair in love and war.
782
00:56:26,350 --> 00:56:30,100
Due to business, I have
to go there for a meeting.
783
00:56:31,470 --> 00:56:32,600
Oh, wow!
784
00:56:32,720 --> 00:56:35,100
Uncle, I have baked these buns.
785
00:56:35,350 --> 00:56:37,720
Oh!
- Make sure you eat them.
786
00:56:37,850 --> 00:56:41,350
You will like them a lot.
- Sure, dear.
787
00:56:42,350 --> 00:56:43,970
Your daughter is so cultured.
788
00:56:44,470 --> 00:56:47,470
Whichever family she goes to,
she'll change everyone's fortunes.
789
00:56:48,970 --> 00:56:53,600
To be honest,
I have seen very rich boys,
790
00:56:54,470 --> 00:56:57,470
landlords and Sikh boys for her,
791
00:56:58,600 --> 00:57:03,600
but nowadays, it is not possible
to find guys with good values.
792
00:57:05,100 --> 00:57:08,850
Sardarji, I had
something in my heart.
793
00:57:09,220 --> 00:57:11,220
Even I was thinking of something.
794
00:57:11,470 --> 00:57:12,600
So you tell me first.
795
00:57:12,850 --> 00:57:15,100
No, now that you've started
the matter, then please, you first.
796
00:57:15,720 --> 00:57:17,220
No, I want you to say it.
797
00:57:17,470 --> 00:57:19,470
No, please. You first...
798
00:57:20,220 --> 00:57:22,850
No, you first. - Dad, I say
you can say it too.
799
00:57:23,470 --> 00:57:26,220
You're right, Sandy.
Let me tell it first.
800
00:57:26,600 --> 00:57:29,970
Uh... Sardarji, I wanted that...
801
00:57:30,600 --> 00:57:35,350
Uh... I think Sandy and Twinkle
look great sitting together.
802
00:57:36,350 --> 00:57:39,600
So why don't we unite them forever?
803
00:57:40,470 --> 00:57:46,350
Sardarji, you really made me
happy by speaking my heart.
804
00:57:49,220 --> 00:57:52,600
So, should we ask for their consent?
805
00:57:52,850 --> 00:57:55,970
Why not? Of course. Sandy!
- Yes, Dad.
806
00:57:56,220 --> 00:57:58,350
Do you accept this proposal?
807
00:57:58,850 --> 00:58:00,850
Every decision in
my life has been taken
808
00:58:01,100 --> 00:58:03,100
by you, and it has
turned out to be good.
809
00:58:03,220 --> 00:58:06,850
Take this decision yourself. I know
it'll turn out good. - There you go.
810
00:58:06,970 --> 00:58:10,220
It's a yes from Sandy. Sure.
- Let me ask Twinkle, then.
811
00:58:10,970 --> 00:58:12,600
Uh... Twinkle, honey!
812
00:58:13,470 --> 00:58:15,970
What's your decision?
Please tell me.
813
00:58:18,720 --> 00:58:20,350
Dad!
814
00:58:21,470 --> 00:58:25,100
Oh, my God! She blushed!
815
00:58:26,470 --> 00:58:29,850
Then what do we understand by this?
816
00:58:31,220 --> 00:58:34,350
She is blushing,
which means it's a yes.
817
00:58:34,970 --> 00:58:36,720
No one blushes when it's a no.
818
00:58:37,850 --> 00:58:40,350
Okay, then, Sardarji.
Let's have some sweets.
819
00:58:40,720 --> 00:58:46,850
Sardarji, we will have sweets
and celebrations, too.
820
00:59:15,850 --> 00:59:18,600
I have a couplet to share, sir.
821
00:59:19,350 --> 00:59:25,600
It is God's grace that
they came to my house.
822
00:59:26,470 --> 00:59:28,720
Sometimes I look at them,
823
00:59:29,100 --> 00:59:32,600
and sometimes I look
at my house. - Wonderful!
824
00:59:32,600 --> 00:59:35,850
Uncle, wow! - Mr Balraj,
there was an earthquake
825
00:59:36,220 --> 00:59:37,720
or lightning at home?
826
00:59:38,470 --> 00:59:40,470
Whatever...
827
00:59:41,850 --> 00:59:43,720
I had fun drinking.
828
00:59:44,720 --> 00:59:46,600
Which brand is it?
829
00:59:46,970 --> 00:59:50,100
It's Regal, sir.
830
00:59:51,600 --> 00:59:56,100
It's a supreme brand.
That's why it's heavy.
831
00:59:57,470 --> 01:00:00,600
What's your favourite brand, sir?
832
01:00:00,720 --> 01:00:02,100
9 PM.
833
01:00:03,720 --> 01:00:05,720
Uh... 9 PM!
834
01:00:05,850 --> 01:00:09,220
I think it's quite cheap...
835
01:00:09,470 --> 01:00:10,850
Uncle, you didn't get it.
836
01:00:11,350 --> 01:00:14,850
What Dad means is he makes
his first peg at sharp 9:00 p.m.
837
01:00:14,970 --> 01:00:17,100
Oh, good timing.
838
01:00:17,600 --> 01:00:23,470
9 p.m. By the way, what
brand do you actually drink?
839
01:00:23,470 --> 01:00:25,470
Uh... Brand number 1.
840
01:00:25,850 --> 01:00:29,100
Huh? Dragon... Dracula...
- Dragon number 1.
841
01:00:29,350 --> 01:00:31,350
Dracula number 1?
- Hmm.
842
01:00:31,720 --> 01:00:34,470
I haven't heard of this name before.
843
01:00:34,720 --> 01:00:37,720
It's an expensive one, Sardarji.
844
01:00:38,100 --> 01:00:40,850
It must be worth at least 1-2 lakhs.
845
01:00:41,220 --> 01:00:44,220
You get its empty bottle
worth Rs 1-2 lakhs. - Oh!
846
01:00:46,350 --> 01:00:49,600
So what is the price
of the whole bottle?
847
01:00:49,600 --> 01:00:51,600
1.75 crores.
848
01:00:51,600 --> 01:00:55,600
Oh! - Come on, Dad!
It doesn't look good.
849
01:00:55,720 --> 01:00:59,220
Sir, you are a rich man.
850
01:01:01,220 --> 01:01:03,100
Young man!
- Yes, Uncle.
851
01:01:03,350 --> 01:01:07,470
I want to talk to you
about something.
852
01:01:07,850 --> 01:01:12,100
I have raised my daughter with lots
853
01:01:13,470 --> 01:01:14,970
of love and affection.
854
01:01:15,350 --> 01:01:17,600
Yeah, I can see that.
855
01:01:18,350 --> 01:01:21,970
Never give her any pain.
856
01:01:23,600 --> 01:01:27,100
Don't worry, Uncle.
He's like my younger brother.
857
01:01:27,720 --> 01:01:29,470
There will be no problem.
858
01:01:29,600 --> 01:01:32,100
Sardarji, Uncle who?
859
01:01:32,470 --> 01:01:36,720
Uncle, what Dad means
is that when he drinks,
860
01:01:36,850 --> 01:01:39,850
he feels a little younger.
So he said, Uncle.
861
01:01:39,970 --> 01:01:41,970
Like a young man!
862
01:01:42,100 --> 01:01:43,350
Jolly!
863
01:01:43,850 --> 01:01:45,350
He is a Jolly person...
864
01:01:45,720 --> 01:01:49,350
Jeeta! Jeeta likes to drink.
- No, Jolly.
865
01:01:50,100 --> 01:01:53,220
Uh...
866
01:01:54,350 --> 01:01:56,970
Sir, may I?
867
01:01:57,100 --> 01:02:00,720
Your couplets are too bad.
I don't want to listen.
868
01:02:01,100 --> 01:02:07,850
I just want to say one thing.
- Okay, go on.
869
01:02:08,470 --> 01:02:11,470
Look, sir, you are rich people.
870
01:02:11,850 --> 01:02:15,220
Although you don't need anything,
871
01:02:16,470 --> 01:02:21,970
still, if you have any demand,
872
01:02:22,970 --> 01:02:25,220
then let me know.
873
01:02:25,470 --> 01:02:27,470
Just feed my team with cheese.
874
01:02:29,720 --> 01:02:31,220
Come again?
875
01:02:31,350 --> 01:02:35,720
Uh... Dad wants to say that
whatever wedding guests come,
876
01:02:35,850 --> 01:02:38,720
they should be welcomed properly.
877
01:02:38,970 --> 01:02:41,970
I will absolutely do it.
878
01:02:42,220 --> 01:02:43,970
That's my word.
879
01:02:44,100 --> 01:02:46,100
Here's the hair of my moustache.
880
01:02:46,970 --> 01:02:49,220
I'll also pluck my moustache
881
01:02:49,350 --> 01:02:51,850
and promise you.
- Dad, you will get itching.
882
01:02:52,100 --> 01:02:55,100
Here's the hair of my moustache.
883
01:02:59,220 --> 01:03:01,100
Dad...
884
01:03:03,970 --> 01:03:06,970
You know your son...
885
01:03:08,220 --> 01:03:14,470
After marriage, I will love him
as a piece of my heart.
886
01:03:15,350 --> 01:03:18,850
Here, take another hair
of my moustache.
887
01:03:19,600 --> 01:03:23,600
Mr Balraj, you know your daughter...
888
01:03:24,470 --> 01:03:28,220
After marriage,
we will also take care
889
01:03:29,100 --> 01:03:31,220
of her with all our hearts.
890
01:03:31,970 --> 01:03:34,350
Here, take my whole moustache.
891
01:03:34,470 --> 01:03:36,970
Dad... Dad!
892
01:03:37,600 --> 01:03:41,220
Don't you think you are
a little too much drunk?
893
01:03:41,350 --> 01:03:44,470
Oh, my baby! I love my daughter!
- Oh, my Dad!
894
01:03:44,600 --> 01:03:47,600
I love you! I love you, my dear!
895
01:03:48,350 --> 01:03:49,470
My dear!
- Yeah?
896
01:03:49,600 --> 01:03:51,100
You are my everything!
897
01:03:51,220 --> 01:03:53,350
Twinkle, look...
- Yeah?
898
01:03:53,470 --> 01:03:56,850
You take your dad. I'll take my
dad. They've had too much to drink.
899
01:03:56,850 --> 01:03:59,970
Come on, Dad.
- Hold on! Shh!
900
01:04:00,600 --> 01:04:05,350
Actually, Mr Gurbaksh...
901
01:04:06,220 --> 01:04:08,720
Maybe I'm completely drunk,
902
01:04:11,220 --> 01:04:15,720
but it seemed to me that your father
had removed his entire moustache
903
01:04:15,970 --> 01:04:17,600
and kept it on the table.
904
01:04:18,720 --> 01:04:22,220
Uncle, if you drink a little more,
905
01:04:22,220 --> 01:04:25,100
even the beard will be on the table.
906
01:04:25,850 --> 01:04:29,600
Come on, Dad. Let's go.
- Twinkle, take him.
907
01:04:29,850 --> 01:04:31,470
Come on, Dad. Get up.
908
01:04:31,720 --> 01:04:35,220
My daughter is so...
- Love you...
909
01:04:35,220 --> 01:04:37,720
I love you!
- I love you too!
910
01:04:37,850 --> 01:04:41,350
My dear!
- Yes, Dad!
911
01:04:41,850 --> 01:04:45,100
I love you, my dear!
912
01:04:57,600 --> 01:05:01,470
Yeah, all right.
Do everything you can.
913
01:05:01,720 --> 01:05:04,600
The way you were talking last
night, you exposed everything.
914
01:05:05,970 --> 01:05:07,350
I swear to God,
915
01:05:08,100 --> 01:05:11,600
I didn't even know. - How will you
know? You drank the entire bottle.
916
01:05:11,970 --> 01:05:14,470
Be thankful that he was
also as drunk as you.
917
01:05:14,600 --> 01:05:17,720
Otherwise, you would have revealed
all the secrets. - Secrets are out.
918
01:05:18,600 --> 01:05:20,350
All your secrets have been revealed.
919
01:05:20,600 --> 01:05:23,100
I came to know about
all your misdeeds at night.
920
01:05:23,220 --> 01:05:26,470
We're finished, Jeete. He heard us.
- I will tell Sir all the things
921
01:05:26,600 --> 01:05:28,220
you are teaching the girl.
922
01:05:28,600 --> 01:05:32,100
You can fool him, but not Babban.
923
01:05:32,600 --> 01:05:34,100
You don't know me.
924
01:05:34,220 --> 01:05:36,220
I will blacken your face
925
01:05:36,220 --> 01:05:39,100
and make you sit on a donkey
and take you around the entire area.
926
01:05:39,220 --> 01:05:41,850
Then you will know how
dangerous Babban is.
927
01:05:49,640 --> 01:05:52,770
Hey, sir! What are you doing?
I'll talk to you later.
928
01:05:55,100 --> 01:05:56,720
Sir, what are you doing?
929
01:05:56,770 --> 01:05:59,350
Why are you making me a sinner
by falling at my feet?
930
01:06:00,470 --> 01:06:04,270
We are not touching your feet.
Dad was talking to soil.
931
01:06:05,140 --> 01:06:07,390
Oh! So did you talk to the soil?
932
01:06:07,850 --> 01:06:10,350
You have placed your feet.
How will the soil speak?
933
01:06:10,520 --> 01:06:13,520
Lest the value of the land decrease
due to my placing my feet on it.
934
01:06:13,640 --> 01:06:15,100
Then you'll say that
the land is not valuable
935
01:06:15,140 --> 01:06:16,720
and will not give
a good price for it.
936
01:06:19,140 --> 01:06:23,350
Dad, uh... Now that
the land has responded,
937
01:06:23,390 --> 01:06:25,470
then let's give him a cheque
and take the land.
938
01:06:25,600 --> 01:06:27,100
Of course, son. Why not?
939
01:06:27,140 --> 01:06:30,470
Whether you give the cheque
or not, everything is yours now.
940
01:06:32,520 --> 01:06:35,970
Then what are you doing here?
- I came to tell you that
941
01:06:36,020 --> 01:06:37,470
some relatives are
coming from Punjab
942
01:06:37,720 --> 01:06:39,270
so I'm going to the
airport to pick them up.
943
01:06:39,640 --> 01:06:44,600
If you need anything, please
let Burj Khalifa know. Okay? - Hmm.
944
01:06:44,770 --> 01:06:47,600
What if I have to take out ice
from the top of the refrigerator?
945
01:06:47,720 --> 01:06:50,350
Then take it out.
There's a lot in the fridge.
946
01:06:50,600 --> 01:06:52,350
Who is coming, by the way?
947
01:06:52,390 --> 01:06:54,600
Sir's younger brother
is coming from Punjab.
948
01:06:54,720 --> 01:06:56,350
I heard that he is
coming with his family.
949
01:06:56,600 --> 01:06:59,100
Oh! Younger brother.
950
01:06:59,350 --> 01:07:01,970
Okay, then.
- Okay.
951
01:07:03,890 --> 01:07:04,850
Dad,
952
01:07:05,970 --> 01:07:08,270
they have a new relative coming.
953
01:07:20,850 --> 01:07:24,470
Oh, my brother!
- Greetings!
954
01:07:24,600 --> 01:07:27,350
Greetings, how are you?
955
01:07:27,850 --> 01:07:31,390
Greetings!
956
01:07:49,600 --> 01:07:50,890
Greetings, Aunt!
957
01:07:52,390 --> 01:07:56,350
Greetings, Uncle!
- Greetings, dear!
958
01:07:59,140 --> 01:08:01,470
Come, let me introduce you
to Twinkle's in-laws.
959
01:08:01,520 --> 01:08:04,270
Meet Mr Gurbaksh.
I told you about them.
960
01:08:04,390 --> 01:08:05,600
Greetings, sir!
- Greetings.
961
01:08:05,720 --> 01:08:08,140
Greetings.
- Greetings.
962
01:08:09,470 --> 01:08:11,720
Come on! Stupid!
963
01:08:16,600 --> 01:08:18,140
My eyes are like a hawk.
964
01:08:19,020 --> 01:08:20,100
I don't think so.
965
01:08:20,220 --> 01:08:20,970
We are done, bro.
966
01:08:23,470 --> 01:08:25,020
Curly Recognized Them!
967
01:08:26,140 --> 01:08:27,390
Brother.
- Hmm?
968
01:08:28,100 --> 01:08:28,890
I love the guy!
969
01:08:31,640 --> 01:08:33,720
Greetings.
- Please come in.
970
01:08:34,020 --> 01:08:36,600
Greetings, Uncle.
- Greetings.
971
01:08:36,720 --> 01:08:39,890
Come on in. Consider it your home.
- Come in, dear.
972
01:08:41,220 --> 01:08:42,600
My girl is such a grown-up now.
973
01:08:42,720 --> 01:08:45,350
Oh, wow! It's so pretty!
Where did you buy it? - Isn't it?
974
01:08:45,470 --> 01:08:46,970
Twinkle, honey!
- Look at this one.
975
01:08:47,470 --> 01:08:51,350
We like the boy and his family too.
976
01:08:52,640 --> 01:08:56,220
Now you give some sense to Nimmi.
977
01:08:57,140 --> 01:08:58,890
We will get her married soon.
978
01:08:59,640 --> 01:09:02,470
Come on, give her some sense.
979
01:09:02,970 --> 01:09:05,850
Why won't she listen? She will.
980
01:09:06,390 --> 01:09:08,350
Now that she has accepted to get
married. She will also get ready.
981
01:09:08,520 --> 01:09:10,720
Sardarji, it's your call.
982
01:09:10,770 --> 01:09:14,100
Who is it?
- It's Sai Food from Birmingham.
983
01:09:14,140 --> 01:09:16,140
Oh! Payment must have arrived.
984
01:09:16,390 --> 01:09:17,140
No problem.
985
01:09:17,220 --> 01:09:18,390
Give it to me.
986
01:09:19,970 --> 01:09:22,270
Yay! I'm so excited!
- Yes?
987
01:09:22,720 --> 01:09:24,720
Which village in
Punjab are you from?
988
01:09:25,600 --> 01:09:27,020
Let me look for some more.
- Village?
989
01:09:27,640 --> 01:09:29,720
Wait, look at this one.
- Laddumajra.
990
01:09:30,470 --> 01:09:31,470
Where is it?
991
01:09:31,600 --> 01:09:34,100
It's near Daddumajra.
992
01:09:35,640 --> 01:09:36,600
Where are both of them?
993
01:09:37,270 --> 01:09:38,970
They are there.
994
01:09:39,720 --> 01:09:40,350
No, look at this.
995
01:09:40,470 --> 01:09:43,270
Oh! Near the border?
- Yeah!
996
01:09:43,720 --> 01:09:44,970
Half of our village is on
this side of the border and
997
01:09:45,020 --> 01:09:46,390
half of our village is on
the other side of the border.
998
01:09:46,470 --> 01:09:48,520
But ours must be
on this side, right?
999
01:09:48,600 --> 01:09:52,520
Yeah, our house is here,
and everyone else is there.
1000
01:09:53,350 --> 01:09:55,220
Half of our village is on
this side of the border and
1001
01:09:55,350 --> 01:09:56,970
half of our village is on
the other side of the border.
1002
01:09:57,020 --> 01:09:59,970
We used to enjoy
the kilns in Pakistan.
1003
01:10:00,020 --> 01:10:02,640
The rest of the
work is done in India.
1004
01:10:02,890 --> 01:10:05,350
Where did you get your PR done?
- PR!
1005
01:10:05,770 --> 01:10:08,140
We don't have a PR, Uncle.
We have SR.
1006
01:10:09,600 --> 01:10:10,390
Look at this.
1007
01:10:10,640 --> 01:10:13,600
What is SR?
- SR is Sanjhi Residence.
1008
01:10:14,220 --> 01:10:18,390
You tell me where our
girl will live after marriage.
1009
01:10:18,470 --> 01:10:20,770
Of course, with the boy.
1010
01:10:20,850 --> 01:10:23,470
Where will the boy live?
- With the girl.
1011
01:10:23,640 --> 01:10:25,520
Where will they both live?
- With me.
1012
01:10:25,600 --> 01:10:27,270
Where will you all live?
1013
01:10:27,390 --> 01:10:28,850
Together! Simple, Uncle.
- Together!
1014
01:10:33,020 --> 01:10:36,350
Gurbaksh! You are so naughty!
1015
01:10:38,100 --> 01:10:39,720
Shall we start the party?
1016
01:10:41,220 --> 01:10:42,220
Do you drink?
1017
01:10:43,140 --> 01:10:44,890
Yay!
- Dad!
1018
01:10:44,970 --> 01:10:48,390
People's children are spoiled,
and their elders are spoiled.
1019
01:10:48,470 --> 01:10:52,100
Yeah, go for it.
- Nice. - Here, Gurbaksh.
1020
01:10:52,520 --> 01:10:55,600
Nice! - Your peg.
- Thank you.
1021
01:10:57,600 --> 01:11:00,350
Before I drink the next peg...
- Yeah.
1022
01:11:00,470 --> 01:11:03,220
I want to make a disclosure.
- Go on.
1023
01:11:04,600 --> 01:11:08,770
You know that my eyes are
like those of a hawk. - Hmm.
1024
01:11:09,020 --> 01:11:10,140
I am a curious person.
1025
01:11:11,020 --> 01:11:13,600
My brother, you are so innocent.
1026
01:11:14,390 --> 01:11:15,850
You don't know anything.
1027
01:11:20,020 --> 01:11:23,100
It's been so long since
they have been living here.
1028
01:11:23,640 --> 01:11:26,390
Have you found out
who these people are?
1029
01:11:27,720 --> 01:11:28,720
I
1030
01:11:31,270 --> 01:11:33,970
exposed these guys in a day.
1031
01:11:40,520 --> 01:11:43,970
In the end, the result is that
1032
01:11:45,470 --> 01:11:48,350
this guy is a fraud.
1033
01:11:49,970 --> 01:11:52,140
Uncle...
- What are you saying?
1034
01:11:52,850 --> 01:11:55,890
This guy is one thing on the inside
1035
01:11:56,100 --> 01:11:58,270
and something else on the outside.
1036
01:11:58,640 --> 01:12:01,020
They are just pretending here.
1037
01:12:02,470 --> 01:12:03,720
Reality is something else.
1038
01:12:07,140 --> 01:12:08,350
Uncle...
- So, Young man,
1039
01:12:10,100 --> 01:12:13,600
you will tell him yourself,
or should I reveal the secret?
1040
01:12:13,890 --> 01:12:17,100
I will tell everything. Uh...
- Hmm.
1041
01:12:17,270 --> 01:12:19,970
Uncle, actually, the thing is,
I'm not afraid to say it...
1042
01:12:20,020 --> 01:12:22,890
He can drink!
1043
01:12:25,770 --> 01:12:26,350
Peg!
1044
01:12:26,600 --> 01:12:30,720
I will kick you! You... Idiot!
1045
01:12:31,220 --> 01:12:34,770
Let me bring your peg. - I was
going to have a heart attack.
1046
01:12:35,350 --> 01:12:37,970
Sorry, Sardarji.
- No problem.
1047
01:12:38,970 --> 01:12:42,600
He is a bit shy.
He doesn't do it in front of me.
1048
01:12:45,220 --> 01:12:47,720
Young man, don't drink with him.
1049
01:12:48,100 --> 01:12:51,600
He is a drum. Huh!
- Drum? Uncle...
1050
01:12:51,850 --> 01:12:54,220
Why was she calling you a drum?
1051
01:12:54,390 --> 01:12:57,640
She thinks of me as a drum cleaner.
1052
01:12:58,270 --> 01:13:02,390
Drum cleaner! Oh... Nice name!
1053
01:13:02,720 --> 01:13:06,850
Oh, nice name! Drum cleaner!
- Listen to me, Gurbaksh.
1054
01:13:07,890 --> 01:13:09,640
I didn't dance at my own wedding.
1055
01:13:10,720 --> 01:13:13,890
We will go crazy dancing
at our boy's wedding.
1056
01:13:14,270 --> 01:13:16,520
But, Mr Pyare Singh,
now I won't let you turn away.
1057
01:13:16,770 --> 01:13:18,850
No, I won't back down.
1058
01:13:18,970 --> 01:13:23,220
If I back down, I will pull out
a hair from my moustache.
1059
01:13:23,350 --> 01:13:26,520
No, Uncle... Don't do this.
No, please.
1060
01:13:26,600 --> 01:13:28,850
Let it go. Come on.
1061
01:13:38,770 --> 01:13:43,470
"Couples have to climb
the stairs of love a little."
1062
01:13:43,770 --> 01:13:48,640
"Couples have to climb
the stairs of love a little."
1063
01:13:48,850 --> 01:13:53,470
"Couples have to climb
the stairs of love a little."
1064
01:13:53,850 --> 01:13:58,140
"Couples have to climb
the stairs of love a little."
1065
01:13:58,220 --> 01:14:00,600
"We are a couple now."
1066
01:14:00,640 --> 01:14:06,520
"Our prayers have been accepted.
Now our hour of happiness has come."
1067
01:14:07,520 --> 01:14:12,470
"Couples have to climb
the stairs of love a little."
1068
01:14:12,520 --> 01:14:17,470
"Couples have to climb
the stairs of love a little."
1069
01:14:17,520 --> 01:14:23,220
"Couples have to climb
the stairs of love a little."
1070
01:14:32,470 --> 01:14:37,390
"I'll do what you say.
There's no need to say it."
1071
01:14:37,520 --> 01:14:42,350
"I'll do what you say.
There's no need to say it."
1072
01:14:42,850 --> 01:14:51,020
"My heart has now become
accustomed to being with you."
1073
01:14:51,220 --> 01:14:56,140
"I'll do what you say.
There's no need to say it."
1074
01:14:56,220 --> 01:15:01,600
"I'll do what you say.
There's no need to say it."
1075
01:15:03,850 --> 01:15:08,350
"I have got so much today, perhaps
I must have done some good deeds."
1076
01:15:08,770 --> 01:15:13,100
"I might have gone to a lake
somewhere and drank the holy water."
1077
01:15:13,140 --> 01:15:18,390
"This is some old virtue that
became my union with you."
1078
01:15:18,470 --> 01:15:23,720
"Our every day is Diwali and Lohri."
1079
01:15:23,850 --> 01:15:28,640
"Couples have to climb
the stairs of love a little."
1080
01:15:28,770 --> 01:15:34,220
"Couples have to climb
the stairs of love a little."
1081
01:15:45,350 --> 01:15:48,720
Wow, what a creation of nature!
1082
01:15:49,850 --> 01:15:51,970
Every feature is so finely carved.
1083
01:15:53,640 --> 01:15:56,640
It seems that God has made
you leisurely on a holiday.
1084
01:15:58,020 --> 01:16:01,720
I feel like taking this
flower from this garden
1085
01:16:01,970 --> 01:16:04,470
to the garden of my heart.
1086
01:16:05,020 --> 01:16:06,640
Who are you talking about, Uncle?
- Your...
1087
01:16:07,720 --> 01:16:08,720
flowers in the garden.
1088
01:16:10,350 --> 01:16:12,390
Looks like you love
flowers very much.
1089
01:16:12,600 --> 01:16:16,770
I love flowers,
and I love people like flowers.
1090
01:16:17,100 --> 01:16:21,350
To be honest, when you smile,
1091
01:16:22,220 --> 01:16:24,640
you look more beautiful
than flowers, my dear.
1092
01:16:24,720 --> 01:16:26,640
Oh... That's too much, Uncle.
1093
01:16:27,350 --> 01:16:30,140
By the way, I think you must have
been very romantic in your days.
1094
01:16:30,470 --> 01:16:32,600
Why only back then?
I am still romantic.
1095
01:16:33,350 --> 01:16:35,390
It's autumn outside,
1096
01:16:36,390 --> 01:16:39,770
but it's just spring inside.
1097
01:16:40,220 --> 01:16:41,390
I didn't get you, Uncle.
1098
01:16:41,640 --> 01:16:43,140
To understand all this,
1099
01:16:43,890 --> 01:16:47,470
you will have to reach deep
into my heart.
1100
01:16:48,470 --> 01:16:50,850
Hmm...
- Nimmi, come here!
1101
01:16:51,520 --> 01:16:55,640
Uncle, Mom is calling. Let me
talk to her. You feed the birds.
1102
01:16:58,850 --> 01:17:01,270
I'm trying to feed the bird.
It should have something.
1103
01:17:04,100 --> 01:17:07,970
Okay, fine. Both of you come on
time, at least. - Okay, take care.
1104
01:17:08,600 --> 01:17:09,600
Who was it?
1105
01:17:09,850 --> 01:17:11,140
It was Roop's call.
1106
01:17:11,270 --> 01:17:13,470
Roop Sandhu? How is she?
- Hmm.
1107
01:17:14,350 --> 01:17:17,970
She is good.
Happy is here with a play.
1108
01:17:18,270 --> 01:17:18,850
Which one?
1109
01:17:19,140 --> 01:17:21,600
The court. Hmm.
- It's really good, man.
1110
01:17:21,770 --> 01:17:22,850
We must do this.
1111
01:17:23,270 --> 01:17:24,140
Of course, we must.
1112
01:17:24,220 --> 01:17:27,350
He called me. He was saying that
I was stuck. Get my play passed.
1113
01:17:27,600 --> 01:17:29,600
Look at this.
He's hiding behind the poster.
1114
01:17:30,600 --> 01:17:32,020
How will we go there?
1115
01:17:32,720 --> 01:17:35,850
That's what I am thinking.
We'll make some excuses here.
1116
01:17:36,020 --> 01:17:38,890
You only have to do two rehearsals.
Our show is ready.
1117
01:17:39,020 --> 01:17:40,350
Okay, we will rock it.
1118
01:17:40,390 --> 01:17:42,270
We will rock it. Of course.
1119
01:18:50,350 --> 01:18:53,850
Uncle, leave my hand!
Uncle, I said leave my hand!
1120
01:18:54,020 --> 01:18:55,470
Not without making you wear a ring.
1121
01:18:55,520 --> 01:18:56,390
What did you say?
1122
01:19:00,470 --> 01:19:02,850
I am talking about my
son giving you a ring.
1123
01:19:02,970 --> 01:19:05,100
Will you marry two
girls with one boy?
1124
01:19:05,220 --> 01:19:07,600
No, I'm talking about my
elder son. My elder son.
1125
01:19:07,770 --> 01:19:09,850
Uh... But, Sardarji,
1126
01:19:10,220 --> 01:19:12,850
you didn't tell me that
you have two boys.
1127
01:19:13,100 --> 01:19:16,600
Sardarji, even you didn't tell
me that you have two daughters.
1128
01:19:16,640 --> 01:19:19,470
Dad, you are so... smart!
1129
01:19:19,640 --> 01:19:21,600
Why are you talking like this?
1130
01:19:22,520 --> 01:19:24,470
No, son, we have
to get him married too.
1131
01:19:24,520 --> 01:19:27,970
But, Dad, bro can't come. I
talked to him. He said he was busy.
1132
01:19:28,020 --> 01:19:30,640
No, son. He will come.
He is your elder brother.
1133
01:19:30,770 --> 01:19:32,720
Dad... Dad, let us
get married first.
1134
01:19:32,770 --> 01:19:34,770
Dear, we should get the
elder son married first.
1135
01:19:34,970 --> 01:19:36,770
Then the younger one.
1136
01:19:36,890 --> 01:19:39,600
Dad, he won't come. We had a chat.
He won't even come to my engagement.
1137
01:19:39,720 --> 01:19:40,850
Son, he was here only.
1138
01:19:40,890 --> 01:19:41,350
Huh?
1139
01:19:41,470 --> 01:19:42,470
I mean,
1140
01:19:42,600 --> 01:19:45,100
he was not here physically
but was present mentally.
1141
01:19:45,220 --> 01:19:48,720
Dad, listen to me. Let him
do his work. He is quite busy.
1142
01:19:48,770 --> 01:19:51,220
What's the point of getting
married if he's so busy?
1143
01:19:51,390 --> 01:19:54,470
Absolutely right. We'll let him
do his work. He won't come.
1144
01:19:54,640 --> 01:19:57,970
It's okay, Uncle. He won't come.
- By the way, where is your son?
1145
01:19:58,100 --> 01:20:00,470
He's here only. I mean,
1146
01:20:00,600 --> 01:20:03,720
he's handling business
near here in Italy.
1147
01:20:03,850 --> 01:20:05,720
Construction business.
He can come here anytime.
1148
01:20:05,850 --> 01:20:07,470
Let it go.
It will get sorted out for me.
1149
01:20:07,520 --> 01:20:11,600
By the way, how can we do this
without seeing and knowing him?
1150
01:20:13,350 --> 01:20:16,640
Brother, it's a nice family.
1151
01:20:17,220 --> 01:20:19,970
What's the harm if our
girl gets a good family?
1152
01:20:20,220 --> 01:20:21,390
And anyway,
1153
01:20:22,470 --> 01:20:25,270
we don't have to do anything
against Nimmi's wishes.
1154
01:20:25,470 --> 01:20:28,100
Only if she says yes
will we proceed further.
1155
01:20:28,350 --> 01:20:31,140
Uncle, I told you I don't
want to get married.
1156
01:20:31,350 --> 01:20:32,720
Right.
- Why not?
1157
01:20:32,850 --> 01:20:34,470
She will get married.
1158
01:20:34,600 --> 01:20:37,270
Mom, I don't want to get married.
- Oh, shut up! Brother,
1159
01:20:37,350 --> 01:20:38,850
just call your son.
- Aunt...
1160
01:20:38,970 --> 01:20:40,470
He is right here!
1161
01:20:40,600 --> 01:20:44,390
I mean, he will be here in no time.
- It's okay, let him come.
1162
01:20:44,720 --> 01:20:48,100
We will meet him.
My eyes are like a hawk.
1163
01:20:50,350 --> 01:20:52,600
Jeete, you would have let
the boat come to the shore.
1164
01:20:52,720 --> 01:20:53,770
You drowned it before that.
1165
01:20:56,720 --> 01:20:57,140
Harry,
1166
01:20:58,720 --> 01:21:00,350
I am truly in love with Nimmi.
1167
01:21:00,390 --> 01:21:01,350
Listen to him.
1168
01:21:02,100 --> 01:21:04,390
Just say that you got carried
away by seeing a beautiful girl.
1169
01:21:04,470 --> 01:21:05,720
You are being so hypocritical.
1170
01:21:05,970 --> 01:21:08,350
Your love is love,
and my love is hypocrisy!
1171
01:21:09,100 --> 01:21:11,270
Am I not human?
Don't I have a heart?
1172
01:21:11,470 --> 01:21:12,770
Don't I have any feelings?
1173
01:21:15,350 --> 01:21:17,520
Do you know when she comes
and sits near me,
1174
01:21:19,770 --> 01:21:21,220
I start flying in the sky?
1175
01:21:21,720 --> 01:21:25,470
What about you letting us down?
You did wrong, Jeete.
1176
01:21:26,270 --> 01:21:29,270
You did wrong to us
and to everyone else too.
1177
01:21:30,220 --> 01:21:31,140
It's okay, bro.
1178
01:21:32,850 --> 01:21:34,850
I made a mistake falling in love.
1179
01:21:35,600 --> 01:21:40,720
Anyway, lovers get beaten.
You can beat me too.
1180
01:21:41,220 --> 01:21:42,970
Jeete bro, wait a minute.
1181
01:21:43,720 --> 01:21:45,600
Look into my eyes and tell me,
1182
01:21:46,600 --> 01:21:48,850
do you really love my sister?
1183
01:21:50,770 --> 01:21:51,970
I don't know anything else,
1184
01:21:53,970 --> 01:21:54,970
but I feel
1185
01:21:56,470 --> 01:21:57,220
that if
1186
01:21:58,350 --> 01:21:59,970
Nimmi doesn't come into my life,
1187
01:22:00,470 --> 01:22:03,140
then my life will be
completely destroyed.
1188
01:22:03,350 --> 01:22:06,890
Aww! He really loves her, Harry.
1189
01:22:07,020 --> 01:22:08,640
'He really loves her, Harry.'
1190
01:22:09,100 --> 01:22:11,720
He's an actor. And you're
trusting the eyes of an actor.
1191
01:22:11,890 --> 01:22:14,220
I trusted your eyes too.
1192
01:22:14,770 --> 01:22:16,140
You were also an actor.
1193
01:22:16,720 --> 01:22:19,600
As if you were a judge.
- Hmm?
1194
01:22:22,720 --> 01:22:27,640
Jeete, I will be very happy
to see my sister with you.
1195
01:22:29,100 --> 01:22:29,720
Really?
1196
01:22:30,390 --> 01:22:34,350
Hmm, really! - But, guys,
how will this happen?
1197
01:22:44,390 --> 01:22:45,970
You guys will screw me.
1198
01:22:46,520 --> 01:22:47,850
Greetings!
- Greetings!
1199
01:22:48,470 --> 01:22:49,270
Okay, then, my dear.
- Greetings!
1200
01:22:49,350 --> 01:22:50,720
You are getting late.
- Bye.
1201
01:22:51,100 --> 01:22:52,720
Greetings!
- Greetings!
1202
01:22:53,720 --> 01:22:56,770
Come here, Nimmo.
It is God's blessing on you
1203
01:22:56,970 --> 01:22:58,220
that you
1204
01:22:59,100 --> 01:23:02,140
have got such a capable,
sweet and virtuous boy.
1205
01:23:02,350 --> 01:23:05,100
You must have done some
good deeds in your previous life.
1206
01:23:05,600 --> 01:23:09,600
And he is so handsome that
you will forget about Dharmendra.
1207
01:23:10,770 --> 01:23:12,970
Dad, you are getting late. Go now.
1208
01:23:13,100 --> 01:23:16,470
He is so strong that you can
make him wrestle with Dara Singh.
1209
01:23:16,640 --> 01:23:18,770
He can attract women very easily.
1210
01:23:18,970 --> 01:23:20,850
He pulls the engine
of the train with his teeth.
1211
01:23:21,220 --> 01:23:22,970
And chews the glass tube
with his mouth.
1212
01:23:23,220 --> 01:23:23,600
Ew!
1213
01:23:23,640 --> 01:23:26,220
I mean, he only chews
and doesn't inhale.
1214
01:23:27,020 --> 01:23:29,520
And my dear, he loves you a lot.
1215
01:23:30,220 --> 01:23:32,350
How can he love me
when he has never met me?
1216
01:23:32,600 --> 01:23:35,350
But I have met you, haven't I?
I mean, he is my boy, after all.
1217
01:23:35,720 --> 01:23:37,100
Dad, you are getting late!
1218
01:23:37,140 --> 01:23:39,850
I am going, son.
He loves you a lot, my dear.
1219
01:23:39,970 --> 01:23:42,270
Really, he loves you a lot.
Okay, then.
1220
01:23:42,640 --> 01:23:43,850
Bye, Uncle!
1221
01:23:43,970 --> 01:23:46,390
Bye, dear.
Take care of him like a flower.
1222
01:23:46,600 --> 01:23:49,350
My son is very gentle.
Okay, then, my dear.
1223
01:23:51,640 --> 01:23:52,600
Take care, okay?
1224
01:23:52,640 --> 01:23:53,100
Okay.
1225
01:23:53,850 --> 01:23:55,970
Okay, bye.
1226
01:23:56,640 --> 01:23:58,140
Okay, I'm leaving.
1227
01:23:59,390 --> 01:24:01,220
Bye, my dear.
1228
01:24:01,350 --> 01:24:03,220
Come here, Dad.
Why don't you just get lost?
1229
01:24:03,350 --> 01:24:05,470
Come on, let me drop you
to the car. Please come, Dad.
1230
01:24:05,600 --> 01:24:06,350
I wanted to talk to her.
1231
01:24:06,390 --> 01:24:08,890
You will spoil everything,
Bloody Ape! - Bye.
1232
01:24:17,020 --> 01:24:18,270
Hey, no! Wait.
1233
01:24:19,850 --> 01:24:21,350
Hey, wait...
1234
01:24:21,600 --> 01:24:23,350
Why are you changing the channel?
What are you doing?
1235
01:24:23,390 --> 01:24:25,100
Give me the remote.
- What happened?
1236
01:24:26,890 --> 01:24:29,140
What happened?
- Why did you change the channel?
1237
01:24:29,520 --> 01:24:30,770
Why are you overreacting?
1238
01:24:30,850 --> 01:24:32,100
You only care about yourself.
1239
01:24:32,220 --> 01:24:34,100
You don't care about
anyone else's happiness.
1240
01:24:34,350 --> 01:24:35,720
Don't talk to me.
1241
01:24:43,350 --> 01:24:44,850
"Without saying..."
1242
01:24:45,470 --> 01:24:46,850
"Without saying..."
1243
01:24:47,470 --> 01:24:51,220
"Even if you don't say
anything, say something."
1244
01:24:51,850 --> 01:24:55,850
"Always remain in front of my eyes."
1245
01:24:59,640 --> 01:25:03,850
"Even if you don't say
anything, say something."
1246
01:25:04,470 --> 01:25:08,390
"Always remain in front of my eyes."
1247
01:25:08,520 --> 01:25:12,350
"Treat me as you wish."
1248
01:25:12,890 --> 01:25:16,520
"Always remain in front of my eyes."
1249
01:25:17,100 --> 01:25:20,970
"Always remain in front of my eyes."
1250
01:25:38,220 --> 01:25:41,890
"Such a lovely, cool
breeze is blowing."
1251
01:25:42,350 --> 01:25:46,520
"Water is falling
from the sky of love."
1252
01:25:50,270 --> 01:25:54,770
"Such a lovely, cool
breeze is blowing."
1253
01:25:54,970 --> 01:25:58,850
"Water is falling
from the sky of love."
1254
01:25:59,140 --> 01:26:02,520
"Smile... Just smile..."
1255
01:26:03,390 --> 01:26:07,350
"It doesn't cost anything to smile."
1256
01:26:07,520 --> 01:26:11,350
"Always keep laughing with me."
1257
01:26:11,720 --> 01:26:15,720
"Even if you don't say
anything, say something."
1258
01:26:16,020 --> 01:26:20,020
"Always remain in front of my eyes."
1259
01:26:20,220 --> 01:26:24,470
"Even if you don't say
anything, say something."
1260
01:26:24,600 --> 01:26:28,600
"Always remain in front of my eyes."
1261
01:26:28,770 --> 01:26:32,770
"Always remain in front of my eyes."
1262
01:26:32,970 --> 01:26:36,470
"Without saying..."
1263
01:27:15,350 --> 01:27:17,140
Uncle was praising you a lot.
1264
01:27:17,220 --> 01:27:18,140
What was he doing?
1265
01:27:18,850 --> 01:27:19,350
He was praising you.
1266
01:27:19,520 --> 01:27:23,520
Oh! Yeah, he was
praising you a lot too.
1267
01:27:24,720 --> 01:27:27,640
He dreams that you should come
1268
01:27:28,140 --> 01:27:30,720
to our house as a daughter-in-law
as soon as possible.
1269
01:27:32,770 --> 01:27:33,890
What's your dream?
1270
01:27:34,020 --> 01:27:36,140
Same as my dad's dream.
1271
01:27:40,770 --> 01:27:44,020
Are you wearing Uncle's shoes?
1272
01:27:45,270 --> 01:27:48,140
Uh... Yeah, you are right.
1273
01:27:48,470 --> 01:27:51,220
Actually, whenever I have
to do any auspicious work,
1274
01:27:51,720 --> 01:27:53,970
I wear my dad's shoes.
1275
01:27:54,600 --> 01:27:58,220
Because people follow
their father's footsteps,
1276
01:27:58,600 --> 01:28:00,390
and I walk in his boots.
1277
01:28:01,470 --> 01:28:03,220
Whenever I wear Dad's boots,
1278
01:28:04,270 --> 01:28:08,140
I remember that whatever
I am today is because of him.
1279
01:28:08,520 --> 01:28:10,220
Your thinking is so lovely.
1280
01:28:11,140 --> 01:28:12,970
You are even lovelier
than my thoughts.
1281
01:28:25,390 --> 01:28:28,470
So what's your decision?
- About what?
1282
01:28:29,970 --> 01:28:31,100
Come on, tell me!
1283
01:28:36,390 --> 01:28:39,770
I liked the boy. He is decent too.
1284
01:28:40,890 --> 01:28:42,140
But I'll take my time.
1285
01:28:48,890 --> 01:28:49,720
How much?
1286
01:28:51,100 --> 01:28:51,850
Let's see.
1287
01:29:29,220 --> 01:29:30,100
Wear it.
1288
01:29:33,850 --> 01:29:34,390
Go.
1289
01:29:38,850 --> 01:29:40,600
Go now! Come on!
1290
01:29:42,770 --> 01:29:44,020
Oh, God! Please bless us.
1291
01:29:53,850 --> 01:29:54,770
Hello, Ms Nimmi!
1292
01:29:55,520 --> 01:29:56,100
Hello!
1293
01:29:56,390 --> 01:29:57,270
Can I sit here?
1294
01:29:57,850 --> 01:29:58,390
Hmm.
1295
01:29:59,270 --> 01:29:59,850
Thank you.
1296
01:30:04,140 --> 01:30:05,140
Ms Nimmi,
1297
01:30:11,220 --> 01:30:16,020
my dad had already liked you,
1298
01:30:19,640 --> 01:30:20,890
but I also
1299
01:30:22,140 --> 01:30:23,350
like you now.
1300
01:30:26,350 --> 01:30:27,220
Maybe
1301
01:30:28,890 --> 01:30:30,390
you don't like me.
1302
01:30:32,600 --> 01:30:35,100
If you want to say no,
you can also say no.
1303
01:30:35,640 --> 01:30:37,020
No one is forcing you.
1304
01:30:39,970 --> 01:30:43,640
If you have any problem
with saying no,
1305
01:30:44,220 --> 01:30:47,140
then I will talk to your parents
and say no myself.
1306
01:30:49,600 --> 01:30:51,470
Who told you that I would say no?
1307
01:30:52,890 --> 01:30:53,850
No one said this,
1308
01:30:54,350 --> 01:30:57,850
but I don't have that
much confidence in myself.
1309
01:31:01,100 --> 01:31:02,850
I want to say yes, not no.
1310
01:31:04,770 --> 01:31:05,640
Are you happy now?
1311
01:31:16,770 --> 01:31:17,850
I'm so happy!
1312
01:31:41,390 --> 01:31:46,640
"I have become very happy
since you came."
1313
01:31:46,770 --> 01:31:51,390
"The sound of love
is echoing in the air."
1314
01:31:55,470 --> 01:32:01,100
"I have become very happy
since you came."
1315
01:32:01,140 --> 01:32:05,890
"The sound of love
is echoing in the air."
1316
01:32:05,970 --> 01:32:10,600
"We will make all the
arrangements for you."
1317
01:32:10,850 --> 01:32:14,600
"We will make all the
arrangements for you."
1318
01:32:14,720 --> 01:32:20,100
"You are the capital of our life."
1319
01:32:20,270 --> 01:32:24,220
"Tell me the truth, sweetheart,"
1320
01:32:24,270 --> 01:32:29,520
"did you come to my house?"
1321
01:32:29,890 --> 01:32:33,850
"Tell me the truth, sweetheart,"
1322
01:32:33,890 --> 01:32:39,220
"did you come to my house?"
1323
01:32:52,850 --> 01:32:58,350
"When we are together,
all seasons are like spring."
1324
01:32:58,470 --> 01:33:04,600
"My heart's desire is not fulfilled
yet. Do come again, my love."
1325
01:33:04,890 --> 01:33:07,100
"Listen to me, my love."
1326
01:33:07,350 --> 01:33:09,640
"Fill my life with happiness."
1327
01:33:09,720 --> 01:33:12,390
"I am waiting
for you to come again."
1328
01:33:13,100 --> 01:33:17,850
"I feel like lighting
a lot of lamps today."
1329
01:33:18,100 --> 01:33:21,850
"I feel like lighting
a lot of lamps today."
1330
01:33:21,970 --> 01:33:27,220
"It's all bright everywhere today."
1331
01:33:27,470 --> 01:33:32,220
"Tell me the truth, sweetheart,"
1332
01:33:32,350 --> 01:33:36,720
"did you come to my house?"
1333
01:33:36,850 --> 01:33:41,890
"Tell me the truth, sweetheart,"
1334
01:33:41,970 --> 01:33:46,390
"did you come to my house?"
1335
01:33:46,720 --> 01:33:51,470
"I have become very happy
since you came."
1336
01:33:51,520 --> 01:33:56,220
"The sound of love
is echoing in the air."
1337
01:33:56,350 --> 01:33:58,720
"It's echoing in the air."
1338
01:33:58,770 --> 01:34:02,270
"It's echoing in the air."
1339
01:34:07,520 --> 01:34:08,390
Here it is.
1340
01:34:09,850 --> 01:34:12,720
Look, you like the girl,
and the girl likes you.
1341
01:34:13,100 --> 01:34:16,390
Now call your dad.
We will proceed further. - Okay.
1342
01:34:16,720 --> 01:34:20,470
So, what do you say, bro?
Will you go or should I go?
1343
01:34:20,970 --> 01:34:23,600
No, Sandy. I will have to go.
1344
01:34:23,770 --> 01:34:25,850
Because the construction
work has come to a halt.
1345
01:34:25,970 --> 01:34:27,470
I'll have to go and
wind up everything.
1346
01:34:27,770 --> 01:34:30,140
Then what are you waiting for, son?
1347
01:34:30,600 --> 01:34:32,770
Go call your dad soon.
1348
01:34:32,850 --> 01:34:36,520
My eyes are longing
to see my brother.
1349
01:34:43,520 --> 01:34:47,020
"Which fairyland
have you come from?"
1350
01:34:47,220 --> 01:34:50,470
"Even the moon seems
pale in front of you."
1351
01:34:50,640 --> 01:34:54,350
"I feel like showering flowers"
1352
01:34:54,470 --> 01:34:58,020
"on your head and worshipping you."
1353
01:34:58,140 --> 01:35:01,720
"I feel like showering
flowers on you."
1354
01:35:01,850 --> 01:35:04,970
"I feel like showering
flowers on you."
1355
01:35:05,270 --> 01:35:08,770
"Your teeth are like pearls,"
1356
01:35:08,850 --> 01:35:12,100
"and your voice is so sweet."
1357
01:35:12,520 --> 01:35:19,220
"It's God's great blessing
that I got you."
1358
01:35:19,770 --> 01:35:26,720
"It's God's great blessing
that I got you."
1359
01:35:38,020 --> 01:35:40,850
Easy, man! Lest it happen
that the briefcase starts running.
1360
01:35:41,220 --> 01:35:44,100
Sardarji, it's very heavy.
What's in it?
1361
01:35:44,220 --> 01:35:47,100
Nothing, just 5-7 gold bricks.
1362
01:35:47,220 --> 01:35:47,600
Oh!
1363
01:35:47,640 --> 01:35:49,890
And 4-5 kohinoor diamonds.
There is nothing much.
1364
01:35:50,350 --> 01:35:51,890
If you want,
I will pick it up like this.
1365
01:35:52,600 --> 01:35:54,850
Yeah, that's right but this way.
1366
01:35:55,020 --> 01:35:55,850
Yeah, sure.
1367
01:36:11,600 --> 01:36:13,220
Balraj.
- Hmm?
1368
01:36:14,720 --> 01:36:17,470
We should get our girls
married in the village.
1369
01:36:19,470 --> 01:36:22,640
We'll do it with fanfare.
Everyone will know.
1370
01:36:24,270 --> 01:36:27,100
I was thinking that
1371
01:36:28,100 --> 01:36:31,770
since you guys are here anyway,
1372
01:36:31,970 --> 01:36:34,140
let's get the girls married here.
1373
01:36:35,970 --> 01:36:37,350
You are right, brother.
1374
01:36:39,220 --> 01:36:41,720
We used to give only gifts till now.
1375
01:36:43,100 --> 01:36:45,100
Now the opportunity
has come to receive gifts.
1376
01:36:45,600 --> 01:36:48,970
Okay, then. We will hold
the reception in Punjab.
1377
01:36:50,100 --> 01:36:54,020
But we will have
to take Mr Gurbaksh's advice.
1378
01:36:54,100 --> 01:36:56,520
Let's see what he
has to say about this.
1379
01:36:56,850 --> 01:36:57,350
Let's ask him.
1380
01:37:04,220 --> 01:37:06,220
Hi, guys! I am your own, Pammi.
1381
01:37:06,270 --> 01:37:10,270
Aunt for some. Mom for some.
Tasteless for some. Yummy for some.
1382
01:37:10,470 --> 01:37:11,350
So, guys...
1383
01:37:11,390 --> 01:37:14,970
Shh! They are here.
- Greetings!
1384
01:37:15,100 --> 01:37:17,270
Greetings, Uncle, you are here!
- Uh...
1385
01:37:17,890 --> 01:37:20,770
Uh... She... I...
1386
01:37:21,220 --> 01:37:24,350
I didn't recognise her.
- She...
1387
01:37:24,390 --> 01:37:27,720
How would you know her? She is my
aunt. She just came from Birmingham.
1388
01:37:29,220 --> 01:37:32,470
Oh! Welcome. You're most welcome.
1389
01:37:32,600 --> 01:37:33,390
Thank you.
1390
01:37:33,470 --> 01:37:37,270
I'm so glad to have you here.
1391
01:37:39,350 --> 01:37:40,720
Where is Mr Gurbaksh?
1392
01:37:40,770 --> 01:37:42,100
He is inside.
1393
01:37:42,140 --> 01:37:42,850
He is inside.
1394
01:37:43,470 --> 01:37:47,220
He's there. He said,
'Don't disturb me for 2 hours.'
1395
01:37:47,350 --> 01:37:50,720
He is meditating.
So he is quite busy.
1396
01:37:53,020 --> 01:37:56,720
Your brother is really a great man.
1397
01:37:57,220 --> 01:37:59,720
I am very fond of him.
1398
01:38:00,270 --> 01:38:00,970
Thank you.
1399
01:38:01,640 --> 01:38:03,770
By the way, what is your name?
1400
01:38:03,970 --> 01:38:06,350
Pammi.
1401
01:38:11,720 --> 01:38:12,770
What about kids?
1402
01:38:13,100 --> 01:38:15,100
I use a very good shampoo,
1403
01:38:15,220 --> 01:38:17,100
that's why my
hairstyle is still intact.
1404
01:38:17,140 --> 01:38:20,720
No, he was asking
about your family and kids.
1405
01:38:20,770 --> 01:38:23,850
How can there be a family?
Aunt is not married yet.
1406
01:38:24,220 --> 01:38:25,890
She didn't get married! Why?
- Yeah.
1407
01:38:26,020 --> 01:38:29,520
I haven't found a partner
whom I can love
1408
01:38:29,640 --> 01:38:32,390
and who loves me deeply.
1409
01:38:34,640 --> 01:38:36,890
The whole creation is full of love.
1410
01:38:36,970 --> 01:38:40,140
There is love everywhere,
just like you are so lovely too.
1411
01:38:40,600 --> 01:38:44,850
No, I am Pyara Singh.
His name is Balraj Singh.
1412
01:38:45,100 --> 01:38:46,600
He is also lonely like you.
1413
01:38:46,720 --> 01:38:48,270
You mean single?
1414
01:38:48,350 --> 01:38:49,970
Enough... Easy.
1415
01:38:55,890 --> 01:38:59,390
Don't feel bad, but this eye
of mine has started twitching.
1416
01:39:00,100 --> 01:39:02,720
Don't think that
I'm flirting with you.
1417
01:39:04,720 --> 01:39:08,270
No, why would I think like that?
And anyway,
1418
01:39:08,970 --> 01:39:10,520
you are very pure at heart.
1419
01:39:12,220 --> 01:39:14,970
You saw my heart?
1420
01:39:15,100 --> 01:39:18,850
I just scan with my eyes.
1421
01:39:18,890 --> 01:39:20,770
You have hawk eyes like me.
1422
01:39:20,850 --> 01:39:23,100
Yeah, your eyes are like a hawk
1423
01:39:23,140 --> 01:39:25,270
but your intelligence
seems like that of a horse.
1424
01:39:25,390 --> 01:39:27,850
Aunt!
- Pyare Singh...
1425
01:39:28,020 --> 01:39:29,890
Yes?
- Please...
1426
01:39:31,470 --> 01:39:33,350
Go check on Babban.
- Okay, sure.
1427
01:39:33,470 --> 01:39:35,270
Come on. Go quickly.
1428
01:39:39,520 --> 01:39:41,220
If you don't mind,
1429
01:39:41,270 --> 01:39:43,850
can you have tea
with me this evening?
1430
01:39:45,720 --> 01:39:49,100
Why would I mind? It's not
like you will give me spoiled tea.
1431
01:39:49,220 --> 01:39:51,020
We will both have tea
in different cups.
1432
01:39:52,470 --> 01:39:53,720
Okay, then.
1433
01:39:54,390 --> 01:39:56,850
I'll be waiting for you.
- Okay.
1434
01:39:57,970 --> 01:40:01,100
Okay, bye. Oh, boy!
- Bye.
1435
01:40:01,600 --> 01:40:03,350
Sorry.
- Careful, Uncle.
1436
01:40:03,520 --> 01:40:05,600
You might get hurt.
- Sorry.
1437
01:40:05,850 --> 01:40:09,270
That's how happy I am.
- Bye. I get it.
1438
01:40:09,390 --> 01:40:12,600
I'm so happy. Okay, then...
- I can see that.
1439
01:40:12,850 --> 01:40:16,100
I'll be waiting for you.
- Okay.
1440
01:40:17,640 --> 01:40:18,470
You can go now.
1441
01:40:18,600 --> 01:40:20,640
Don't be late.
- Okay, Uncle.
1442
01:40:32,600 --> 01:40:36,600
I... I asked Pyara Singh
to do one thing.
1443
01:40:37,140 --> 01:40:39,390
See if he did it or not.
1444
01:40:52,140 --> 01:40:53,850
Your tea.
- Thank you.
1445
01:40:56,140 --> 01:41:00,100
I am so happy
that you came to my house.
1446
01:41:00,470 --> 01:41:03,100
'This lover is so glad'
1447
01:41:03,470 --> 01:41:06,720
'to have your presence
in this house.'
1448
01:41:06,850 --> 01:41:09,100
Wow! That's a very nice couplet.
1449
01:41:10,600 --> 01:41:15,100
Do you know any poetry,
song or ghazal?
1450
01:41:15,520 --> 01:41:17,850
No, not as such.
I can't sing like this.
1451
01:41:17,970 --> 01:41:20,600
If someone gives me a situation,
1452
01:41:20,720 --> 01:41:23,970
I sing it. Then I compose
a song and sing it.
1453
01:41:28,640 --> 01:41:31,680
It's raining...
- Let's go inside and talk.
1454
01:41:32,560 --> 01:41:34,890
I'm giving you the situation.
Don't worry.
1455
01:41:35,350 --> 01:41:37,060
Oh... Alright.
1456
01:41:37,470 --> 01:41:39,430
It's rainy season.
1457
01:41:40,600 --> 01:41:41,470
Imagine
1458
01:41:42,350 --> 01:41:46,390
it is raining, drizzling all around.
1459
01:41:46,470 --> 01:41:52,020
I have a necklace worth lakhs
and a pashmina shawl in one hand.
1460
01:41:52,390 --> 01:41:56,350
And in the other hand,
there are wedding makeup items.
1461
01:41:57,640 --> 01:41:59,600
I am right in front of you.
1462
01:42:00,350 --> 01:42:03,970
"He brought me makeup
at my wedding."
1463
01:42:04,310 --> 01:42:08,720
"He brought me makeup
at my wedding." - Ruined it for me!
1464
01:42:09,220 --> 01:42:10,640
It's not your fault.
1465
01:42:11,720 --> 01:42:13,930
I gave you the wrong situation.
1466
01:42:14,060 --> 01:42:16,060
Let me give you another situation.
1467
01:42:17,770 --> 01:42:23,270
I will come in front of you
in slow motion riding a mare.
1468
01:42:23,430 --> 01:42:25,680
I am wearing fancy groom shoes.
1469
01:42:25,970 --> 01:42:28,890
I am wearing a groom turban,
and the mare is decorated.
1470
01:42:29,140 --> 01:42:31,180
Then I come in front of you
1471
01:42:31,430 --> 01:42:34,470
and stop the mare
by pulling its reins.
1472
01:42:34,560 --> 01:42:36,350
[Imitating horse sound]
1473
01:42:36,430 --> 01:42:42,720
"When my brother
rode the mare, then..."
1474
01:42:42,810 --> 01:42:45,060
I will faint and fall off the mare
1475
01:42:45,220 --> 01:42:47,770
after listening to this song.
1476
01:42:49,810 --> 01:42:52,810
"There is only a mare there.
My brother is not there."
1477
01:42:52,930 --> 01:42:55,970
"His sister is also not there,
so who will welcome him now?"
1478
01:43:01,140 --> 01:43:03,180
I'm so upset with you.
1479
01:43:03,350 --> 01:43:04,810
I won't talk to you.
1480
01:43:06,720 --> 01:43:09,470
"Don't get angry
and go away, Brother."
1481
01:43:09,600 --> 01:43:12,770
"You won't find anyone
like your sister."
1482
01:43:12,850 --> 01:43:15,970
"Don't get angry..."
- You...
1483
01:43:17,180 --> 01:43:20,020
Don't you have songs other
than brother-sister songs?
1484
01:43:22,270 --> 01:43:24,890
There are other relationships too.
1485
01:43:24,970 --> 01:43:27,060
I think this place is jinxed.
1486
01:43:27,350 --> 01:43:29,810
Let's go there. We'll talk there.
1487
01:43:45,810 --> 01:43:49,930
Hello? - It's Sameep Kang,
the Film director.
1488
01:43:50,180 --> 01:43:52,060
Who?
- Sameep Kang.
1489
01:43:52,180 --> 01:43:54,680
Greetings, Sir!
- Greetings!
1490
01:43:54,930 --> 01:43:57,680
I can't believe you called me.
1491
01:43:57,810 --> 01:44:00,810
Jass Grewal gave me your reference.
1492
01:44:00,930 --> 01:44:04,680
He was praising you a lot.
- He supports me a lot, Sir.
1493
01:44:04,930 --> 01:44:07,680
Look, I'm making a film,
Lawaan Phere 2.
1494
01:44:07,680 --> 01:44:10,930
Okay, sir. - All the remaining
characters have been finalised.
1495
01:44:11,060 --> 01:44:13,810
Only one character is left,
which is the character of a ghost.
1496
01:44:13,810 --> 01:44:14,560
Okay, Sir.
1497
01:44:14,930 --> 01:44:17,680
So record your audition
and send it to me.
1498
01:44:17,810 --> 01:44:20,680
If the audition goes well,
then something might happen.
1499
01:44:21,060 --> 01:44:23,310
No problem, Sir. I'll send it
today itself. - Okay, then.
1500
01:44:23,560 --> 01:44:26,560
Okay. - Okay, Sir.
I'll send you one in a ghost getup.
1501
01:44:35,310 --> 01:44:37,680
Vacate this house!
1502
01:44:38,060 --> 01:44:41,310
This house is mine!
1503
01:44:41,560 --> 01:44:42,430
Who is it?
1504
01:44:46,680 --> 01:44:48,060
Who the hell are you, man?
1505
01:44:50,060 --> 01:44:52,310
I am a ghost!
1506
01:44:53,180 --> 01:44:55,560
G... Ghost!
- Yeah.
1507
01:44:56,810 --> 01:44:59,180
Who are you?
- I am Rajput.
1508
01:45:00,810 --> 01:45:02,810
I am the servant of this house.
1509
01:45:03,180 --> 01:45:06,930
Don't be scared.
I won't harm you in any way.
1510
01:45:07,310 --> 01:45:10,560
Even the great
warriors could not do it.
1511
01:45:10,680 --> 01:45:14,060
W... Whose ghost are you?
1512
01:45:14,430 --> 01:45:17,060
I am the owner of this house.
1513
01:45:17,430 --> 01:45:19,930
I come here often.
1514
01:45:20,810 --> 01:45:25,560
Then lock the doors too. I have
to go out in the cold. - Shut up!
1515
01:45:26,680 --> 01:45:29,060
You look nice in your picture.
1516
01:45:29,180 --> 01:45:32,930
You look like you fell
into someone's chimney. - Shut up!
1517
01:45:33,060 --> 01:45:36,810
Tell me, how can I serve you?
1518
01:45:36,810 --> 01:45:38,680
Turn your face in that direction.
1519
01:45:38,810 --> 01:45:41,430
At a 180-degree angle.
1520
01:45:41,560 --> 01:45:43,180
Come on!
- Okay.
1521
01:45:43,180 --> 01:45:45,810
What's the deal?
You look the same front and back.
1522
01:45:46,060 --> 01:45:49,310
Have you come all this way
to see my front and back?
1523
01:45:49,560 --> 01:45:52,060
Follow your nose and go straight.
1524
01:45:52,310 --> 01:45:55,060
Okay.
- Don't look back!
1525
01:45:55,180 --> 01:45:59,680
I won't look back. I won't.
- Idiot, ruined my audition.
1526
01:46:09,310 --> 01:46:11,310
Hello, Uncle!
- Hello, my dear!
1527
01:46:11,930 --> 01:46:15,430
Uncle, where is Aunt Pammi?
- Today is Sunday.
1528
01:46:15,810 --> 01:46:18,560
Huh? Sunday?
- Look, my dear,
1529
01:46:18,930 --> 01:46:21,430
she has to take bath
and do worship on Sundays.
1530
01:46:22,680 --> 01:46:23,930
Okay.
- So?
1531
01:46:24,310 --> 01:46:26,430
I wanted to talk to her
about something.
1532
01:46:26,930 --> 01:46:28,810
You can talk to me if you want.
1533
01:46:28,810 --> 01:46:30,930
No, Uncle. I wanted to talk to her.
1534
01:46:31,060 --> 01:46:33,060
Look, you can talk to me as well.
1535
01:46:33,180 --> 01:46:35,060
Uncle, girls' talk.
- Oh!
1536
01:46:35,930 --> 01:46:38,310
As I told you that
she is taking bath.
1537
01:46:38,430 --> 01:46:41,680
Then on Sunday, she
has to do more worship,
1538
01:46:41,680 --> 01:46:44,560
so accordingly, it will take
her one and a half hour.
1539
01:46:44,810 --> 01:46:46,060
Okay, Uncle. I'll wait.
- Uh...
1540
01:46:46,060 --> 01:46:49,180
I have some special things
going on with Vladimir.
1541
01:46:49,560 --> 01:46:50,560
What brother?
1542
01:46:50,810 --> 01:46:53,810
Not brother, dear. It's Uncle.
Mr Vladimir Putin.
1543
01:46:53,930 --> 01:46:56,310
Okay. - I am discussing
a specific issue with him.
1544
01:46:56,310 --> 01:46:59,560
I want to stop the war
going on with Ukraine.
1545
01:46:59,560 --> 01:47:01,060
Okay, Uncle, I'll be back
after one and a half hours.
1546
01:47:01,180 --> 01:47:03,060
You can stop the war
in the meanwhile.
1547
01:47:03,680 --> 01:47:05,060
Okay, Uncle.
1548
01:47:06,310 --> 01:47:08,680
How can I stop it?
You have started the war.
1549
01:47:15,430 --> 01:47:16,810
Hello, Aunt Pammi!
- Oh!
1550
01:47:19,060 --> 01:47:22,180
Wow! Aunt Pammi,
your dress is so beautiful!
1551
01:47:22,430 --> 01:47:25,930
I got this made from Patiala.
1552
01:47:26,560 --> 01:47:28,560
Your curls are so nice!
Which shampoo do you use?
1553
01:47:28,680 --> 01:47:31,060
A very expensive one.
1554
01:47:32,060 --> 01:47:35,560
Aunt, where is Uncle?
- He's a little disturbed today.
1555
01:47:35,680 --> 01:47:38,310
Hmm, he was talking with Putin.
1556
01:47:38,430 --> 01:47:40,310
He had a good chat with Putin
1557
01:47:40,430 --> 01:47:42,060
but then got a call from Biden.
1558
01:47:42,180 --> 01:47:44,180
They know where the
conversation is going on.
1559
01:47:44,310 --> 01:47:47,310
So he said 'Either you
talk to him or talk to me.'
1560
01:47:47,310 --> 01:47:51,430
'You can't talk both sides.' Then
he get disturbed on such things.
1561
01:47:51,430 --> 01:47:54,060
That's why he is sitting
locked inside and meditating.
1562
01:47:54,180 --> 01:47:57,430
Anyways, Aunt, I want to talk to
you. Please come out for a moment.
1563
01:47:57,930 --> 01:47:59,680
There is no man outside, right?
- Why?
1564
01:47:59,810 --> 01:48:04,810
I feel a little shy with men.
- Aunt, there's no one.
1565
01:48:05,560 --> 01:48:09,430
"Come with me, girl.
Let's have fun."
1566
01:48:09,810 --> 01:48:11,060
So, what is it about?
1567
01:48:11,180 --> 01:48:12,680
First, promise me you won't say no.
1568
01:48:12,680 --> 01:48:15,430
How can I promise you that?
Tell me what's the matter?
1569
01:48:15,430 --> 01:48:16,930
No, Aunt, promise me first.
1570
01:48:17,060 --> 01:48:20,310
But give me a hint at least.
- No, Aunt. Promise first.
1571
01:48:20,560 --> 01:48:23,180
Okay, promise.
Will you marry my uncle?
1572
01:48:23,430 --> 01:48:25,930
Huh? I mean, Huh? I mean...
1573
01:48:26,060 --> 01:48:29,430
Rubbish! Are you out of your mind?
What did you eat for breakfast?
1574
01:48:29,560 --> 01:48:31,180
Aunt, please!
1575
01:48:31,180 --> 01:48:33,560
He is much older than me.
- Aunt,
1576
01:48:33,680 --> 01:48:36,930
love knows no age.
- He can die any time.
1577
01:48:37,060 --> 01:48:40,430
Aunt, please!
1578
01:48:40,560 --> 01:48:42,430
Please... Please!
1579
01:48:42,430 --> 01:48:45,680
Now that you are saying
it so lovingly, I agree to it.
1580
01:48:48,060 --> 01:48:49,930
My dear! Mwah!
1581
01:48:50,810 --> 01:48:52,560
Thank you! Love you, Aunt!
1582
01:48:52,560 --> 01:48:55,680
Bye!
- Love you too, my dear. Mwah!
1583
01:48:56,060 --> 01:48:57,930
She has got me into big trouble.
1584
01:49:06,060 --> 01:49:09,310
Jeete, what new problem
have you created now?
1585
01:49:09,430 --> 01:49:11,310
Who are you going
around giving consent to?
1586
01:49:11,310 --> 01:49:14,430
We came here to get married.
Not to get others married.
1587
01:49:15,310 --> 01:49:16,430
What could I have done?
1588
01:49:17,560 --> 01:49:20,180
Nimmi asked me so lovingly
1589
01:49:20,560 --> 01:49:22,930
that I couldn't resist.
- I will hit you with this!
1590
01:49:24,310 --> 01:49:27,310
So now what?
Will you fulfil your promise?
1591
01:49:27,930 --> 01:49:29,430
Are such promises kept?
1592
01:49:29,430 --> 01:49:31,930
They are preparing
for the pre-wedding.
1593
01:49:31,930 --> 01:49:34,930
Everyone is ready for the wedding
and also to sit on the mare.
1594
01:49:36,310 --> 01:49:38,810
Are you my friend or
my brother or my father
1595
01:49:38,930 --> 01:49:40,810
or my brother-in-law
or my mother-in-law?
1596
01:49:40,810 --> 01:49:41,810
Who are you, man?
1597
01:49:42,060 --> 01:49:44,560
Twinkle is also worried. She was
asking, 'What should I call Jeeta?'
1598
01:49:44,680 --> 01:49:46,930
'Should I call him
Brother-in-law or Mom?'
1599
01:49:47,680 --> 01:49:48,430
Now what will happen?
1600
01:49:48,680 --> 01:49:51,060
Man, I feel like consuming
poison and dying...
1601
01:49:51,310 --> 01:49:52,310
These are for you.
1602
01:49:52,680 --> 01:49:54,430
Oh, sweets! Nice!
1603
01:49:54,680 --> 01:49:58,310
Ask Dad. I don't eat sweets.
- Okay.
1604
01:50:00,180 --> 01:50:01,310
Sir, sweets?
1605
01:50:01,560 --> 01:50:04,930
Even I don't eat it, but
you're giving it with love,
1606
01:50:05,060 --> 01:50:06,180
so let me eat it.
1607
01:50:07,810 --> 01:50:11,180
How is it? You will know
when he gets its taste.
1608
01:50:11,560 --> 01:50:13,930
No, it's good. No.
- Have some more.
1609
01:50:14,310 --> 01:50:15,430
Please have some more.
1610
01:50:19,430 --> 01:50:20,180
How is it?
1611
01:50:22,560 --> 01:50:24,680
I feel the bad taste now.
1612
01:50:24,810 --> 01:50:27,560
I also told him that it was bad,
but he did not agree. Ask why?
1613
01:50:27,810 --> 01:50:28,180
Why?
1614
01:50:28,310 --> 01:50:31,180
I gave it to the rat, the rat died.
I gave it to the cat, the cat died.
1615
01:50:31,310 --> 01:50:33,430
I gave it to the dog, the dog died.
1616
01:50:33,560 --> 01:50:35,930
So I thought that you are a
sensible man. Let's give to you.
1617
01:50:36,310 --> 01:50:38,680
Even sensible people
won't survive like this.
1618
01:50:38,810 --> 01:50:42,180
Surprisingly, the sweets
got spoiled in just 2.5-3 years.
1619
01:50:42,560 --> 01:50:46,180
Amazing. Do you make
sweet laddus or pickle laddus?
1620
01:50:46,180 --> 01:50:48,680
I'll tell you this at 4:00.
You lost 50 pounds.
1621
01:50:48,810 --> 01:50:51,560
Come on! No big deal.
- It's spoiled. I told you.
1622
01:50:51,680 --> 01:50:53,560
You lost the bet.
Now get out of here.
1623
01:50:57,930 --> 01:51:00,680
So, what do we do now?
Do you have any solution?
1624
01:51:01,060 --> 01:51:02,930
For now, all I have to
do is go to the bathroom.
1625
01:51:03,810 --> 01:51:05,060
My stomach is upset.
1626
01:51:05,680 --> 01:51:07,680
I'll be back.
1627
01:51:08,680 --> 01:51:10,180
You have lost your mind too.
1628
01:51:10,810 --> 01:51:12,060
Got into big trouble!
1629
01:51:12,680 --> 01:51:13,680
Hey, Jeete!
1630
01:51:14,310 --> 01:51:17,060
Jeete, what are you doing?
- I'm barbecuing.
1631
01:51:17,180 --> 01:51:20,560
What is done in the bathroom?
- How do we get out of this problem?
1632
01:51:20,680 --> 01:51:23,560
Let me get out of my
own problems first.
1633
01:51:24,060 --> 01:51:26,310
What do we do about Nimmi's Aunt?
1634
01:51:26,680 --> 01:51:28,560
Don't worry. I have an idea.
1635
01:51:28,930 --> 01:51:31,680
I'm coming.
- You got us into big trouble.
1636
01:51:57,560 --> 01:51:59,310
Baldy!
1637
01:52:00,430 --> 01:52:02,310
Hey, Baldy!
1638
01:52:09,430 --> 01:52:12,060
Why are you here?
1639
01:52:12,180 --> 01:52:15,930
I am here to talk to you
about something important.
1640
01:52:16,310 --> 01:52:18,930
T... To me?
1641
01:52:19,060 --> 01:52:21,310
Yes.
- Go on.
1642
01:52:21,310 --> 01:52:23,930
This marriage can't happen.
1643
01:52:24,560 --> 01:52:26,310
I am not even married.
1644
01:52:26,430 --> 01:52:29,560
You won't get married. - Is the
same thing discussed there too?
1645
01:52:29,930 --> 01:52:30,680
Yes.
1646
01:52:32,680 --> 01:52:34,680
What happened?
1647
01:52:35,430 --> 01:52:37,930
There used to be a bathroom here.
1648
01:52:38,430 --> 01:52:41,180
It's still here. Where would it go?
1649
01:52:41,430 --> 01:52:43,680
Hold on. I'll be back.
1650
01:52:46,930 --> 01:52:50,060
What's this? Even the
ghosts go to the bathroom!
1651
01:52:51,430 --> 01:52:55,430
Babban, what are you saying?
- Shh!
1652
01:52:57,430 --> 01:53:00,810
Your s... sister-in-law,
1653
01:53:01,430 --> 01:53:02,680
Sir's dead wife is here.
1654
01:53:03,180 --> 01:53:06,060
It's been many years since she died.
1655
01:53:06,180 --> 01:53:09,060
But it's only been a minute since
she got here. She's in the bathroom.
1656
01:53:09,310 --> 01:53:11,430
Why?
- There may not be a bathroom there.
1657
01:53:12,180 --> 01:53:13,930
Are you mumbling in your sleep?
1658
01:53:14,680 --> 01:53:16,560
I'm not in my sleep... She's here...
1659
01:53:16,680 --> 01:53:18,560
She's here.
1660
01:53:19,430 --> 01:53:23,060
G... Greetings, sister!
1661
01:53:24,680 --> 01:53:26,060
How come you are here, sister?
1662
01:53:26,560 --> 01:53:29,180
Bless you. Stay healthy.
1663
01:53:30,680 --> 01:53:34,060
Does Balraj want to remarry?
1664
01:53:35,180 --> 01:53:37,430
If he takes this step,
1665
01:53:38,430 --> 01:53:40,060
I will die by consuming poison.
1666
01:53:40,180 --> 01:53:44,180
You're already dead.
Are you on a vacation? - Shut up!
1667
01:53:45,060 --> 01:53:47,310
No, sister. We won't let it happen.
1668
01:53:47,680 --> 01:53:49,430
I was already against it.
1669
01:53:49,680 --> 01:53:54,560
But your daughter wants
to be a middle-woman.
1670
01:53:54,810 --> 01:53:58,060
She... She is just a kid, sister.
1671
01:53:58,810 --> 01:54:01,930
I'll make her understand.
You take care of your work there.
1672
01:54:02,060 --> 01:54:04,810
As if I have a boutique there.
1673
01:54:05,180 --> 01:54:07,930
Or do I have to sew people's suits?
1674
01:54:08,430 --> 01:54:09,560
Should I go?
1675
01:54:09,680 --> 01:54:13,180
No, sleep here only.
Go in the morning.
1676
01:54:14,060 --> 01:54:15,810
Turn your faces!
- Okay, sister.
1677
01:54:15,930 --> 01:54:17,310
Do you want to change your clothes?
1678
01:54:17,430 --> 01:54:19,180
Shut up!
- Okay.
1679
01:54:19,810 --> 01:54:22,430
Both of you follow your nose
and go straight.
1680
01:54:22,560 --> 01:54:27,430
Okay. Oh, God!
- Oh, God! Save us from the evil.
1681
01:54:36,680 --> 01:54:38,930
I apologise for my mistake.
1682
01:54:40,180 --> 01:54:43,430
If I ever waver again in life,
1683
01:54:44,060 --> 01:54:46,560
you hold me like this.
1684
01:54:47,810 --> 01:54:49,680
Forgive me too, sister.
1685
01:54:50,180 --> 01:54:52,430
If I had known you were coming,
1686
01:54:52,560 --> 01:54:54,560
I would have made some sweets.
1687
01:54:54,810 --> 01:54:56,430
I didn't understand anything.
1688
01:54:56,930 --> 01:54:59,560
Okay, then. Take care, sister.
1689
01:55:00,680 --> 01:55:02,180
Forgive me.
1690
01:55:05,430 --> 01:55:06,930
Okay, then. Take care.
1691
01:55:13,310 --> 01:55:15,810
Jeete, did you tell Nimmi?
1692
01:55:16,430 --> 01:55:19,180
No, man. Not yet.
But I have to tell her.
1693
01:55:19,560 --> 01:55:22,930
I just need a chance.
- Tell her before she finds out.
1694
01:55:28,310 --> 01:55:29,560
Okay, girl. Say your dialogue.
1695
01:55:29,930 --> 01:55:32,060
He came to my house
in the evening one day,
1696
01:55:32,060 --> 01:55:33,930
and my husband was not at home.
1697
01:55:34,060 --> 01:55:35,810
Then he start... started
1698
01:55:36,180 --> 01:55:38,810
saying very strange things.
1699
01:55:40,180 --> 01:55:43,310
Roop, what is this?
Why are you getting nervous?
1700
01:55:43,310 --> 01:55:45,810
Say it like it really happened.
- Hmm.
1701
01:55:46,060 --> 01:55:47,430
You guys are regular actors.
1702
01:55:47,680 --> 01:55:49,810
I have never performed
in front of such an audience.
1703
01:55:49,810 --> 01:55:51,810
I'm a writer, not an actor.
1704
01:55:52,310 --> 01:55:54,560
Roop, you are doing very well.
1705
01:55:54,930 --> 01:55:56,560
And as far as the
audience is concerned,
1706
01:55:56,810 --> 01:55:59,810
when the lights are on, you will not
know who is sitting there. - Right.
1707
01:55:59,930 --> 01:56:02,810
You will feel as if you are
performing alone in a closed room.
1708
01:56:02,810 --> 01:56:05,810
Just keep it up.
- Lights on, please!
1709
01:56:09,430 --> 01:56:11,430
It's time. Wake up, dear.
1710
01:56:12,430 --> 01:56:13,810
Now I want to sleep too.
1711
01:56:16,310 --> 01:56:20,680
For this pen, you sleep for 4 hours,
and then I sleep for 4 hours.
1712
01:56:21,680 --> 01:56:23,560
Let's end this problem.
1713
01:56:23,810 --> 01:56:26,310
Let's sell it, man!
- Okay.
1714
01:56:26,810 --> 01:56:28,180
Let's do something in the morning.
1715
01:56:44,060 --> 01:56:44,810
Hello!
1716
01:56:48,560 --> 01:56:50,810
Do you know Punjabi?
- Of course, I do.
1717
01:56:52,180 --> 01:56:56,060
Do you just keep small things
or do some big business also?
1718
01:56:56,180 --> 01:56:59,680
We can do big business also.
What do you want to buy or sell?
1719
01:56:59,810 --> 01:57:02,310
The thing we have come to sell,
1720
01:57:02,930 --> 01:57:04,180
looking at your shop,
1721
01:57:04,180 --> 01:57:07,310
it does not seem that you
have that much capacity.
1722
01:57:07,430 --> 01:57:09,430
Do you have Kohinoor to sell?
1723
01:57:09,560 --> 01:57:11,060
Kohinoor is nothing
compared to it.
1724
01:57:11,180 --> 01:57:12,310
It's nothing.
1725
01:57:12,430 --> 01:57:14,810
You are not a heart patient,
are you? - No.
1726
01:57:15,060 --> 01:57:19,180
Then put your hand on your
heart. Lest you get a heart attack
1727
01:57:19,430 --> 01:57:21,810
after seeing what we will show you.
1728
01:57:22,310 --> 01:57:24,810
Just show it to me.
- Here it is.
1729
01:57:26,060 --> 01:57:29,060
So tell me what are the items?
- Hey, don't write anything.
1730
01:57:29,180 --> 01:57:33,060
Every word written by it
is worth millions of pounds.
1731
01:57:33,310 --> 01:57:36,680
This is the pen we have come
to sell. Take a good look at it.
1732
01:57:39,310 --> 01:57:40,680
Now you are wondering
1733
01:57:41,810 --> 01:57:43,810
where should I get
so much cash from?
1734
01:57:44,310 --> 01:57:45,560
No problem.
1735
01:57:46,430 --> 01:57:49,810
You can transfer 2-4
millions in our account.
1736
01:57:50,310 --> 01:57:54,680
If I give you a 50 pound note,
you will stick it to your face.
1737
01:57:55,680 --> 01:57:57,930
And you are talking about millions.
1738
01:57:58,680 --> 01:58:01,180
You get 10 such pens for a pound.
1739
01:58:01,310 --> 01:58:04,430
Take your pen and get out of here!
- What!
1740
01:58:04,560 --> 01:58:05,680
Get out of here.
1741
01:58:06,180 --> 01:58:08,060
Get lost. Came to me to fraud.
1742
01:58:08,060 --> 01:58:09,810
Take your pen and get out of here!
1743
01:58:09,930 --> 01:58:11,180
Get lost. Get out of here.
1744
01:58:11,430 --> 01:58:13,310
Trying to sell a pen.
1745
01:58:13,680 --> 01:58:17,430
Not only the pen is fake,
even the people are fake.
1746
01:58:18,430 --> 01:58:20,060
We should complain to the boss.
1747
01:58:20,430 --> 01:58:24,310
As kind as he is to them,
he won't believe us easily.
1748
01:58:25,560 --> 01:58:28,560
We will have to
collect solid evidence.
1749
01:58:29,060 --> 01:58:30,180
You are right.
1750
01:58:31,810 --> 01:58:32,930
Come with me.
1751
01:58:40,560 --> 01:58:42,810
Now we will bring
out the whole truth.
1752
01:58:42,930 --> 01:58:45,560
Okay.
- Act fast.
1753
01:58:49,930 --> 01:58:50,930
What are you doing?
1754
01:58:52,060 --> 01:58:55,060
I am separating milk and water.
1755
01:58:55,180 --> 01:58:57,430
We are not here to make tea
but to find evidence. - Okay.
1756
01:58:57,560 --> 01:58:59,680
Keep it. Come here quickly.
1757
01:59:11,060 --> 01:59:12,680
These are not power glasses.
1758
01:59:13,430 --> 01:59:16,680
The first proof is the pen
and the second is fake glasses.
1759
01:59:17,560 --> 01:59:18,560
Let's look for more.
1760
01:59:19,560 --> 01:59:22,180
These links are connecting together.
- Right.
1761
01:59:22,430 --> 01:59:23,060
Come on.
1762
01:59:39,180 --> 01:59:40,560
Look, what I found.
1763
01:59:45,810 --> 01:59:47,060
Third evidence.
1764
01:59:54,310 --> 01:59:57,560
Hey! Solid evidence.
1765
02:00:00,180 --> 02:00:02,680
Beard, nose, teeth...
1766
02:00:03,060 --> 02:00:05,060
What drama are these people doing?
1767
02:00:14,930 --> 02:00:18,060
What happened, Mom?
- Nimmi,
1768
02:00:19,310 --> 02:00:21,680
I just saw Sandy
leaving in that car.
1769
02:00:21,930 --> 02:00:23,310
There must have been
a misunderstanding.
1770
02:00:23,430 --> 02:00:24,680
What would they be doing here?
1771
02:00:27,430 --> 02:00:29,060
What will we do about the cars?
1772
02:00:29,810 --> 02:00:33,310
We have many cars
in our house, Pyara Singh.
1773
02:00:33,430 --> 02:00:34,560
Meet him, sir.
1774
02:00:34,680 --> 02:00:36,430
Your relative is here.
1775
02:00:38,180 --> 02:00:41,060
Greetings!
- Greetings!
1776
02:00:44,060 --> 02:00:46,430
How did he grow so tall overnight?
1777
02:00:47,310 --> 02:00:49,060
They're all tall for me.
1778
02:00:49,930 --> 02:00:51,560
This is why I get into fights.
1779
02:00:51,930 --> 02:00:54,310
I ask them to talk
to me face to face.
1780
02:00:57,680 --> 02:01:01,180
You? - I am Uday Singh,
Gurbaksh Singh's younger brother.
1781
02:01:01,310 --> 02:01:05,060
That's it! My eyes are like a hawk.
1782
02:01:05,930 --> 02:01:08,060
Let me talk.
I will talk to you later.
1783
02:01:08,180 --> 02:01:09,930
Please sit here.
- Oh, no, please. I haven't
1784
02:01:09,930 --> 02:01:13,310
sat at the same level as you for
17 years, so how can I sit today?
1785
02:01:13,430 --> 02:01:17,310
What do you mean? - I mean,
take all this stuff. Free up space.
1786
02:01:18,180 --> 02:01:20,060
Here you go.
Do you want me to play it?
1787
02:01:20,560 --> 02:01:23,430
No, put it down. Keep it here.
1788
02:01:28,430 --> 02:01:29,680
Babban, you!
1789
02:01:33,310 --> 02:01:37,180
Here is your half Gurbaksh Singh.
Find the other half.
1790
02:01:37,680 --> 02:01:40,180
Such a big betrayal to us!
1791
02:01:41,430 --> 02:01:44,930
If I find them,
I'll break their teeth.
1792
02:01:45,430 --> 02:01:47,180
Here, take this too.
1793
02:01:47,430 --> 02:01:48,680
Take out your anger.
1794
02:01:49,430 --> 02:01:52,310
Where is your hawk eye now?
1795
02:01:52,680 --> 02:01:54,310
You idiot!
1796
02:01:57,560 --> 02:02:00,430
They cheated us big time.
1797
02:02:00,810 --> 02:02:03,560
You should have been cheated on.
Ask why?
1798
02:02:03,810 --> 02:02:04,310
Why?
1799
02:02:04,560 --> 02:02:08,180
Before hiring a servant, you do a
complete background check on him.
1800
02:02:08,180 --> 02:02:10,810
'Who is he? From where is he?
What if he cheats on me?'
1801
02:02:10,930 --> 02:02:13,060
They have to stay only
in the kitchen.
1802
02:02:13,560 --> 02:02:17,310
And your daughter has to spend
her entire life with her in-laws,
1803
02:02:17,810 --> 02:02:20,310
but you didn't think at all
before deciding on her marriage.
1804
02:02:21,060 --> 02:02:22,680
You didn't think
whether your daughter
1805
02:02:22,680 --> 02:02:24,310
would be happy in
that family or not?
1806
02:02:24,680 --> 02:02:27,680
You love money, not your daughter.
1807
02:02:28,060 --> 02:02:31,680
Sir, the guys you are arranging
your daughter's marriage,
1808
02:02:32,060 --> 02:02:35,680
if they don't turn out to be
frauds, then you shoot me.
1809
02:02:36,680 --> 02:02:40,180
Where is my pistol?
- I was just saying.
1810
02:02:41,560 --> 02:02:43,060
I will not shoot you,
1811
02:02:44,680 --> 02:02:47,060
but I will shoot those frauds.
1812
02:02:47,680 --> 02:02:48,560
Huh!
1813
02:02:50,430 --> 02:02:52,810
Let's go with him.
- I don't want to.
1814
02:02:53,060 --> 02:02:55,680
If he shoots downwards, I will die.
1815
02:02:55,810 --> 02:02:57,430
Come on, man.
It's going to be all right.
1816
02:03:03,060 --> 02:03:05,560
Hello.
- Hello, where are you?
1817
02:03:05,680 --> 02:03:07,680
'Market.'
- No need for shopping.
1818
02:03:07,930 --> 02:03:10,430
'We have been cheated.'
1819
02:03:10,810 --> 02:03:13,930
They turned out to be frauds.
The wedding is cancelled.
1820
02:03:15,060 --> 02:03:17,060
Cheating!
- Mom!
1821
02:03:17,310 --> 02:03:18,560
What happened?
1822
02:03:19,180 --> 02:03:21,180
Cheat...
- What cheating?
1823
02:03:21,810 --> 02:03:23,430
Sit here. Please sit here.
1824
02:03:24,310 --> 02:03:26,930
Mom, please sit here.
- Cheat...
1825
02:03:28,310 --> 02:03:29,930
Where are you, dear?
1826
02:03:30,180 --> 02:03:33,310
Beud street, Landmark theatre.
- 'We are coming.'
1827
02:03:33,930 --> 02:03:34,930
Okay.
1828
02:03:43,430 --> 02:03:45,310
Pawandeep Kaur,
daughter of Joga Singh,
1829
02:03:45,430 --> 02:03:47,180
is ordered to be present here.
1830
02:03:47,930 --> 02:03:49,180
Ms Pawandeep Kaur.
- Yes.
1831
02:03:49,680 --> 02:03:52,930
First of all, tell me,
do you know him?
1832
02:03:53,810 --> 02:03:56,180
Yes.
- Were you present there
1833
02:03:56,430 --> 02:03:59,060
on the night of the incident
on 15th September?
1834
02:03:59,680 --> 02:04:00,430
No.
1835
02:04:01,180 --> 02:04:04,060
So how can you be so certain
that he committed the murder?
1836
02:04:04,560 --> 02:04:06,560
Your Honour, this
man was my husband's
1837
02:04:06,680 --> 02:04:08,810
business partner
for the last 2 years.
1838
02:04:09,680 --> 02:04:13,180
My husband was not at home
one night. So he came to my house
1839
02:04:13,310 --> 02:04:17,060
and was acting very strange with me.
I felt very uncomfortable.
1840
02:04:17,310 --> 02:04:19,680
When my husband came home,
I complained about him.
1841
02:04:19,930 --> 02:04:22,060
He told me he would talk to him.
1842
02:04:22,810 --> 02:04:24,310
Pyara, you go there and watch.
1843
02:04:24,560 --> 02:04:26,560
I'll watch from here.
- Okay.
1844
02:04:29,180 --> 02:04:30,930
On September 15, my
husband's body was found
1845
02:04:31,060 --> 02:04:32,810
near water in the
middle of the forest.
1846
02:04:32,930 --> 02:04:36,930
Where were you on that night
of 15th September? - I went
1847
02:04:37,180 --> 02:04:39,680
to watch a movie with my friend.
- For a movie.
1848
02:04:40,060 --> 02:04:43,060
Which friend?
- Yeah. Manmeet.
1849
02:04:43,560 --> 02:04:44,930
Manmeet.
- Yes.
1850
02:04:45,560 --> 02:04:49,180
Okay, tell me which movie
you saw that day? - Dhrishyam.
1851
02:04:50,310 --> 02:04:53,180
Did you see, My Lord?
I was already sure of this.
1852
02:04:53,680 --> 02:04:56,060
This woman's mind
has become so confused
1853
02:04:56,180 --> 02:04:58,180
after watching
suspense and horror films
1854
02:04:58,310 --> 02:05:00,930
that even an innocent, decent
man appears to be a murderer.
1855
02:05:00,930 --> 02:05:01,930
Right?
- It's not like that.
1856
02:05:02,180 --> 02:05:03,430
Mr Jagjivan,
1857
02:05:04,560 --> 02:05:06,560
have you ever seen
this woman before?
1858
02:05:06,930 --> 02:05:09,430
I have only seen her once or twice.
I don't know her personally.
1859
02:05:09,560 --> 02:05:11,930
She is my friend's wife.
I've seen her in pictures.
1860
02:05:12,560 --> 02:05:15,060
May I know where you
were the night of the murder?
1861
02:05:15,180 --> 02:05:16,560
What was the night of the murder?
1862
02:05:16,680 --> 02:05:18,560
The night of 15th
September, Mr Jagjivan.
1863
02:05:18,680 --> 02:05:20,430
15th September...
- I have already told the court
1864
02:05:20,560 --> 02:05:23,810
that on September 15, I was
400 kilometers away from here.
1865
02:05:23,930 --> 02:05:25,930
I was at my cousin's
daughter's birthday.
1866
02:05:26,060 --> 02:05:28,930
I've already presented the birthday
pictures. Please look carefully.
1867
02:05:29,060 --> 02:05:30,560
He's lying!
1868
02:05:30,810 --> 02:05:32,560
He is trying to mislead the court.
1869
02:05:32,810 --> 02:05:36,060
My Lord, this guy is a murderer.
He's a murderer! - That's it!
1870
02:05:41,810 --> 02:05:45,810
My Lord, you know I have hawk eyes.
1871
02:05:45,930 --> 02:05:49,180
No, I don't know. As if I live
in your house. - Okay.
1872
02:05:49,560 --> 02:05:54,930
My Lord, this guy is really
her husband's murderer.
1873
02:05:55,310 --> 02:05:57,810
My Lord, he has another friend.
1874
02:05:57,930 --> 02:06:01,060
He is a dog, scoundrel,
ill-mannered... - Silence!
1875
02:06:01,930 --> 02:06:04,180
Don't yell at anyone like that!
1876
02:06:04,810 --> 02:06:06,810
Whatever you have to say,
come to the dock and say it.
1877
02:06:07,310 --> 02:06:11,810
In that or this one?
- Is there a lockdown here?
1878
02:06:12,060 --> 02:06:14,180
Okay, side please. - Don't shout
like this. You will feel uneasy.
1879
02:06:14,310 --> 02:06:18,060
My Lord, he has taken
unfair advantage of us.
1880
02:06:18,310 --> 02:06:22,930
He came to our house and
tried to deceive our daughters.
1881
02:06:23,560 --> 02:06:27,680
My Lord, this guy must
have committed murder.
1882
02:06:27,810 --> 02:06:31,060
These two people came
to our house posing as impersonators
1883
02:06:31,310 --> 02:06:34,310
and took unfair advantage
of our decency.
1884
02:06:34,560 --> 02:06:37,060
My Lord, they should
definitely be punished.
1885
02:06:37,180 --> 02:06:40,680
Hold on, Sir... - You just move
aside! Let me talk to the judge.
1886
02:06:40,810 --> 02:06:43,930
My Lord, don't be fooled
by his innocent face.
1887
02:06:44,180 --> 02:06:48,310
He is a big culprit. Punish him!
- Just listen to me for a minute.
1888
02:06:48,560 --> 02:06:50,560
I am also a lawyer.
I'm not acting as Spider-Man here.
1889
02:06:50,680 --> 02:06:53,310
When did I say so? Say what you
want to... - Just shut up for now.
1890
02:06:53,430 --> 02:06:56,180
My Lord, everything
will be clear in a while.
1891
02:06:56,560 --> 02:07:02,310
Now there is no pressure on you
nor do you have to fear anyone.
1892
02:07:02,810 --> 02:07:04,180
Tell me clearly
1893
02:07:04,430 --> 02:07:06,930
whether the person who
murdered your husband
1894
02:07:07,180 --> 02:07:09,430
is currently present in this court.
1895
02:07:09,560 --> 02:07:10,560
Yes, My Lord.
1896
02:07:10,680 --> 02:07:12,810
That guy is present
in this court right now.
1897
02:07:12,930 --> 02:07:14,810
Then tell us, who is that person?
1898
02:07:15,560 --> 02:07:18,180
The man who murdered my husband,
1899
02:07:18,310 --> 02:07:21,810
that man-eating, wolf
and a beast is this man.
1900
02:07:21,930 --> 02:07:25,930
I am the one? Fear God.
Why are you lying, dear?
1901
02:07:26,060 --> 02:07:28,060
My Lord, she's lying. No! You...
1902
02:07:28,180 --> 02:07:30,810
She is right, My Lord.
He has murdered her husband.
1903
02:07:30,810 --> 02:07:32,810
I was also present at the place
of incident. - My Lord...
1904
02:07:32,930 --> 02:07:36,060
I saw him attack that man.
- Order! - He's lying! Okay.
1905
02:07:36,310 --> 02:07:41,930
Considering all the
evidence and witnesses,
1906
02:07:42,180 --> 02:07:46,930
this court sentences
murderer Pyara Singh,
1907
02:07:46,930 --> 02:07:50,930
brother of Balraj Singh,
to 20 years of imprisonment.
1908
02:07:51,060 --> 02:07:54,310
Oh, no!
- Arrest him!
1909
02:07:56,810 --> 02:07:59,310
You all are liars!
1910
02:08:00,810 --> 02:08:02,930
Now what kind of fuss
has your father created?
1911
02:08:03,180 --> 02:08:07,180
It's not his fault. It was Grandma's
fault for giving birth to him.
1912
02:08:08,560 --> 02:08:10,810
No, don't take me!
- Brother,
1913
02:08:10,930 --> 02:08:14,680
look, what are they doing to him.
- What is he doing here?
1914
02:08:14,930 --> 02:08:15,680
Hey!
1915
02:08:16,060 --> 02:08:17,060
Balraj!
1916
02:08:17,680 --> 02:08:19,180
Stop this drama!
1917
02:08:19,930 --> 02:08:22,310
Now I will teach you drama.
1918
02:08:22,310 --> 02:08:24,930
You will not survive now,
you scoundrels! - Uncle!
1919
02:08:25,060 --> 02:08:28,810
Hey, run! Come on!
- Let's run from here.
1920
02:08:30,810 --> 02:08:33,060
My Lord, I don't know this woman!
1921
02:08:33,180 --> 02:08:35,310
Sir, my brother is sitting there.
Ask him.
1922
02:08:35,430 --> 02:08:36,930
Is your brother bigger than a judge?
1923
02:08:48,060 --> 02:08:50,560
I am innocent, Sir. Oh, my!
1924
02:08:50,680 --> 02:08:52,930
You have even called for the car.
1925
02:08:53,560 --> 02:08:56,310
Yeah, right...
It's for you. Come on.
1926
02:08:57,560 --> 02:09:00,930
What do I do? She's lying, man!
1927
02:09:01,060 --> 02:09:03,180
If you can do something then do it.
1928
02:09:03,310 --> 02:09:04,560
Hey!
1929
02:09:05,680 --> 02:09:06,680
You're not getting it, Uncle.
1930
02:09:06,810 --> 02:09:08,680
If you get punished, then do you
know how much trouble you will face?
1931
02:09:09,060 --> 02:09:12,430
This is not India where relatives
will come to meet you with fruits.
1932
02:09:12,430 --> 02:09:14,430
They are all busy.
No one will even ask you.
1933
02:09:14,930 --> 02:09:18,560
Listen to me and hop on.
Good, come on, Hop on!
1934
02:09:19,060 --> 02:09:20,680
Oh, God!
1935
02:09:21,560 --> 02:09:24,680
This car is just full of garbage.
1936
02:09:24,810 --> 02:09:28,180
This is called double shift.
All the work has to be done here.
1937
02:09:28,560 --> 02:09:31,680
Anyone can come
until you go to jail. - Oh.
1938
02:09:31,930 --> 02:09:34,930
Listen to me. Don't try
to run away quickly. - Hmm.
1939
02:09:35,060 --> 02:09:36,810
There is a sensor in your handcuffs.
1940
02:09:37,180 --> 02:09:39,810
Otherwise, you will be hanged.
1941
02:09:42,310 --> 02:09:45,560
Hey, Sir! Ew!
1942
02:10:02,180 --> 02:10:03,810
Huh? Pammi!
1943
02:10:09,560 --> 02:10:10,060
Pammi...
1944
02:10:11,060 --> 02:10:14,430
See, your relatives
cheated me a lot.
1945
02:10:14,680 --> 02:10:16,060
Sorry, Ballu.
1946
02:10:17,810 --> 02:10:20,680
Pammi, what do you want?
1947
02:10:21,180 --> 02:10:22,810
Should I forget everything?
1948
02:10:23,060 --> 02:10:24,430
Oh, my Ballu!
1949
02:10:24,560 --> 02:10:28,560
Jeete, run! Uncle has a gun.
He will shoot you.
1950
02:10:28,680 --> 02:10:30,310
Oh, boy!
1951
02:10:30,930 --> 02:10:33,560
Oh, man!
- Jeeta?
1952
02:10:34,930 --> 02:10:35,930
Pammi.
1953
02:10:37,060 --> 02:10:39,810
The whole world is full of cheaters.
1954
02:10:40,310 --> 02:10:41,810
I won't spare anyone.
1955
02:11:01,180 --> 02:11:03,060
Stop your drama, Sir.
1956
02:11:03,680 --> 02:11:05,060
Control yourself.
1957
02:11:05,680 --> 02:11:07,930
I...
- Enough!
1958
02:11:09,930 --> 02:11:10,310
Quiet.
1959
02:11:12,180 --> 02:11:14,430
Don't even utter a word.
1960
02:11:16,310 --> 02:11:20,180
I can't understand whether
you are a woman or a man
1961
02:11:20,430 --> 02:11:25,560
who has come to deceive me
by changing his appearance.
1962
02:11:25,810 --> 02:11:29,180
I am who I am. Your mind is clouded.
1963
02:11:29,430 --> 02:11:32,180
Jeeta, come here.
1964
02:11:32,680 --> 02:11:35,060
No need to be afraid. So,
1965
02:11:35,810 --> 02:11:37,430
isn't art powerful?
1966
02:11:41,180 --> 02:11:43,430
Sir, art is our religion.
1967
02:11:44,180 --> 02:11:47,180
We cannot tolerate insult
to our religion.
1968
02:11:47,560 --> 02:11:50,810
You might not have done your
business with the same dedication
1969
02:11:51,430 --> 02:11:55,060
with which we have served
the theatre. - Uncle,
1970
02:11:57,520 --> 02:12:00,810
you believe that artists and art
1971
02:12:01,680 --> 02:12:04,430
have no contribution
to this society.
1972
02:12:06,060 --> 02:12:07,180
Can I tell you what
the contribution is?
1973
02:12:09,180 --> 02:12:13,060
Wherever you look, you will find
only sadness on people's faces.
1974
02:12:15,560 --> 02:12:18,810
Even if for a short time, we
try to bring a smile on the faces
1975
02:12:18,930 --> 02:12:21,810
of people by eradicating
their sorrows through our art.
1976
02:12:23,180 --> 02:12:24,310
You used to say that
1977
02:12:25,180 --> 02:12:27,060
'Art doesn't impress me'.
1978
02:12:28,560 --> 02:12:30,680
You saw Milkhi and Jelna
in the drama
1979
02:12:30,930 --> 02:12:32,560
of Roop-Basant in your village.
1980
02:12:33,060 --> 02:12:37,560
Jeeta alone showed
you four characters.
1981
02:12:37,930 --> 02:12:39,060
Did you find out?
1982
02:12:39,810 --> 02:12:41,060
And your younger brother
1983
02:12:41,810 --> 02:12:43,810
was humiliated
in front of 100 people.
1984
02:12:45,310 --> 02:12:46,310
Did he find out?
1985
02:12:49,310 --> 02:12:52,430
The main thing is that whatever
1986
02:12:52,810 --> 02:12:55,930
you hear, see, feel in this world,
1987
02:12:56,180 --> 02:13:00,430
do you know whether
it is true or an artist's work?
1988
02:13:02,310 --> 02:13:05,180
That's it, Mam. I...
1989
02:13:06,930 --> 02:13:08,560
I am so embarrassed.
1990
02:13:11,060 --> 02:13:14,680
I have realised that art exists
1991
02:13:16,930 --> 02:13:18,560
on this earth.
1992
02:13:22,430 --> 02:13:24,560
But I don't understand one thing
1993
02:13:24,930 --> 02:13:26,810
that you were angry with me,
1994
02:13:27,930 --> 02:13:31,930
that's why you
created all this drama.
1995
02:13:33,180 --> 02:13:36,310
But what was the fault
of my daughters in this?
1996
02:13:36,560 --> 02:13:38,430
Why did you involve them?
1997
02:13:40,180 --> 02:13:43,680
Dad, there's another
thing you should know.
1998
02:13:44,560 --> 02:13:46,680
The thing called love also exists.
1999
02:13:47,560 --> 02:13:52,180
Harry is the boy I always loved.
2000
02:13:53,560 --> 02:13:56,930
I already knew about this drama.
I am sorry.
2001
02:14:04,430 --> 02:14:05,310
I agree
2002
02:14:08,310 --> 02:14:10,180
you were not cheated,
2003
02:14:12,180 --> 02:14:12,930
but
2004
02:14:14,180 --> 02:14:16,810
my another daughter
has been cheated.
2005
02:14:17,810 --> 02:14:19,680
She has been cheated.
2006
02:14:21,680 --> 02:14:25,930
Uncle, I don't know who is right
and who is wrong.
2007
02:14:26,810 --> 02:14:30,810
I just know that I love Jeeta
and Jeeta loves me.
2008
02:14:35,810 --> 02:14:36,310
Dad,
2009
02:14:37,810 --> 02:14:41,180
please give us permission
to marry them.
2010
02:14:41,930 --> 02:14:44,560
Please, Uncle. Please say yes.
2011
02:14:46,810 --> 02:14:48,560
First, tell me
2012
02:14:50,180 --> 02:14:53,810
if you got my permission
before falling in love.
2013
02:14:55,310 --> 02:14:57,560
'Give us permission!'
2014
02:14:58,680 --> 02:15:00,560
You will get married
2015
02:15:01,930 --> 02:15:04,430
only to the one you love. That's it.
2016
02:15:09,680 --> 02:15:12,680
But I have one condition.
2017
02:15:16,180 --> 02:15:19,810
Tell this impostor
to take a good bath
2018
02:15:21,810 --> 02:15:25,930
and show me his real face for once.
2019
02:15:27,810 --> 02:15:31,060
That's my only condition.
It's a yes from me.
2020
02:15:32,680 --> 02:15:34,180
I don't know whether
2021
02:15:34,810 --> 02:15:37,930
I should consider him as my
sister-in-law or my son-in-law.
2022
02:15:39,430 --> 02:15:41,180
It is your good
fortune that you are
2023
02:15:41,180 --> 02:15:43,430
getting more relations
with your son-in-law.
2024
02:15:46,180 --> 02:15:49,680
We can talk later. Let's look for
my father-in-law. Where is he?
2025
02:15:49,810 --> 02:15:52,560
Where is Dad?
- Yeah, Pyara Singh?
2026
02:15:53,060 --> 02:15:55,680
Where is Pyara Singh?
- Where is he?
2027
02:15:58,060 --> 02:16:01,430
Englishman, I don't
want to go to jail.
2028
02:16:01,560 --> 02:16:04,930
No, come on! Go away.
- Don't send me to jail.
2029
02:16:06,810 --> 02:16:09,680
Come on, get out!
- They are here. No!
2030
02:16:09,810 --> 02:16:12,180
Don't come near me. No...
2031
02:16:12,430 --> 02:16:15,060
My dear, stop right there.
2032
02:16:15,180 --> 02:16:18,930
Don't come near me. - Come here.
- Pyare, what are you doing here?
2033
02:16:19,180 --> 02:16:21,060
Come here.
- No, Balraj.
2034
02:16:21,180 --> 02:16:23,310
This handcuff has a sensor.
2035
02:16:23,430 --> 02:16:25,430
If I come down, I will die.
- Come here. What are you saying?
2036
02:16:25,810 --> 02:16:28,560
Give some sense to this idiot.
2037
02:16:28,680 --> 02:16:30,310
You'll be alright. Just come here.
2038
02:16:30,310 --> 02:16:34,310
No, man! You will double my
punishment. He told me himself.
2039
02:16:34,560 --> 02:16:37,930
It's not going to be doubled.
Come here. - Oh, what do you know?
2040
02:16:38,060 --> 02:16:40,680
Are you bigger than the judge?
The policeman said so!
2041
02:16:40,680 --> 02:16:41,680
Dad, just come down.
2042
02:16:41,810 --> 02:16:45,310
Oh, God!
- Brother, just take him.
2043
02:16:45,310 --> 02:16:48,810
You know it takes him a year
to understand one thing.
2044
02:16:48,930 --> 02:16:50,430
He only has the eyes of a hawk.
2045
02:16:50,680 --> 02:16:52,430
His brain is like a donkey.
2046
02:16:52,680 --> 02:16:54,560
Wait a minute!
2047
02:16:54,810 --> 02:16:57,180
I need to talk to you
about something.
2048
02:16:58,310 --> 02:16:58,930
Wait a minute.
2049
02:17:00,310 --> 02:17:02,930
Keeping all the
circumstances in view,
2050
02:17:03,060 --> 02:17:05,310
the court has concluded
2051
02:17:05,560 --> 02:17:09,430
that the accused Pyara Singh,
brother of Balraj Singh,
2052
02:17:09,680 --> 02:17:11,560
is honourably acquitted.
2053
02:17:11,560 --> 02:17:13,930
Wow, great!
- Come here now.
2054
02:17:13,930 --> 02:17:16,180
Yay! Open the handcuffs.
2055
02:17:16,430 --> 02:17:18,180
Open it.
2056
02:17:19,680 --> 02:17:20,810
My Lord, why are you
2057
02:17:21,180 --> 02:17:24,680
in a two-in-one avatar?
- Because we have to take both
2058
02:17:24,930 --> 02:17:26,810
feminine and masculine decisions.
2059
02:17:29,310 --> 02:17:33,310
You know that my eyes are...
not even like those of a bird.
2060
02:17:36,310 --> 02:17:38,310
Everyone, listen carefully to me.
2061
02:17:38,680 --> 02:17:40,430
Let's go home.
2062
02:17:41,060 --> 02:17:44,180
Let's get these guys married
to the girls.
2063
02:17:44,430 --> 02:17:46,560
Anyhow, for everything.
2064
02:17:54,680 --> 02:17:59,060
"Your groom is waiting for you."
2065
02:17:59,560 --> 02:18:02,810
"Your groom is standing outside."
2066
02:18:03,060 --> 02:18:07,560
"Your happy days are here."
2067
02:18:08,060 --> 02:18:12,180
"Bride and groom
are standing outside."
2068
02:18:13,430 --> 02:18:16,430
"Don't let the singers
even breathe."
2069
02:18:16,560 --> 02:18:21,560
"Love has climbed over
my love too, my love."
2070
02:18:21,560 --> 02:18:24,430
"After today, never
look above your head..."
2071
02:18:24,560 --> 02:18:26,180
"After today, never
look above your head"
2072
02:18:26,310 --> 02:18:28,310
"whether the note is small or big."
2073
02:18:28,310 --> 02:18:32,430
"Make a splash by making
a pair like the moon today."
2074
02:18:32,560 --> 02:18:36,680
"Make a splash by making
a pair like the moon today."
2075
02:18:36,810 --> 02:18:41,060
"Make a splash by making
a pair like the moon today."
2076
02:18:41,930 --> 02:18:47,560
"Today, the stars have
come to see me dancing."
2077
02:18:47,680 --> 02:18:53,060
"Just as moonlight suits the moon,
everyone has come to see you dance."
2078
02:18:53,180 --> 02:18:55,930
"There is a different thing about
the tantrums of a beautiful girl."
2079
02:18:56,060 --> 02:18:58,680
"Today, all the bachelors
have come to see me."
2080
02:18:58,810 --> 02:19:04,430
"Your suit suits you as if
my mind has been poisoned."
2081
02:19:04,430 --> 02:19:10,560
"You will make everyone unconscious
by dancing in front of everyone."
2082
02:19:10,680 --> 02:19:16,810
"Seeing you, I go crazy and
feel like bearing your tantrums."
2083
02:19:16,810 --> 02:19:22,180
"Seeing you, I look in the mirror
and set my moustache."
2084
02:19:22,310 --> 02:19:28,560
"Seeing you, I look in the mirror
and set my moustache."
2085
02:19:32,680 --> 02:19:38,310
"Don't let anyone sleep today.
We will dance the whole night."
2086
02:19:38,430 --> 02:19:43,680
"With folded hands, I say that
no stone should be left unturned."
2087
02:19:44,560 --> 02:19:47,310
"She dances with me..."
2088
02:19:47,430 --> 02:19:51,810
"She dances with me,
and I dance with her."
2089
02:19:53,060 --> 02:19:57,180
"Make a splash by making
a pair like the moon today."
2090
02:19:57,310 --> 02:20:01,430
"Make a splash by making
a pair like the moon today."
2091
02:20:01,560 --> 02:20:05,890
"Make a splash by making
a pair like the moon today."
159646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.