All language subtitles for Angels Temptation E11 (2 3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,432 --> 00:00:05,088 Sir, the letter Mr. Shin Hyun-woo gave to Ms. Joo was forged. 2 00:00:05,398 --> 00:00:07,023 Here's the test result. 3 00:00:07,371 --> 00:00:10,078 What? Are you sure about this? 4 00:00:18,157 --> 00:00:19,533 I knew it. 5 00:00:19,672 --> 00:00:25,323 My son wouldn't have done such a stupid thing. 6 00:00:26,458 --> 00:00:27,901 That despicable wretch... 7 00:00:28,613 --> 00:00:32,064 And she said she's protecting Soul for Hyun-woo's sake... 8 00:00:33,666 --> 00:00:34,708 Mr. Kang. 9 00:00:34,733 --> 00:00:35,898 Yes, sir. 10 00:00:36,080 --> 00:00:40,025 Do a background check on Hyun-woo's wife. 11 00:00:40,711 --> 00:00:43,010 What brings you here unannounced? 12 00:00:44,041 --> 00:00:46,190 I have a bone to pick with you. 13 00:00:48,158 --> 00:00:49,517 You do? 14 00:00:50,049 --> 00:00:52,416 You met with my father-in-law? 15 00:00:53,010 --> 00:00:55,666 Why did you tell him about the investment? 16 00:00:56,815 --> 00:01:00,893 You should've discussed it with me if you had any doubts. 17 00:01:01,708 --> 00:01:07,580 What's wrong with looking out for my investment? 18 00:01:08,448 --> 00:01:10,994 Your father-in-law is the president of Soul headquarters. 19 00:01:11,019 --> 00:01:14,768 It's only natural that I tell him I have an interest in the company. 20 00:01:15,091 --> 00:01:17,854 I should be reaffirmed the return on my investment. 21 00:01:20,002 --> 00:01:28,167 It seems you're unhappy I told Mr. Shin about my investment. 22 00:01:29,205 --> 00:01:30,080 Why is that? 23 00:01:30,784 --> 00:01:33,268 I get the feeling you're hiding something. 24 00:01:33,408 --> 00:01:34,909 That's not it. 25 00:01:35,408 --> 00:01:38,290 There was a misunderstanding because you told him 26 00:01:38,290 --> 00:01:41,002 before I got to tell him. 27 00:01:42,268 --> 00:01:44,955 You can trust me with your investment. 28 00:01:45,290 --> 00:01:46,917 I'll be seeing you. 29 00:01:47,289 --> 00:01:51,401 There are rumors your husband Shin Hyun-woo 30 00:01:51,883 --> 00:01:55,893 is dead or gravely ill. 31 00:01:56,034 --> 00:01:57,369 What's the truth? 32 00:02:00,080 --> 00:02:04,416 We didn't file his death certificate yet, but he is dead. 33 00:02:06,239 --> 00:02:07,330 Is that right? 34 00:02:08,580 --> 00:02:11,455 I lost my husband too last year. 35 00:02:13,143 --> 00:02:14,830 We have something in common. 36 00:02:15,141 --> 00:02:17,572 Come see me whenever you need a shoulder to cry on. 37 00:02:19,268 --> 00:02:20,333 Thank you. 38 00:02:35,937 --> 00:02:37,542 Yes, Father. 39 00:02:37,738 --> 00:02:41,000 Hyun-woo gave you a letter of agreement 40 00:02:41,083 --> 00:02:42,581 that he's giving Soul to you? 41 00:02:43,028 --> 00:02:45,745 How dare you come up with such preposterous lie? 42 00:02:46,445 --> 00:02:47,956 You thought I'd fall for it 43 00:02:47,981 --> 00:02:49,995 if you put a fake fingerprint on it? 44 00:02:50,575 --> 00:02:52,355 You're guilty of fabricating a document. 45 00:02:52,695 --> 00:02:56,956 I'll hold a shareholders' meeting to fire you. 46 00:02:58,636 --> 00:03:01,333 Fake fingerprint? That can't be. 47 00:03:02,066 --> 00:03:06,316 Let's not drag ourselves through the mud with legal battles. 48 00:03:06,643 --> 00:03:11,643 Do what you need to do before you leave. Got that? 49 00:03:15,721 --> 00:03:17,074 What's going on? 50 00:03:18,433 --> 00:03:23,480 I did get Shin Hyun-woo's fingerprints. 51 00:03:41,273 --> 00:03:43,833 There's something you have to do for me. 52 00:03:44,770 --> 00:03:49,637 I lost your seal. I need your fingerprint. 53 00:04:04,340 --> 00:04:07,215 The recordings of traffic cameras 54 00:04:07,240 --> 00:04:10,115 on that date expired and were deleted. 55 00:04:10,500 --> 00:04:15,290 Really? Then there's no way to check? 56 00:04:15,929 --> 00:04:19,108 You can say that. I'm sorry I can't help you. 57 00:04:21,290 --> 00:04:23,945 Okay then. Thank you. 58 00:04:25,016 --> 00:04:26,643 Wait. 59 00:04:26,950 --> 00:04:29,226 The speeding ticket isn't paid yet, 60 00:04:29,341 --> 00:04:32,875 so there's a second notice that's to be mailed out. 61 00:04:42,633 --> 00:04:46,469 May I pay the fine and take this notice? 62 00:04:47,805 --> 00:04:50,805 Now I have evidence Joo Aran went to Seoul 63 00:04:50,830 --> 00:04:52,828 after the fire started. 64 00:04:53,802 --> 00:04:56,260 Mother, please wait. 65 00:04:57,078 --> 00:05:02,195 I'll clear your name soon. 66 00:05:03,805 --> 00:05:05,969 I told you never to come see me again. 67 00:05:07,016 --> 00:05:09,180 Is there more love to be lost between us? 68 00:05:09,441 --> 00:05:12,149 Aran, there's big trouble. 69 00:05:12,446 --> 00:05:15,875 Do you know who your father-in-law is? 70 00:05:15,976 --> 00:05:18,930 Or did you just happen to marry into that family? 71 00:05:19,766 --> 00:05:20,750 What are you talking about? 72 00:05:20,775 --> 00:05:22,554 What else? 73 00:05:22,789 --> 00:05:25,578 Did you know your father-in-law is the president of the company 74 00:05:25,603 --> 00:05:27,157 your father used to work for? 75 00:05:28,641 --> 00:05:30,649 I can't even remember Dad's face, 76 00:05:31,243 --> 00:05:33,703 let alone the name of the company he worked for. 77 00:05:33,887 --> 00:05:35,554 That's true... 78 00:05:35,785 --> 00:05:39,680 You wouldn't have married his son knowingly. 79 00:05:40,167 --> 00:05:42,917 Your father and mother would've lived 80 00:05:43,000 --> 00:05:48,719 if that wretch took them to the hospital right away. 81 00:05:49,993 --> 00:05:51,266 They could've lived? 82 00:05:52,297 --> 00:05:54,792 You said they died on the spot. 83 00:05:54,875 --> 00:05:58,541 We heard it from his co-workers later. 84 00:05:58,743 --> 00:06:00,094 They wanted to call 911, 85 00:06:00,119 --> 00:06:01,805 but the president guy said no to the end, 86 00:06:01,830 --> 00:06:04,288 worried that it'll ruin his company's image. 87 00:06:04,626 --> 00:06:07,251 Yes, he said he'd have to support them for life 88 00:06:07,277 --> 00:06:09,227 if they survived but became crippled. 89 00:06:09,252 --> 00:06:10,508 That's right. 90 00:06:11,290 --> 00:06:13,438 He killed two innocent lives, 91 00:06:13,539 --> 00:06:16,907 but he was furious they tainted his company's image. 92 00:06:18,056 --> 00:06:21,243 But you took the compensation money and bought a house. 93 00:06:23,479 --> 00:06:24,936 What are you talking about? 94 00:06:25,458 --> 00:06:26,993 Compensation money? 95 00:06:28,174 --> 00:06:33,423 We barely had enough money for a funeral... 96 00:06:35,899 --> 00:06:42,125 You thought we lived off of your parents' compensation money? 97 00:06:44,438 --> 00:06:47,702 That's why you didn't like us. 98 00:06:47,727 --> 00:06:50,695 Then where did you suddenly get the money to buy a house 99 00:06:50,721 --> 00:06:53,133 when you never worked a day in your life? 100 00:06:55,110 --> 00:06:57,291 What do you mean...? 101 00:06:57,433 --> 00:07:00,274 We're con artists... we scammed people... 102 00:07:00,940 --> 00:07:05,578 That's why we couldn't even stay a year in that house. 103 00:07:07,157 --> 00:07:08,344 You mean... 104 00:07:10,328 --> 00:07:14,693 my father-in-law didn't even take my parents to a hospital, 105 00:07:14,719 --> 00:07:17,211 and paid no compensation for their wrongful deaths? 106 00:07:17,813 --> 00:07:19,789 That's right. 107 00:07:20,416 --> 00:07:22,666 Anyway, they wouldn't be happy 108 00:07:22,750 --> 00:07:28,500 if they find out you're Joo Chul-min's daughter. 109 00:07:28,583 --> 00:07:30,750 Even more so now that their son's dead. 110 00:07:31,532 --> 00:07:35,875 Let's get going. Aran seems busy. 111 00:07:36,774 --> 00:07:38,734 My back... 112 00:07:39,165 --> 00:07:42,805 Sleeping in saunas gave me a bad back. 113 00:07:42,830 --> 00:07:44,125 Oh no... 114 00:08:10,517 --> 00:08:11,875 Shin Woo-sub... 115 00:08:13,549 --> 00:08:15,554 I'll never give up now. 116 00:08:17,367 --> 00:08:22,164 I'll make you pay for killing my parents. 117 00:08:22,189 --> 00:08:23,211 You just wait. 118 00:08:32,030 --> 00:08:33,031 Robbins? 119 00:08:33,475 --> 00:08:36,399 This is Joo Aran. Is Mr. Ahn in? 120 00:08:39,126 --> 00:08:40,251 Fencing studio? 121 00:08:54,614 --> 00:08:57,467 Mr. Ahn, I have something to tell you. 122 00:08:57,492 --> 00:08:58,711 I'm listening. 123 00:09:00,625 --> 00:09:02,290 I have a favor to ask of you. 124 00:09:02,650 --> 00:09:04,664 Please meet with my father-in-law. 125 00:09:06,583 --> 00:09:08,625 Your father-in-law? Why? 126 00:09:11,633 --> 00:09:14,428 We've drifted apart because of some business matter. 127 00:09:14,453 --> 00:09:18,664 Please tell him you can't work with Soul if I leave. 128 00:09:19,914 --> 00:09:24,914 I'm the person in charge, and I agreed to your terms. 129 00:09:25,234 --> 00:09:29,094 So you want me to save you from your father-in-law. 130 00:09:30,508 --> 00:09:32,291 What do I get in return? 131 00:09:32,316 --> 00:09:33,547 What do you want? 132 00:09:34,938 --> 00:09:36,766 I'll give you anything I can. 133 00:09:37,485 --> 00:09:42,844 Hit me on the head with this, and I'll give you what you want. 134 00:09:43,883 --> 00:09:46,805 But if I win, you have to grant me a wish. 135 00:09:47,281 --> 00:09:48,250 What do you say? 136 00:09:50,336 --> 00:09:52,290 Fine. Let's do it. 137 00:09:53,157 --> 00:09:54,922 Don't go easy on me. 138 00:10:34,940 --> 00:10:36,321 Giving up already? 139 00:10:36,953 --> 00:10:38,625 You owe me a wish. 140 00:10:39,664 --> 00:10:41,583 What's your wish? 141 00:10:41,608 --> 00:10:43,343 Break up with Dr. Nam. 142 00:10:44,743 --> 00:10:45,750 What? 143 00:10:45,833 --> 00:10:47,766 I'm only looking out for you. 144 00:10:48,203 --> 00:10:51,632 He looks as if he's someone who'd clip your wings. 145 00:10:54,078 --> 00:10:55,958 You're out of line. 146 00:10:56,469 --> 00:10:59,833 I decide whom I want to date. 147 00:11:00,118 --> 00:11:03,157 I am out of line, but it's my wish. 148 00:11:05,953 --> 00:11:11,458 If you do as I say, I'll do what I can about that favor. 149 00:11:17,746 --> 00:11:18,535 I have to go. 150 00:11:18,560 --> 00:11:21,160 I have to meet with a buyer about a hotel business. 151 00:11:21,692 --> 00:11:22,983 Hotel business? 152 00:11:26,207 --> 00:11:29,254 I'm planning to expand my resort business to China 153 00:11:29,279 --> 00:11:30,691 when this project is over. 154 00:11:31,189 --> 00:11:32,939 The market is much bigger, 155 00:11:33,217 --> 00:11:35,605 and it'll be a good opportunity to test my skills. 156 00:11:36,644 --> 00:11:40,683 Can I go with you? I want to see you at work. 157 00:11:41,290 --> 00:11:42,925 I won't be a bother. 158 00:11:52,290 --> 00:11:57,125 I'm interested in hotel and resort business in China. 159 00:11:57,511 --> 00:12:00,151 I plan to expand to China. 160 00:12:00,749 --> 00:12:04,833 Please take a look at my business plan first. 161 00:12:32,337 --> 00:12:33,420 Hello. 162 00:12:34,175 --> 00:12:36,625 I'm Joo Aran of Soul Furniture. 163 00:12:37,597 --> 00:12:39,847 Mr. Ahn here also loves our furniture. 164 00:12:39,872 --> 00:12:41,925 Please take a look. 165 00:12:53,125 --> 00:12:57,034 This is Ms. Joo Aran, the president of Soul Furniture. 166 00:12:57,059 --> 00:13:00,476 They're my favorite furniture. 167 00:13:00,501 --> 00:13:03,790 Please take a look at her products too. 168 00:13:19,606 --> 00:13:21,356 Thank you for helping me. 169 00:13:23,744 --> 00:13:28,500 I can't ignore a hard-working beauty like you. 170 00:13:29,845 --> 00:13:33,119 I'm thinking about furnishing my hotel rooms 171 00:13:33,392 --> 00:13:35,127 in China with Soul furniture. 172 00:13:35,432 --> 00:13:36,642 What do you think? 173 00:13:37,658 --> 00:13:39,728 Give me a chance. I'll do my best. 174 00:13:40,026 --> 00:13:41,680 I won't disappoint you. 175 00:13:43,033 --> 00:13:44,845 You have to grant my wish first. 176 00:13:45,581 --> 00:13:48,080 You remember what my wish was, don't you? 177 00:13:57,955 --> 00:14:01,134 Yes, I have to join forces with Ahn Jae-sung, 178 00:14:01,494 --> 00:14:04,142 and make Soul the biggest furniture company. 179 00:14:04,598 --> 00:14:09,157 And when it's at the top, I'll take everything and disappear. 180 00:14:11,072 --> 00:14:14,189 I have to hold onto this man. 181 00:14:18,741 --> 00:14:21,324 I'm very grateful that you're working 182 00:14:21,455 --> 00:14:23,413 so hard for Soul Furniture. 183 00:14:23,978 --> 00:14:25,805 Use me to the best of your ability. 184 00:14:26,213 --> 00:14:28,213 I hold the key anyway. 185 00:14:31,663 --> 00:14:33,037 Did you wait long? 186 00:14:33,458 --> 00:14:34,891 I'm sorry. I was busy at work. 187 00:14:34,917 --> 00:14:36,369 What do you want to drink? 188 00:14:39,345 --> 00:14:41,580 I've been thinking all day, 189 00:14:42,556 --> 00:14:44,775 and I couldn't stand it any longer. 190 00:14:46,564 --> 00:14:49,939 What's going on between you and my sister-in-law? 191 00:14:51,000 --> 00:14:54,580 So this is the question you wanted to ask? 192 00:14:55,752 --> 00:14:57,930 I saw you and Aran at the bar last night. 193 00:14:59,009 --> 00:15:02,416 How could you do that to my brother? 194 00:15:03,210 --> 00:15:05,072 Is there a reason why I can't? 195 00:15:06,048 --> 00:15:06,837 What? 196 00:15:07,525 --> 00:15:11,150 I'd be a scumbag if Hyun-woo were still alive, 197 00:15:12,697 --> 00:15:14,173 but Aran is alone now. 198 00:15:15,275 --> 00:15:18,540 Do you want her to stay alone, 199 00:15:18,625 --> 00:15:20,642 left only with Hyun-woo's memories? 200 00:15:20,667 --> 00:15:21,884 No, but... 201 00:15:23,812 --> 00:15:26,103 But you can't do that. 202 00:15:27,959 --> 00:15:29,548 It was difficult for me too. 203 00:15:31,025 --> 00:15:35,423 But one can't control such feelings. 204 00:15:36,947 --> 00:15:42,103 I won't ask you to help us, but can't you just ignore us? 205 00:15:46,424 --> 00:15:51,728 Then the woman in the hotel room the other night... 206 00:15:52,898 --> 00:15:55,822 That was Aran too? 207 00:15:56,938 --> 00:16:02,697 Please let me tell your father and Hyun-ji. 208 00:16:11,661 --> 00:16:16,861 We're strangers... as of this moment. 209 00:16:18,978 --> 00:16:21,743 Don't call me ever again, even on your deathbed. 210 00:16:42,673 --> 00:16:44,908 Your girlfriend seemed lonely. 211 00:16:45,587 --> 00:16:47,915 You should take care of your own girlfriend. 212 00:17:00,869 --> 00:17:05,806 I should step up the attack on Joo Aran with SM Furniture. 213 00:17:06,939 --> 00:17:10,423 I'll pretend to be a helpful investor, 214 00:17:10,907 --> 00:17:15,313 but I'll actually be strangling her neck. 215 00:17:16,775 --> 00:17:19,290 Since you introduced yourself to Father, 216 00:17:19,384 --> 00:17:22,752 you should be able to take part in management. 217 00:17:23,109 --> 00:17:26,002 If she can't pay me back, 218 00:17:27,060 --> 00:17:30,822 I'll have to assert my rights as the biggest shareholder. 219 00:17:31,432 --> 00:17:35,447 She's borrowing money from everywhere to run Soul... 220 00:17:35,876 --> 00:17:37,876 That poor woman... 221 00:17:52,989 --> 00:17:53,791 Ms. Yoon? 222 00:17:54,931 --> 00:17:57,150 I left important papers at the office. 223 00:17:57,175 --> 00:17:58,712 Can you bring them to the house? 224 00:18:00,736 --> 00:18:02,845 I need them for the seminar tomorrow. 225 00:18:03,516 --> 00:18:06,548 I'm sorry to bother you when you're not feeling well. 226 00:18:07,923 --> 00:18:11,345 It's all right. I'll drop them off on my way home. 227 00:18:37,505 --> 00:18:38,422 Hi. 228 00:18:39,291 --> 00:18:40,666 Is this it? 229 00:18:41,002 --> 00:18:42,377 Thanks. 230 00:18:42,681 --> 00:18:46,290 It's no big deal. I'll see you tomorrow. 231 00:18:46,290 --> 00:18:48,212 Can I ask you for another favor? 232 00:18:50,025 --> 00:18:54,290 I need to go out now and I don't have a clean shirt. 233 00:19:21,798 --> 00:19:23,541 I shouldn't have asked. 234 00:19:23,845 --> 00:19:25,306 You must be feeling really sick. 235 00:19:25,331 --> 00:19:26,456 It's all right. 236 00:19:26,596 --> 00:19:27,596 It's done. 237 00:19:27,736 --> 00:19:30,578 I ironed the other shirts too. 238 00:19:31,137 --> 00:19:32,102 Thank you. 239 00:19:39,439 --> 00:19:40,916 Your fever's pretty high. 240 00:19:41,572 --> 00:19:44,666 Let me give you an IV. 241 00:19:46,095 --> 00:19:47,290 It's all right. 242 00:19:47,291 --> 00:19:49,580 I'll just take some medicine when I go home. 243 00:19:49,751 --> 00:19:51,024 Don't worry. 244 00:19:51,159 --> 00:19:52,641 It's not all right with me. 245 00:19:53,140 --> 00:19:54,220 I made you run errands in your condition. 246 00:19:54,245 --> 00:19:56,119 I can't send you home like this. 247 00:19:56,144 --> 00:19:59,447 I have to go out anyway. Get a nap before you go. 248 00:19:59,570 --> 00:20:00,306 Come up to the bed. 249 00:20:00,331 --> 00:20:04,462 Doctor, I'm really fine. I'll just go home. 250 00:20:05,126 --> 00:20:05,939 Ms. Yoon. 251 00:20:07,586 --> 00:20:08,767 I'm a doctor. 252 00:20:09,791 --> 00:20:11,955 What if your condition worsens? 253 00:20:22,939 --> 00:20:25,189 The fever reducer will make you drowsy. 254 00:20:25,290 --> 00:20:29,377 Turn your phone off and get some rest. 255 00:20:29,906 --> 00:20:31,114 I'm going out. 256 00:20:45,290 --> 00:20:46,167 What? 257 00:20:46,705 --> 00:20:50,009 You put this house and Hyun-min's condo up as collateral 258 00:20:50,034 --> 00:20:52,252 and cosigned a loan for Aran? 259 00:20:52,277 --> 00:20:53,942 Are you out of your mind? 260 00:20:54,447 --> 00:20:56,658 You already talked Hyun-woo 261 00:20:57,142 --> 00:21:00,416 into giving the building to the orphanage, 262 00:21:00,441 --> 00:21:02,650 and now you've lost this house too? 263 00:21:02,747 --> 00:21:04,289 I'm sorry, honey. 264 00:21:04,884 --> 00:21:06,564 Aran was so worried that... 265 00:21:06,589 --> 00:21:08,172 Don't use her as an excuse. 266 00:21:08,720 --> 00:21:10,322 What are you up to? 267 00:21:11,064 --> 00:21:13,048 You want to squander all my money 268 00:21:13,073 --> 00:21:17,516 and see me end up on the streets? 269 00:21:17,673 --> 00:21:20,033 But I did what I thought was the best at the time. 270 00:21:20,058 --> 00:21:22,158 I never intended to put you in trouble. 271 00:21:23,024 --> 00:21:24,883 I'm sorry. I was thoughtless. 272 00:21:24,909 --> 00:21:26,951 Please forgive me. 273 00:21:27,541 --> 00:21:29,688 You imbecile... 274 00:21:30,166 --> 00:21:32,017 You danced to your daughter-in-law's tune, 275 00:21:32,042 --> 00:21:33,958 and lost us the house? 276 00:21:34,059 --> 00:21:37,939 Do whatever it takes to pay off the loan and get the house back. 277 00:21:38,416 --> 00:21:42,290 I'll not allow any liens on the house I live in! 278 00:21:42,400 --> 00:21:43,650 Got that? 279 00:21:47,384 --> 00:21:48,133 Father. 280 00:21:49,166 --> 00:21:53,438 You used naïve Hyun-woo to steal my money? 281 00:21:54,095 --> 00:21:56,958 Get this house and Hyun-min's condo back first. 282 00:21:57,042 --> 00:21:59,627 Bring back the IOU from Julie Jung, 283 00:21:59,806 --> 00:22:02,962 and bring all my money back you took to your "parents." 284 00:22:03,988 --> 00:22:06,364 I gave all the money to you. 285 00:22:06,447 --> 00:22:10,055 I used the money for Soul, not for myself. 286 00:22:10,150 --> 00:22:11,322 You shameless... 287 00:22:11,726 --> 00:22:14,658 So you won't take responsibility after 288 00:22:15,275 --> 00:22:20,252 causing trouble at home and at work? 289 00:22:20,752 --> 00:22:23,832 Put everything back in its place by the end of the week, 290 00:22:23,917 --> 00:22:26,916 or be prepared to do time for fabricating a document. 21090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.