All language subtitles for Angels Temptation E12 (2 3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,510 --> 00:00:21,385 Why didn't you wait for me inside? 2 00:00:21,686 --> 00:00:24,304 I wanted to see you wearing the muffler I gave you. 3 00:00:25,387 --> 00:00:26,843 You're not wearing it today. 4 00:00:27,565 --> 00:00:29,234 That's... 5 00:00:30,120 --> 00:00:32,413 I don't like to feel stuffy. 6 00:00:33,114 --> 00:00:34,843 Are you sure you didn't lose it? 7 00:00:35,312 --> 00:00:36,843 Or did you give it to someone? 8 00:00:36,868 --> 00:00:40,062 Do you always check after you give a gift? 9 00:00:40,666 --> 00:00:42,944 I still have your muffler so don't worry. 10 00:00:43,216 --> 00:00:44,339 Let's get some coffee. 11 00:00:46,726 --> 00:00:48,797 Are you hiding something from me? 12 00:00:49,964 --> 00:00:51,257 Tell me the truth. 13 00:00:51,739 --> 00:00:53,553 Who did you give the muffler to? 14 00:00:54,574 --> 00:00:56,781 Where were you last night? 15 00:00:57,992 --> 00:01:01,672 I'm not so rude as to give away a gift. 16 00:01:10,360 --> 00:01:12,797 Here. Happy? 17 00:01:15,538 --> 00:01:17,038 But how... 18 00:01:17,334 --> 00:01:20,250 I thought we had gotten pretty close, 19 00:01:20,747 --> 00:01:22,492 but I guess I was mistaken. 20 00:01:22,651 --> 00:01:23,914 I'm disappointed. 21 00:01:25,169 --> 00:01:29,280 Real trust is when you believe without seeing. 22 00:01:29,963 --> 00:01:32,038 I'll give this back to you. 23 00:01:49,326 --> 00:01:50,493 Hello. 24 00:01:52,286 --> 00:01:53,914 What brings you here? 25 00:01:54,060 --> 00:01:56,351 Hello, what are you looking for today? 26 00:01:56,434 --> 00:02:02,059 I want to see the most expensive bed you have in the store. 27 00:02:02,150 --> 00:02:03,733 Bed, right? 28 00:02:04,262 --> 00:02:05,015 We'll give you a great deal. 29 00:02:05,040 --> 00:02:06,206 Take a look around. 30 00:02:07,322 --> 00:02:08,655 Okay. 31 00:02:14,093 --> 00:02:17,250 The place looks quite expensive. 32 00:02:19,312 --> 00:02:22,359 What's your monthly revenue? 33 00:02:22,613 --> 00:02:23,211 Pardon? 34 00:02:25,420 --> 00:02:28,303 You're here to shop for new furniture. 35 00:02:28,415 --> 00:02:30,632 You should just look at furniture. 36 00:02:37,002 --> 00:02:38,554 Is this the most comfortable bed you have? 37 00:02:38,579 --> 00:02:40,523 We should try it out. 38 00:02:40,548 --> 00:02:42,375 Okay, let's do it. 39 00:02:46,312 --> 00:02:49,037 I'm getting sleepy already. 40 00:02:50,538 --> 00:02:52,693 Why don't we sleep on it? 41 00:02:52,718 --> 00:02:55,817 - Don't mind us. Go about your business. - Sir... 42 00:02:58,378 --> 00:03:00,184 Please get up now. 43 00:03:00,370 --> 00:03:03,052 Wait at the coffee shop across the street. 44 00:03:03,560 --> 00:03:04,592 I'll call Aran. 45 00:03:10,984 --> 00:03:12,026 What's this? 46 00:03:12,273 --> 00:03:13,605 It's a business plan. 47 00:03:13,988 --> 00:03:17,060 We need that much to put Soul back on track. 48 00:03:18,752 --> 00:03:20,201 I'm sorry, but I can't. 49 00:03:20,960 --> 00:03:22,545 I promised to invest in you, 50 00:03:22,570 --> 00:03:26,486 but I can't give you money every time you ask. 51 00:03:28,045 --> 00:03:31,779 We can guarantee stable revenue as soon as we get over this hump. 52 00:03:32,530 --> 00:03:35,560 We'll supply our furniture to the biggest resort town in the country. 53 00:03:35,585 --> 00:03:38,201 And we're in contact with Chinese buyers. 54 00:03:38,624 --> 00:03:39,615 Is that right? 55 00:03:44,140 --> 00:03:45,224 Fine. 56 00:03:45,651 --> 00:03:48,067 I've met Mr. Shin Woo-sub too. 57 00:03:48,198 --> 00:03:50,357 I'm sure everything will be all right. 58 00:03:51,246 --> 00:03:54,818 I'll wire the money you requested by the end of the day. 59 00:03:55,409 --> 00:03:58,492 Thank you. You won't regret it. 60 00:04:02,890 --> 00:04:04,177 YEON-JAE 61 00:04:05,752 --> 00:04:07,920 I sent them to the coffee shop across the street. 62 00:04:07,945 --> 00:04:09,506 You come and take care of them. 63 00:04:09,769 --> 00:04:12,312 I'm so scared my boss will find out. 64 00:04:15,927 --> 00:04:17,387 $10,000. 65 00:04:18,307 --> 00:04:20,584 Take the money and leave right now. 66 00:04:21,897 --> 00:04:26,373 Show yourself to me again, and I'll call the police on you. 67 00:04:26,550 --> 00:04:31,843 Aran, you think we stuck around for measly $10,000? 68 00:04:32,692 --> 00:04:38,263 We're staying around because we're worried about you. 69 00:04:38,288 --> 00:04:40,920 I won't ask you to worry about me. 70 00:04:41,549 --> 00:04:43,839 Please stay out of my life. 71 00:04:45,162 --> 00:04:48,834 You tried to marry your 17 year-old niece to a forty year-old. 72 00:04:48,859 --> 00:04:50,316 You're no family. 73 00:04:50,421 --> 00:04:52,295 Fine. Okay then. 74 00:04:53,074 --> 00:04:59,192 If you don't consider us family, you leave us no choice. 75 00:04:59,815 --> 00:05:03,176 I guess you'll never find out about your sister. 76 00:05:05,686 --> 00:05:07,162 What did you say? 77 00:05:09,259 --> 00:05:11,467 You know where Kyung-ran is? 78 00:05:13,043 --> 00:05:14,889 Is she alive? 79 00:05:16,003 --> 00:05:19,467 Where is she? Where's Kyung-ran? 80 00:05:20,208 --> 00:05:22,832 Why did you bring her up? 81 00:05:22,910 --> 00:05:26,994 It'll cost you. 82 00:05:27,725 --> 00:05:31,433 Why would we bother looking for Kyung-ran 83 00:05:31,458 --> 00:05:33,356 when you consider us trash? 84 00:05:35,596 --> 00:05:37,364 What did you do to my sister? 85 00:05:38,885 --> 00:05:40,324 Haven't you done enough to me? 86 00:05:40,349 --> 00:05:43,056 What did you do to my poor sister? 87 00:05:44,460 --> 00:05:48,881 Yes, let's say we abandoned both of you. 88 00:05:49,403 --> 00:05:52,504 But that doesn't give you the right to get mad at us. 89 00:05:52,529 --> 00:05:56,106 It's not like your parents left us a fortune when they died. 90 00:05:56,131 --> 00:05:59,308 Why should we take on their burden? 91 00:06:02,010 --> 00:06:03,731 Find Kyung-ran for me. 92 00:06:05,582 --> 00:06:12,020 If you find me Kyung-ran, I'll give you everything you want. 93 00:06:14,960 --> 00:06:18,176 I promised Mom and Dad I'd take care of Kyung-ran. 94 00:06:18,425 --> 00:06:21,653 You'll really give us everything we want? 95 00:06:24,689 --> 00:06:30,262 Then give us your brother-in-law's shop. 96 00:06:31,278 --> 00:06:34,356 Have you lost your mind? 97 00:06:35,211 --> 00:06:38,606 We won't ask for more. That's all we want. 98 00:06:40,478 --> 00:06:42,737 You pay for coffee, okay? 99 00:06:42,762 --> 00:06:43,762 Let's go. 100 00:06:57,677 --> 00:06:59,386 Kyung-ran... 101 00:07:14,155 --> 00:07:16,280 Kyung-ran is alive... 102 00:07:17,889 --> 00:07:19,806 My sister Kyung-ran... 103 00:07:23,568 --> 00:07:24,387 Yes. 104 00:07:26,385 --> 00:07:28,004 I have to hang in there. 105 00:07:30,359 --> 00:07:36,003 I'm going to find Kyung-ran and show her how successful I am. 106 00:07:39,069 --> 00:07:43,942 I'll never go back to poverty. Never. 107 00:07:48,035 --> 00:07:51,910 Ms. Joo, flowers came for you. 108 00:07:55,218 --> 00:07:56,386 Who sent them? 109 00:07:56,635 --> 00:08:00,792 There's no name. The card only has initials N and J. 110 00:08:01,580 --> 00:08:03,204 N and J? 111 00:08:14,605 --> 00:08:16,636 Don't ever take these deliveries again. 112 00:08:16,661 --> 00:08:17,706 Throw these out. 113 00:08:19,425 --> 00:08:21,884 And if Nam Joo-seung ever comes here, 114 00:08:21,909 --> 00:08:24,742 tell him I'm not here. Got that? 115 00:08:25,618 --> 00:08:26,659 Yes. 116 00:08:31,333 --> 00:08:32,333 Mother. 117 00:08:43,491 --> 00:08:45,785 I have something to ask you. 118 00:08:48,088 --> 00:08:53,127 Have you been seeing Dr. Nam from before Hyun-woo's accident? 119 00:08:53,759 --> 00:08:55,065 No. 120 00:08:55,487 --> 00:08:57,343 You just saw what happened. 121 00:08:57,893 --> 00:09:00,253 I never returned Dr. Nam's feelings. 122 00:09:00,948 --> 00:09:04,464 I've done nothing to be ashamed of as Hyun-woo's wife. 123 00:09:05,351 --> 00:09:06,667 Please believe me. 124 00:09:07,205 --> 00:09:08,995 Let me ask you one more thing. 125 00:09:13,476 --> 00:09:15,292 On the night the summerhouse caught on fire... 126 00:09:17,244 --> 00:09:19,503 You dropped me off at the market at five. 127 00:09:20,324 --> 00:09:23,032 What were you doing leaving Yangpyeong at seven? 128 00:09:23,718 --> 00:09:26,742 What were you doing during those two hours? 129 00:09:28,009 --> 00:09:31,265 Mother, that's absurd. 130 00:09:31,290 --> 00:09:33,819 What are you accusing me of? 131 00:09:36,551 --> 00:09:38,453 I'm sure it was Dr. Nam's doing. 132 00:09:39,000 --> 00:09:42,140 He's blackmailing me because I won't return his feelings. 133 00:09:43,986 --> 00:09:45,039 Is that right? 134 00:09:46,283 --> 00:09:48,992 Hyun-woo can't come back to life even if we rehash the past. 135 00:09:49,017 --> 00:09:50,875 Nothing will change. 136 00:09:53,312 --> 00:09:55,336 But promise me one thing. 137 00:09:56,047 --> 00:09:59,414 If you really loved Hyun-woo, you can't be with Dr. Nam. 138 00:10:00,617 --> 00:10:03,733 Dr. Nam was like a son to your father-in-law. 139 00:10:05,023 --> 00:10:07,445 You'll be the only one getting hurt in the end. 140 00:10:07,922 --> 00:10:09,297 I'll remember that. 141 00:10:09,921 --> 00:10:13,672 You won't have to worry about anything. 142 00:10:15,952 --> 00:10:17,952 Have you always been this obstinate? 143 00:10:19,376 --> 00:10:21,167 Two people can love. 144 00:10:21,945 --> 00:10:24,484 One sided love is obsession, an assault. 145 00:10:24,509 --> 00:10:27,601 What's wrong with you? Did something happen? 146 00:10:29,453 --> 00:10:34,257 You think you can change things by sending me flowers? 147 00:10:36,265 --> 00:10:39,711 Don't ruin our memories of the past three years. 148 00:10:40,135 --> 00:10:42,461 Let's make a clean break. 149 00:10:45,851 --> 00:10:48,759 Flowers? I never sent you flowers. 150 00:10:48,842 --> 00:10:49,890 Liar. 151 00:10:51,023 --> 00:10:54,406 You even used the initials we had on our rings. 152 00:10:55,156 --> 00:10:58,101 You sent the speeding ticket to Mother, didn't you? 153 00:10:59,336 --> 00:11:01,476 What do you hope to gain by telling her I'm the one who started the fire? 154 00:11:01,501 --> 00:11:02,709 I didn't do it. 155 00:11:02,821 --> 00:11:06,148 If anyone sent it, it was probably Hyun-woo. 156 00:11:06,173 --> 00:11:06,984 Shin Hyun-woo is dead. 157 00:11:07,009 --> 00:11:08,009 He's not dead. 158 00:11:09,211 --> 00:11:13,385 Hyun-woo's the man who took Mrs. Shin to the hospital. 159 00:11:14,125 --> 00:11:16,054 Mrs. Shin wasn't hallucinating. 160 00:11:17,812 --> 00:11:19,937 And Hyun-woo's the only one who knows 161 00:11:19,962 --> 00:11:20,843 about our initials on our ring. 162 00:11:20,869 --> 00:11:22,159 Even if Hyun-woo were alive, 163 00:11:23,109 --> 00:11:25,601 you think I'd give up everything and leave that house? 164 00:11:26,586 --> 00:11:28,176 Please come to your senses. 165 00:11:28,734 --> 00:11:30,969 Leave that house before it gets more dangerous. 166 00:11:31,210 --> 00:11:34,585 This is your last chance. You can't let go of my hand. 167 00:11:37,001 --> 00:11:39,664 I'll be fine as long as you keep your mouth shut. 168 00:11:40,773 --> 00:11:42,625 I wasn't going to say this, 169 00:11:43,679 --> 00:11:46,328 but I'm sick of you and the pain you bring. 170 00:11:47,797 --> 00:11:49,336 I can barely manage my own pain. 171 00:11:49,361 --> 00:11:51,588 I feel suffocated just looking... 172 00:11:51,613 --> 00:11:56,047 Yes, I have a huge chip on my shoulder. 173 00:11:57,125 --> 00:11:59,203 I grew up lonely without a mother, 174 00:12:00,078 --> 00:12:04,617 and my father sacrificed his life as the chairman's assistant. 175 00:12:07,109 --> 00:12:09,164 I grew up without my parents' love. 176 00:12:10,320 --> 00:12:12,937 Isn't it only natural I have a chip on my shoulder? 177 00:12:14,344 --> 00:12:19,492 But even a flower that blooms in the darkest tunnel is still beautiful. 178 00:12:22,000 --> 00:12:24,234 Just because you had a change of heart... 179 00:12:25,758 --> 00:12:27,836 Don't insult my love. 180 00:12:34,801 --> 00:12:36,687 How can I trust you? 181 00:12:38,549 --> 00:12:41,125 You'll step all over me if you land in danger. 182 00:12:43,114 --> 00:12:48,194 I have to make my move first before you destroy me. 183 00:13:09,637 --> 00:13:12,328 Please bring my husband's medicine early tomorrow. 184 00:13:16,562 --> 00:13:17,855 Mrs. Shin... 185 00:13:20,842 --> 00:13:22,008 Mrs. Shin... 186 00:13:23,476 --> 00:13:26,485 I have two sons, Hyun-woo and Hyun-min. 187 00:13:26,970 --> 00:13:29,578 You don't have to worry about me. 188 00:13:39,338 --> 00:13:40,420 Ms. Yoon? 189 00:13:41,578 --> 00:13:44,476 I'm sorry, but will you drop off some medicine 190 00:13:44,501 --> 00:13:46,156 for Mr. Shin tomorrow morning? 191 00:13:46,688 --> 00:13:48,609 I'll leave the prescription on my desk. 192 00:14:25,664 --> 00:14:27,332 SHIN WOO-SUB 193 00:15:03,176 --> 00:15:09,164 Nam Joo-seung, you're not my lifeline anymore. 194 00:15:09,189 --> 00:15:10,578 It's Ahn Jae-sung. 195 00:15:22,914 --> 00:15:25,693 What are you doing here so early? 196 00:15:26,008 --> 00:15:29,383 Dr. Nam asked me to drop off Mr. Shin's medicine. 197 00:15:29,500 --> 00:15:31,500 He still has a lot left. 198 00:15:31,875 --> 00:15:33,758 Maybe it's a new prescription. 199 00:15:33,759 --> 00:15:36,914 You don't need to bother anymore. I'll find a new doctor. 200 00:15:37,428 --> 00:15:38,734 Ms. Yoon, 201 00:15:38,946 --> 00:15:41,818 because you came so early, have some breakfast before you leave. 202 00:15:41,842 --> 00:15:44,175 No, ma'am. It's all right. 203 00:15:44,260 --> 00:15:47,468 Please stay. It's no bother. 204 00:16:12,878 --> 00:16:14,462 Thank you. 205 00:16:18,375 --> 00:16:19,140 Dad! 206 00:16:19,165 --> 00:16:21,272 What's wrong? Dad! 207 00:16:24,362 --> 00:16:26,439 - Dad! - Hyun Woo's dad! Hyun Woo's dad! 208 00:16:26,560 --> 00:16:28,467 - Hyun Woo's dad! - Dad! 209 00:16:28,587 --> 00:16:30,807 Hurry and call an ambulance, hurry! 210 00:16:30,927 --> 00:16:32,694 Hyun Woo's dad! 211 00:16:43,446 --> 00:16:45,699 Hyung, what are you trying to do? 212 00:16:45,819 --> 00:16:47,777 Are you trying to kill my father? 213 00:16:47,945 --> 00:16:48,595 Why... 214 00:16:48,596 --> 00:16:50,380 Why did you do it, why?! 215 00:16:50,500 --> 00:16:52,214 What are you saying? 216 00:16:53,492 --> 00:16:54,290 What? 217 00:16:58,959 --> 00:17:00,112 Father. 218 00:17:07,906 --> 00:17:09,705 Ahjussi, something big happened. 219 00:17:11,488 --> 00:17:12,187 What? 220 00:17:12,307 --> 00:17:14,370 Father fainted? 221 00:17:15,808 --> 00:17:17,188 Ah, I know. 222 00:17:17,308 --> 00:17:18,987 I'll call Joo Ah Ran and find out what happened. 223 00:17:19,107 --> 00:17:20,646 Jae Hee, you go to the hospital. 224 00:17:20,767 --> 00:17:22,935 I'm leaving Mom and Dad to you. 225 00:17:23,880 --> 00:17:25,487 After doing the tests, 226 00:17:25,607 --> 00:17:28,002 it should be due to the side effects of the medicine. 227 00:17:28,122 --> 00:17:29,784 I looked at the prescription, 228 00:17:29,904 --> 00:17:34,514 and there are fatal drugs that will cause patients with high blood pressure to have breathing difficulties. 229 00:17:34,515 --> 00:17:38,657 The doctor in charge probably made a mistake. 230 00:17:41,619 --> 00:17:44,361 What mistake? 231 00:17:44,800 --> 00:17:48,049 He has a current license. 232 00:17:48,294 --> 00:17:52,346 How could the person who gave me medicine have made a mistake? 233 00:17:52,466 --> 00:17:55,210 How could Joo Seung do something like that? 234 00:17:58,890 --> 00:17:59,781 President, 235 00:18:00,355 --> 00:18:02,191 Are you all right? Are you awake? 236 00:18:02,311 --> 00:18:03,625 You bastard. 237 00:18:04,530 --> 00:18:08,818 Because you want Hyun Woo's wife, you want to go as far as to kill me? 238 00:18:08,938 --> 00:18:10,932 You evil fellow. 239 00:18:12,312 --> 00:18:14,512 What are you saying? 240 00:18:15,655 --> 00:18:18,694 After seeing this prescription, you still want to make excuses? 241 00:18:20,127 --> 00:18:21,262 No. 242 00:18:21,382 --> 00:18:22,834 What? 243 00:18:23,376 --> 00:18:26,100 I used the same prescription that I always use. 244 00:18:27,399 --> 00:18:31,363 I got the medicine with the prescription on the table. 245 00:18:31,484 --> 00:18:34,089 You're playing around with your elders' health. 246 00:18:34,351 --> 00:18:37,338 We'll change our doctor immediately. Please leave. 247 00:18:39,661 --> 00:18:40,789 Nam Joo Seung, 248 00:18:41,635 --> 00:18:42,961 how does it feel? 249 00:18:44,256 --> 00:18:47,191 Now you're an enemy to this family too. 250 00:18:47,907 --> 00:18:50,456 No one will believe anything you say. 251 00:18:52,503 --> 00:18:55,524 Yes President Ahn, I'll come see you as soon as possible. 252 00:18:57,673 --> 00:18:58,429 Tell me, 253 00:18:59,296 --> 00:19:02,075 what were you thinking coming up with a plan like this? 254 00:19:02,195 --> 00:19:04,577 It was you who used Madam's name to send me a message. 255 00:19:04,697 --> 00:19:07,512 - I know. - What did I do? 256 00:19:08,158 --> 00:19:09,553 If it was as you said, 257 00:19:10,339 --> 00:19:12,734 it should be the dead Shin Hyun Woo who did it. 258 00:19:12,854 --> 00:19:15,672 It's not. Hyun Woo wouldn't do this to his father. 259 00:19:16,194 --> 00:19:17,428 Move aside. 260 00:19:17,889 --> 00:19:20,650 I don't want people in the family to misunderstand needlessly. 261 00:19:26,156 --> 00:19:27,134 Get out! 262 00:19:27,254 --> 00:19:28,976 Hurry and get out! 263 00:19:38,664 --> 00:19:39,726 Hospital? 264 00:19:42,071 --> 00:19:44,453 Doctor Nam broke up with me hatefully. 265 00:19:45,020 --> 00:19:47,956 It seems he played around with Father-in-law's medicine. 266 00:19:48,778 --> 00:19:51,468 He's in the hospital because of the side effects. 267 00:19:52,483 --> 00:19:55,812 As a doctor, he doesn't even have a basic conscience. 268 00:19:58,265 --> 00:20:00,476 Clearly, it shows his love is deep. 269 00:20:01,809 --> 00:20:02,898 But 270 00:20:03,731 --> 00:20:05,890 you get sick of flowers too. 271 00:20:06,436 --> 00:20:09,156 Now his love is suffocating too. 272 00:20:14,319 --> 00:20:17,271 Don't ever mention Doctor Nam in front of me again. 273 00:20:17,391 --> 00:20:20,520 We don't have enough time just talking about the two of us. 274 00:20:22,570 --> 00:20:24,806 Is it important who looks at me? 275 00:20:26,116 --> 00:20:30,326 What's the most important is that I'm looking at you now. 276 00:20:31,321 --> 00:20:33,078 This is the first time 277 00:20:33,707 --> 00:20:36,679 I feel like a business partner can also be my life partner. 278 00:20:38,548 --> 00:20:40,941 Then, are we in a partnership? 279 00:20:42,233 --> 00:20:43,773 The reward for a career 280 00:20:44,537 --> 00:20:47,425 is sweet red wine and a world for two people. 281 00:20:47,545 --> 00:20:49,344 The aim of a career 282 00:20:50,901 --> 00:20:53,364 is to snatch the heart of each other. 283 00:20:53,389 --> 00:20:54,632 What do you think? 284 00:20:55,283 --> 00:20:56,416 From now on, 285 00:20:56,536 --> 00:20:58,883 you are the Romeo of my heart. 286 00:21:00,154 --> 00:21:02,442 The Romeo of your heart? 287 00:21:02,986 --> 00:21:05,938 - Then what about you? - The Juliet that's got her heart stolen? 288 00:21:06,968 --> 00:21:08,867 Stealing hearts... 289 00:21:10,209 --> 00:21:13,371 Those words are charming, but a little scary. 290 00:21:15,180 --> 00:21:17,766 If you don't want to have your heart stolen, 291 00:21:18,204 --> 00:21:20,841 you have to steal someone else's heart. 292 00:21:30,648 --> 00:21:32,447 If you want to steal hearts, 293 00:21:32,567 --> 00:21:34,508 it's too bright here. 294 00:21:35,678 --> 00:21:38,106 I'll prepare appropriate wine and set a date 295 00:21:38,226 --> 00:21:40,230 before calling you. 21342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.