All language subtitles for Anatomie.d.une.chute.2023.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW_track3_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,541 --> 00:01:33,416 Qu'est-ce que vous voulez savoir ? 2 00:01:35,250 --> 00:01:37,583 Une seconde, ça n'enregistre pas. 3 00:01:40,916 --> 00:01:41,833 VoilĂ . 4 00:01:44,125 --> 00:01:46,916 Votre description de l'accident du fils... 5 00:01:47,375 --> 00:01:50,250 C'est perturbant Ă  lire, vu que c'est votre vie. 6 00:01:50,416 --> 00:01:52,833 Pour vous, on ne peut Ă©crire que sur du vĂ©cu ? 7 00:02:11,833 --> 00:02:14,500 ... et ça m'amĂšne Ă  une histoire intĂ©ressante, 8 00:02:14,625 --> 00:02:17,458 je dĂ©cide de vous mettre dans mon livre, 9 00:02:17,583 --> 00:02:19,625 et voilĂ , vous ĂȘtes dedans. 10 00:02:20,375 --> 00:02:22,375 Pourtant, je ne sais rien de vous. 11 00:02:22,625 --> 00:02:25,000 Je sais que vous m'intĂ©ressez. Ça, c'est rĂ©el. 12 00:02:25,208 --> 00:02:27,666 Mais il a fallu me rencontrer, d'abord. 13 00:02:28,083 --> 00:02:30,708 Je suis bien rĂ©elle, lĂ , devant vous. 14 00:02:31,083 --> 00:02:32,791 Je vous le confirme. 15 00:02:33,125 --> 00:02:35,333 Donc, pour commencer Ă  inventer, 16 00:02:35,500 --> 00:02:37,375 vous devez partir du rĂ©el. 17 00:02:37,500 --> 00:02:39,666 Vos livres mĂȘlent vĂ©ritĂ© et fiction. 18 00:02:39,833 --> 00:02:42,541 Ça donne envie de dĂ©mĂȘler le vrai du faux. 19 00:02:43,250 --> 00:02:44,500 C'est votre but ? 20 00:03:08,291 --> 00:03:10,125 Vous Ă©cririez sur quoi, vous ? 21 00:03:10,666 --> 00:03:13,500 C'est Samuel qui travaille au-dessus. Mon mari. 22 00:03:16,291 --> 00:03:18,625 Alors, qu'est-ce qui vous intĂ©resse, 23 00:03:18,791 --> 00:03:21,166 ou vous Ă©nerve au point de vouloir fouiller ? 24 00:03:21,333 --> 00:03:23,666 Oubliez votre thĂšse, vos Ă©tudes. 25 00:03:23,833 --> 00:03:25,583 Je ne veux pas ĂȘtre Ă©crivaine. 26 00:03:25,750 --> 00:03:29,208 D'accord, oubliez l'Ă©criture, on peut juste parler. 27 00:03:29,375 --> 00:03:31,375 Vous ne voulez plus me rĂ©pondre ? 28 00:03:31,500 --> 00:03:35,250 Si, bien sĂ»r. Mais on peut aussi discuter. 29 00:03:35,666 --> 00:03:37,708 On pose une question chacune. 30 00:03:37,875 --> 00:03:41,666 Comme ça, personne n'est frustrĂ©. Comme une discussion normale. 31 00:03:42,833 --> 00:03:44,750 Vous vous intĂ©ressez vraiment... 32 00:03:44,916 --> 00:03:47,583 À ce qui vous intĂ©resse ? Mais, Ă©videmment. 33 00:03:48,291 --> 00:03:50,666 Je ne vois personne, je travaille ici toute la journĂ©e, 34 00:03:50,833 --> 00:03:52,625 vous venez me voir, vous m'intĂ©ressez. 35 00:03:57,083 --> 00:03:58,250 Je cours. 36 00:03:58,625 --> 00:04:01,000 C'est une des choses que j'aime le plus. 37 00:04:01,208 --> 00:04:03,500 Ça me fait planer, comme une drogue. 38 00:04:04,791 --> 00:04:07,500 Vous vous y connaissez en drogue ? 39 00:04:07,666 --> 00:04:09,125 C'est la prochaine question. 40 00:04:09,541 --> 00:04:10,833 Gros dossier. 41 00:04:11,833 --> 00:04:13,875 Vous n'ĂȘtes pas obligĂ©e de tout noter. 42 00:04:14,083 --> 00:04:15,500 Non, c'est clair. 43 00:04:24,250 --> 00:04:27,875 Je vous l'avais dit, on aurait dĂ» faire ça Ă  Grenoble. 44 00:04:28,500 --> 00:04:31,208 Ça ira. Je vais prendre des notes. 45 00:04:31,375 --> 00:04:35,208 Mais j'ai plein de questions. Vous n'avez peut-ĂȘtre pas le temps. 46 00:04:35,708 --> 00:04:39,208 Ne vous inquiĂ©tez pas, le temps n'est pas le problĂšme ici. 47 00:04:39,625 --> 00:04:40,583 Cool. 48 00:04:40,750 --> 00:04:42,791 J'aimerais parler du rĂ©cit comme... 49 00:04:43,125 --> 00:04:44,500 Je n'aime pas le sport. 50 00:04:44,666 --> 00:04:45,875 PremiĂšre chose. 51 00:04:46,083 --> 00:04:48,916 Marcher, pourquoi pas. Mais courir, non ! 52 00:04:49,750 --> 00:04:51,500 D'accord, j'ai compris. 53 00:04:52,500 --> 00:04:53,458 Donc, 54 00:04:54,416 --> 00:04:55,541 vous... 55 00:05:04,541 --> 00:05:06,708 Ça devient difficile, lĂ , non ? 56 00:05:06,875 --> 00:05:08,333 Oui, c'est compliquĂ©. 57 00:05:08,500 --> 00:05:10,541 On va devoir arrĂȘter, ZoĂ©. 58 00:05:14,250 --> 00:05:17,458 Je viens bientĂŽt Ă  Grenoble. Je vous appelle, d'accord ? 59 00:05:24,375 --> 00:05:25,750 Vraiment dĂ©solĂ©e. 60 00:05:29,833 --> 00:05:31,750 - À bientĂŽt. - Oui, sans faute. 61 00:09:00,625 --> 00:09:01,500 Oui... 62 00:09:02,083 --> 00:09:03,500 Non, je ne sais pas. 63 00:09:03,625 --> 00:09:06,416 Je ne l'ai pas dĂ©placĂ©, je ne l'ai pas touchĂ©. 64 00:09:06,958 --> 00:09:09,500 Il ne respire pas, c'est pour ça que j'appelle. 65 00:09:11,416 --> 00:09:14,500 Non, venez, je ne peux pas rĂ©pondre Ă  toutes les questions. 66 00:09:17,458 --> 00:09:20,500 Non, il ne bouge pas. Je vous en prie, venez. 67 00:13:11,583 --> 00:13:12,916 Merci d'ĂȘtre venu. 68 00:13:14,500 --> 00:13:16,500 C'est Ă©trange de se retrouver comme ça. 69 00:13:16,666 --> 00:13:17,791 C'est vrai. 70 00:13:20,416 --> 00:13:23,416 J'avais pas compris que c'Ă©tait aussi haut. 71 00:13:25,958 --> 00:13:26,958 Viens. 72 00:13:38,333 --> 00:13:40,083 C'est Samuel qui a grandi ici. 73 00:13:40,250 --> 00:13:41,500 C'est son... 74 00:13:52,916 --> 00:13:54,416 Comment on fait ? 75 00:13:54,541 --> 00:13:57,625 Tu veux me poser des questions et... 76 00:13:58,000 --> 00:14:01,583 DĂ©solĂ©e, mon français n'est pas meilleur que quand on s'est connus. 77 00:14:01,750 --> 00:14:03,333 L'anglais, c'est bien. 78 00:14:07,541 --> 00:14:09,625 T'as Ă©tĂ© interrogĂ©e combien de fois ? 79 00:14:10,291 --> 00:14:13,375 Une fois ici, par les gendarmes, 80 00:14:13,500 --> 00:14:16,125 et une fois par le juge d'instruction. 81 00:14:17,708 --> 00:14:21,625 Tu peux me dire ce que tu leur as dit sur le jour de sa mort ? 82 00:14:21,791 --> 00:14:22,583 Bien sĂ»r. 83 00:14:22,750 --> 00:14:26,125 Je leur ai tout racontĂ©, depuis mon entretien avec l'Ă©tudiante 84 00:14:26,291 --> 00:14:28,333 jusqu'Ă  l'arrivĂ©e de l'ambulance. 85 00:14:28,583 --> 00:14:31,083 J'Ă©tais en rendez-vous avec cette jeune femme, 86 00:14:31,250 --> 00:14:33,750 et Samuel a commencĂ© 87 00:14:33,916 --> 00:14:37,208 Ă  passer une chanson en boucle pour m'emmerder et la chasser. 88 00:14:37,375 --> 00:14:40,208 Tu leur as dit que c'Ă©tait pour t'emmerder ? 89 00:14:40,375 --> 00:14:41,375 Non. 90 00:14:42,250 --> 00:14:45,958 J'ai juste dit que c'Ă©tait trop fort et qu'on avait dĂ» arrĂȘter, 91 00:14:46,166 --> 00:14:49,500 car elle enregistrait et ce n'Ă©tait plus possible. 92 00:14:50,875 --> 00:14:53,666 J'ai besoin que tu sois prĂ©cise. 93 00:14:54,416 --> 00:14:57,458 Dis-moi exactement ce que tu leur as dit. 94 00:14:59,375 --> 00:15:02,916 Je leur ai dit que j'avais mis un terme Ă  l'entretien. 95 00:15:03,875 --> 00:15:05,083 Elle est partie. 96 00:15:05,250 --> 00:15:07,666 Je suis montĂ©e dans ma chambre 97 00:15:07,833 --> 00:15:10,916 et c'est lĂ  que j'ai vu Daniel sortir se promener. 98 00:15:11,291 --> 00:15:12,666 Il n'Ă©tait pas Ă  l'Ă©cole ? 99 00:15:12,833 --> 00:15:15,375 Il n'y va que deux fois par semaine, Ă  Grenoble. 100 00:15:15,666 --> 00:15:16,916 Il a quel Ăąge, maintenant ? 101 00:15:17,125 --> 00:15:18,083 Onze ans. 102 00:15:21,958 --> 00:15:24,291 Une fois la jeune femme partie... 103 00:15:26,333 --> 00:15:28,416 Samuel est descendu me voir dans ma chambre. 104 00:15:28,541 --> 00:15:31,708 On a parlĂ© de ce qu'on allait faire ce jour-lĂ . 105 00:15:31,875 --> 00:15:33,541 Rien de spĂ©cial. 106 00:15:37,750 --> 00:15:41,458 Il est remontĂ© travailler dans les combles et j'ai bossĂ© au lit. 107 00:15:42,166 --> 00:15:44,500 Tu as Ă©crit ? Sur ton ordinateur ? 108 00:15:44,666 --> 00:15:46,666 Oui, j'ai fini une traduction. 109 00:15:46,875 --> 00:15:50,166 Je traduis pour des hebdos allemands, c'est alimentaire. 110 00:15:51,333 --> 00:15:52,500 Et puis... 111 00:15:53,416 --> 00:15:56,875 Je l'ai entendu travailler au-dessus avec sa musique 112 00:15:57,083 --> 00:15:59,625 pendant Ă  peu prĂšs, je dirais, 113 00:15:59,875 --> 00:16:01,083 dix minutes. 114 00:16:01,458 --> 00:16:04,791 Puis j'ai mis des boules Quies pour faire une sieste. 115 00:16:06,166 --> 00:16:07,375 Et... 116 00:16:07,916 --> 00:16:09,375 je me suis endormie. 117 00:16:11,708 --> 00:16:13,750 Une heure plus tard, je crois, 118 00:16:14,125 --> 00:16:16,500 j'ai entendu Daniel crier, et... 119 00:16:20,208 --> 00:16:23,791 J'avais dĂ» perdre une boule Quies parce que ça m'a rĂ©veillĂ©e. 120 00:16:24,500 --> 00:16:27,666 Il y avait encore la musique. J'ai couru en bas et... 121 00:16:28,250 --> 00:16:29,416 VoilĂ . 122 00:16:30,583 --> 00:16:33,416 J'ai appelĂ© le SAMU qui est arrivĂ© 30 min plus tard. 123 00:16:44,333 --> 00:16:46,458 - Je peux faire le tour ? - Bien sĂ»r. 124 00:16:52,375 --> 00:16:53,500 Par oĂč on commence ? 125 00:16:53,666 --> 00:16:55,500 Est-ce que je t'explique... 126 00:16:56,500 --> 00:16:57,708 Oui, peut-ĂȘtre. 127 00:16:58,208 --> 00:16:59,625 D'accord. Bon... 128 00:16:59,791 --> 00:17:01,541 C'est lĂ  qu'on mange. 129 00:17:27,541 --> 00:17:28,583 Donc... 130 00:17:29,500 --> 00:17:30,666 il travaillait en haut ? 131 00:17:30,833 --> 00:17:32,833 Oui, il isolait les combles. 132 00:17:34,291 --> 00:17:37,666 Et pendant ta sieste, il Ă©tait juste au-dessus de toi ? 133 00:17:50,666 --> 00:17:52,666 Ça devait ĂȘtre son prochain chantier. 134 00:17:52,833 --> 00:17:55,166 On voulait faire des chambres d'hĂŽtes. 135 00:18:35,416 --> 00:18:37,500 Donc, il travaillait lĂ  ? 136 00:18:37,625 --> 00:18:38,958 Ces jours-ci, oui. 137 00:18:41,750 --> 00:18:43,500 Et la fenĂȘtre, 138 00:18:43,958 --> 00:18:46,500 Ă  l'arrivĂ©e du SAMU, elle Ă©tait ouverte ? 139 00:18:46,875 --> 00:18:48,125 Oui, elle l'Ă©tait. 140 00:18:49,833 --> 00:18:51,875 Il l'ouvrait tout le temps ? 141 00:18:52,791 --> 00:18:54,958 Je ne sais pas trop. 142 00:18:55,166 --> 00:18:56,791 Parfois, il aĂ©rait 143 00:18:56,958 --> 00:18:59,083 Ă  cause de la sciure de bois. 144 00:18:59,250 --> 00:19:02,625 Il Ă©tait imprudent ? Il prenait des risques en travaillant ? 145 00:19:02,916 --> 00:19:06,875 Non, il Ă©tait prudent et mĂ©ticuleux, il travaillait lentement. 146 00:19:15,916 --> 00:19:17,875 Est-ce qu'il aurait eu une raison 147 00:19:18,083 --> 00:19:21,083 de se pencher Ă  la fenĂȘtre, peut-ĂȘtre pour t'appeler ? 148 00:19:21,250 --> 00:19:22,041 Ou Daniel ? 149 00:19:22,208 --> 00:19:27,166 Non, quand il travaillait, surtout quand il mettait sa musique, 150 00:19:28,666 --> 00:19:30,875 il se coupait du monde. 151 00:19:31,083 --> 00:19:33,666 Il ne nous appelait jamais d'ici. 152 00:19:35,500 --> 00:19:37,708 De toute façon, vu la hauteur de... 153 00:19:45,125 --> 00:19:46,500 Il avait bu ? 154 00:19:46,625 --> 00:19:47,958 Non, jamais la journĂ©e. 155 00:19:48,416 --> 00:19:50,208 Surtout quand il travaillait. 156 00:20:01,625 --> 00:20:04,791 Viens te laver et t'habiller. Il fait jour, allez. 157 00:20:07,291 --> 00:20:09,958 Mon chou, je sais que c'est dur. Pour moi aussi. 158 00:20:10,375 --> 00:20:12,583 Et ça va ĂȘtre dur pendant un moment. 159 00:20:13,875 --> 00:20:17,916 Mais on doit essayer de faire les choses comme avant. 160 00:20:22,333 --> 00:20:25,416 Monica est lĂ , elle t'a fait du tiramisu. 161 00:20:28,333 --> 00:20:30,625 Tu peux pas passer tes journĂ©es enfermĂ©. 162 00:20:30,791 --> 00:20:33,583 Il fait beau et Snoop aussi a besoin de sortir. 163 00:22:18,625 --> 00:22:20,333 Qu'est-ce que je peux faire ? 164 00:22:54,125 --> 00:22:55,208 Les assiettes ? 165 00:23:07,125 --> 00:23:08,916 J'en peux plus de pleurer. 166 00:23:09,125 --> 00:23:11,375 Je suis tellement Ă©puisĂ©e. 167 00:23:12,708 --> 00:23:14,625 - Tu veux du parmesan ? - Oui, parfait. 168 00:23:14,791 --> 00:23:17,958 - Je sais pas oĂč est le poivre. - Je m'en occupe. 169 00:23:20,750 --> 00:23:23,791 Tu le sais, l'autopsie ne tranche pas 170 00:23:23,958 --> 00:23:25,541 sur la cause de la mort. 171 00:23:25,875 --> 00:23:29,666 Le mĂ©decin lĂ©giste manque d'Ă©lĂ©ments concrets. 172 00:23:29,833 --> 00:23:30,833 Mais... 173 00:23:32,583 --> 00:23:34,416 Ce qu'on peut dĂ©fendre, 174 00:23:34,541 --> 00:23:38,375 c'est une chute depuis la fenĂȘtre des combles, avec... 175 00:23:39,333 --> 00:23:41,583 un rebond sur le toit de l'appentis. 176 00:23:41,750 --> 00:23:44,708 Son crĂąne a pu heurter le rebord quelque part par lĂ . 177 00:23:47,375 --> 00:23:48,458 Tu vois ? 178 00:23:49,416 --> 00:23:51,625 Et il aurait atterri sur le sol, 179 00:23:51,791 --> 00:23:53,291 Ă  peu prĂšs lĂ . 180 00:23:53,625 --> 00:23:57,500 Apparemment, il a trouvĂ© la force de ramper un ou deux mĂštres 181 00:23:57,625 --> 00:24:01,125 avant de s'Ă©crouler dans cette position finale. 182 00:24:01,291 --> 00:24:04,083 Ça explique le sang dans la neige. 183 00:24:04,833 --> 00:24:06,166 Mais premier problĂšme, 184 00:24:06,333 --> 00:24:09,458 on n'a rien retrouvĂ© sur le toit, pas d'ADN. 185 00:24:09,916 --> 00:24:13,583 Et il y a ces trois projections de sang ici, sur le mur. 186 00:24:14,625 --> 00:24:18,500 Apparemment, ça colle pas avec le choc de la tĂȘte sur le toit. 187 00:24:19,250 --> 00:24:22,250 Le juge a demandĂ© Ă  un expert d'Ă©claircir ça. 188 00:24:23,125 --> 00:24:25,875 Et toi, quand tu vois ça, t'en penses quoi ? 189 00:24:28,208 --> 00:24:31,750 Je sais pas, je suis pas spĂ©cialiste des projections. 190 00:24:32,458 --> 00:24:35,666 Mais j'en connais une trĂšs bonne. 191 00:24:36,250 --> 00:24:37,875 Je vais lui demander. 192 00:24:51,041 --> 00:24:53,333 Il y a un dernier problĂšme pour nous. 193 00:24:53,500 --> 00:24:54,958 Ce bleu sur ton bras. 194 00:24:56,541 --> 00:25:00,250 Ça peut faire penser Ă  une trace de lutte. 195 00:25:02,416 --> 00:25:03,500 Ils l'ont vu quand ? 196 00:25:03,916 --> 00:25:07,125 En m'examinant le soir mĂȘme, ma manche Ă©tait relevĂ©e. 197 00:25:07,291 --> 00:25:09,333 Tu leur as expliquĂ© tout de suite ? 198 00:25:09,500 --> 00:25:11,500 Je sais d'oĂč ça vient. Je te montre ? 199 00:25:13,625 --> 00:25:16,833 Dans la cuisine, je me cogne tout le temps le bras ici. 200 00:25:17,166 --> 00:25:18,666 Quand je me dĂ©place. 201 00:25:19,166 --> 00:25:22,666 C'est ridicule, ça m'est arrivĂ© plusieurs fois cette semaine-lĂ . 202 00:25:22,833 --> 00:25:25,083 Je leur ai dit que je marquais facilement 203 00:25:25,250 --> 00:25:27,791 et que Daniel confirmerait que je me cogne souvent. 204 00:25:28,500 --> 00:25:29,500 D'accord. 205 00:25:34,083 --> 00:25:37,666 Comme tu le vois, une chute accidentelle va ĂȘtre dure Ă  dĂ©fendre, 206 00:25:37,833 --> 00:25:41,083 vu la hauteur du rebord de la fenĂȘtre. 207 00:25:41,375 --> 00:25:44,458 C'est pour ça qu'une enquĂȘte est ouverte pour... 208 00:25:46,958 --> 00:25:48,291 Et toi, tu es... 209 00:25:49,041 --> 00:25:50,458 "Mort suspecte". 210 00:25:50,583 --> 00:25:53,833 Tu es tĂ©moin assistĂ© car tu Ă©tais la seule prĂ©sente. 211 00:25:55,041 --> 00:25:56,875 Et bien sĂ»r, tu es sa femme. 212 00:25:58,666 --> 00:26:00,708 Chercher un Ă©tranger qui s'introduit 213 00:26:00,875 --> 00:26:04,916 et le tue pendant que tu dors et que Daniel est en promenade, 214 00:26:05,125 --> 00:26:06,750 c'est une stratĂ©gie foireuse. 215 00:26:06,916 --> 00:26:08,583 Samuel n'avait pas d'ennemis. 216 00:26:10,416 --> 00:26:11,833 Je ne l'ai pas tuĂ©. 217 00:26:16,041 --> 00:26:17,583 Ce n'est pas la question. 218 00:26:18,208 --> 00:26:19,416 Vraiment. 219 00:26:21,875 --> 00:26:25,458 Il faut qu'on se penche sur la personnalitĂ© de Samuel. 220 00:26:26,041 --> 00:26:27,500 Ce qu'il traversait. 221 00:26:29,541 --> 00:26:32,875 Tu vois quelque chose qui pourrait faire penser 222 00:26:33,166 --> 00:26:34,333 Ă  un suicide ? 223 00:26:40,500 --> 00:26:41,958 J'y ai pensĂ©, bien sĂ»r. 224 00:26:42,166 --> 00:26:45,083 Mais je ne peux pas l'imaginer sauter avec Daniel si prĂšs. 225 00:26:45,250 --> 00:26:48,291 Je n'arrive pas Ă  me le rentrer dans la tĂȘte. 226 00:26:51,541 --> 00:26:54,208 Oui, mais c'est sĂ»rement notre meilleure dĂ©fense. 227 00:26:54,375 --> 00:26:56,500 Enfin, si t'es inculpĂ©e, 228 00:26:57,166 --> 00:26:58,583 c'est notre seule dĂ©fense. 229 00:26:59,500 --> 00:27:01,375 Moi, je pense qu'il est tombĂ©. 230 00:27:03,125 --> 00:27:04,958 Mais personne n'y croira. 231 00:27:06,583 --> 00:27:08,166 Moi, j'y crois pas. 232 00:27:10,791 --> 00:27:12,250 J'ai besoin d'une clope. 233 00:27:41,583 --> 00:27:42,666 Vincent. 234 00:27:43,416 --> 00:27:46,208 Il faut que je te dise quelque chose. 235 00:27:47,708 --> 00:27:49,458 Il y a six mois environ, 236 00:27:50,208 --> 00:27:52,125 je me demande si... 237 00:27:52,458 --> 00:27:55,041 Samuel n'a pas avalĂ© des mĂ©dicaments. 238 00:27:55,416 --> 00:27:58,500 Je l'ai trouvĂ© ivre, inconscient au sol. 239 00:27:58,625 --> 00:28:00,875 Il avait vomi. C'Ă©tait trĂšs tĂŽt le matin. 240 00:28:01,750 --> 00:28:03,791 Il y avait des points blancs 241 00:28:03,958 --> 00:28:04,916 dans le vomi, 242 00:28:05,125 --> 00:28:08,541 et je me rappelle m'ĂȘtre demandĂ© si c'Ă©tait des cachets. 243 00:28:10,375 --> 00:28:11,375 Ah bon ? 244 00:28:12,166 --> 00:28:14,166 Vous en avez parlĂ© aprĂšs ? 245 00:28:14,333 --> 00:28:16,458 Non, il voulait pas en parler. 246 00:28:17,041 --> 00:28:18,333 Daniel a vu ça ? 247 00:28:19,875 --> 00:28:22,500 T'as pas appelĂ© un mĂ©decin ? 248 00:28:22,666 --> 00:28:26,166 Non, j'ai pas percutĂ© sur le coup, mais avec le recul, 249 00:28:26,333 --> 00:28:29,916 ça pourrait ressembler Ă  une tentative de suicide, non ? 250 00:28:35,583 --> 00:28:37,291 Quelqu'un est au courant ? 251 00:28:41,625 --> 00:28:43,041 Je te rappelle. 252 00:28:44,458 --> 00:28:45,416 Salut. 253 00:36:55,625 --> 00:36:58,083 C'Ă©tait dur, cet aprĂšs-midi, hein ? 254 00:37:09,708 --> 00:37:11,625 Mais t'as pas menti ? 255 00:37:16,458 --> 00:37:19,208 Je veux pas que tu changes tes souvenirs. 256 00:37:19,750 --> 00:37:22,833 Il faut dire exactement ce dont tu te souviens. 257 00:37:23,750 --> 00:37:25,125 Ça pourra pas me nuire. 258 00:37:30,000 --> 00:37:31,458 Donne-moi ta main. 259 00:37:40,833 --> 00:37:42,416 On fait quoi maintenant ? 260 00:37:45,000 --> 00:37:46,375 Tu veux un verre ? 261 00:37:46,666 --> 00:37:47,708 Whisky ? 262 00:37:50,333 --> 00:37:51,291 Viens lĂ . 263 00:37:53,333 --> 00:37:54,416 Pardon. 264 00:42:18,208 --> 00:42:19,958 Comment t'as pu me cacher ça ? 265 00:42:20,166 --> 00:42:21,791 Je savais pas qu'il enregistrait. 266 00:42:21,958 --> 00:42:23,083 Et alors ? 267 00:42:23,250 --> 00:42:25,833 Vous vous ĂȘtes disputĂ©s la veille de sa mort. 268 00:42:43,500 --> 00:42:45,000 Cet enregistrement, 269 00:42:45,541 --> 00:42:47,333 c'est pas la rĂ©alitĂ©. 270 00:42:48,583 --> 00:42:49,958 Ça en fait partie, 271 00:42:50,166 --> 00:42:54,291 mais si on se focalise sur un moment d'une extrĂȘme intensitĂ©, 272 00:42:54,458 --> 00:42:56,500 forcĂ©ment, ça Ă©crase tout. 273 00:42:56,833 --> 00:43:00,791 Ça ressemble Ă  une preuve irrĂ©futable mais ça dĂ©forme tout. 274 00:43:01,083 --> 00:43:04,416 C'est pas la rĂ©alitĂ©, c'est nos voix, mais c'est pas nous. 275 00:43:04,541 --> 00:43:06,916 Je me fous de ce qu'est la rĂ©alitĂ©. 276 00:43:07,666 --> 00:43:09,500 Tu dois commencer Ă  te voir 277 00:43:09,625 --> 00:43:11,666 comme les autres vont te percevoir. 278 00:43:11,833 --> 00:43:13,708 Un procĂšs ne vise pas la vĂ©ritĂ©. 279 00:43:13,875 --> 00:43:15,750 J'ignorais qu'il y aurait un procĂšs. 280 00:43:15,916 --> 00:43:16,833 C'est le cas. 281 00:43:27,666 --> 00:43:30,791 Ce qui va vraiment compter, c'est... 282 00:43:31,791 --> 00:43:33,791 qui tu as autour de toi. 283 00:43:33,958 --> 00:43:35,416 Il y a personne. 284 00:43:35,541 --> 00:43:36,833 Si, il y a Daniel. 285 00:43:37,666 --> 00:43:39,250 Daniel est important. 286 00:43:40,666 --> 00:43:43,333 Et avec Samuel, vous aviez pas... 287 00:43:43,500 --> 00:43:45,000 des amis ? 288 00:43:45,208 --> 00:43:49,333 On n'aurait jamais dĂ» venir ici, j'Ă©tais tellement bien Ă  Londres. 289 00:43:52,208 --> 00:43:53,708 C'est lui qui a insistĂ©. 290 00:43:53,875 --> 00:43:56,833 Il disait qu'on serait tranquilles pour travailler. 291 00:43:57,250 --> 00:43:59,625 Ça rĂ©soudrait nos problĂšmes financiers. 292 00:44:05,708 --> 00:44:08,083 J'ai quittĂ© mon trou en Allemagne pour 293 00:44:08,250 --> 00:44:10,291 finir coincĂ©e dans son trou Ă  lui. 294 00:44:10,458 --> 00:44:12,458 C'est absurde, franchement. 295 00:45:17,333 --> 00:45:18,708 OK, on y va ? 296 00:47:59,500 --> 00:48:01,833 C'est une des seules personnes que j'ai connues... 297 00:48:02,041 --> 00:48:03,625 Quand il entrait dans une piĂšce, 298 00:48:04,083 --> 00:48:05,875 quelque chose basculait, 299 00:48:06,083 --> 00:48:08,250 l'atmosphĂšre changeait. 300 00:48:08,500 --> 00:48:11,500 Je crois que c'est ça, le charme. 301 00:48:11,666 --> 00:48:14,250 Je suis tombĂ©e amoureuse de son charme. 302 00:48:18,416 --> 00:48:23,125 J'avais passĂ© ma vie Ă  ne pas comprendre ma famille et mes amis. 303 00:48:23,916 --> 00:48:27,375 Et il est entrĂ© dans ma vie et j'ai eu la sensation 304 00:48:28,583 --> 00:48:32,500 de comprendre ce qu'il disait, les signes qu'il m'envoyait. 305 00:48:34,458 --> 00:48:36,375 On n'Ă©tait pas forcĂ©ment d'accord, 306 00:48:36,500 --> 00:48:38,250 mais on avait... 307 00:48:39,833 --> 00:48:41,916 On avait des choses Ă  se dire. 308 00:48:42,791 --> 00:48:45,500 Je l'ai compris plus tard, quand ça a disparu. 309 00:48:46,166 --> 00:48:47,833 Dis pas que ça a disparu. 310 00:48:48,833 --> 00:48:50,833 Concentre-toi sur lui. 311 00:48:51,666 --> 00:48:53,041 Sur votre rencontre. 312 00:48:54,958 --> 00:48:58,750 Quand on s'est connus, il commençait Ă  enseigner Ă  la fac Ă  Londres. 313 00:49:00,250 --> 00:49:02,041 On s'y est installĂ©s ensemble. 314 00:49:03,916 --> 00:49:05,916 C'Ă©tait un prof gĂ©nial. 315 00:49:06,416 --> 00:49:10,541 Il avait une façon de tout rendre vivant et accessible, 316 00:49:10,708 --> 00:49:12,041 c'Ă©tait gĂ©nial. 317 00:49:14,833 --> 00:49:17,125 Mais ça ne lui suffisait pas, 318 00:49:17,791 --> 00:49:18,916 alors... 319 00:49:19,583 --> 00:49:23,041 Au fond, ce qu'il voulait vraiment, c'Ă©tait Ă©crire. 320 00:49:23,583 --> 00:49:26,208 Il a passĂ© des annĂ©es sur un roman. 321 00:49:26,375 --> 00:49:28,416 Je le voyais lutter, c'Ă©tait dur. 322 00:49:34,041 --> 00:49:35,666 Et j'ai fini par comprendre 323 00:49:35,833 --> 00:49:39,750 que son rapport au temps, au travail, Ă©tait... 324 00:49:40,791 --> 00:49:42,875 compliquĂ©, Ă  l'inverse de moi. 325 00:49:43,083 --> 00:49:45,458 Non, arrĂȘte de te comparer Ă  lui. 326 00:49:46,833 --> 00:49:48,708 Reviens Ă  votre relation. 327 00:49:52,333 --> 00:49:57,166 Notre relation tournait autour d'une complicitĂ© intellectuelle, 328 00:49:57,333 --> 00:49:59,791 quitte Ă  nĂ©gliger tout le reste. 329 00:50:00,458 --> 00:50:01,666 Tout le reste ? 330 00:50:07,750 --> 00:50:09,333 De l'accident, je veux dire. 331 00:50:09,500 --> 00:50:11,625 Je savais pas que ce serait si... 332 00:50:15,708 --> 00:50:17,416 - Ça va ? - Oui. 333 00:50:18,125 --> 00:50:21,458 C'est juste que je savais pas que ce serait aussi... 334 00:50:21,958 --> 00:50:23,375 comme ça, bref. 335 00:50:27,125 --> 00:50:29,750 Tout a changĂ© aprĂšs l'accident. 336 00:50:31,375 --> 00:50:32,833 Daniel avait quatre ans. 337 00:50:35,166 --> 00:50:39,666 Ce jour-lĂ , Samuel devait le rĂ©cupĂ©rer Ă  l'Ă©cole. 338 00:50:40,125 --> 00:50:42,958 Mais il Ă©tait plongĂ© dans l'Ă©criture. 339 00:50:43,458 --> 00:50:45,750 Il a appelĂ© une baby-sitter in extremis, 340 00:50:45,916 --> 00:50:47,708 et elle est arrivĂ©e en retard. 341 00:50:48,750 --> 00:50:49,958 Ils traversaient la rue, 342 00:50:50,166 --> 00:50:51,500 une moto a percutĂ© Daniel. 343 00:50:51,666 --> 00:50:54,500 Son nerf optique a Ă©tĂ© gravement touchĂ©. 344 00:50:59,625 --> 00:51:00,875 AprĂšs ça, 345 00:51:01,791 --> 00:51:04,791 Samuel est devenu obsessionnel, 346 00:51:04,958 --> 00:51:06,625 il s'accusait en boucle. 347 00:51:06,791 --> 00:51:09,125 S'il Ă©tait allĂ© le chercher Ă  l'heure... 348 00:51:11,583 --> 00:51:14,125 Il Ă©tait ravagĂ© par la culpabilitĂ©. 349 00:51:17,083 --> 00:51:19,500 Et peut-ĂȘtre qu'il en est jamais sorti. 350 00:51:20,833 --> 00:51:23,708 On a passĂ© toute cette annĂ©e-lĂ  Ă  l'hĂŽpital, 351 00:51:24,375 --> 00:51:25,625 avec Daniel. 352 00:51:26,875 --> 00:51:29,500 On a commencĂ© Ă  avoir des problĂšmes d'argent 353 00:51:30,833 --> 00:51:34,125 et Samuel s'est mis Ă  prendre des antidĂ©presseurs. 354 00:51:35,958 --> 00:51:38,416 On pourrait ne pas le salir ? 355 00:51:38,541 --> 00:51:42,500 Je voudrais prĂ©server son image et mĂ©nager Daniel. 356 00:51:44,833 --> 00:51:45,916 On va essayer. 357 00:51:47,708 --> 00:51:50,166 Mais ce sera comme ça... 358 00:51:51,208 --> 00:51:53,666 il va falloir que j'affronte les choses. 359 00:51:55,708 --> 00:51:58,250 Il faut que tu te prĂ©pares 360 00:51:58,791 --> 00:52:02,333 Ă  tout dire, et la difficultĂ©, c'est de le faire en français. 361 00:52:51,458 --> 00:52:53,291 Vous vous intĂ©ressez vraiment... 362 00:52:53,458 --> 00:52:56,208 À ce qui vous intĂ©resse ? Mais enfin, Ă©videmment. 363 00:52:57,083 --> 00:52:59,458 Je ne vois personne, je travaille ici toute la journĂ©e. 364 00:52:59,583 --> 00:53:02,083 Vous venez me voir, vous m'intĂ©ressez. 365 00:53:05,291 --> 00:53:06,333 Je cours. 366 00:53:06,916 --> 00:53:09,333 C'est une des choses que j'aime le plus. 367 00:53:09,500 --> 00:53:11,708 Ça me fait planer, comme une drogue. 368 00:53:13,166 --> 00:53:16,375 Vous vous y connaissez en drogue ? C'est la prochaine question. 369 00:53:17,875 --> 00:53:19,083 Gros dossier. 370 00:53:20,041 --> 00:53:21,541 Vous n'ĂȘtes pas obligĂ©e de tout noter. 371 00:53:21,708 --> 00:53:23,250 Non, c'est clair. 372 00:53:27,958 --> 00:53:31,500 Je vous l'avais dit, on aurait dĂ» faire ça Ă  Grenoble. 373 00:53:32,333 --> 00:53:33,333 Ça ira. 374 00:53:33,500 --> 00:53:35,208 Je vais prendre des notes. 375 00:58:46,041 --> 00:58:47,916 Comment on dit "speaker" ? 376 01:15:40,541 --> 01:15:42,833 C'est compliquĂ©. Je peux rĂ©pondre en anglais ? 377 01:15:47,541 --> 01:15:49,666 Je pense qu'il avait honte. 378 01:15:50,791 --> 01:15:53,875 Samuel avait un rapport trĂšs fort Ă  la honte. 379 01:15:54,083 --> 01:15:55,458 C'est compliquĂ©. 380 01:15:58,500 --> 01:16:02,541 Il Ă©tait frustrĂ© d'enseigner, c'Ă©tait devenu un poids. 381 01:16:03,291 --> 01:16:04,916 Et il voulait Ă©crire. 382 01:16:05,666 --> 01:16:07,791 Il a travaillĂ© des annĂ©es sur un roman, 383 01:16:07,958 --> 01:16:10,166 avant et aprĂšs l'accident de Daniel. 384 01:16:11,708 --> 01:16:13,041 Je lisais tout, 385 01:16:13,208 --> 01:16:15,500 et pour moi, c'Ă©tait trĂšs bon, je le lui disais. 386 01:16:15,666 --> 01:16:17,916 Mais du jour au lendemain, 387 01:16:18,458 --> 01:16:21,125 il n'y est plus arrivĂ©, il a arrĂȘtĂ©. 388 01:16:22,500 --> 01:16:24,666 Il s'est senti lĂąche, 389 01:16:25,458 --> 01:16:27,583 il se rabaissait. 390 01:16:28,958 --> 01:16:31,750 Il a fini par se persuader qu'il ne pouvait pas Ă©crire 391 01:16:31,916 --> 01:16:34,916 Ă  cause de sa dĂ©pendance aux mĂ©dicaments 392 01:16:35,125 --> 01:16:36,916 et il a voulu s'en libĂ©rer. 393 01:16:37,125 --> 01:16:39,375 Et il n'a pas pu... 394 01:16:39,500 --> 01:16:41,166 Pardon, je n'ai pas fini. 395 01:16:41,375 --> 01:16:44,375 Il n'a pas pu parler de sa tentative de suicide 396 01:16:44,500 --> 01:16:47,541 parce que son sentiment d'Ă©chec Ă©tait trop douloureux. 397 01:16:50,625 --> 01:16:54,458 Il vous reprochait de l'avoir rendu accro aux cachets dĂšs le dĂ©but. 398 01:16:54,583 --> 01:16:55,750 Et ça le rendait fou. 399 01:18:33,916 --> 01:18:35,708 Pardon de vous interrompre. 400 01:18:38,416 --> 01:18:40,166 Vous arrivez comme ça, 401 01:18:40,375 --> 01:18:43,833 avec votre opinion, peut-ĂȘtre, et vous me dites 402 01:18:44,875 --> 01:18:48,750 qui Ă©tait Samuel et ce qu'on traversait. 403 01:18:49,416 --> 01:18:52,750 Mais ce que vous dites est seulement 404 01:18:53,333 --> 01:18:56,375 une petite partie de la situation globale. 405 01:18:58,541 --> 01:18:59,958 Parfois, 406 01:19:00,583 --> 01:19:02,041 un couple... 407 01:19:03,541 --> 01:19:05,416 c'est une sorte de chaos 408 01:19:05,541 --> 01:19:07,541 et tout le monde est perdu. 409 01:19:07,708 --> 01:19:10,500 Et parfois on se bat ensemble, parfois seuls, 410 01:19:10,666 --> 01:19:13,916 et parfois l'un contre l'autre, ça arrive. 411 01:19:14,125 --> 01:19:17,166 Je pense qu'il est possible que Samuel 412 01:19:17,458 --> 01:19:21,208 ait eu besoin de voir les choses comme vous les dĂ©crivez. 413 01:19:22,666 --> 01:19:24,666 Mais si j'avais vu un psy, 414 01:19:24,833 --> 01:19:28,916 il pourrait aussi rapporter ici des horreurs sur Samuel. 415 01:19:29,125 --> 01:19:31,166 Mais est-ce qu'elles seraient vraies ? 416 01:19:47,541 --> 01:19:49,750 Nous Ă©tions tous les deux traversĂ©s 417 01:19:49,916 --> 01:19:53,125 par des Ă©motions trĂšs diffĂ©rentes, Ă  l'Ă©poque. 418 01:19:58,708 --> 01:20:00,375 Oui, pendant quelques jours. 419 01:20:00,791 --> 01:20:02,708 Daniel Ă©tait sous sa responsabilitĂ©. 420 01:20:10,666 --> 01:20:14,125 Oui, pour sa responsabilitĂ© dans l'accident. 421 01:20:14,958 --> 01:20:16,208 Bien sĂ»r. 422 01:20:17,958 --> 01:20:22,333 Tout Ă  l'heure, le psychiatre a parlĂ© d'une situation tragique. 423 01:20:22,666 --> 01:20:25,708 J'ai tout de suite refusĂ© de voir ça comme ça. 424 01:20:26,041 --> 01:20:28,750 Je n'ai jamais vu Daniel comme un handicapĂ©. 425 01:20:30,166 --> 01:20:32,833 J'ai voulu le prĂ©server de cette perception. 426 01:20:33,041 --> 01:20:36,625 DĂšs qu'on dĂ©finit un enfant ainsi, on le condamne 427 01:20:36,791 --> 01:20:39,625 Ă  ne pas voir sa vie comme Ă©tant la sienne, 428 01:20:39,791 --> 01:20:42,500 alors qu'il doit sentir que c'est sa meilleure vie 429 01:20:42,666 --> 01:20:44,333 parce qu'il n'en a qu'une, 430 01:20:44,500 --> 01:20:45,833 c'est la sienne. 431 01:20:48,125 --> 01:20:49,500 Il lit des livres, 432 01:20:50,541 --> 01:20:53,041 il va sur les rĂ©seaux comme tous les jeunes, 433 01:20:53,208 --> 01:20:54,541 il joue du piano, 434 01:20:54,708 --> 01:20:56,625 il rĂȘve, il pleure, il rit. 435 01:20:56,791 --> 01:20:58,833 C'est un enfant plein de vie. 436 01:20:59,166 --> 01:21:00,416 Il va bien. 437 01:21:04,708 --> 01:21:07,083 Alors peut-ĂȘtre que oui, 438 01:21:08,625 --> 01:21:12,833 j'en ai voulu Ă  Samuel de projeter sa propre douleur sur Daniel. 439 01:21:37,500 --> 01:21:39,666 J'ai envie de boire toute la nuit. 440 01:21:40,916 --> 01:21:42,208 Pareil. 441 01:21:42,958 --> 01:21:44,333 Je vais boire. 442 01:21:45,000 --> 01:21:46,208 Pour oublier. 443 01:21:46,583 --> 01:21:48,500 T'es le seul avocat... 444 01:21:50,958 --> 01:21:52,250 OK, rĂ©essaie. 445 01:21:52,416 --> 01:21:54,958 Vraiment, t'es le seul avocat que je connaisse. 446 01:21:56,416 --> 01:21:59,916 C'est une bonne raison pour confier sa vie Ă  quelqu'un ? 447 01:22:00,333 --> 01:22:02,250 - Tu trouves ? - Non, mais tu es bon. 448 01:22:02,750 --> 01:22:04,416 Pas vrai ? Tu es bon. 449 01:22:04,541 --> 01:22:06,000 J'en sais rien. 450 01:22:07,916 --> 01:22:09,500 Tu ressembles Ă  un chien. 451 01:22:10,750 --> 01:22:11,916 Pardon ? 452 01:22:12,125 --> 01:22:13,875 Non, un beau chien. 453 01:22:14,833 --> 01:22:16,250 Comment on dit ? 454 01:22:17,250 --> 01:22:18,791 Un basset, ça se dit ? 455 01:22:18,958 --> 01:22:21,166 Moi, je peux pas me fier Ă  quelqu'un 456 01:22:21,333 --> 01:22:23,708 si je trouve pas Ă  quel animal il ressemble. 457 01:22:23,875 --> 01:22:26,125 C'est vrai ? Alors, je suis quoi ? 458 01:22:28,875 --> 01:22:30,416 Je sais pas encore. 459 01:22:33,875 --> 01:22:35,375 AprĂšs tout ce temps, 460 01:22:36,166 --> 01:22:37,666 tu sais toujours pas ? 461 01:22:53,000 --> 01:22:57,000 Tu te souviens de moi avant, quand on s'est connus ? 462 01:22:57,500 --> 01:22:58,875 Oui, bien sĂ»r. 463 01:22:59,583 --> 01:23:01,666 Moi, non. J'Ă©tais comment ? 464 01:23:03,625 --> 01:23:06,208 T'Ă©tais un peu paumĂ©e, 465 01:23:06,958 --> 01:23:08,625 dans mon souvenir. 466 01:23:09,791 --> 01:23:10,875 Seule. 467 01:23:11,875 --> 01:23:13,000 Et... 468 01:23:14,250 --> 01:23:15,416 ambitieuse. 469 01:23:16,583 --> 01:23:19,083 Et moi, j'Ă©tais dĂ©sespĂ©rĂ©ment amoureux. 470 01:23:26,958 --> 01:23:28,500 Je me souviens de rien. 471 01:23:40,416 --> 01:23:42,708 Je suis innocente. Tu le sais, hein ? 472 01:23:44,625 --> 01:23:46,083 Non, vraiment. 473 01:23:49,208 --> 01:23:51,208 Je sais pas ce que tu penses. 474 01:23:53,750 --> 01:23:56,666 Je pense beaucoup de choses que je te dis pas. 475 01:23:57,125 --> 01:23:58,583 Sinon tu me virerais direct. 476 01:23:58,750 --> 01:23:59,625 Non, Vincent. 477 01:23:59,791 --> 01:24:01,791 Dans ta tĂȘte, tu te dis... 478 01:24:01,958 --> 01:24:05,375 Des fois, quand tu me regardes, comme tu fais lĂ , 479 01:24:05,666 --> 01:24:07,625 je sens que tu me juges. 480 01:24:09,125 --> 01:24:11,000 Je sais pas ce que tu penses. 481 01:24:11,333 --> 01:24:13,375 Sandra, je te crois. 482 01:24:14,000 --> 01:24:15,000 Je te juge pas. 483 01:24:36,583 --> 01:24:37,666 Mon amour, 484 01:24:38,833 --> 01:24:40,250 je veux que tu saches... 485 01:24:40,791 --> 01:24:41,916 Je ne suis pas... 486 01:24:42,458 --> 01:24:45,875 Je ne suis pas ce monstre, tu sais ? 487 01:24:46,791 --> 01:24:49,250 Tout ce que tu entends au procĂšs, 488 01:24:50,416 --> 01:24:51,875 c'est... 489 01:24:53,333 --> 01:24:54,916 C'est dĂ©formĂ©. 490 01:24:57,166 --> 01:24:59,000 C'Ă©tait pas comme ça. 491 01:24:59,541 --> 01:25:00,666 Ton pĂšre... 492 01:25:01,291 --> 01:25:03,541 C'Ă©tait mon Ăąme sƓur. 493 01:25:04,166 --> 01:25:06,916 On s'Ă©tait choisis, et je l'aimais. 494 01:25:10,416 --> 01:25:12,333 Mais comment prouver ça ? 495 01:25:18,166 --> 01:25:22,375 J'aurais voulu que tu sois protĂ©gĂ© de tout ça, 496 01:25:23,375 --> 01:25:26,750 que tu puisses faire des trucs d'enfant, 497 01:25:27,458 --> 01:25:30,500 que tu sois un enfant un peu plus longtemps. 498 01:27:28,708 --> 01:27:30,833 Ça fait partie de mon travail. 499 01:27:31,000 --> 01:27:33,083 Organise-toi autrement. 500 01:27:33,250 --> 01:27:34,500 Je vais pas annuler. 501 01:27:34,625 --> 01:27:36,500 Je m'organise autrement tout seul ? 502 01:27:36,791 --> 01:27:39,208 On doit planifier les choses ensemble. 503 01:27:42,000 --> 01:27:44,458 Je vais pas laisser Daniel seul quand tu t'absentes. 504 01:27:44,583 --> 01:27:46,833 Laisse-le Ă  Monica, oĂč est le problĂšme ? 505 01:27:47,666 --> 01:27:48,666 Trois jours par semaine ? 506 01:27:48,833 --> 01:27:50,500 Il faudrait la payer, 507 01:27:50,625 --> 01:27:52,250 on n'a pas les moyens. 508 01:27:55,083 --> 01:27:56,541 J'ai besoin de temps. 509 01:27:56,791 --> 01:27:58,625 Pas juste quelques heures. 510 01:27:59,250 --> 01:28:01,958 Je parle de dĂ©gager du temps pour moi toute l'annĂ©e. 511 01:28:03,000 --> 01:28:04,791 LĂ , ça ne me va plus. 512 01:28:08,958 --> 01:28:11,625 GĂšre ton temps autrement, ça dĂ©pend de toi. 513 01:28:11,791 --> 01:28:14,500 Tu l'as aidĂ© rĂ©cemment pour ses devoirs ? 514 01:28:14,666 --> 01:28:18,416 Il y a mille trucs dont tu te fous, je te parle de ce temps-lĂ . 515 01:28:19,458 --> 01:28:23,125 Le livre vient de sortir. C'est juste en ce moment. 516 01:28:23,291 --> 01:28:25,791 C'est toujours "juste en ce moment". 517 01:28:27,875 --> 01:28:31,083 Soit tu sors un livre, soit t'Ă©cris, 518 01:28:31,250 --> 01:28:34,375 soit t'as besoin d'espace pour trouver quoi Ă©crire. 519 01:28:36,625 --> 01:28:39,375 Et moi, je te suis depuis des annĂ©es ! 520 01:28:40,208 --> 01:28:42,333 Je peux rien faire de mon temps. 521 01:28:42,791 --> 01:28:43,708 Tu comprends ? 522 01:28:47,750 --> 01:28:50,208 C'est pas mon temps, c'est le tien ! 523 01:28:54,625 --> 01:28:57,500 Est-ce que je te force Ă  enseigner ? 524 01:28:59,208 --> 01:29:02,208 Est-ce que je te force Ă  faire la classe Ă  Daniel ? 525 01:29:02,875 --> 01:29:04,458 Personne te force. 526 01:29:04,791 --> 01:29:07,208 Si tu veux du temps pour toi, je t'en empĂȘche pas. 527 01:29:07,375 --> 01:29:08,833 Tu te fous de moi ? 528 01:29:09,750 --> 01:29:12,458 J'enseigne 2 fois moins cette annĂ©e 529 01:29:12,583 --> 01:29:14,125 et ça suffit pas. 530 01:29:14,291 --> 01:29:17,166 J'ai les travaux Ă  finir et je gĂšre tout le reste ! 531 01:29:19,541 --> 01:29:22,000 Pourquoi tu refuses d'en parler, 532 01:29:22,208 --> 01:29:24,250 et d'admettre que c'est liĂ© 533 01:29:24,416 --> 01:29:25,791 Ă  notre rĂ©partition des tĂąches ? 534 01:29:25,958 --> 01:29:27,166 Parce que tu te trompes. 535 01:29:27,333 --> 01:29:30,125 Je te dois pas de temps, je fais ma part. 536 01:29:30,625 --> 01:29:33,666 On va pas compter les points, s'il te plaĂźt. 537 01:29:34,791 --> 01:29:36,083 On se calme. 538 01:29:42,791 --> 01:29:44,083 Je t'aime. 539 01:29:50,791 --> 01:29:53,541 Quand t'as choisi de faire la classe Ă  Daniel, 540 01:29:53,708 --> 01:29:55,458 je t'ai dit attention. 541 01:29:56,125 --> 01:29:58,666 C'est beau et gĂ©nĂ©reux, je t'en remercie, 542 01:29:58,833 --> 01:30:01,666 mais tu n'as pas Ă  le faire, et ça t'oblige... 543 01:30:01,833 --> 01:30:05,083 À quoi ? À passer plus de temps avec mon fils ? 544 01:30:06,625 --> 01:30:07,958 Je regrette pas. 545 01:30:09,166 --> 01:30:12,333 J'aurais pas la relation que j'ai avec lui, sans ça. 546 01:30:15,375 --> 01:30:18,375 La relation que je n'ai pas avec lui, c'est ça ? 547 01:30:18,500 --> 01:30:20,541 J'ai pas dit ça, non. 548 01:30:25,125 --> 01:30:26,500 Je dis que peut-ĂȘtre, 549 01:30:28,333 --> 01:30:31,500 peut-ĂȘtre que les choses sont un peu dĂ©sĂ©quilibrĂ©es entre nous. 550 01:30:31,625 --> 01:30:34,291 Pourquoi c'est si difficile d'en parler ? 551 01:30:34,458 --> 01:30:37,125 DĂ©jĂ , je crois pas Ă  la rĂ©ciprocitĂ© dans le couple. 552 01:30:37,291 --> 01:30:39,125 C'est naĂŻf et surtout dĂ©primant. 553 01:30:40,625 --> 01:30:43,583 Et en parler, c'est une perte de temps, 554 01:30:43,750 --> 01:30:46,083 au stade oĂč t'en es. 555 01:30:46,958 --> 01:30:49,500 Tout ce blabla, c'est encore du temps perdu. 556 01:30:50,541 --> 01:30:52,083 Tout ce temps Ă  discutailler, 557 01:30:52,250 --> 01:30:54,666 tu pourrais l'utiliser Ă  faire ce que tu veux, 558 01:30:54,833 --> 01:30:56,291 si seulement tu le savais. 559 01:30:56,458 --> 01:30:59,291 Je veux du temps pour Ă©crire, comme toi. 560 01:30:59,958 --> 01:31:00,875 Fais-le. 561 01:31:01,083 --> 01:31:04,458 Je connais pas d'Ă©crivain empĂȘchĂ© par un fils et des courses Ă  faire. 562 01:31:04,583 --> 01:31:07,000 ArrĂȘte de geindre avec tes conneries d'agenda 563 01:31:07,208 --> 01:31:10,916 et de me rendre responsable de ce que t'as fait ou pas. 564 01:31:11,125 --> 01:31:14,125 Je vis avec toi, j'organise ma vie autour de toi. 565 01:31:15,500 --> 01:31:18,416 Si je t'imposais ce que tu m'imposes, 566 01:31:19,083 --> 01:31:20,791 aucun de nous ne pourrait Ă©crire. 567 01:31:20,958 --> 01:31:23,416 T'inquiĂšte pas pour moi, j'y arriverai toujours. 568 01:31:23,833 --> 01:31:24,833 Super. 569 01:31:25,666 --> 01:31:26,541 Parfait. 570 01:31:26,708 --> 01:31:28,750 Si t'es si sĂ»re de toi, adapte-toi. 571 01:31:28,916 --> 01:31:31,375 Je m'adapte, j'emmĂšne Daniel Ă  l'Ă©cole. 572 01:31:31,625 --> 01:31:33,875 - Une fois par semaine. - On a Monica le mardi. 573 01:31:34,083 --> 01:31:35,791 Sois pas malhonnĂȘte. 574 01:31:35,958 --> 01:31:38,291 - C'est toi qui pinailles. - Je t'ai trop donnĂ©. 575 01:31:38,458 --> 01:31:40,750 Trop de temps, trop de concessions. 576 01:31:40,916 --> 01:31:42,666 Je veux rĂ©cupĂ©rer ce temps. 577 01:31:42,833 --> 01:31:44,583 Et tu me le dois. Sois juste ! 578 01:31:44,750 --> 01:31:47,000 DĂ©solĂ©e, mais non. T'es fou ? 579 01:31:47,208 --> 01:31:48,666 Je te dois rien. 580 01:31:49,125 --> 01:31:50,125 Vraiment. 581 01:31:50,291 --> 01:31:52,250 C'est Ă  cause de ta relation Ă  ton fils. 582 01:31:52,416 --> 01:31:56,250 T'as prĂ©servĂ© ton confort, t'as eu peur et voilĂ  oĂč t'en es. 583 01:31:56,875 --> 01:32:00,416 C'est toi qui as voulu venir ici et faire ces travaux. 584 01:32:00,541 --> 01:32:02,625 C'est ton propre piĂšge ! 585 01:32:03,500 --> 01:32:07,375 Je te prends pas du temps, tu l'as perdu tout seul ! 586 01:32:07,500 --> 01:32:09,291 Je veux que ça change. 587 01:32:09,458 --> 01:32:11,666 Je veux du temps pour me remettre Ă  Ă©crire. 588 01:32:11,833 --> 01:32:13,125 Vas-y. 589 01:32:13,750 --> 01:32:16,541 Un conseil, reprends celui que t'as lĂąchĂ©. 590 01:32:17,500 --> 01:32:20,833 C'est ton conseil ? Reprendre un livre que t'as pillĂ© ? 591 01:32:21,583 --> 01:32:23,333 Maintenant, c'est du pillage. 592 01:32:23,500 --> 01:32:25,666 On en avait parlĂ©, tu l'avais abandonnĂ©. 593 01:32:27,083 --> 01:32:31,166 T'as pris la meilleure idĂ©e du livre. Comment je pourrais le reprendre ? 594 01:32:31,458 --> 01:32:33,500 Tu mesures ton cynisme ? 595 01:32:33,625 --> 01:32:36,125 Publie ta version, dis que ça m'a inspirĂ©e, 596 01:32:36,291 --> 01:32:37,500 je confirmerai. 597 01:32:37,875 --> 01:32:41,458 Quand quelque chose doit ĂȘtre Ă©crit, quelqu'un doit l'Ă©crire. 598 01:32:41,583 --> 01:32:44,666 Tu penses comme un animal. Tu fais la gentille, mais... 599 01:32:44,916 --> 01:32:48,583 Regarde-toi. MĂȘme tes conneries moralisantes... 600 01:32:48,791 --> 01:32:52,500 Oui, c'est encore un moyen de perdre plus de temps. 601 01:32:52,666 --> 01:32:54,875 Tu devrais ĂȘtre flattĂ© de m'avoir inspirĂ©e. 602 01:32:55,083 --> 01:32:57,416 C'est la vie, les choses circulent. 603 01:32:59,458 --> 01:33:02,583 J'espĂšre qu'un jour, t'auras l'idĂ©e de me piller. 604 01:33:02,750 --> 01:33:05,458 T'es pas dans ta jungle, je suis lĂ  et t'imposes tout. 605 01:33:05,583 --> 01:33:08,458 T'imposes ton rythme, ta gestion du temps, 606 01:33:08,833 --> 01:33:09,875 mĂȘme ta langue. 607 01:33:10,083 --> 01:33:13,166 MĂȘme avec la langue, je suis sur ton terrain. 608 01:33:13,333 --> 01:33:14,875 On parle anglais Ă  la maison. 609 01:33:15,083 --> 01:33:17,333 Je parle pas ma langue maternelle. 610 01:33:17,666 --> 01:33:19,708 Ni la mienne, alors qu'on vit ici. 611 01:33:19,875 --> 01:33:22,208 Oui, c'est un terrain d'entente. 612 01:33:22,875 --> 01:33:25,416 Je suis pas française, t'es pas allemand. 613 01:33:25,541 --> 01:33:28,833 On crĂ©e un terrain d'entente, c'est un juste milieu. 614 01:33:29,000 --> 01:33:32,833 L'anglais est notre point de rencontre, me le reproche pas. 615 01:33:33,000 --> 01:33:36,083 On vit en France. C'est notre rĂ©alitĂ©. 616 01:33:36,250 --> 01:33:39,000 Daniel t'entend parler une langue Ă©trangĂšre Ă  sa vie, 617 01:33:39,208 --> 01:33:42,500 parce que tu le lui as imposĂ©, comme le reste. 618 01:33:42,625 --> 01:33:44,583 On est sur ton terrain, toujours. 619 01:33:44,750 --> 01:33:46,375 Dans ton pays ! 620 01:33:47,125 --> 01:33:51,708 Tous les jours, je dois accepter de vivre dans ta ville natale ! 621 01:33:52,125 --> 01:33:54,333 Tes amis d'enfance me mĂ©prisent 622 01:33:54,500 --> 01:33:57,458 dĂšs que je fais pas l'effort de leur sourire. 623 01:33:58,625 --> 01:34:02,250 Tu crois pas que vivre ici, c'est ĂȘtre sur ton terrain ? 624 01:34:02,958 --> 01:34:04,875 Tu souris jamais Ă  personne. 625 01:34:05,875 --> 01:34:07,708 C'est pour ça que tu m'aimes, non ? 626 01:34:07,875 --> 01:34:11,375 Si t'avais voulu une connasse qui sourit Ă  tes amis au ski, 627 01:34:11,500 --> 01:34:13,541 t'aurais choisi quelqu'un d'autre. 628 01:34:18,458 --> 01:34:19,833 T'as honte de rien. 629 01:34:20,000 --> 01:34:21,500 C'est ta grande force. 630 01:34:21,625 --> 01:34:23,458 Tu vois pas l'autre. 631 01:34:23,583 --> 01:34:26,541 Je te vois trĂšs bien, mais pas comme une victime. 632 01:34:27,500 --> 01:34:28,500 Tu imposes 633 01:34:28,958 --> 01:34:32,333 ta façon de vivre, de parler, de manger. 634 01:34:32,500 --> 01:34:33,291 MĂȘme de baiser. 635 01:34:33,458 --> 01:34:36,000 J'ai jamais pu baiser autrement avec toi. 636 01:34:36,208 --> 01:34:39,166 Tu veux qu'on te suive, c'est ta conception du couple. 637 01:34:41,416 --> 01:34:45,333 J'ai aucune conception, j'en ai rien Ă  foutre du couple. 638 01:34:48,333 --> 01:34:53,000 Tu dis que je t'empĂȘche de baiser comme tu veux. 639 01:34:53,375 --> 01:34:54,791 - SĂ©rieux ? - Oui. 640 01:34:55,166 --> 01:34:57,666 Qui refuse de baiser depuis l'accident ? 641 01:34:57,833 --> 01:34:59,333 Je te parle d'avant. 642 01:34:59,500 --> 01:35:02,708 Qu'est-ce que j'ai refusĂ© de faire sexuellement ? 643 01:35:05,458 --> 01:35:06,500 Tout. 644 01:35:08,333 --> 01:35:11,166 Et je dois accepter que tu baises avec d'autres. 645 01:35:11,333 --> 01:35:12,916 Je baise personne d'autre. 646 01:35:13,125 --> 01:35:14,125 ArrĂȘte de nier. 647 01:35:14,291 --> 01:35:17,583 Une fois, et tu t'y accroches pour souffrir ! 648 01:35:17,750 --> 01:35:20,708 - T'en as baisĂ© plusieurs. - Tu fais encore la victime ! 649 01:35:20,875 --> 01:35:23,666 Je suis pas une victime, je suis un homme trompĂ© ! 650 01:35:23,833 --> 01:35:25,416 PillĂ© et trompĂ©. 651 01:35:30,291 --> 01:35:33,500 Je peux vivre sans sexe. Mais pas Ă©ternellement. 652 01:35:34,500 --> 01:35:37,083 Donc c'est ma faute, je te frustre ? 653 01:35:37,250 --> 01:35:39,500 Peu importe qui... 654 01:35:40,166 --> 01:35:42,583 qui accuse qui, qui frustre qui. 655 01:35:42,750 --> 01:35:45,333 La frustration est lĂ , pour nous deux. 656 01:35:46,208 --> 01:35:49,583 Personnellement, je refuse de pourrir de l'intĂ©rieur, 657 01:35:49,750 --> 01:35:50,750 je trouve des solutions. 658 01:35:50,916 --> 01:35:54,125 À ce stade, le sexe, c'est une question d'hygiĂšne ! 659 01:35:54,500 --> 01:35:58,166 Mais tu imposes tes solutions, qui n'en sont que pour toi. 660 01:35:58,333 --> 01:36:00,500 Tu t'en fous si ça nous blesse avec Daniel. 661 01:36:00,666 --> 01:36:03,500 Laisse Daniel en dehors de ça. 662 01:36:03,666 --> 01:36:05,333 Je ne lui impose rien. 663 01:36:05,500 --> 01:36:07,500 Tu nous as imposĂ© de vivre ici avec les chĂšvres. 664 01:36:07,625 --> 01:36:09,791 Tu te plains d'une vie que tu as choisie ! 665 01:36:09,958 --> 01:36:11,583 Tu n'es pas une victime. 666 01:36:11,750 --> 01:36:13,375 Pas du tout ! 667 01:36:13,791 --> 01:36:17,541 Ta gĂ©nĂ©rositĂ© cache quelque chose de plus sale et mesquin. 668 01:36:18,666 --> 01:36:21,583 Tu n'affrontes pas tes ambitions et tu m'en veux Ă  moi. 669 01:36:21,750 --> 01:36:25,916 C'est pas moi qui t'ai mis lĂ  oĂč tu es, j'y suis pour rien ! 670 01:36:26,333 --> 01:36:28,833 Tu te sacrifies pas, comme tu dis. 671 01:36:29,000 --> 01:36:32,416 Tu te mets hors-jeu parce que t'as peur ! 672 01:36:32,541 --> 01:36:37,625 Ton orgueil fait exploser ton cerveau avant d'avoir un embryon d'idĂ©e ! 673 01:36:37,791 --> 01:36:40,458 Tu te rĂ©veilles Ă  40 ans et il te faut un coupable. 674 01:36:40,583 --> 01:36:42,125 Eh bien, c'est toi ! 675 01:36:44,500 --> 01:36:48,583 T'es pĂ©trifiĂ© par ta putain d'exigence et ta peur de l'Ă©chec. 676 01:36:48,750 --> 01:36:50,083 VoilĂ  la vĂ©ritĂ©. 677 01:36:50,250 --> 01:36:52,375 T'es intelligent, tu sais que j'ai raison. 678 01:36:52,708 --> 01:36:55,833 Et Daniel a rien Ă  voir lĂ -dedans. ArrĂȘte ! 679 01:37:00,541 --> 01:37:02,000 T'es un monstre. 680 01:37:03,416 --> 01:37:05,500 MĂȘme Daniel le dit, avec ses mots. 681 01:37:05,666 --> 01:37:07,750 Retire ça, espĂšce de merde. 682 01:37:07,916 --> 01:37:10,750 Il me dit tout le temps que t'es trop dure, tu le sais ? 683 01:37:10,916 --> 01:37:13,000 Il te dit ce que tu veux entendre. 684 01:37:13,208 --> 01:37:16,208 Il sent que tu culpabilises et il veut te rassurer, 685 01:37:16,375 --> 01:37:17,708 tu le vois pas ? 686 01:37:17,875 --> 01:37:20,458 T'es jamais sorti de ta culpabilitĂ© ! 687 01:37:20,583 --> 01:37:21,750 T'es glaciale. 688 01:37:22,000 --> 01:37:23,125 T'as aucune pitiĂ©. 689 01:37:23,291 --> 01:37:24,916 Toi, t'en as trop pour toi-mĂȘme. 690 01:37:25,125 --> 01:37:28,083 Je supporte plus ta putain de froideur ! 691 01:37:30,458 --> 01:37:32,166 - T'es violente ! - Oui, je suis violente ! 692 01:40:20,250 --> 01:40:21,250 Oui. 693 01:40:21,916 --> 01:40:23,291 Parce que... 694 01:40:23,541 --> 01:40:27,500 j'ai pensĂ© que si j'en parlais, 695 01:40:28,416 --> 01:40:31,375 ça ferait de moi une suspecte, j'ai eu peur. 696 01:40:39,791 --> 01:40:42,500 Pour moi, c'Ă©tait un seul mensonge. 697 01:40:42,625 --> 01:40:46,833 Si j'avais parlĂ© des bleus, j'aurais parlĂ© de la dispute. 698 01:40:47,250 --> 01:40:49,666 Je ne voulais pas qu'on me croie coupable. 699 01:41:20,791 --> 01:41:23,083 Le premier bruit de verre cassĂ©, 700 01:41:23,250 --> 01:41:25,666 c'est moi qui jette un verre contre le mur. 701 01:41:25,833 --> 01:41:28,458 Un verre Ă  vin qui Ă©tait sur la table. 702 01:41:29,208 --> 01:41:33,666 AprĂšs ça, je suis allĂ©e vers mon mari et je l'ai giflĂ©. 703 01:41:34,291 --> 01:41:37,500 C'est lĂ  qu'il m'a attrapĂ© le poignet assez violemment, 704 01:41:37,625 --> 01:41:39,833 c'est la lutte qu'on entend. 705 01:41:40,416 --> 01:41:44,750 Juste aprĂšs ça, j'ai voulu l'empĂȘcher de jeter des cadres au sol, 706 01:41:44,916 --> 01:41:46,666 mais on les entend se briser. 707 01:41:52,791 --> 01:41:54,166 On entend ensuite 708 01:41:54,333 --> 01:41:58,708 Samuel se frapper plusieurs fois le visage et la tĂȘte, 709 01:41:59,375 --> 01:42:01,833 puis mettre un coup de poing dans le mur. 710 01:42:02,041 --> 01:42:03,875 On voit encore la marque. 711 01:42:04,625 --> 01:42:08,625 Il y en a plusieurs dans la maison, il avait dĂ©jĂ  fait ça. 712 01:42:09,166 --> 01:42:12,500 Il y a des annĂ©es, il s'Ă©tait dĂ©jĂ  cassĂ© un doigt 713 01:42:12,916 --> 01:42:15,375 en frappant le mur pendant une crise. 714 01:43:57,458 --> 01:44:01,083 Non, mais je savais qu'il enregistrait souvent notre quotidien. 715 01:44:07,041 --> 01:44:08,875 Au dĂ©but, il nous prĂ©venait. 716 01:44:09,083 --> 01:44:11,708 Mais il a fini par ne plus nous le dire. 717 01:44:11,875 --> 01:44:14,583 Il enregistrait des conversations, 718 01:44:14,750 --> 01:44:16,666 Daniel au piano, 719 01:44:16,916 --> 01:44:20,500 et parfois, il s'enregistrait juste en train de parler tout seul. 720 01:44:20,666 --> 01:44:25,333 Je crois que c'Ă©tait de la matiĂšre pour se remettre Ă  Ă©crire. 721 01:44:26,500 --> 01:44:29,791 Aujourd'hui, avec le recul, ça me semble possible 722 01:44:29,958 --> 01:44:33,333 qu'il ait provoquĂ© cette dispute pour l'enregistrer. 723 01:44:57,375 --> 01:45:00,375 Dans mon tĂ©lĂ©phone, il a trouvĂ© des messages 724 01:45:00,500 --> 01:45:03,250 d'une femme que j'avais rencontrĂ©e cette annĂ©e-lĂ . 725 01:45:06,041 --> 01:45:08,375 C'Ă©tait sexuel, on a couchĂ© ensemble deux fois. 726 01:45:14,291 --> 01:45:16,625 Ça voulait dire avec une seule personne. 727 01:45:25,625 --> 01:45:27,333 Non, c'est faux. 728 01:45:27,791 --> 01:45:31,375 J'ai eu quelques histoires l'annĂ©e de l'accident de Daniel. 729 01:45:31,500 --> 01:45:33,750 Et je ne le trompais pas, Samuel savait. 730 01:45:35,791 --> 01:45:37,416 Non, je lui disais. 731 01:45:38,041 --> 01:45:39,541 C'Ă©tait une annĂ©e difficile. 732 01:45:42,625 --> 01:45:46,625 Je ne dis pas ça, je dis que j'ai Ă©tĂ© honnĂȘte avec lui. 733 01:45:55,666 --> 01:45:57,208 La situation Ă©tait diffĂ©rente. 734 01:45:57,375 --> 01:46:00,791 J'ai pensĂ© que ça le blesserait trop Ă  ce moment-lĂ . 735 01:46:04,041 --> 01:46:07,041 Non, ça l'aurait blessĂ© parce qu'il Ă©tait fragile. 736 01:46:08,708 --> 01:46:11,666 Comme j'ai dit, avec elle, c'Ă©tait juste sexuel. 737 01:46:11,833 --> 01:46:14,625 C'est pour Samuel que j'avais des sentiments. 738 01:46:24,541 --> 01:46:27,500 Je ne sais mĂȘme pas ce que ça veut dire. 739 01:46:27,666 --> 01:46:31,166 Non, on n'a jamais eu ce genre d'accord. 740 01:46:31,333 --> 01:46:35,625 AprĂšs l'accident, on cherchait tous les deux Ă  aller mieux. 741 01:46:35,791 --> 01:46:38,041 Et j'avais besoin de ça pour tenir, 742 01:46:38,208 --> 01:46:39,375 et j'ai Ă©tĂ© honnĂȘte. 743 01:46:50,291 --> 01:46:51,958 Non. Je ne sais pas... 744 01:46:52,375 --> 01:46:54,500 Il Ă©tait blessĂ©, c'est vrai. 745 01:46:55,875 --> 01:46:58,166 Et quand on se disputait, il y revenait. 746 01:46:58,333 --> 01:47:00,791 Mais il n'y pensait pas tout le temps. 747 01:47:01,333 --> 01:47:05,375 D'aprĂšs votre logique, tous ses problĂšmes venaient de moi. 748 01:47:05,500 --> 01:47:08,416 C'est faux, son mal venait de plus loin. 749 01:47:16,583 --> 01:47:19,500 Non, il n'y a jamais eu de pillage. 750 01:47:19,750 --> 01:47:21,791 Dans le livre qu'il avait lĂąchĂ©, 751 01:47:21,958 --> 01:47:23,958 il y avait un passage trĂšs intĂ©ressant... 752 01:47:26,291 --> 01:47:27,375 Une vingtaine. 753 01:47:29,458 --> 01:47:32,791 C'Ă©tait juste une Ă©bauche. Je trouvais l'idĂ©e brillante. 754 01:47:48,416 --> 01:47:51,416 C'est un type qui imagine ce qu'aurait Ă©tĂ© sa vie 755 01:47:51,541 --> 01:47:53,958 sans l'accident mortel de son frĂšre. 756 01:47:54,291 --> 01:47:57,125 Un jour, il se rĂ©veille dans deux rĂ©alitĂ©s, 757 01:47:57,291 --> 01:48:01,458 l'une oĂč l'accident est central, et l'autre oĂč il n'a pas eu lieu. 758 01:48:01,583 --> 01:48:04,125 J'ai dit Ă  Samuel que j'adorais. 759 01:48:04,291 --> 01:48:07,458 Je lisais tout ce qu'il Ă©crivait Ă  l'Ă©poque. 760 01:48:07,708 --> 01:48:10,958 Peu aprĂšs, il a abandonnĂ© l'Ă©criture du livre. 761 01:48:11,166 --> 01:48:13,916 Je lui ai demandĂ© si je pouvais reprendre l'idĂ©e, il a dit oui. 762 01:48:18,625 --> 01:48:20,458 C'est une dispute. 763 01:48:20,583 --> 01:48:23,875 On exagĂšre et on dĂ©forme les faits, dans une dispute. 764 01:48:31,208 --> 01:48:34,875 Tout ce que j'ai pris, c'est cette idĂ©e. 765 01:48:35,083 --> 01:48:37,625 Mes personnages sont une femme et sa fille, 766 01:48:37,791 --> 01:48:39,041 j'ai dĂ©veloppĂ© l'histoire 767 01:48:39,208 --> 01:48:41,083 sur 300 pages. 768 01:48:43,166 --> 01:48:47,416 C'est fou de devoir expliquer ce qui distingue une Ă©bauche d'un roman. 769 01:48:47,541 --> 01:48:48,875 Il avait acceptĂ©. 770 01:48:49,083 --> 01:48:53,291 Et en le lisant, il a reconnu que c'Ă©tait trĂšs diffĂ©rent. 771 01:48:53,458 --> 01:48:57,208 Et parfois, oui, dans nos disputes, ça ressortait, parce que... 772 01:48:57,375 --> 01:49:00,166 il vivait mal le fait de ne pas pouvoir Ă©crire. 773 01:49:14,458 --> 01:49:15,541 On Ă©tait... 774 01:49:16,750 --> 01:49:18,500 tous les deux sonnĂ©s. 775 01:49:18,666 --> 01:49:22,125 Chacun restait dans son coin et Samuel Ă©tait... 776 01:49:23,375 --> 01:49:24,875 Quelque chose Ă©tait cassĂ©. 777 01:49:25,083 --> 01:49:27,833 Il Ă©tait vidĂ©, il n'avait plus d'Ă©nergie. 778 01:55:14,500 --> 01:55:16,250 C'Ă©tait pas Samuel. 779 01:58:10,833 --> 01:58:13,125 C'est ce que tu veux ? 780 01:58:18,083 --> 01:58:20,541 C'est Ă  cause de l'audience d'aujourd'hui ? 781 01:58:20,708 --> 01:58:23,916 Je pouvais pas t'en parler avant, tu comprends ? 782 01:58:24,125 --> 01:58:26,500 On avait interdiction d'en parler. 783 01:58:34,500 --> 01:58:37,083 Je comprends que tu aies besoin de calme, 784 01:58:37,250 --> 01:58:39,625 mais je peux rester dans mon coin. 785 01:58:39,791 --> 01:58:42,875 Je te parlerai pas, si tu veux. On essaie ça ? 786 01:59:07,958 --> 01:59:10,250 Je vais prendre mes affaires. 787 01:59:36,541 --> 01:59:38,208 Quelqu'un a dit : 788 01:59:38,958 --> 01:59:41,416 l'argent ne rend pas heureux, 789 01:59:41,666 --> 01:59:45,750 mais c'est quand mĂȘme mieux de pleurer en voiture que dans le mĂ©tro. 790 01:59:49,125 --> 01:59:50,208 Qui a dit ça ? 791 01:59:50,375 --> 01:59:51,708 Je sais pas. 792 02:19:06,583 --> 02:19:08,125 J'ai besoin d'un verre. 793 02:19:12,750 --> 02:19:13,875 Un autre ! 794 02:19:22,625 --> 02:19:24,083 Vous ĂȘtes toujours... 795 02:19:24,250 --> 02:19:27,375 Quand vous gagnez, vous ĂȘtes toujours comme ça ? 796 02:19:27,500 --> 02:19:28,916 On gagne jamais. 797 02:19:30,583 --> 02:19:33,416 C'est la putain de premiĂšre fois qu'on gagne ! 798 02:19:33,541 --> 02:19:34,875 - Non ! - Mais si ! 799 02:19:35,083 --> 02:19:37,125 Tu m'avais dit que t'Ă©tais un bon avocat. 800 02:19:40,541 --> 02:19:41,833 C'est pas vrai ! 801 02:19:42,000 --> 02:19:42,833 C'est pas Ă©picĂ©. 802 02:19:43,000 --> 02:19:44,833 Il faut que vous goĂ»tiez ça. 803 02:19:45,208 --> 02:19:46,333 On a trop mangĂ©. 804 02:19:46,500 --> 02:19:47,583 Je vais vomir. 805 02:19:55,541 --> 02:19:56,875 À toi l'honneur. 806 02:20:10,708 --> 02:20:12,541 Pas facile, hein ? 807 02:20:14,166 --> 02:20:16,083 Avec les arĂȘtes... 808 02:20:20,625 --> 02:20:21,875 AprĂšs ça, on y va ? 809 02:20:22,166 --> 02:20:23,750 T'es prĂȘte Ă  rentrer ? 810 02:20:24,541 --> 02:20:27,166 Je peux conduire, je te ramĂšne. 811 02:20:28,333 --> 02:20:29,416 Un dernier. 812 02:20:30,416 --> 02:20:31,583 Pour la route. 813 02:20:32,875 --> 02:20:34,791 C'est ça, pour le chauffeur. 814 02:20:35,833 --> 02:20:36,958 La mĂȘme chose ? 815 02:21:05,416 --> 02:21:06,375 À toi. 816 02:21:21,708 --> 02:21:22,833 Ça va ? 817 02:21:27,125 --> 02:21:28,125 Dis-moi. 818 02:21:29,000 --> 02:21:31,083 En fait, je croyais... 819 02:21:32,583 --> 02:21:35,208 Je croyais que je me sentirais soulagĂ©e. 820 02:21:38,791 --> 02:21:40,625 Ça vient pas tout de suite. 821 02:21:42,750 --> 02:21:43,791 T'es sĂ»r ? 822 02:21:44,125 --> 02:21:45,125 Non. 823 02:21:48,541 --> 02:21:51,083 Quand on perd, on perd. 824 02:21:51,583 --> 02:21:53,541 C'est le pire qui puisse arriver. 825 02:21:53,708 --> 02:21:55,166 Mais quand on gagne... 826 02:21:57,708 --> 02:22:00,708 on attend une forme de rĂ©compense. 827 02:22:02,250 --> 02:22:03,708 Mais il n'y en a pas. 828 02:22:07,541 --> 02:22:09,000 C'est juste fini. 829 02:22:13,916 --> 02:22:16,750 Peut-ĂȘtre que parfois, on attend trop. 830 02:22:20,000 --> 02:22:21,333 Oui, peut-ĂȘtre. 62183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.