All language subtitles for Angels Temptation E11 (3 3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,291 --> 00:00:20,664 This is Nam Joo-seung. 2 00:00:22,040 --> 00:00:24,712 I'm calling you so you wouldn't misunderstand. 3 00:00:26,501 --> 00:00:29,415 Your girlfriend is sound asleep in my bed right now. 4 00:00:31,155 --> 00:00:36,048 I can't wake her up. What should I do? 5 00:00:42,421 --> 00:00:46,298 What was that about? Is it bad news? 6 00:00:47,470 --> 00:00:50,969 I'm sorry, but something urgent came up. 7 00:00:51,321 --> 00:00:53,524 Let's take a rain check on that cruise. 8 00:00:54,930 --> 00:00:57,014 Mr. Ahn! 9 00:01:15,810 --> 00:01:19,186 Jae-hee... You're all right, aren't you? 10 00:01:19,941 --> 00:01:23,485 I'll kill anyone who lays even a finger on your hair. 11 00:01:58,024 --> 00:02:01,329 Make Ms. Yoon your woman. 12 00:02:02,626 --> 00:02:07,649 There's no future for us if we don't bring her to our side. 13 00:02:34,785 --> 00:02:37,102 Where's Jae-hee? 14 00:02:48,619 --> 00:02:49,556 Hi. 15 00:02:54,085 --> 00:02:55,750 My job is here done. See you. 16 00:02:57,352 --> 00:02:58,519 It's not my fault. 17 00:03:01,371 --> 00:03:02,288 Right. 18 00:03:03,746 --> 00:03:05,663 Ms. Yoon is so kind. 19 00:03:06,657 --> 00:03:08,524 I guess she felt bad for a lonely bachelor like me. 20 00:03:08,549 --> 00:03:10,001 She even ironed my shirts. 21 00:03:15,751 --> 00:03:17,985 Your girlfriend looked very lonely. 22 00:03:19,806 --> 00:03:22,243 You should take care of your own girlfriend. 23 00:03:32,178 --> 00:03:33,718 You coward. 24 00:03:37,038 --> 00:03:38,704 Why are you so upset? 25 00:03:40,128 --> 00:03:41,970 Don't tell me you don't trust your girlfriend. 26 00:03:42,277 --> 00:03:44,649 I was going to think of you as my own brother, 27 00:03:44,971 --> 00:03:47,094 but you're a real jerk. 28 00:03:48,954 --> 00:03:50,938 I didn't punch you out of jealousy. 29 00:03:51,218 --> 00:03:53,337 It was punishment for your cowardice. 30 00:03:54,220 --> 00:03:58,118 This is all a doctor amounts to be? 31 00:03:58,353 --> 00:03:59,548 Watch what you say. 32 00:04:00,071 --> 00:04:01,212 You poor soul. 33 00:04:02,845 --> 00:04:06,751 Now I know why Ms. Joo is avoiding you. 34 00:04:21,670 --> 00:04:23,845 How did you... 35 00:04:49,268 --> 00:04:54,890 Jae-hee, I don't know how much time this will take. 36 00:04:57,134 --> 00:05:02,173 I'll try to protect you, but you could end up in danger. 37 00:05:03,090 --> 00:05:04,751 I might bring tears to your eyes. 38 00:05:06,462 --> 00:05:09,789 But will you wait for me? 39 00:05:11,642 --> 00:05:13,462 Will you stay by my side? 40 00:05:16,152 --> 00:05:20,902 Are you proposing to me now? 41 00:05:22,946 --> 00:05:27,751 I'd be shameless to say this, but I need you. 42 00:05:30,110 --> 00:05:33,102 I don't know what difficult road lies ahead of us... 43 00:05:34,520 --> 00:05:41,524 My face, my skin... nothing is my own... 44 00:05:43,712 --> 00:05:50,789 There's no telling what health risks await me... 45 00:05:54,196 --> 00:05:58,970 But I want to grow old with you. 46 00:06:01,622 --> 00:06:04,235 I can't stand myself for being so greedy, 47 00:06:06,016 --> 00:06:08,243 but I can no longer lie to myself. 48 00:06:12,902 --> 00:06:15,361 Don't look back. 49 00:06:16,056 --> 00:06:18,688 Just think about our future. 50 00:06:19,554 --> 00:06:24,390 There will be the reunion with your family in that future. 51 00:06:24,931 --> 00:06:31,320 Dinners filled with laughter and small everyday happiness... 52 00:06:32,865 --> 00:06:34,665 With all my life... 53 00:06:36,798 --> 00:06:38,637 ...I love you. 54 00:06:41,102 --> 00:06:42,032 You fool. 55 00:06:44,805 --> 00:06:46,798 Why would you love someone like me? 56 00:06:51,066 --> 00:06:53,438 You've gone through enough already. 57 00:06:57,032 --> 00:06:59,126 You can be happier without me... 58 00:07:02,222 --> 00:07:07,664 Then I wouldn't have to feel so bad... 59 00:07:16,533 --> 00:07:21,938 I had no dream, but I wasn't lonely because I had you. 60 00:07:23,516 --> 00:07:29,165 I was always the richest and most loved kid I know. 61 00:07:30,332 --> 00:07:34,306 Now it's my turn to become your dream. 62 00:07:35,184 --> 00:07:38,548 You have to hang in there until the end no matter how hard it gets. 63 00:07:40,077 --> 00:07:41,446 Can you promise me that? 64 00:08:20,111 --> 00:08:21,204 Mother. 65 00:08:22,844 --> 00:08:25,593 You don't want to see me either, do you? 66 00:08:27,804 --> 00:08:29,844 I'm sorry I disappointed you. 67 00:08:34,672 --> 00:08:39,507 Please don't abandon me. I'm scared. 68 00:08:40,895 --> 00:08:43,571 I'm scared I'll be alone again. 69 00:08:51,274 --> 00:08:53,204 I won't abandon you. 70 00:08:55,282 --> 00:08:58,204 Hyun-woo loved you more than his own mother. 71 00:08:59,102 --> 00:09:01,251 How can I hate you? 72 00:09:04,056 --> 00:09:05,637 Thank you, Mother. 73 00:09:05,884 --> 00:09:07,774 Being an orphan isn't your fault. 74 00:09:09,681 --> 00:09:11,899 Just don't let your feelings for Hyun-woo fade, 75 00:09:11,924 --> 00:09:13,882 and work hard for the company. 76 00:09:14,527 --> 00:09:17,234 Your father will come to forgive you. 77 00:09:17,741 --> 00:09:18,649 What? 78 00:09:23,358 --> 00:09:25,772 What did you say? Forgive? 79 00:09:26,352 --> 00:09:31,251 You're embracing the snake who came into our family to ruin me? 80 00:09:31,444 --> 00:09:32,945 Dad, what are you doing? 81 00:09:33,403 --> 00:09:37,028 Yes, a mother who killed her son, 82 00:09:37,665 --> 00:09:42,626 and a daughter-in-law who stole her father-in-law's company... 83 00:09:42,865 --> 00:09:44,790 What a pair you two make. 84 00:09:45,304 --> 00:09:48,173 Get out of this house right now! 85 00:09:49,024 --> 00:09:54,548 It boils my blood to think that my son's ashes 86 00:09:54,884 --> 00:10:01,571 are scattered in cold winter winds. 87 00:10:01,962 --> 00:10:04,306 And you two are making a fool of me in my own house? 88 00:10:04,331 --> 00:10:06,484 Father, please calm down. 89 00:10:06,509 --> 00:10:07,610 Let's go outside. 90 00:10:07,634 --> 00:10:09,001 You can't get excited. 91 00:10:09,026 --> 00:10:10,337 That's right, Dad. 92 00:10:10,362 --> 00:10:13,844 It's not Mom's fault. Don't take it out on Mom. 93 00:10:14,062 --> 00:10:17,437 Forgive? Forgive her? 94 00:10:21,973 --> 00:10:23,805 Mother, are you all right? 95 00:10:24,880 --> 00:10:25,923 I'm all right. 96 00:10:27,148 --> 00:10:29,946 Father just misses Hyun-woo. 97 00:10:32,721 --> 00:10:36,985 I wonder if Hyun-woo is doing all right in the cold. 98 00:10:38,775 --> 00:10:40,242 My poor son... 99 00:11:02,929 --> 00:11:04,345 Look at that dog. 100 00:11:04,679 --> 00:11:05,679 Come here. 101 00:11:06,802 --> 00:11:07,761 So cute. 102 00:11:11,523 --> 00:11:14,483 There are rings in the basket. 103 00:11:14,828 --> 00:11:15,828 You're right. 104 00:11:17,242 --> 00:11:19,860 Shall we take them? There's no one around. 105 00:11:22,431 --> 00:11:24,347 This must be your lucky day today. 106 00:11:26,205 --> 00:11:27,829 And it fits perfectly. 107 00:11:35,884 --> 00:11:37,508 Mister. 108 00:11:39,554 --> 00:11:41,688 Your hand is prettier than the ring. 109 00:11:42,385 --> 00:11:43,399 Thank you. 110 00:11:44,321 --> 00:11:47,220 You're always giving me presents. 111 00:11:47,888 --> 00:11:53,196 I could wish for nothing more now that you're up and about... 112 00:11:56,531 --> 00:11:58,157 They're magic rings. 113 00:12:04,626 --> 00:12:06,968 How did you do that? 114 00:12:07,235 --> 00:12:09,485 I made them so they stick together when we're near. 115 00:12:09,510 --> 00:12:10,803 Just like you and me. 116 00:12:25,493 --> 00:12:26,868 Good morning, Father. 117 00:12:26,893 --> 00:12:29,809 Please sit down. I made your favorite dish. 118 00:12:30,137 --> 00:12:32,540 I made fish stew for you, Hyun-min. 119 00:12:41,593 --> 00:12:43,261 Father, your newspaper. 120 00:12:43,431 --> 00:12:44,431 Here. 121 00:12:48,204 --> 00:12:49,704 Hyun-ji, you have any laundry? 122 00:12:49,729 --> 00:12:51,269 I'll do them for you. 123 00:12:56,379 --> 00:13:01,001 Hyun-min, you want some kiwi? 124 00:13:22,134 --> 00:13:26,095 You said you'd grant me my wish if I broke up with Joo-seung? 125 00:13:27,132 --> 00:13:28,915 You'll meet with my father-in-law, 126 00:13:28,940 --> 00:13:30,931 and help me expand to China? 127 00:13:33,102 --> 00:13:35,430 Fine, I can do that. 128 00:13:36,595 --> 00:13:38,251 I'll break up with Joo-seung. 129 00:13:38,663 --> 00:13:40,371 How can I trust you? 130 00:13:41,196 --> 00:13:45,134 Make your breakup believable to me. 131 00:13:45,632 --> 00:13:47,766 Why do I have to go that far? 132 00:13:51,259 --> 00:13:54,259 I don't like the fact that Dr. Nam is standing between us. 133 00:13:55,153 --> 00:13:58,985 You can call me jealous or possessive. 134 00:13:59,733 --> 00:14:00,844 But that's just me. 135 00:14:06,251 --> 00:14:10,587 Ahn Jae-sung... So you were interested in me after all... 136 00:14:11,676 --> 00:14:17,218 Then you were using Yoon Jae-hee to make me jealous? 137 00:14:21,524 --> 00:14:25,954 Nam Joo-seung, you dare toy with my woman? 138 00:14:27,342 --> 00:14:32,462 Be prepared. I'll make you pay the price. 139 00:14:37,377 --> 00:14:38,252 Father. 140 00:14:42,477 --> 00:14:44,610 It's the contract for Jangheung resort project. 141 00:14:44,635 --> 00:14:47,052 Please handle it yourself from now on. 142 00:14:50,845 --> 00:14:54,095 And I set up a lunch meeting with Mr. Ahn today. 143 00:14:54,327 --> 00:14:56,688 He'll notify us of time and place. 144 00:14:59,197 --> 00:15:03,204 But I don't know if he'll honor the contract if I leave. 145 00:15:03,470 --> 00:15:05,031 He has a lot of faith in me. 146 00:15:05,055 --> 00:15:06,305 Don't be arrogant. 147 00:15:07,032 --> 00:15:09,251 Nothing will happen to the company even if you leave. 148 00:15:09,276 --> 00:15:11,983 You can kick me out whenever you want. 149 00:15:12,477 --> 00:15:14,649 What we need to do right now is to increase revenue 150 00:15:14,674 --> 00:15:16,259 so we can pay off our debts. 151 00:15:16,484 --> 00:15:20,407 I can just sign the divorce papers and leave this house. 152 00:15:21,113 --> 00:15:23,462 Then you'll be left alone to handle everything. 153 00:15:23,967 --> 00:15:25,382 You think you can handle that? 154 00:15:28,235 --> 00:15:29,243 What? 155 00:15:29,727 --> 00:15:31,571 That conniving little... 156 00:16:01,024 --> 00:16:03,220 It's the deed to Joo-seung's hospital. 157 00:16:03,538 --> 00:16:08,204 Does this prove my resolution to break up with him? 158 00:16:12,301 --> 00:16:14,345 You want me to keep this? 159 00:16:14,969 --> 00:16:17,634 You can take out a large loan with this. 160 00:16:19,141 --> 00:16:21,266 You can take care of it anyway you see fit. 161 00:16:21,470 --> 00:16:24,110 I put my in-laws' house down as collateral to buy the hospital. 162 00:16:24,319 --> 00:16:27,227 I have to pay off the loan as soon as I sell it. 163 00:16:28,173 --> 00:16:29,048 Is that right? 164 00:16:31,012 --> 00:16:36,219 She used our house as collateral to buy the hospital for Joo-seung? 165 00:16:42,182 --> 00:16:45,098 I bought you a muffler as a token of my appreciation. 166 00:16:46,766 --> 00:16:50,204 You'll catch a cold if your neck is cold. 167 00:17:02,762 --> 00:17:05,109 Excuse me. It's Joo-seung. 168 00:17:10,587 --> 00:17:12,056 Let's meet for lunch today. 169 00:17:13,898 --> 00:17:15,012 All right. 170 00:17:15,095 --> 00:17:16,985 I'll see you there at one. 171 00:17:23,762 --> 00:17:24,845 How do you do? 172 00:17:24,967 --> 00:17:26,757 I'm Ahn Jae-sung of Robbins. 173 00:17:26,836 --> 00:17:28,128 Nice to meet you. 174 00:17:28,345 --> 00:17:31,471 I'm Shin Woo-sub of Soul. Let's sit down. 175 00:17:37,087 --> 00:17:38,421 Father. 176 00:17:40,205 --> 00:17:42,205 I don't know if you're aware, 177 00:17:43,157 --> 00:17:45,930 but my son Shin Hyun-woo founded Soul Furniture, 178 00:17:45,956 --> 00:17:47,618 and I funded it. 179 00:17:48,547 --> 00:17:51,382 Joo Aran has no rights on the company whatsoever. 180 00:17:51,559 --> 00:17:52,933 I'm aware of that. 181 00:17:53,657 --> 00:17:56,524 But I've been working on the resort project with Ms. Joo, 182 00:17:56,752 --> 00:17:58,923 and I hope to continue to work with her. 183 00:17:59,406 --> 00:18:01,446 That's also a term of the contract. 184 00:18:03,837 --> 00:18:09,969 Then you'll break off the contract if Joo Aran leaves? 185 00:18:10,266 --> 00:18:13,762 Well, I haven't thought about that, 186 00:18:14,072 --> 00:18:16,390 but I don't want to complicate things. 187 00:18:17,132 --> 00:18:20,297 Father, leave everything to me. 188 00:18:21,571 --> 00:18:24,462 We have to keep her by our side 189 00:18:25,095 --> 00:18:27,384 until I can find out why she approached me. 190 00:18:28,022 --> 00:18:30,337 She's put our family through too much pain 191 00:18:30,362 --> 00:18:32,737 to let her be judged by the law. 192 00:18:33,088 --> 00:18:38,461 Fine, if that was one of the terms of the contract... 193 00:18:39,181 --> 00:18:41,165 I'll give it some more thought. 194 00:18:41,190 --> 00:18:43,001 What would you like to order? 195 00:18:43,525 --> 00:18:46,501 They have great steaks here. 196 00:19:07,040 --> 00:19:08,187 You have a reservation for Joo Aran? 197 00:19:08,213 --> 00:19:09,546 Yes, this way. 198 00:19:16,262 --> 00:19:17,931 Is it someone you know? 199 00:19:19,970 --> 00:19:21,970 Let's order first. 200 00:19:28,949 --> 00:19:30,116 What did you say? 201 00:19:31,391 --> 00:19:32,721 Say it again. 202 00:19:34,290 --> 00:19:36,053 Did you just break up with me? 203 00:19:36,137 --> 00:19:36,985 Yes. 204 00:19:38,204 --> 00:19:39,678 Says who? 205 00:19:40,056 --> 00:19:45,524 We're over once you say we're no longer together? 206 00:19:46,227 --> 00:19:50,852 I no longer love you. Isn't that reason enough? 207 00:19:50,877 --> 00:19:52,812 I don't care if you don't love me. 208 00:19:53,035 --> 00:19:55,118 I can love you. 209 00:19:56,321 --> 00:20:02,048 I'll marry you and make you have my children. 210 00:20:02,073 --> 00:20:03,485 You've gone crazy. 211 00:20:05,063 --> 00:20:07,157 You know nothing about women. 212 00:20:08,524 --> 00:20:11,765 You think you can make me marry you because you have something on me? 213 00:20:12,915 --> 00:20:17,212 But women never marry men who know of their weaknesses. 214 00:20:18,251 --> 00:20:22,562 We're attracted to men who foolishly believe we're innocent. 215 00:20:24,217 --> 00:20:25,470 And who is that? 216 00:20:27,727 --> 00:20:29,220 Ahn Jae-sung? 217 00:20:29,609 --> 00:20:31,259 I won't deny it. 218 00:20:33,063 --> 00:20:34,610 So come to your senses. 219 00:20:35,647 --> 00:20:38,062 You know all too well what kind of woman I am. 220 00:20:39,056 --> 00:20:41,298 Why torture yourself for the rest of your life 221 00:20:41,674 --> 00:20:43,507 with doubts about me? 222 00:20:43,855 --> 00:20:47,595 If you leave me, you think Ahn Jae-sung will come to you? 223 00:20:48,781 --> 00:20:52,431 He's interested in Ms. Yoon. 224 00:20:53,563 --> 00:20:56,720 You're just a business partner who'll make him money. 225 00:20:56,745 --> 00:20:57,899 It doesn't matter. 226 00:20:59,415 --> 00:21:04,548 Even if he's using me, I'll go to the man I'm attracted to. 227 00:21:05,954 --> 00:21:07,538 We're finished. 228 00:21:09,100 --> 00:21:14,985 Just as I was with Shin Hyun-woo, I'm bored with you. 229 00:21:20,483 --> 00:21:21,548 Father. 230 00:21:22,686 --> 00:21:25,024 Is everything I heard true? 231 00:21:26,688 --> 00:21:28,579 Father, that's... 232 00:21:28,842 --> 00:21:29,899 Mr. Shin. 233 00:21:30,640 --> 00:21:33,040 Not another word. Follow me, both of you. 234 00:21:51,019 --> 00:21:53,290 Repeat everything you said earlier. 235 00:21:54,095 --> 00:21:58,274 Don't leave out a word. Tell me everything. 236 00:22:02,069 --> 00:22:05,360 Sir, I love Aran. 237 00:22:07,274 --> 00:22:09,110 Please set her free now. 238 00:22:09,364 --> 00:22:10,988 What are you saying? 239 00:22:12,134 --> 00:22:14,321 Father, it's not true. 240 00:22:14,938 --> 00:22:17,993 You've lost your mind, haven't you? 241 00:22:18,596 --> 00:22:22,290 How can you utter such nonsense? 242 00:22:22,993 --> 00:22:26,485 I'll say everything on my mind even if I get beaten to death. 243 00:22:27,863 --> 00:22:30,071 I've been in love with her for a long time, 244 00:22:30,096 --> 00:22:31,954 and I can't give her up. 245 00:22:32,954 --> 00:22:35,454 Please let us get married. 17667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.