Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,432 --> 00:00:05,088
Sir, the letter Mr. Shin Hyun-woo gave to Ms. Joo was forged.
2
00:00:05,398 --> 00:00:07,023
Here's the test result.
3
00:00:07,371 --> 00:00:10,078
What? Are you sure about this?
4
00:00:18,157 --> 00:00:19,533
I knew it.
5
00:00:19,672 --> 00:00:25,323
My son wouldn't have done such a stupid thing.
6
00:00:26,458 --> 00:00:27,901
That despicable wretch...
7
00:00:28,613 --> 00:00:32,064
And she said she's protecting Soul for Hyun-woo's sake...
8
00:00:33,666 --> 00:00:34,708
Mr. Kang.
9
00:00:34,733 --> 00:00:35,898
Yes, sir.
10
00:00:36,080 --> 00:00:40,025
Do a background check on Hyun-woo's wife.
11
00:00:40,711 --> 00:00:43,010
What brings you here unannounced?
12
00:00:44,041 --> 00:00:46,190
I have a bone to pick with you.
13
00:00:48,158 --> 00:00:49,517
You do?
14
00:00:50,049 --> 00:00:52,416
You met with my father-in-law?
15
00:00:53,010 --> 00:00:55,666
Why did you tell him about the investment?
16
00:00:56,815 --> 00:01:00,893
You should've discussed it with me if you had any doubts.
17
00:01:01,708 --> 00:01:07,580
What's wrong with looking out for my investment?
18
00:01:08,448 --> 00:01:10,994
Your father-in-law is the president of Soul headquarters.
19
00:01:11,019 --> 00:01:14,768
It's only natural that I tell him I have an interest in the company.
20
00:01:15,091 --> 00:01:17,854
I should be reaffirmed the return on my investment.
21
00:01:20,002 --> 00:01:28,167
It seems you're unhappy I told
Mr. Shin about my investment.
22
00:01:29,205 --> 00:01:30,080
Why is that?
23
00:01:30,784 --> 00:01:33,268
I get the feeling you're hiding something.
24
00:01:33,408 --> 00:01:34,909
That's not it.
25
00:01:35,408 --> 00:01:38,290
There was a misunderstanding because you told him
26
00:01:38,290 --> 00:01:41,002
before I got to tell him.
27
00:01:42,268 --> 00:01:44,955
You can trust me with your investment.
28
00:01:45,290 --> 00:01:46,917
I'll be seeing you.
29
00:01:47,289 --> 00:01:51,401
There are rumors your husband Shin Hyun-woo
30
00:01:51,883 --> 00:01:55,893
is dead or gravely ill.
31
00:01:56,034 --> 00:01:57,369
What's the truth?
32
00:02:00,080 --> 00:02:04,416
We didn't file his death certificate yet, but he is dead.
33
00:02:06,239 --> 00:02:07,330
Is that right?
34
00:02:08,580 --> 00:02:11,455
I lost my husband too last year.
35
00:02:13,143 --> 00:02:14,830
We have something in common.
36
00:02:15,141 --> 00:02:17,572
Come see me whenever you need a shoulder to cry on.
37
00:02:19,268 --> 00:02:20,333
Thank you.
38
00:02:35,937 --> 00:02:37,542
Yes, Father.
39
00:02:37,738 --> 00:02:41,000
Hyun-woo gave you a letter of agreement
40
00:02:41,083 --> 00:02:42,581
that he's giving Soul to you?
41
00:02:43,028 --> 00:02:45,745
How dare you come up with such preposterous lie?
42
00:02:46,445 --> 00:02:47,956
You thought I'd fall for it
43
00:02:47,981 --> 00:02:49,995
if you put a fake fingerprint on it?
44
00:02:50,575 --> 00:02:52,355
You're guilty of fabricating a document.
45
00:02:52,695 --> 00:02:56,956
I'll hold a shareholders' meeting to fire you.
46
00:02:58,636 --> 00:03:01,333
Fake fingerprint? That can't be.
47
00:03:02,066 --> 00:03:06,316
Let's not drag ourselves through the mud with legal battles.
48
00:03:06,643 --> 00:03:11,643
Do what you need to do before you leave. Got that?
49
00:03:15,721 --> 00:03:17,074
What's going on?
50
00:03:18,433 --> 00:03:23,480
I did get Shin Hyun-woo's fingerprints.
51
00:03:41,273 --> 00:03:43,833
There's something you have to do for me.
52
00:03:44,770 --> 00:03:49,637
I lost your seal. I need your fingerprint.
53
00:04:04,340 --> 00:04:07,215
The recordings of traffic cameras
54
00:04:07,240 --> 00:04:10,115
on that date expired and were deleted.
55
00:04:10,500 --> 00:04:15,290
Really? Then there's no way to check?
56
00:04:15,929 --> 00:04:19,108
You can say that. I'm sorry I can't help you.
57
00:04:21,290 --> 00:04:23,945
Okay then. Thank you.
58
00:04:25,016 --> 00:04:26,643
Wait.
59
00:04:26,950 --> 00:04:29,226
The speeding ticket isn't paid yet,
60
00:04:29,341 --> 00:04:32,875
so there's a second notice that's to be mailed out.
61
00:04:42,633 --> 00:04:46,469
May I pay the fine and take this notice?
62
00:04:47,805 --> 00:04:50,805
Now I have evidence Joo Aran went to Seoul
63
00:04:50,830 --> 00:04:52,828
after the fire started.
64
00:04:53,802 --> 00:04:56,260
Mother, please wait.
65
00:04:57,078 --> 00:05:02,195
I'll clear your name soon.
66
00:05:03,805 --> 00:05:05,969
I told you never to come see me again.
67
00:05:07,016 --> 00:05:09,180
Is there more love to be lost between us?
68
00:05:09,441 --> 00:05:12,149
Aran, there's big trouble.
69
00:05:12,446 --> 00:05:15,875
Do you know who your father-in-law is?
70
00:05:15,976 --> 00:05:18,930
Or did you just happen to marry into that family?
71
00:05:19,766 --> 00:05:20,750
What are you talking about?
72
00:05:20,775 --> 00:05:22,554
What else?
73
00:05:22,789 --> 00:05:25,578
Did you know your father-in-law is the president of the company
74
00:05:25,603 --> 00:05:27,157
your father used to work for?
75
00:05:28,641 --> 00:05:30,649
I can't even remember Dad's face,
76
00:05:31,243 --> 00:05:33,703
let alone the name of the company he worked for.
77
00:05:33,887 --> 00:05:35,554
That's true...
78
00:05:35,785 --> 00:05:39,680
You wouldn't have married his son knowingly.
79
00:05:40,167 --> 00:05:42,917
Your father and mother would've lived
80
00:05:43,000 --> 00:05:48,719
if that wretch took them to the hospital right away.
81
00:05:49,993 --> 00:05:51,266
They could've lived?
82
00:05:52,297 --> 00:05:54,792
You said they died on the spot.
83
00:05:54,875 --> 00:05:58,541
We heard it from his co-workers later.
84
00:05:58,743 --> 00:06:00,094
They wanted to call 911,
85
00:06:00,119 --> 00:06:01,805
but the president guy said no to the end,
86
00:06:01,830 --> 00:06:04,288
worried that it'll ruin his company's image.
87
00:06:04,626 --> 00:06:07,251
Yes, he said he'd have to support them for life
88
00:06:07,277 --> 00:06:09,227
if they survived but became crippled.
89
00:06:09,252 --> 00:06:10,508
That's right.
90
00:06:11,290 --> 00:06:13,438
He killed two innocent lives,
91
00:06:13,539 --> 00:06:16,907
but he was furious they tainted his company's image.
92
00:06:18,056 --> 00:06:21,243
But you took the compensation money and bought a house.
93
00:06:23,479 --> 00:06:24,936
What are you talking about?
94
00:06:25,458 --> 00:06:26,993
Compensation money?
95
00:06:28,174 --> 00:06:33,423
We barely had enough money for a funeral...
96
00:06:35,899 --> 00:06:42,125
You thought we lived off of your parents' compensation money?
97
00:06:44,438 --> 00:06:47,702
That's why you didn't like us.
98
00:06:47,727 --> 00:06:50,695
Then where did you suddenly get the money to buy a house
99
00:06:50,721 --> 00:06:53,133
when you never worked a day in your life?
100
00:06:55,110 --> 00:06:57,291
What do you mean...?
101
00:06:57,433 --> 00:07:00,274
We're con artists... we scammed people...
102
00:07:00,940 --> 00:07:05,578
That's why we couldn't even stay a year in that house.
103
00:07:07,157 --> 00:07:08,344
You mean...
104
00:07:10,328 --> 00:07:14,693
my father-in-law didn't even
take my parents to a hospital,
105
00:07:14,719 --> 00:07:17,211
and paid no compensation for their wrongful deaths?
106
00:07:17,813 --> 00:07:19,789
That's right.
107
00:07:20,416 --> 00:07:22,666
Anyway, they wouldn't be happy
108
00:07:22,750 --> 00:07:28,500
if they find out you're Joo Chul-min's daughter.
109
00:07:28,583 --> 00:07:30,750
Even more so now that their son's dead.
110
00:07:31,532 --> 00:07:35,875
Let's get going. Aran seems busy.
111
00:07:36,774 --> 00:07:38,734
My back...
112
00:07:39,165 --> 00:07:42,805
Sleeping in saunas gave me a bad back.
113
00:07:42,830 --> 00:07:44,125
Oh no...
114
00:08:10,517 --> 00:08:11,875
Shin Woo-sub...
115
00:08:13,549 --> 00:08:15,554
I'll never give up now.
116
00:08:17,367 --> 00:08:22,164
I'll make you pay for killing my parents.
117
00:08:22,189 --> 00:08:23,211
You just wait.
118
00:08:32,030 --> 00:08:33,031
Robbins?
119
00:08:33,475 --> 00:08:36,399
This is Joo Aran. Is Mr. Ahn in?
120
00:08:39,126 --> 00:08:40,251
Fencing studio?
121
00:08:54,614 --> 00:08:57,467
Mr. Ahn, I have something to tell you.
122
00:08:57,492 --> 00:08:58,711
I'm listening.
123
00:09:00,625 --> 00:09:02,290
I have a favor to ask of you.
124
00:09:02,650 --> 00:09:04,664
Please meet with my father-in-law.
125
00:09:06,583 --> 00:09:08,625
Your father-in-law? Why?
126
00:09:11,633 --> 00:09:14,428
We've drifted apart because of some business matter.
127
00:09:14,453 --> 00:09:18,664
Please tell him you can't work with Soul if I leave.
128
00:09:19,914 --> 00:09:24,914
I'm the person in charge, and I agreed to your terms.
129
00:09:25,234 --> 00:09:29,094
So you want me to save you from your father-in-law.
130
00:09:30,508 --> 00:09:32,291
What do I get in return?
131
00:09:32,316 --> 00:09:33,547
What do you want?
132
00:09:34,938 --> 00:09:36,766
I'll give you anything I can.
133
00:09:37,485 --> 00:09:42,844
Hit me on the head with this, and I'll give you what you want.
134
00:09:43,883 --> 00:09:46,805
But if I win, you have to grant me a wish.
135
00:09:47,281 --> 00:09:48,250
What do you say?
136
00:09:50,336 --> 00:09:52,290
Fine. Let's do it.
137
00:09:53,157 --> 00:09:54,922
Don't go easy on me.
138
00:10:34,940 --> 00:10:36,321
Giving up already?
139
00:10:36,953 --> 00:10:38,625
You owe me a wish.
140
00:10:39,664 --> 00:10:41,583
What's your wish?
141
00:10:41,608 --> 00:10:43,343
Break up with Dr. Nam.
142
00:10:44,743 --> 00:10:45,750
What?
143
00:10:45,833 --> 00:10:47,766
I'm only looking out for you.
144
00:10:48,203 --> 00:10:51,632
He looks as if he's someone who'd clip your wings.
145
00:10:54,078 --> 00:10:55,958
You're out of line.
146
00:10:56,469 --> 00:10:59,833
I decide whom I want to date.
147
00:11:00,118 --> 00:11:03,157
I am out of line, but it's my wish.
148
00:11:05,953 --> 00:11:11,458
If you do as I say, I'll do what I can about that favor.
149
00:11:17,746 --> 00:11:18,535
I have to go.
150
00:11:18,560 --> 00:11:21,160
I have to meet with a buyer about a hotel business.
151
00:11:21,692 --> 00:11:22,983
Hotel business?
152
00:11:26,207 --> 00:11:29,254
I'm planning to expand my resort business to China
153
00:11:29,279 --> 00:11:30,691
when this project is over.
154
00:11:31,189 --> 00:11:32,939
The market is much bigger,
155
00:11:33,217 --> 00:11:35,605
and it'll be a good opportunity to test my skills.
156
00:11:36,644 --> 00:11:40,683
Can I go with you? I want to see you at work.
157
00:11:41,290 --> 00:11:42,925
I won't be a bother.
158
00:11:52,290 --> 00:11:57,125
I'm interested in hotel and resort business in China.
159
00:11:57,511 --> 00:12:00,151
I plan to expand to China.
160
00:12:00,749 --> 00:12:04,833
Please take a look at my business plan first.
161
00:12:32,337 --> 00:12:33,420
Hello.
162
00:12:34,175 --> 00:12:36,625
I'm Joo Aran of Soul Furniture.
163
00:12:37,597 --> 00:12:39,847
Mr. Ahn here also loves our furniture.
164
00:12:39,872 --> 00:12:41,925
Please take a look.
165
00:12:53,125 --> 00:12:57,034
This is Ms. Joo Aran, the president of Soul Furniture.
166
00:12:57,059 --> 00:13:00,476
They're my favorite furniture.
167
00:13:00,501 --> 00:13:03,790
Please take a look at her products too.
168
00:13:19,606 --> 00:13:21,356
Thank you for helping me.
169
00:13:23,744 --> 00:13:28,500
I can't ignore a hard-working beauty like you.
170
00:13:29,845 --> 00:13:33,119
I'm thinking about furnishing my hotel rooms
171
00:13:33,392 --> 00:13:35,127
in China with Soul furniture.
172
00:13:35,432 --> 00:13:36,642
What do you think?
173
00:13:37,658 --> 00:13:39,728
Give me a chance. I'll do my best.
174
00:13:40,026 --> 00:13:41,680
I won't disappoint you.
175
00:13:43,033 --> 00:13:44,845
You have to grant my wish first.
176
00:13:45,581 --> 00:13:48,080
You remember what my wish was, don't you?
177
00:13:57,955 --> 00:14:01,134
Yes, I have to join forces with Ahn Jae-sung,
178
00:14:01,494 --> 00:14:04,142
and make Soul the biggest furniture company.
179
00:14:04,598 --> 00:14:09,157
And when it's at the top, I'll take everything and disappear.
180
00:14:11,072 --> 00:14:14,189
I have to hold onto this man.
181
00:14:18,741 --> 00:14:21,324
I'm very grateful that you're working
182
00:14:21,455 --> 00:14:23,413
so hard for Soul Furniture.
183
00:14:23,978 --> 00:14:25,805
Use me to the best of your ability.
184
00:14:26,213 --> 00:14:28,213
I hold the key anyway.
185
00:14:31,663 --> 00:14:33,037
Did you wait long?
186
00:14:33,458 --> 00:14:34,891
I'm sorry. I was busy at work.
187
00:14:34,917 --> 00:14:36,369
What do you want to drink?
188
00:14:39,345 --> 00:14:41,580
I've been thinking all day,
189
00:14:42,556 --> 00:14:44,775
and I couldn't stand it any longer.
190
00:14:46,564 --> 00:14:49,939
What's going on between you and my sister-in-law?
191
00:14:51,000 --> 00:14:54,580
So this is the question you wanted to ask?
192
00:14:55,752 --> 00:14:57,930
I saw you and Aran at the bar last night.
193
00:14:59,009 --> 00:15:02,416
How could you do that to my brother?
194
00:15:03,210 --> 00:15:05,072
Is there a reason why I can't?
195
00:15:06,048 --> 00:15:06,837
What?
196
00:15:07,525 --> 00:15:11,150
I'd be a scumbag if Hyun-woo were still alive,
197
00:15:12,697 --> 00:15:14,173
but Aran is alone now.
198
00:15:15,275 --> 00:15:18,540
Do you want her to stay alone,
199
00:15:18,625 --> 00:15:20,642
left only with Hyun-woo's memories?
200
00:15:20,667 --> 00:15:21,884
No, but...
201
00:15:23,812 --> 00:15:26,103
But you can't do that.
202
00:15:27,959 --> 00:15:29,548
It was difficult for me too.
203
00:15:31,025 --> 00:15:35,423
But one can't control such feelings.
204
00:15:36,947 --> 00:15:42,103
I won't ask you to help us, but can't you just ignore us?
205
00:15:46,424 --> 00:15:51,728
Then the woman in the hotel room the other night...
206
00:15:52,898 --> 00:15:55,822
That was Aran too?
207
00:15:56,938 --> 00:16:02,697
Please let me tell your father and Hyun-ji.
208
00:16:11,661 --> 00:16:16,861
We're strangers... as of this moment.
209
00:16:18,978 --> 00:16:21,743
Don't call me ever again, even on your deathbed.
210
00:16:42,673 --> 00:16:44,908
Your girlfriend seemed lonely.
211
00:16:45,587 --> 00:16:47,915
You should take care of your own girlfriend.
212
00:17:00,869 --> 00:17:05,806
I should step up the attack on Joo Aran with SM Furniture.
213
00:17:06,939 --> 00:17:10,423
I'll pretend to be a helpful investor,
214
00:17:10,907 --> 00:17:15,313
but I'll actually be strangling her neck.
215
00:17:16,775 --> 00:17:19,290
Since you introduced yourself to Father,
216
00:17:19,384 --> 00:17:22,752
you should be able to take part in management.
217
00:17:23,109 --> 00:17:26,002
If she can't pay me back,
218
00:17:27,060 --> 00:17:30,822
I'll have to assert my rights as the biggest shareholder.
219
00:17:31,432 --> 00:17:35,447
She's borrowing money from everywhere to run Soul...
220
00:17:35,876 --> 00:17:37,876
That poor woman...
221
00:17:52,989 --> 00:17:53,791
Ms. Yoon?
222
00:17:54,931 --> 00:17:57,150
I left important papers at the office.
223
00:17:57,175 --> 00:17:58,712
Can you bring them to the house?
224
00:18:00,736 --> 00:18:02,845
I need them for the seminar tomorrow.
225
00:18:03,516 --> 00:18:06,548
I'm sorry to bother you when you're not feeling well.
226
00:18:07,923 --> 00:18:11,345
It's all right. I'll drop them off on my way home.
227
00:18:37,505 --> 00:18:38,422
Hi.
228
00:18:39,291 --> 00:18:40,666
Is this it?
229
00:18:41,002 --> 00:18:42,377
Thanks.
230
00:18:42,681 --> 00:18:46,290
It's no big deal. I'll see you tomorrow.
231
00:18:46,290 --> 00:18:48,212
Can I ask you for another favor?
232
00:18:50,025 --> 00:18:54,290
I need to go out now and I don't have a clean shirt.
233
00:19:21,798 --> 00:19:23,541
I shouldn't have asked.
234
00:19:23,845 --> 00:19:25,306
You must be feeling really sick.
235
00:19:25,331 --> 00:19:26,456
It's all right.
236
00:19:26,596 --> 00:19:27,596
It's done.
237
00:19:27,736 --> 00:19:30,578
I ironed the other shirts too.
238
00:19:31,137 --> 00:19:32,102
Thank you.
239
00:19:39,439 --> 00:19:40,916
Your fever's pretty high.
240
00:19:41,572 --> 00:19:44,666
Let me give you an IV.
241
00:19:46,095 --> 00:19:47,290
It's all right.
242
00:19:47,291 --> 00:19:49,580
I'll just take some medicine when I go home.
243
00:19:49,751 --> 00:19:51,024
Don't worry.
244
00:19:51,159 --> 00:19:52,641
It's not all right with me.
245
00:19:53,140 --> 00:19:54,220
I made you run errands in your condition.
246
00:19:54,245 --> 00:19:56,119
I can't send you home like this.
247
00:19:56,144 --> 00:19:59,447
I have to go out anyway. Get a nap before you go.
248
00:19:59,570 --> 00:20:00,306
Come up to the bed.
249
00:20:00,331 --> 00:20:04,462
Doctor, I'm really fine. I'll just go home.
250
00:20:05,126 --> 00:20:05,939
Ms. Yoon.
251
00:20:07,586 --> 00:20:08,767
I'm a doctor.
252
00:20:09,791 --> 00:20:11,955
What if your condition worsens?
253
00:20:22,939 --> 00:20:25,189
The fever reducer will make you drowsy.
254
00:20:25,290 --> 00:20:29,377
Turn your phone off and get some rest.
255
00:20:29,906 --> 00:20:31,114
I'm going out.
256
00:20:45,290 --> 00:20:46,167
What?
257
00:20:46,705 --> 00:20:50,009
You put this house and Hyun-min's condo up as collateral
258
00:20:50,034 --> 00:20:52,252
and cosigned a loan for Aran?
259
00:20:52,277 --> 00:20:53,942
Are you out of your mind?
260
00:20:54,447 --> 00:20:56,658
You already talked Hyun-woo
261
00:20:57,142 --> 00:21:00,416
into giving the building to the orphanage,
262
00:21:00,441 --> 00:21:02,650
and now you've lost this house too?
263
00:21:02,747 --> 00:21:04,289
I'm sorry, honey.
264
00:21:04,884 --> 00:21:06,564
Aran was so worried that...
265
00:21:06,589 --> 00:21:08,172
Don't use her as an excuse.
266
00:21:08,720 --> 00:21:10,322
What are you up to?
267
00:21:11,064 --> 00:21:13,048
You want to squander all my money
268
00:21:13,073 --> 00:21:17,516
and see me end up on the streets?
269
00:21:17,673 --> 00:21:20,033
But I did what I thought was the best at the time.
270
00:21:20,058 --> 00:21:22,158
I never intended to put you in trouble.
271
00:21:23,024 --> 00:21:24,883
I'm sorry. I was thoughtless.
272
00:21:24,909 --> 00:21:26,951
Please forgive me.
273
00:21:27,541 --> 00:21:29,688
You imbecile...
274
00:21:30,166 --> 00:21:32,017
You danced to your daughter-in-law's tune,
275
00:21:32,042 --> 00:21:33,958
and lost us the house?
276
00:21:34,059 --> 00:21:37,939
Do whatever it takes to pay off the loan and get the house back.
277
00:21:38,416 --> 00:21:42,290
I'll not allow any liens on the house I live in!
278
00:21:42,400 --> 00:21:43,650
Got that?
279
00:21:47,384 --> 00:21:48,133
Father.
280
00:21:49,166 --> 00:21:53,438
You used naïve Hyun-woo to steal my money?
281
00:21:54,095 --> 00:21:56,958
Get this house and Hyun-min's condo back first.
282
00:21:57,042 --> 00:21:59,627
Bring back the IOU from Julie Jung,
283
00:21:59,806 --> 00:22:02,962
and bring all my money back you took to your "parents."
284
00:22:03,988 --> 00:22:06,364
I gave all the money to you.
285
00:22:06,447 --> 00:22:10,055
I used the money for Soul, not for myself.
286
00:22:10,150 --> 00:22:11,322
You shameless...
287
00:22:11,726 --> 00:22:14,658
So you won't take responsibility after
288
00:22:15,275 --> 00:22:20,252
causing trouble at home and at work?
289
00:22:20,752 --> 00:22:23,832
Put everything back in its place by the end of the week,
290
00:22:23,917 --> 00:22:26,916
or be prepared to do time for fabricating a document.
21090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.