All language subtitles for Anatomie.d.une.chute.2023.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW_track3_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,541 --> 00:01:33,416
Qu'est-ce que vous voulez savoir ?
2
00:01:35,250 --> 00:01:37,583
Une seconde, ça n'enregistre pas.
3
00:01:40,916 --> 00:01:41,833
VoilĂ .
4
00:01:44,125 --> 00:01:46,916
Votre description
de l'accident du fils...
5
00:01:47,375 --> 00:01:50,250
C'est perturbant Ă lire,
vu que c'est votre vie.
6
00:01:50,416 --> 00:01:52,833
Pour vous, on ne peut écrire
que sur du vécu ?
7
00:02:11,833 --> 00:02:14,500
... et ça m'amÚne
à une histoire intéressante,
8
00:02:14,625 --> 00:02:17,458
je décide
de vous mettre dans mon livre,
9
00:02:17,583 --> 00:02:19,625
et voilĂ , vous ĂȘtes dedans.
10
00:02:20,375 --> 00:02:22,375
Pourtant, je ne sais rien de vous.
11
00:02:22,625 --> 00:02:25,000
Je sais que vous m'intéressez.
Ăa, c'est rĂ©el.
12
00:02:25,208 --> 00:02:27,666
Mais il a fallu me rencontrer,
d'abord.
13
00:02:28,083 --> 00:02:30,708
Je suis bien réelle, là , devant vous.
14
00:02:31,083 --> 00:02:32,791
Je vous le confirme.
15
00:02:33,125 --> 00:02:35,333
Donc, pour commencer Ă inventer,
16
00:02:35,500 --> 00:02:37,375
vous devez partir du réel.
17
00:02:37,500 --> 00:02:39,666
Vos livres mĂȘlent vĂ©ritĂ© et fiction.
18
00:02:39,833 --> 00:02:42,541
Ăa donne envie
de dĂ©mĂȘler le vrai du faux.
19
00:02:43,250 --> 00:02:44,500
C'est votre but ?
20
00:03:08,291 --> 00:03:10,125
Vous écririez sur quoi, vous ?
21
00:03:10,666 --> 00:03:13,500
C'est Samuel qui travaille au-dessus.
Mon mari.
22
00:03:16,291 --> 00:03:18,625
Alors, qu'est-ce qui vous intéresse,
23
00:03:18,791 --> 00:03:21,166
ou vous énerve
au point de vouloir fouiller ?
24
00:03:21,333 --> 00:03:23,666
Oubliez votre thÚse, vos études.
25
00:03:23,833 --> 00:03:25,583
Je ne veux pas ĂȘtre Ă©crivaine.
26
00:03:25,750 --> 00:03:29,208
D'accord, oubliez l'écriture,
on peut juste parler.
27
00:03:29,375 --> 00:03:31,375
Vous ne voulez plus me répondre ?
28
00:03:31,500 --> 00:03:35,250
Si, bien sûr.
Mais on peut aussi discuter.
29
00:03:35,666 --> 00:03:37,708
On pose une question chacune.
30
00:03:37,875 --> 00:03:41,666
Comme ça, personne n'est frustré.
Comme une discussion normale.
31
00:03:42,833 --> 00:03:44,750
Vous vous intéressez vraiment...
32
00:03:44,916 --> 00:03:47,583
à ce qui vous intéresse ?
Mais, évidemment.
33
00:03:48,291 --> 00:03:50,666
Je ne vois personne,
je travaille ici toute la journée,
34
00:03:50,833 --> 00:03:52,625
vous venez me voir,
vous m'intéressez.
35
00:03:57,083 --> 00:03:58,250
Je cours.
36
00:03:58,625 --> 00:04:01,000
C'est une des choses
que j'aime le plus.
37
00:04:01,208 --> 00:04:03,500
Ăa me fait planer, comme une drogue.
38
00:04:04,791 --> 00:04:07,500
Vous vous y connaissez en drogue ?
39
00:04:07,666 --> 00:04:09,125
C'est la prochaine question.
40
00:04:09,541 --> 00:04:10,833
Gros dossier.
41
00:04:11,833 --> 00:04:13,875
Vous n'ĂȘtes pas obligĂ©e
de tout noter.
42
00:04:14,083 --> 00:04:15,500
Non, c'est clair.
43
00:04:24,250 --> 00:04:27,875
Je vous l'avais dit,
on aurait dû faire ça à Grenoble.
44
00:04:28,500 --> 00:04:31,208
Ăa ira.
Je vais prendre des notes.
45
00:04:31,375 --> 00:04:35,208
Mais j'ai plein de questions.
Vous n'avez peut-ĂȘtre pas le temps.
46
00:04:35,708 --> 00:04:39,208
Ne vous inquiétez pas,
le temps n'est pas le problĂšme ici.
47
00:04:39,625 --> 00:04:40,583
Cool.
48
00:04:40,750 --> 00:04:42,791
J'aimerais parler du récit comme...
49
00:04:43,125 --> 00:04:44,500
Je n'aime pas le sport.
50
00:04:44,666 --> 00:04:45,875
PremiĂšre chose.
51
00:04:46,083 --> 00:04:48,916
Marcher, pourquoi pas.
Mais courir, non !
52
00:04:49,750 --> 00:04:51,500
D'accord, j'ai compris.
53
00:04:52,500 --> 00:04:53,458
Donc,
54
00:04:54,416 --> 00:04:55,541
vous...
55
00:05:04,541 --> 00:05:06,708
Ăa devient difficile, lĂ , non ?
56
00:05:06,875 --> 00:05:08,333
Oui, c'est compliqué.
57
00:05:08,500 --> 00:05:10,541
On va devoir arrĂȘter, ZoĂ©.
58
00:05:14,250 --> 00:05:17,458
Je viens bientĂŽt Ă Grenoble.
Je vous appelle, d'accord ?
59
00:05:24,375 --> 00:05:25,750
Vraiment désolée.
60
00:05:29,833 --> 00:05:31,750
- Ă bientĂŽt.
- Oui, sans faute.
61
00:09:00,625 --> 00:09:01,500
Oui...
62
00:09:02,083 --> 00:09:03,500
Non, je ne sais pas.
63
00:09:03,625 --> 00:09:06,416
Je ne l'ai pas déplacé,
je ne l'ai pas touché.
64
00:09:06,958 --> 00:09:09,500
Il ne respire pas,
c'est pour ça que j'appelle.
65
00:09:11,416 --> 00:09:14,500
Non, venez, je ne peux pas
répondre à toutes les questions.
66
00:09:17,458 --> 00:09:20,500
Non, il ne bouge pas.
Je vous en prie, venez.
67
00:13:11,583 --> 00:13:12,916
Merci d'ĂȘtre venu.
68
00:13:14,500 --> 00:13:16,500
C'est étrange
de se retrouver comme ça.
69
00:13:16,666 --> 00:13:17,791
C'est vrai.
70
00:13:20,416 --> 00:13:23,416
J'avais pas compris
que c'était aussi haut.
71
00:13:25,958 --> 00:13:26,958
Viens.
72
00:13:38,333 --> 00:13:40,083
C'est Samuel qui a grandi ici.
73
00:13:40,250 --> 00:13:41,500
C'est son...
74
00:13:52,916 --> 00:13:54,416
Comment on fait ?
75
00:13:54,541 --> 00:13:57,625
Tu veux me poser des questions et...
76
00:13:58,000 --> 00:14:01,583
Désolée, mon français n'est pas
meilleur que quand on s'est connus.
77
00:14:01,750 --> 00:14:03,333
L'anglais, c'est bien.
78
00:14:07,541 --> 00:14:09,625
T'as été interrogée combien de fois ?
79
00:14:10,291 --> 00:14:13,375
Une fois ici, par les gendarmes,
80
00:14:13,500 --> 00:14:16,125
et une fois
par le juge d'instruction.
81
00:14:17,708 --> 00:14:21,625
Tu peux me dire ce que tu leur as dit
sur le jour de sa mort ?
82
00:14:21,791 --> 00:14:22,583
Bien sûr.
83
00:14:22,750 --> 00:14:26,125
Je leur ai tout raconté,
depuis mon entretien avec l'étudiante
84
00:14:26,291 --> 00:14:28,333
jusqu'à l'arrivée de l'ambulance.
85
00:14:28,583 --> 00:14:31,083
J'étais en rendez-vous
avec cette jeune femme,
86
00:14:31,250 --> 00:14:33,750
et Samuel a commencé
87
00:14:33,916 --> 00:14:37,208
Ă passer une chanson en boucle
pour m'emmerder et la chasser.
88
00:14:37,375 --> 00:14:40,208
Tu leur as dit
que c'était pour t'emmerder ?
89
00:14:40,375 --> 00:14:41,375
Non.
90
00:14:42,250 --> 00:14:45,958
J'ai juste dit que c'était trop fort
et qu'on avait dĂ» arrĂȘter,
91
00:14:46,166 --> 00:14:49,500
car elle enregistrait
et ce n'était plus possible.
92
00:14:50,875 --> 00:14:53,666
J'ai besoin que tu sois précise.
93
00:14:54,416 --> 00:14:57,458
Dis-moi exactement
ce que tu leur as dit.
94
00:14:59,375 --> 00:15:02,916
Je leur ai dit que j'avais mis
un terme Ă l'entretien.
95
00:15:03,875 --> 00:15:05,083
Elle est partie.
96
00:15:05,250 --> 00:15:07,666
Je suis montée dans ma chambre
97
00:15:07,833 --> 00:15:10,916
et c'est lĂ que j'ai vu Daniel
sortir se promener.
98
00:15:11,291 --> 00:15:12,666
Il n'était pas à l'école ?
99
00:15:12,833 --> 00:15:15,375
Il n'y va que deux fois par semaine,
Ă Grenoble.
100
00:15:15,666 --> 00:15:16,916
Il a quel Ăąge, maintenant ?
101
00:15:17,125 --> 00:15:18,083
Onze ans.
102
00:15:21,958 --> 00:15:24,291
Une fois la jeune femme partie...
103
00:15:26,333 --> 00:15:28,416
Samuel est descendu
me voir dans ma chambre.
104
00:15:28,541 --> 00:15:31,708
On a parlé
de ce qu'on allait faire ce jour-lĂ .
105
00:15:31,875 --> 00:15:33,541
Rien de spécial.
106
00:15:37,750 --> 00:15:41,458
Il est remonté travailler dans
les combles et j'ai bossé au lit.
107
00:15:42,166 --> 00:15:44,500
Tu as écrit ?
Sur ton ordinateur ?
108
00:15:44,666 --> 00:15:46,666
Oui, j'ai fini une traduction.
109
00:15:46,875 --> 00:15:50,166
Je traduis pour des hebdos allemands,
c'est alimentaire.
110
00:15:51,333 --> 00:15:52,500
Et puis...
111
00:15:53,416 --> 00:15:56,875
Je l'ai entendu travailler au-dessus
avec sa musique
112
00:15:57,083 --> 00:15:59,625
pendant Ă peu prĂšs, je dirais,
113
00:15:59,875 --> 00:16:01,083
dix minutes.
114
00:16:01,458 --> 00:16:04,791
Puis j'ai mis des boules Quies
pour faire une sieste.
115
00:16:06,166 --> 00:16:07,375
Et...
116
00:16:07,916 --> 00:16:09,375
je me suis endormie.
117
00:16:11,708 --> 00:16:13,750
Une heure plus tard, je crois,
118
00:16:14,125 --> 00:16:16,500
j'ai entendu Daniel crier, et...
119
00:16:20,208 --> 00:16:23,791
J'avais dĂ» perdre une boule Quies
parce que ça m'a réveillée.
120
00:16:24,500 --> 00:16:27,666
Il y avait encore la musique.
J'ai couru en bas et...
121
00:16:28,250 --> 00:16:29,416
VoilĂ .
122
00:16:30,583 --> 00:16:33,416
J'ai appelé le SAMU
qui est arrivé 30 min plus tard.
123
00:16:44,333 --> 00:16:46,458
- Je peux faire le tour ?
- Bien sûr.
124
00:16:52,375 --> 00:16:53,500
Par oĂč on commence ?
125
00:16:53,666 --> 00:16:55,500
Est-ce que je t'explique...
126
00:16:56,500 --> 00:16:57,708
Oui, peut-ĂȘtre.
127
00:16:58,208 --> 00:16:59,625
D'accord. Bon...
128
00:16:59,791 --> 00:17:01,541
C'est lĂ qu'on mange.
129
00:17:27,541 --> 00:17:28,583
Donc...
130
00:17:29,500 --> 00:17:30,666
il travaillait en haut ?
131
00:17:30,833 --> 00:17:32,833
Oui, il isolait les combles.
132
00:17:34,291 --> 00:17:37,666
Et pendant ta sieste,
il était juste au-dessus de toi ?
133
00:17:50,666 --> 00:17:52,666
Ăa devait ĂȘtre son prochain chantier.
134
00:17:52,833 --> 00:17:55,166
On voulait faire
des chambres d'hĂŽtes.
135
00:18:35,416 --> 00:18:37,500
Donc, il travaillait lĂ ?
136
00:18:37,625 --> 00:18:38,958
Ces jours-ci, oui.
137
00:18:41,750 --> 00:18:43,500
Et la fenĂȘtre,
138
00:18:43,958 --> 00:18:46,500
à l'arrivée du SAMU,
elle était ouverte ?
139
00:18:46,875 --> 00:18:48,125
Oui, elle l'était.
140
00:18:49,833 --> 00:18:51,875
Il l'ouvrait tout le temps ?
141
00:18:52,791 --> 00:18:54,958
Je ne sais pas trop.
142
00:18:55,166 --> 00:18:56,791
Parfois, il aérait
143
00:18:56,958 --> 00:18:59,083
Ă cause de la sciure de bois.
144
00:18:59,250 --> 00:19:02,625
Il était imprudent ? Il prenait
des risques en travaillant ?
145
00:19:02,916 --> 00:19:06,875
Non, il était prudent et méticuleux,
il travaillait lentement.
146
00:19:15,916 --> 00:19:17,875
Est-ce qu'il aurait eu une raison
147
00:19:18,083 --> 00:19:21,083
de se pencher Ă la fenĂȘtre,
peut-ĂȘtre pour t'appeler ?
148
00:19:21,250 --> 00:19:22,041
Ou Daniel ?
149
00:19:22,208 --> 00:19:27,166
Non, quand il travaillait,
surtout quand il mettait sa musique,
150
00:19:28,666 --> 00:19:30,875
il se coupait du monde.
151
00:19:31,083 --> 00:19:33,666
Il ne nous appelait jamais d'ici.
152
00:19:35,500 --> 00:19:37,708
De toute façon, vu la hauteur de...
153
00:19:45,125 --> 00:19:46,500
Il avait bu ?
154
00:19:46,625 --> 00:19:47,958
Non, jamais la journée.
155
00:19:48,416 --> 00:19:50,208
Surtout quand il travaillait.
156
00:20:01,625 --> 00:20:04,791
Viens te laver et t'habiller.
Il fait jour, allez.
157
00:20:07,291 --> 00:20:09,958
Mon chou, je sais que c'est dur.
Pour moi aussi.
158
00:20:10,375 --> 00:20:12,583
Et ça va ĂȘtre dur pendant un moment.
159
00:20:13,875 --> 00:20:17,916
Mais on doit essayer
de faire les choses comme avant.
160
00:20:22,333 --> 00:20:25,416
Monica est lĂ ,
elle t'a fait du tiramisu.
161
00:20:28,333 --> 00:20:30,625
Tu peux pas
passer tes journées enfermé.
162
00:20:30,791 --> 00:20:33,583
Il fait beau
et Snoop aussi a besoin de sortir.
163
00:22:18,625 --> 00:22:20,333
Qu'est-ce que je peux faire ?
164
00:22:54,125 --> 00:22:55,208
Les assiettes ?
165
00:23:07,125 --> 00:23:08,916
J'en peux plus de pleurer.
166
00:23:09,125 --> 00:23:11,375
Je suis tellement épuisée.
167
00:23:12,708 --> 00:23:14,625
- Tu veux du parmesan ?
- Oui, parfait.
168
00:23:14,791 --> 00:23:17,958
- Je sais pas oĂč est le poivre.
- Je m'en occupe.
169
00:23:20,750 --> 00:23:23,791
Tu le sais, l'autopsie ne tranche pas
170
00:23:23,958 --> 00:23:25,541
sur la cause de la mort.
171
00:23:25,875 --> 00:23:29,666
Le médecin légiste
manque d'éléments concrets.
172
00:23:29,833 --> 00:23:30,833
Mais...
173
00:23:32,583 --> 00:23:34,416
Ce qu'on peut défendre,
174
00:23:34,541 --> 00:23:38,375
c'est une chute depuis la fenĂȘtre
des combles, avec...
175
00:23:39,333 --> 00:23:41,583
un rebond sur le toit de l'appentis.
176
00:23:41,750 --> 00:23:44,708
Son crĂąne a pu heurter le rebord
quelque part par lĂ .
177
00:23:47,375 --> 00:23:48,458
Tu vois ?
178
00:23:49,416 --> 00:23:51,625
Et il aurait atterri sur le sol,
179
00:23:51,791 --> 00:23:53,291
Ă peu prĂšs lĂ .
180
00:23:53,625 --> 00:23:57,500
Apparemment, il a trouvé la force
de ramper un ou deux mĂštres
181
00:23:57,625 --> 00:24:01,125
avant de s'écrouler
dans cette position finale.
182
00:24:01,291 --> 00:24:04,083
Ăa explique le sang dans la neige.
183
00:24:04,833 --> 00:24:06,166
Mais premier problĂšme,
184
00:24:06,333 --> 00:24:09,458
on n'a rien retrouvé sur le toit,
pas d'ADN.
185
00:24:09,916 --> 00:24:13,583
Et il y a ces trois projections
de sang ici, sur le mur.
186
00:24:14,625 --> 00:24:18,500
Apparemment, ça colle pas
avec le choc de la tĂȘte sur le toit.
187
00:24:19,250 --> 00:24:22,250
Le juge a demandé à un expert
d'éclaircir ça.
188
00:24:23,125 --> 00:24:25,875
Et toi, quand tu vois ça,
t'en penses quoi ?
189
00:24:28,208 --> 00:24:31,750
Je sais pas, je suis pas
spécialiste des projections.
190
00:24:32,458 --> 00:24:35,666
Mais j'en connais une trĂšs bonne.
191
00:24:36,250 --> 00:24:37,875
Je vais lui demander.
192
00:24:51,041 --> 00:24:53,333
Il y a un dernier problĂšme pour nous.
193
00:24:53,500 --> 00:24:54,958
Ce bleu sur ton bras.
194
00:24:56,541 --> 00:25:00,250
Ăa peut faire penser
Ă une trace de lutte.
195
00:25:02,416 --> 00:25:03,500
Ils l'ont vu quand ?
196
00:25:03,916 --> 00:25:07,125
En m'examinant le soir mĂȘme,
ma manche était relevée.
197
00:25:07,291 --> 00:25:09,333
Tu leur as expliqué tout de suite ?
198
00:25:09,500 --> 00:25:11,500
Je sais d'oĂč ça vient.
Je te montre ?
199
00:25:13,625 --> 00:25:16,833
Dans la cuisine, je me cogne
tout le temps le bras ici.
200
00:25:17,166 --> 00:25:18,666
Quand je me déplace.
201
00:25:19,166 --> 00:25:22,666
C'est ridicule, ça m'est arrivé
plusieurs fois cette semaine-lĂ .
202
00:25:22,833 --> 00:25:25,083
Je leur ai dit
que je marquais facilement
203
00:25:25,250 --> 00:25:27,791
et que Daniel confirmerait
que je me cogne souvent.
204
00:25:28,500 --> 00:25:29,500
D'accord.
205
00:25:34,083 --> 00:25:37,666
Comme tu le vois, une chute
accidentelle va ĂȘtre dure Ă dĂ©fendre,
206
00:25:37,833 --> 00:25:41,083
vu la hauteur du rebord
de la fenĂȘtre.
207
00:25:41,375 --> 00:25:44,458
C'est pour ça
qu'une enquĂȘte est ouverte pour...
208
00:25:46,958 --> 00:25:48,291
Et toi, tu es...
209
00:25:49,041 --> 00:25:50,458
"Mort suspecte".
210
00:25:50,583 --> 00:25:53,833
Tu es témoin assisté
car tu étais la seule présente.
211
00:25:55,041 --> 00:25:56,875
Et bien sûr, tu es sa femme.
212
00:25:58,666 --> 00:26:00,708
Chercher un étranger qui s'introduit
213
00:26:00,875 --> 00:26:04,916
et le tue pendant que tu dors
et que Daniel est en promenade,
214
00:26:05,125 --> 00:26:06,750
c'est une stratégie foireuse.
215
00:26:06,916 --> 00:26:08,583
Samuel n'avait pas d'ennemis.
216
00:26:10,416 --> 00:26:11,833
Je ne l'ai pas tué.
217
00:26:16,041 --> 00:26:17,583
Ce n'est pas la question.
218
00:26:18,208 --> 00:26:19,416
Vraiment.
219
00:26:21,875 --> 00:26:25,458
Il faut qu'on se penche
sur la personnalité de Samuel.
220
00:26:26,041 --> 00:26:27,500
Ce qu'il traversait.
221
00:26:29,541 --> 00:26:32,875
Tu vois quelque chose
qui pourrait faire penser
222
00:26:33,166 --> 00:26:34,333
Ă un suicide ?
223
00:26:40,500 --> 00:26:41,958
J'y ai pensé, bien sûr.
224
00:26:42,166 --> 00:26:45,083
Mais je ne peux pas l'imaginer sauter
avec Daniel si prĂšs.
225
00:26:45,250 --> 00:26:48,291
Je n'arrive pas
Ă me le rentrer dans la tĂȘte.
226
00:26:51,541 --> 00:26:54,208
Oui, mais c'est sûrement
notre meilleure défense.
227
00:26:54,375 --> 00:26:56,500
Enfin, si t'es inculpée,
228
00:26:57,166 --> 00:26:58,583
c'est notre seule défense.
229
00:26:59,500 --> 00:27:01,375
Moi, je pense qu'il est tombé.
230
00:27:03,125 --> 00:27:04,958
Mais personne n'y croira.
231
00:27:06,583 --> 00:27:08,166
Moi, j'y crois pas.
232
00:27:10,791 --> 00:27:12,250
J'ai besoin d'une clope.
233
00:27:41,583 --> 00:27:42,666
Vincent.
234
00:27:43,416 --> 00:27:46,208
Il faut que je te dise quelque chose.
235
00:27:47,708 --> 00:27:49,458
Il y a six mois environ,
236
00:27:50,208 --> 00:27:52,125
je me demande si...
237
00:27:52,458 --> 00:27:55,041
Samuel n'a pas avalé des médicaments.
238
00:27:55,416 --> 00:27:58,500
Je l'ai trouvé ivre,
inconscient au sol.
239
00:27:58,625 --> 00:28:00,875
Il avait vomi.
C'était trÚs tÎt le matin.
240
00:28:01,750 --> 00:28:03,791
Il y avait des points blancs
241
00:28:03,958 --> 00:28:04,916
dans le vomi,
242
00:28:05,125 --> 00:28:08,541
et je me rappelle m'ĂȘtre demandĂ©
si c'était des cachets.
243
00:28:10,375 --> 00:28:11,375
Ah bon ?
244
00:28:12,166 --> 00:28:14,166
Vous en avez parlé aprÚs ?
245
00:28:14,333 --> 00:28:16,458
Non, il voulait pas en parler.
246
00:28:17,041 --> 00:28:18,333
Daniel a vu ça ?
247
00:28:19,875 --> 00:28:22,500
T'as pas appelé un médecin ?
248
00:28:22,666 --> 00:28:26,166
Non, j'ai pas percuté sur le coup,
mais avec le recul,
249
00:28:26,333 --> 00:28:29,916
ça pourrait ressembler
Ă une tentative de suicide, non ?
250
00:28:35,583 --> 00:28:37,291
Quelqu'un est au courant ?
251
00:28:41,625 --> 00:28:43,041
Je te rappelle.
252
00:28:44,458 --> 00:28:45,416
Salut.
253
00:36:55,625 --> 00:36:58,083
C'était dur, cet aprÚs-midi, hein ?
254
00:37:09,708 --> 00:37:11,625
Mais t'as pas menti ?
255
00:37:16,458 --> 00:37:19,208
Je veux pas
que tu changes tes souvenirs.
256
00:37:19,750 --> 00:37:22,833
Il faut dire exactement
ce dont tu te souviens.
257
00:37:23,750 --> 00:37:25,125
Ăa pourra pas me nuire.
258
00:37:30,000 --> 00:37:31,458
Donne-moi ta main.
259
00:37:40,833 --> 00:37:42,416
On fait quoi maintenant ?
260
00:37:45,000 --> 00:37:46,375
Tu veux un verre ?
261
00:37:46,666 --> 00:37:47,708
Whisky ?
262
00:37:50,333 --> 00:37:51,291
Viens lĂ .
263
00:37:53,333 --> 00:37:54,416
Pardon.
264
00:42:18,208 --> 00:42:19,958
Comment t'as pu me cacher ça ?
265
00:42:20,166 --> 00:42:21,791
Je savais pas qu'il enregistrait.
266
00:42:21,958 --> 00:42:23,083
Et alors ?
267
00:42:23,250 --> 00:42:25,833
Vous vous ĂȘtes disputĂ©s
la veille de sa mort.
268
00:42:43,500 --> 00:42:45,000
Cet enregistrement,
269
00:42:45,541 --> 00:42:47,333
c'est pas la réalité.
270
00:42:48,583 --> 00:42:49,958
Ăa en fait partie,
271
00:42:50,166 --> 00:42:54,291
mais si on se focalise sur un moment
d'une extrĂȘme intensitĂ©,
272
00:42:54,458 --> 00:42:56,500
forcément, ça écrase tout.
273
00:42:56,833 --> 00:43:00,791
Ăa ressemble Ă une preuve irrĂ©futable
mais ça déforme tout.
274
00:43:01,083 --> 00:43:04,416
C'est pas la réalité, c'est nos voix,
mais c'est pas nous.
275
00:43:04,541 --> 00:43:06,916
Je me fous de ce qu'est la réalité.
276
00:43:07,666 --> 00:43:09,500
Tu dois commencer Ă te voir
277
00:43:09,625 --> 00:43:11,666
comme les autres vont te percevoir.
278
00:43:11,833 --> 00:43:13,708
Un procÚs ne vise pas la vérité.
279
00:43:13,875 --> 00:43:15,750
J'ignorais qu'il
y aurait un procĂšs.
280
00:43:15,916 --> 00:43:16,833
C'est le cas.
281
00:43:27,666 --> 00:43:30,791
Ce qui va vraiment compter, c'est...
282
00:43:31,791 --> 00:43:33,791
qui tu as autour de toi.
283
00:43:33,958 --> 00:43:35,416
Il y a personne.
284
00:43:35,541 --> 00:43:36,833
Si, il y a Daniel.
285
00:43:37,666 --> 00:43:39,250
Daniel est important.
286
00:43:40,666 --> 00:43:43,333
Et avec Samuel, vous aviez pas...
287
00:43:43,500 --> 00:43:45,000
des amis ?
288
00:43:45,208 --> 00:43:49,333
On n'aurait jamais dĂ» venir ici,
j'étais tellement bien à Londres.
289
00:43:52,208 --> 00:43:53,708
C'est lui qui a insisté.
290
00:43:53,875 --> 00:43:56,833
Il disait qu'on serait tranquilles
pour travailler.
291
00:43:57,250 --> 00:43:59,625
Ăa rĂ©soudrait
nos problĂšmes financiers.
292
00:44:05,708 --> 00:44:08,083
J'ai quitté mon trou
en Allemagne pour
293
00:44:08,250 --> 00:44:10,291
finir coincée dans
son trou Ă lui.
294
00:44:10,458 --> 00:44:12,458
C'est absurde, franchement.
295
00:45:17,333 --> 00:45:18,708
OK, on y va ?
296
00:47:59,500 --> 00:48:01,833
C'est une des seules personnes
que j'ai connues...
297
00:48:02,041 --> 00:48:03,625
Quand il entrait dans une piĂšce,
298
00:48:04,083 --> 00:48:05,875
quelque chose basculait,
299
00:48:06,083 --> 00:48:08,250
l'atmosphĂšre changeait.
300
00:48:08,500 --> 00:48:11,500
Je crois que c'est ça, le charme.
301
00:48:11,666 --> 00:48:14,250
Je suis tombée amoureuse
de son charme.
302
00:48:18,416 --> 00:48:23,125
J'avais passé ma vie à ne pas
comprendre ma famille et mes amis.
303
00:48:23,916 --> 00:48:27,375
Et il est entré dans ma vie
et j'ai eu la sensation
304
00:48:28,583 --> 00:48:32,500
de comprendre ce qu'il disait,
les signes qu'il m'envoyait.
305
00:48:34,458 --> 00:48:36,375
On n'était pas forcément d'accord,
306
00:48:36,500 --> 00:48:38,250
mais on avait...
307
00:48:39,833 --> 00:48:41,916
On avait des choses Ă se dire.
308
00:48:42,791 --> 00:48:45,500
Je l'ai compris plus tard,
quand ça a disparu.
309
00:48:46,166 --> 00:48:47,833
Dis pas que ça a disparu.
310
00:48:48,833 --> 00:48:50,833
Concentre-toi sur lui.
311
00:48:51,666 --> 00:48:53,041
Sur votre rencontre.
312
00:48:54,958 --> 00:48:58,750
Quand on s'est connus, il commençait
Ă enseigner Ă la fac Ă Londres.
313
00:49:00,250 --> 00:49:02,041
On s'y est installés ensemble.
314
00:49:03,916 --> 00:49:05,916
C'était un prof génial.
315
00:49:06,416 --> 00:49:10,541
Il avait une façon
de tout rendre vivant et accessible,
316
00:49:10,708 --> 00:49:12,041
c'était génial.
317
00:49:14,833 --> 00:49:17,125
Mais ça ne lui suffisait pas,
318
00:49:17,791 --> 00:49:18,916
alors...
319
00:49:19,583 --> 00:49:23,041
Au fond, ce qu'il voulait vraiment,
c'était écrire.
320
00:49:23,583 --> 00:49:26,208
Il a passé des années sur un roman.
321
00:49:26,375 --> 00:49:28,416
Je le voyais lutter, c'était dur.
322
00:49:34,041 --> 00:49:35,666
Et j'ai fini par comprendre
323
00:49:35,833 --> 00:49:39,750
que son rapport au temps,
au travail, était...
324
00:49:40,791 --> 00:49:42,875
compliqué, à l'inverse de moi.
325
00:49:43,083 --> 00:49:45,458
Non, arrĂȘte de te comparer Ă lui.
326
00:49:46,833 --> 00:49:48,708
Reviens Ă votre relation.
327
00:49:52,333 --> 00:49:57,166
Notre relation tournait autour
d'une complicité intellectuelle,
328
00:49:57,333 --> 00:49:59,791
quitte à négliger tout le reste.
329
00:50:00,458 --> 00:50:01,666
Tout le reste ?
330
00:50:07,750 --> 00:50:09,333
De l'accident, je veux dire.
331
00:50:09,500 --> 00:50:11,625
Je savais pas que ce serait si...
332
00:50:15,708 --> 00:50:17,416
- Ăa va ?
- Oui.
333
00:50:18,125 --> 00:50:21,458
C'est juste que je savais pas
que ce serait aussi...
334
00:50:21,958 --> 00:50:23,375
comme ça, bref.
335
00:50:27,125 --> 00:50:29,750
Tout a changé aprÚs l'accident.
336
00:50:31,375 --> 00:50:32,833
Daniel avait quatre ans.
337
00:50:35,166 --> 00:50:39,666
Ce jour-lĂ ,
Samuel devait le récupérer à l'école.
338
00:50:40,125 --> 00:50:42,958
Mais il était plongé dans l'écriture.
339
00:50:43,458 --> 00:50:45,750
Il a appelé une baby-sitter
in extremis,
340
00:50:45,916 --> 00:50:47,708
et elle est arrivée en retard.
341
00:50:48,750 --> 00:50:49,958
Ils traversaient la rue,
342
00:50:50,166 --> 00:50:51,500
une moto a percuté Daniel.
343
00:50:51,666 --> 00:50:54,500
Son nerf optique
a été gravement touché.
344
00:50:59,625 --> 00:51:00,875
AprÚs ça,
345
00:51:01,791 --> 00:51:04,791
Samuel est devenu obsessionnel,
346
00:51:04,958 --> 00:51:06,625
il s'accusait en boucle.
347
00:51:06,791 --> 00:51:09,125
S'il était allé le chercher
Ă l'heure...
348
00:51:11,583 --> 00:51:14,125
Il était ravagé par la culpabilité.
349
00:51:17,083 --> 00:51:19,500
Et peut-ĂȘtre
qu'il en est jamais sorti.
350
00:51:20,833 --> 00:51:23,708
On a passĂ© toute cette annĂ©e-lĂ
Ă l'hĂŽpital,
351
00:51:24,375 --> 00:51:25,625
avec Daniel.
352
00:51:26,875 --> 00:51:29,500
On a commencé à avoir
des problĂšmes d'argent
353
00:51:30,833 --> 00:51:34,125
et Samuel s'est mis Ă prendre
des antidépresseurs.
354
00:51:35,958 --> 00:51:38,416
On pourrait ne pas le salir ?
355
00:51:38,541 --> 00:51:42,500
Je voudrais préserver son image
et ménager Daniel.
356
00:51:44,833 --> 00:51:45,916
On va essayer.
357
00:51:47,708 --> 00:51:50,166
Mais ce sera comme ça...
358
00:51:51,208 --> 00:51:53,666
il va falloir
que j'affronte les choses.
359
00:51:55,708 --> 00:51:58,250
Il faut que tu te prépares
360
00:51:58,791 --> 00:52:02,333
à tout dire, et la difficulté,
c'est de le faire en français.
361
00:52:51,458 --> 00:52:53,291
Vous vous intéressez vraiment...
362
00:52:53,458 --> 00:52:56,208
à ce qui vous intéresse ?
Mais enfin, évidemment.
363
00:52:57,083 --> 00:52:59,458
Je ne vois personne,
je travaille ici toute la journée.
364
00:52:59,583 --> 00:53:02,083
Vous venez me voir,
vous m'intéressez.
365
00:53:05,291 --> 00:53:06,333
Je cours.
366
00:53:06,916 --> 00:53:09,333
C'est une des choses
que j'aime le plus.
367
00:53:09,500 --> 00:53:11,708
Ăa me fait planer, comme une drogue.
368
00:53:13,166 --> 00:53:16,375
Vous vous y connaissez en drogue ?
C'est la prochaine question.
369
00:53:17,875 --> 00:53:19,083
Gros dossier.
370
00:53:20,041 --> 00:53:21,541
Vous n'ĂȘtes pas obligĂ©e
de tout noter.
371
00:53:21,708 --> 00:53:23,250
Non, c'est clair.
372
00:53:27,958 --> 00:53:31,500
Je vous l'avais dit,
on aurait dû faire ça à Grenoble.
373
00:53:32,333 --> 00:53:33,333
Ăa ira.
374
00:53:33,500 --> 00:53:35,208
Je vais prendre des notes.
375
00:58:46,041 --> 00:58:47,916
Comment on dit "speaker" ?
376
01:15:40,541 --> 01:15:42,833
C'est compliqué.
Je peux répondre en anglais ?
377
01:15:47,541 --> 01:15:49,666
Je pense qu'il avait honte.
378
01:15:50,791 --> 01:15:53,875
Samuel avait un rapport
trĂšs fort Ă la honte.
379
01:15:54,083 --> 01:15:55,458
C'est compliqué.
380
01:15:58,500 --> 01:16:02,541
Il était frustré d'enseigner,
c'était devenu un poids.
381
01:16:03,291 --> 01:16:04,916
Et il voulait écrire.
382
01:16:05,666 --> 01:16:07,791
Il a travaillé des années
sur un roman,
383
01:16:07,958 --> 01:16:10,166
avant et aprĂšs l'accident de Daniel.
384
01:16:11,708 --> 01:16:13,041
Je lisais tout,
385
01:16:13,208 --> 01:16:15,500
et pour moi, c'était trÚs bon,
je le lui disais.
386
01:16:15,666 --> 01:16:17,916
Mais du jour au lendemain,
387
01:16:18,458 --> 01:16:21,125
il n'y est plus arrivĂ©, il a arrĂȘtĂ©.
388
01:16:22,500 --> 01:16:24,666
Il s'est senti lĂąche,
389
01:16:25,458 --> 01:16:27,583
il se rabaissait.
390
01:16:28,958 --> 01:16:31,750
Il a fini par se persuader
qu'il ne pouvait pas écrire
391
01:16:31,916 --> 01:16:34,916
à cause de sa dépendance
aux médicaments
392
01:16:35,125 --> 01:16:36,916
et il a voulu s'en libérer.
393
01:16:37,125 --> 01:16:39,375
Et il n'a pas pu...
394
01:16:39,500 --> 01:16:41,166
Pardon, je n'ai pas fini.
395
01:16:41,375 --> 01:16:44,375
Il n'a pas pu parler
de sa tentative de suicide
396
01:16:44,500 --> 01:16:47,541
parce que son sentiment d'échec
était trop douloureux.
397
01:16:50,625 --> 01:16:54,458
Il vous reprochait de l'avoir rendu
accro aux cachets dÚs le début.
398
01:16:54,583 --> 01:16:55,750
Et ça le rendait fou.
399
01:18:33,916 --> 01:18:35,708
Pardon de vous interrompre.
400
01:18:38,416 --> 01:18:40,166
Vous arrivez comme ça,
401
01:18:40,375 --> 01:18:43,833
avec votre opinion, peut-ĂȘtre,
et vous me dites
402
01:18:44,875 --> 01:18:48,750
qui était Samuel
et ce qu'on traversait.
403
01:18:49,416 --> 01:18:52,750
Mais ce que vous dites est seulement
404
01:18:53,333 --> 01:18:56,375
une petite partie
de la situation globale.
405
01:18:58,541 --> 01:18:59,958
Parfois,
406
01:19:00,583 --> 01:19:02,041
un couple...
407
01:19:03,541 --> 01:19:05,416
c'est une sorte de chaos
408
01:19:05,541 --> 01:19:07,541
et tout le monde est perdu.
409
01:19:07,708 --> 01:19:10,500
Et parfois on se bat ensemble,
parfois seuls,
410
01:19:10,666 --> 01:19:13,916
et parfois l'un contre l'autre,
ça arrive.
411
01:19:14,125 --> 01:19:17,166
Je pense qu'il est possible
que Samuel
412
01:19:17,458 --> 01:19:21,208
ait eu besoin de voir les choses
comme vous les décrivez.
413
01:19:22,666 --> 01:19:24,666
Mais si j'avais vu un psy,
414
01:19:24,833 --> 01:19:28,916
il pourrait aussi rapporter ici
des horreurs sur Samuel.
415
01:19:29,125 --> 01:19:31,166
Mais est-ce qu'elles
seraient vraies ?
416
01:19:47,541 --> 01:19:49,750
Nous étions tous les deux traversés
417
01:19:49,916 --> 01:19:53,125
par des émotions trÚs différentes,
à l'époque.
418
01:19:58,708 --> 01:20:00,375
Oui, pendant quelques jours.
419
01:20:00,791 --> 01:20:02,708
Daniel était sous sa responsabilité.
420
01:20:10,666 --> 01:20:14,125
Oui, pour sa responsabilité
dans l'accident.
421
01:20:14,958 --> 01:20:16,208
Bien sûr.
422
01:20:17,958 --> 01:20:22,333
Tout Ă l'heure, le psychiatre
a parlé d'une situation tragique.
423
01:20:22,666 --> 01:20:25,708
J'ai tout de suite refusé
de voir ça comme ça.
424
01:20:26,041 --> 01:20:28,750
Je n'ai jamais vu Daniel
comme un handicapé.
425
01:20:30,166 --> 01:20:32,833
J'ai voulu le préserver
de cette perception.
426
01:20:33,041 --> 01:20:36,625
DÚs qu'on définit un enfant ainsi,
on le condamne
427
01:20:36,791 --> 01:20:39,625
Ă ne pas voir sa vie
comme étant la sienne,
428
01:20:39,791 --> 01:20:42,500
alors qu'il doit sentir
que c'est sa meilleure vie
429
01:20:42,666 --> 01:20:44,333
parce qu'il n'en a qu'une,
430
01:20:44,500 --> 01:20:45,833
c'est la sienne.
431
01:20:48,125 --> 01:20:49,500
Il lit des livres,
432
01:20:50,541 --> 01:20:53,041
il va sur les réseaux
comme tous les jeunes,
433
01:20:53,208 --> 01:20:54,541
il joue du piano,
434
01:20:54,708 --> 01:20:56,625
il rĂȘve, il pleure, il rit.
435
01:20:56,791 --> 01:20:58,833
C'est un enfant plein de vie.
436
01:20:59,166 --> 01:21:00,416
Il va bien.
437
01:21:04,708 --> 01:21:07,083
Alors peut-ĂȘtre que oui,
438
01:21:08,625 --> 01:21:12,833
j'en ai voulu Ă Samuel de projeter
sa propre douleur sur Daniel.
439
01:21:37,500 --> 01:21:39,666
J'ai envie de boire toute la nuit.
440
01:21:40,916 --> 01:21:42,208
Pareil.
441
01:21:42,958 --> 01:21:44,333
Je vais boire.
442
01:21:45,000 --> 01:21:46,208
Pour oublier.
443
01:21:46,583 --> 01:21:48,500
T'es le seul avocat...
444
01:21:50,958 --> 01:21:52,250
OK, réessaie.
445
01:21:52,416 --> 01:21:54,958
Vraiment,
t'es le seul avocat que je connaisse.
446
01:21:56,416 --> 01:21:59,916
C'est une bonne raison
pour confier sa vie Ă quelqu'un ?
447
01:22:00,333 --> 01:22:02,250
- Tu trouves ?
- Non, mais tu es bon.
448
01:22:02,750 --> 01:22:04,416
Pas vrai ? Tu es bon.
449
01:22:04,541 --> 01:22:06,000
J'en sais rien.
450
01:22:07,916 --> 01:22:09,500
Tu ressembles Ă un chien.
451
01:22:10,750 --> 01:22:11,916
Pardon ?
452
01:22:12,125 --> 01:22:13,875
Non, un beau chien.
453
01:22:14,833 --> 01:22:16,250
Comment on dit ?
454
01:22:17,250 --> 01:22:18,791
Un basset, ça se dit ?
455
01:22:18,958 --> 01:22:21,166
Moi, je peux pas me fier Ă quelqu'un
456
01:22:21,333 --> 01:22:23,708
si je trouve pas
Ă quel animal il ressemble.
457
01:22:23,875 --> 01:22:26,125
C'est vrai ? Alors, je suis quoi ?
458
01:22:28,875 --> 01:22:30,416
Je sais pas encore.
459
01:22:33,875 --> 01:22:35,375
AprĂšs tout ce temps,
460
01:22:36,166 --> 01:22:37,666
tu sais toujours pas ?
461
01:22:53,000 --> 01:22:57,000
Tu te souviens de moi avant,
quand on s'est connus ?
462
01:22:57,500 --> 01:22:58,875
Oui, bien sûr.
463
01:22:59,583 --> 01:23:01,666
Moi, non. J'étais comment ?
464
01:23:03,625 --> 01:23:06,208
T'étais un peu paumée,
465
01:23:06,958 --> 01:23:08,625
dans mon souvenir.
466
01:23:09,791 --> 01:23:10,875
Seule.
467
01:23:11,875 --> 01:23:13,000
Et...
468
01:23:14,250 --> 01:23:15,416
ambitieuse.
469
01:23:16,583 --> 01:23:19,083
Et moi,
j'étais désespérément amoureux.
470
01:23:26,958 --> 01:23:28,500
Je me souviens de rien.
471
01:23:40,416 --> 01:23:42,708
Je suis innocente.
Tu le sais, hein ?
472
01:23:44,625 --> 01:23:46,083
Non, vraiment.
473
01:23:49,208 --> 01:23:51,208
Je sais pas ce que tu penses.
474
01:23:53,750 --> 01:23:56,666
Je pense beaucoup de choses
que je te dis pas.
475
01:23:57,125 --> 01:23:58,583
Sinon tu me virerais direct.
476
01:23:58,750 --> 01:23:59,625
Non, Vincent.
477
01:23:59,791 --> 01:24:01,791
Dans ta tĂȘte, tu te dis...
478
01:24:01,958 --> 01:24:05,375
Des fois, quand tu me regardes,
comme tu fais lĂ ,
479
01:24:05,666 --> 01:24:07,625
je sens que tu me juges.
480
01:24:09,125 --> 01:24:11,000
Je sais pas ce que tu penses.
481
01:24:11,333 --> 01:24:13,375
Sandra, je te crois.
482
01:24:14,000 --> 01:24:15,000
Je te juge pas.
483
01:24:36,583 --> 01:24:37,666
Mon amour,
484
01:24:38,833 --> 01:24:40,250
je veux que tu saches...
485
01:24:40,791 --> 01:24:41,916
Je ne suis pas...
486
01:24:42,458 --> 01:24:45,875
Je ne suis pas ce monstre, tu sais ?
487
01:24:46,791 --> 01:24:49,250
Tout ce que tu entends au procĂšs,
488
01:24:50,416 --> 01:24:51,875
c'est...
489
01:24:53,333 --> 01:24:54,916
C'est déformé.
490
01:24:57,166 --> 01:24:59,000
C'était pas comme ça.
491
01:24:59,541 --> 01:25:00,666
Ton pĂšre...
492
01:25:01,291 --> 01:25:03,541
C'Ă©tait mon Ăąme sĆur.
493
01:25:04,166 --> 01:25:06,916
On s'était choisis, et je l'aimais.
494
01:25:10,416 --> 01:25:12,333
Mais comment prouver ça ?
495
01:25:18,166 --> 01:25:22,375
J'aurais voulu
que tu sois protégé de tout ça,
496
01:25:23,375 --> 01:25:26,750
que tu puisses faire
des trucs d'enfant,
497
01:25:27,458 --> 01:25:30,500
que tu sois un enfant
un peu plus longtemps.
498
01:27:28,708 --> 01:27:30,833
Ăa fait partie de mon travail.
499
01:27:31,000 --> 01:27:33,083
Organise-toi autrement.
500
01:27:33,250 --> 01:27:34,500
Je vais pas annuler.
501
01:27:34,625 --> 01:27:36,500
Je m'organise autrement tout seul ?
502
01:27:36,791 --> 01:27:39,208
On doit planifier
les choses ensemble.
503
01:27:42,000 --> 01:27:44,458
Je vais pas laisser Daniel seul
quand tu t'absentes.
504
01:27:44,583 --> 01:27:46,833
Laisse-le Ă Monica,
oĂč est le problĂšme ?
505
01:27:47,666 --> 01:27:48,666
Trois jours par semaine ?
506
01:27:48,833 --> 01:27:50,500
Il faudrait la payer,
507
01:27:50,625 --> 01:27:52,250
on n'a pas les moyens.
508
01:27:55,083 --> 01:27:56,541
J'ai besoin de temps.
509
01:27:56,791 --> 01:27:58,625
Pas juste quelques heures.
510
01:27:59,250 --> 01:28:01,958
Je parle de dégager
du temps pour moi toute l'année.
511
01:28:03,000 --> 01:28:04,791
Là , ça ne me va plus.
512
01:28:08,958 --> 01:28:11,625
GĂšre ton temps autrement,
ça dépend de toi.
513
01:28:11,791 --> 01:28:14,500
Tu l'as aidé récemment
pour ses devoirs ?
514
01:28:14,666 --> 01:28:18,416
Il y a mille trucs dont tu te fous,
je te parle de ce temps-lĂ .
515
01:28:19,458 --> 01:28:23,125
Le livre vient de sortir.
C'est juste en ce moment.
516
01:28:23,291 --> 01:28:25,791
C'est toujours "juste en ce moment".
517
01:28:27,875 --> 01:28:31,083
Soit tu sors un livre, soit t'écris,
518
01:28:31,250 --> 01:28:34,375
soit t'as besoin d'espace
pour trouver quoi écrire.
519
01:28:36,625 --> 01:28:39,375
Et moi,
je te suis depuis des années !
520
01:28:40,208 --> 01:28:42,333
Je peux rien faire de mon temps.
521
01:28:42,791 --> 01:28:43,708
Tu comprends ?
522
01:28:47,750 --> 01:28:50,208
C'est pas mon temps, c'est le tien !
523
01:28:54,625 --> 01:28:57,500
Est-ce que je te force Ă enseigner ?
524
01:28:59,208 --> 01:29:02,208
Est-ce que je te force
Ă faire la classe Ă Daniel ?
525
01:29:02,875 --> 01:29:04,458
Personne te force.
526
01:29:04,791 --> 01:29:07,208
Si tu veux du temps pour toi,
je t'en empĂȘche pas.
527
01:29:07,375 --> 01:29:08,833
Tu te fous de moi ?
528
01:29:09,750 --> 01:29:12,458
J'enseigne 2 fois moins cette année
529
01:29:12,583 --> 01:29:14,125
et ça suffit pas.
530
01:29:14,291 --> 01:29:17,166
J'ai les travaux Ă finir
et je gĂšre tout le reste !
531
01:29:19,541 --> 01:29:22,000
Pourquoi tu refuses d'en parler,
532
01:29:22,208 --> 01:29:24,250
et d'admettre que c'est lié
533
01:29:24,416 --> 01:29:25,791
à notre répartition des tùches ?
534
01:29:25,958 --> 01:29:27,166
Parce que tu te trompes.
535
01:29:27,333 --> 01:29:30,125
Je te dois pas de temps,
je fais ma part.
536
01:29:30,625 --> 01:29:33,666
On va pas compter les points,
s'il te plaĂźt.
537
01:29:34,791 --> 01:29:36,083
On se calme.
538
01:29:42,791 --> 01:29:44,083
Je t'aime.
539
01:29:50,791 --> 01:29:53,541
Quand t'as choisi
de faire la classe Ă Daniel,
540
01:29:53,708 --> 01:29:55,458
je t'ai dit attention.
541
01:29:56,125 --> 01:29:58,666
C'est beau et généreux,
je t'en remercie,
542
01:29:58,833 --> 01:30:01,666
mais tu n'as pas Ă le faire,
et ça t'oblige...
543
01:30:01,833 --> 01:30:05,083
Ă quoi ? Ă passer plus de temps
avec mon fils ?
544
01:30:06,625 --> 01:30:07,958
Je regrette pas.
545
01:30:09,166 --> 01:30:12,333
J'aurais pas la relation
que j'ai avec lui, sans ça.
546
01:30:15,375 --> 01:30:18,375
La relation que je n'ai pas avec lui,
c'est ça ?
547
01:30:18,500 --> 01:30:20,541
J'ai pas dit ça, non.
548
01:30:25,125 --> 01:30:26,500
Je dis que peut-ĂȘtre,
549
01:30:28,333 --> 01:30:31,500
peut-ĂȘtre que les choses sont
un peu déséquilibrées entre nous.
550
01:30:31,625 --> 01:30:34,291
Pourquoi c'est si difficile
d'en parler ?
551
01:30:34,458 --> 01:30:37,125
Déjà , je crois pas
à la réciprocité dans le couple.
552
01:30:37,291 --> 01:30:39,125
C'est naïf et surtout déprimant.
553
01:30:40,625 --> 01:30:43,583
Et en parler,
c'est une perte de temps,
554
01:30:43,750 --> 01:30:46,083
au stade oĂč t'en es.
555
01:30:46,958 --> 01:30:49,500
Tout ce blabla,
c'est encore du temps perdu.
556
01:30:50,541 --> 01:30:52,083
Tout ce temps Ă discutailler,
557
01:30:52,250 --> 01:30:54,666
tu pourrais l'utiliser
Ă faire ce que tu veux,
558
01:30:54,833 --> 01:30:56,291
si seulement tu le savais.
559
01:30:56,458 --> 01:30:59,291
Je veux du temps pour écrire,
comme toi.
560
01:30:59,958 --> 01:31:00,875
Fais-le.
561
01:31:01,083 --> 01:31:04,458
Je connais pas d'Ă©crivain empĂȘchĂ©
par un fils et des courses Ă faire.
562
01:31:04,583 --> 01:31:07,000
ArrĂȘte de geindre
avec tes conneries d'agenda
563
01:31:07,208 --> 01:31:10,916
et de me rendre responsable
de ce que t'as fait ou pas.
564
01:31:11,125 --> 01:31:14,125
Je vis avec toi,
j'organise ma vie autour de toi.
565
01:31:15,500 --> 01:31:18,416
Si je t'imposais ce que tu m'imposes,
566
01:31:19,083 --> 01:31:20,791
aucun de nous ne pourrait écrire.
567
01:31:20,958 --> 01:31:23,416
T'inquiĂšte pas pour moi,
j'y arriverai toujours.
568
01:31:23,833 --> 01:31:24,833
Super.
569
01:31:25,666 --> 01:31:26,541
Parfait.
570
01:31:26,708 --> 01:31:28,750
Si t'es si sûre de toi, adapte-toi.
571
01:31:28,916 --> 01:31:31,375
Je m'adapte,
j'emmÚne Daniel à l'école.
572
01:31:31,625 --> 01:31:33,875
- Une fois par semaine.
- On a Monica le mardi.
573
01:31:34,083 --> 01:31:35,791
Sois pas malhonnĂȘte.
574
01:31:35,958 --> 01:31:38,291
- C'est toi qui pinailles.
- Je t'ai trop donné.
575
01:31:38,458 --> 01:31:40,750
Trop de temps, trop de concessions.
576
01:31:40,916 --> 01:31:42,666
Je veux récupérer ce temps.
577
01:31:42,833 --> 01:31:44,583
Et tu me le dois. Sois juste !
578
01:31:44,750 --> 01:31:47,000
Désolée, mais non. T'es fou ?
579
01:31:47,208 --> 01:31:48,666
Je te dois rien.
580
01:31:49,125 --> 01:31:50,125
Vraiment.
581
01:31:50,291 --> 01:31:52,250
C'est Ă cause de ta relation
Ă ton fils.
582
01:31:52,416 --> 01:31:56,250
T'as préservé ton confort,
t'as eu peur et voilĂ oĂč t'en es.
583
01:31:56,875 --> 01:32:00,416
C'est toi qui as voulu venir ici
et faire ces travaux.
584
01:32:00,541 --> 01:32:02,625
C'est ton propre piĂšge !
585
01:32:03,500 --> 01:32:07,375
Je te prends pas du temps,
tu l'as perdu tout seul !
586
01:32:07,500 --> 01:32:09,291
Je veux que ça change.
587
01:32:09,458 --> 01:32:11,666
Je veux du temps
pour me remettre à écrire.
588
01:32:11,833 --> 01:32:13,125
Vas-y.
589
01:32:13,750 --> 01:32:16,541
Un conseil,
reprends celui que t'as lùché.
590
01:32:17,500 --> 01:32:20,833
C'est ton conseil ?
Reprendre un livre que t'as pillé ?
591
01:32:21,583 --> 01:32:23,333
Maintenant, c'est du pillage.
592
01:32:23,500 --> 01:32:25,666
On en avait parlé,
tu l'avais abandonné.
593
01:32:27,083 --> 01:32:31,166
T'as pris la meilleure idée du livre.
Comment je pourrais le reprendre ?
594
01:32:31,458 --> 01:32:33,500
Tu mesures ton cynisme ?
595
01:32:33,625 --> 01:32:36,125
Publie ta version,
dis que ça m'a inspirée,
596
01:32:36,291 --> 01:32:37,500
je confirmerai.
597
01:32:37,875 --> 01:32:41,458
Quand quelque chose doit ĂȘtre Ă©crit,
quelqu'un doit l'écrire.
598
01:32:41,583 --> 01:32:44,666
Tu penses comme un animal.
Tu fais la gentille, mais...
599
01:32:44,916 --> 01:32:48,583
Regarde-toi.
MĂȘme tes conneries moralisantes...
600
01:32:48,791 --> 01:32:52,500
Oui, c'est encore un moyen
de perdre plus de temps.
601
01:32:52,666 --> 01:32:54,875
Tu devrais ĂȘtre flattĂ©
de m'avoir inspirée.
602
01:32:55,083 --> 01:32:57,416
C'est la vie, les choses circulent.
603
01:32:59,458 --> 01:33:02,583
J'espĂšre qu'un jour,
t'auras l'idée de me piller.
604
01:33:02,750 --> 01:33:05,458
T'es pas dans ta jungle,
je suis lĂ et t'imposes tout.
605
01:33:05,583 --> 01:33:08,458
T'imposes ton rythme,
ta gestion du temps,
606
01:33:08,833 --> 01:33:09,875
mĂȘme ta langue.
607
01:33:10,083 --> 01:33:13,166
MĂȘme avec la langue,
je suis sur ton terrain.
608
01:33:13,333 --> 01:33:14,875
On parle anglais Ă la maison.
609
01:33:15,083 --> 01:33:17,333
Je parle pas ma langue maternelle.
610
01:33:17,666 --> 01:33:19,708
Ni la mienne, alors qu'on vit ici.
611
01:33:19,875 --> 01:33:22,208
Oui, c'est un terrain d'entente.
612
01:33:22,875 --> 01:33:25,416
Je suis pas française,
t'es pas allemand.
613
01:33:25,541 --> 01:33:28,833
On crée un terrain d'entente,
c'est un juste milieu.
614
01:33:29,000 --> 01:33:32,833
L'anglais est notre point
de rencontre, me le reproche pas.
615
01:33:33,000 --> 01:33:36,083
On vit en France.
C'est notre réalité.
616
01:33:36,250 --> 01:33:39,000
Daniel t'entend parler
une langue étrangÚre à sa vie,
617
01:33:39,208 --> 01:33:42,500
parce que tu le lui as imposé,
comme le reste.
618
01:33:42,625 --> 01:33:44,583
On est sur ton terrain, toujours.
619
01:33:44,750 --> 01:33:46,375
Dans ton pays !
620
01:33:47,125 --> 01:33:51,708
Tous les jours, je dois accepter
de vivre dans ta ville natale !
621
01:33:52,125 --> 01:33:54,333
Tes amis d'enfance me méprisent
622
01:33:54,500 --> 01:33:57,458
dĂšs que je fais pas l'effort
de leur sourire.
623
01:33:58,625 --> 01:34:02,250
Tu crois pas que vivre ici,
c'est ĂȘtre sur ton terrain ?
624
01:34:02,958 --> 01:34:04,875
Tu souris jamais Ă personne.
625
01:34:05,875 --> 01:34:07,708
C'est pour ça que tu m'aimes, non ?
626
01:34:07,875 --> 01:34:11,375
Si t'avais voulu une connasse
qui sourit Ă tes amis au ski,
627
01:34:11,500 --> 01:34:13,541
t'aurais choisi quelqu'un d'autre.
628
01:34:18,458 --> 01:34:19,833
T'as honte de rien.
629
01:34:20,000 --> 01:34:21,500
C'est ta grande force.
630
01:34:21,625 --> 01:34:23,458
Tu vois pas l'autre.
631
01:34:23,583 --> 01:34:26,541
Je te vois trĂšs bien,
mais pas comme une victime.
632
01:34:27,500 --> 01:34:28,500
Tu imposes
633
01:34:28,958 --> 01:34:32,333
ta façon de vivre, de parler,
de manger.
634
01:34:32,500 --> 01:34:33,291
MĂȘme de baiser.
635
01:34:33,458 --> 01:34:36,000
J'ai jamais pu baiser autrement
avec toi.
636
01:34:36,208 --> 01:34:39,166
Tu veux qu'on te suive,
c'est ta conception du couple.
637
01:34:41,416 --> 01:34:45,333
J'ai aucune conception,
j'en ai rien Ă foutre du couple.
638
01:34:48,333 --> 01:34:53,000
Tu dis que je t'empĂȘche
de baiser comme tu veux.
639
01:34:53,375 --> 01:34:54,791
- Sérieux ?
- Oui.
640
01:34:55,166 --> 01:34:57,666
Qui refuse de baiser
depuis l'accident ?
641
01:34:57,833 --> 01:34:59,333
Je te parle d'avant.
642
01:34:59,500 --> 01:35:02,708
Qu'est-ce que j'ai refusé
de faire sexuellement ?
643
01:35:05,458 --> 01:35:06,500
Tout.
644
01:35:08,333 --> 01:35:11,166
Et je dois accepter
que tu baises avec d'autres.
645
01:35:11,333 --> 01:35:12,916
Je baise personne d'autre.
646
01:35:13,125 --> 01:35:14,125
ArrĂȘte de nier.
647
01:35:14,291 --> 01:35:17,583
Une fois,
et tu t'y accroches pour souffrir !
648
01:35:17,750 --> 01:35:20,708
- T'en as baisé plusieurs.
- Tu fais encore la victime !
649
01:35:20,875 --> 01:35:23,666
Je suis pas une victime,
je suis un homme trompé !
650
01:35:23,833 --> 01:35:25,416
Pillé et trompé.
651
01:35:30,291 --> 01:35:33,500
Je peux vivre sans sexe.
Mais pas éternellement.
652
01:35:34,500 --> 01:35:37,083
Donc c'est ma faute, je te frustre ?
653
01:35:37,250 --> 01:35:39,500
Peu importe qui...
654
01:35:40,166 --> 01:35:42,583
qui accuse qui, qui frustre qui.
655
01:35:42,750 --> 01:35:45,333
La frustration est lĂ ,
pour nous deux.
656
01:35:46,208 --> 01:35:49,583
Personnellement,
je refuse de pourrir de l'intérieur,
657
01:35:49,750 --> 01:35:50,750
je trouve des solutions.
658
01:35:50,916 --> 01:35:54,125
Ă ce stade, le sexe,
c'est une question d'hygiĂšne !
659
01:35:54,500 --> 01:35:58,166
Mais tu imposes tes solutions,
qui n'en sont que pour toi.
660
01:35:58,333 --> 01:36:00,500
Tu t'en fous
si ça nous blesse avec Daniel.
661
01:36:00,666 --> 01:36:03,500
Laisse Daniel en dehors de ça.
662
01:36:03,666 --> 01:36:05,333
Je ne lui impose rien.
663
01:36:05,500 --> 01:36:07,500
Tu nous as imposé de vivre ici
avec les chĂšvres.
664
01:36:07,625 --> 01:36:09,791
Tu te plains d'une vie
que tu as choisie !
665
01:36:09,958 --> 01:36:11,583
Tu n'es pas une victime.
666
01:36:11,750 --> 01:36:13,375
Pas du tout !
667
01:36:13,791 --> 01:36:17,541
Ta générosité cache quelque chose
de plus sale et mesquin.
668
01:36:18,666 --> 01:36:21,583
Tu n'affrontes pas tes ambitions
et tu m'en veux Ă moi.
669
01:36:21,750 --> 01:36:25,916
C'est pas moi qui t'ai mis
lĂ oĂč tu es, j'y suis pour rien !
670
01:36:26,333 --> 01:36:28,833
Tu te sacrifies pas, comme tu dis.
671
01:36:29,000 --> 01:36:32,416
Tu te mets hors-jeu
parce que t'as peur !
672
01:36:32,541 --> 01:36:37,625
Ton orgueil fait exploser ton cerveau
avant d'avoir un embryon d'idée !
673
01:36:37,791 --> 01:36:40,458
Tu te réveilles à 40 ans
et il te faut un coupable.
674
01:36:40,583 --> 01:36:42,125
Eh bien, c'est toi !
675
01:36:44,500 --> 01:36:48,583
T'es pétrifié par ta putain
d'exigence et ta peur de l'échec.
676
01:36:48,750 --> 01:36:50,083
Voilà la vérité.
677
01:36:50,250 --> 01:36:52,375
T'es intelligent,
tu sais que j'ai raison.
678
01:36:52,708 --> 01:36:55,833
Et Daniel a rien Ă voir lĂ -dedans.
ArrĂȘte !
679
01:37:00,541 --> 01:37:02,000
T'es un monstre.
680
01:37:03,416 --> 01:37:05,500
MĂȘme Daniel le dit, avec ses mots.
681
01:37:05,666 --> 01:37:07,750
Retire ça, espÚce de merde.
682
01:37:07,916 --> 01:37:10,750
Il me dit tout le temps
que t'es trop dure, tu le sais ?
683
01:37:10,916 --> 01:37:13,000
Il te dit ce que tu veux entendre.
684
01:37:13,208 --> 01:37:16,208
Il sent que tu culpabilises
et il veut te rassurer,
685
01:37:16,375 --> 01:37:17,708
tu le vois pas ?
686
01:37:17,875 --> 01:37:20,458
T'es jamais sorti de ta culpabilité !
687
01:37:20,583 --> 01:37:21,750
T'es glaciale.
688
01:37:22,000 --> 01:37:23,125
T'as aucune pitié.
689
01:37:23,291 --> 01:37:24,916
Toi, t'en as trop pour toi-mĂȘme.
690
01:37:25,125 --> 01:37:28,083
Je supporte plus
ta putain de froideur !
691
01:37:30,458 --> 01:37:32,166
- T'es violente !
- Oui, je suis violente !
692
01:40:20,250 --> 01:40:21,250
Oui.
693
01:40:21,916 --> 01:40:23,291
Parce que...
694
01:40:23,541 --> 01:40:27,500
j'ai pensé que si j'en parlais,
695
01:40:28,416 --> 01:40:31,375
ça ferait de moi une suspecte,
j'ai eu peur.
696
01:40:39,791 --> 01:40:42,500
Pour moi, c'était un seul mensonge.
697
01:40:42,625 --> 01:40:46,833
Si j'avais parlé des bleus,
j'aurais parlé de la dispute.
698
01:40:47,250 --> 01:40:49,666
Je ne voulais pas
qu'on me croie coupable.
699
01:41:20,791 --> 01:41:23,083
Le premier bruit de verre cassé,
700
01:41:23,250 --> 01:41:25,666
c'est moi qui jette un verre
contre le mur.
701
01:41:25,833 --> 01:41:28,458
Un verre à vin qui était
sur la table.
702
01:41:29,208 --> 01:41:33,666
AprÚs ça, je suis allée
vers mon mari et je l'ai giflé.
703
01:41:34,291 --> 01:41:37,500
C'est là qu'il m'a attrapé le poignet
assez violemment,
704
01:41:37,625 --> 01:41:39,833
c'est la lutte qu'on entend.
705
01:41:40,416 --> 01:41:44,750
Juste aprĂšs ça, j'ai voulu l'empĂȘcher
de jeter des cadres au sol,
706
01:41:44,916 --> 01:41:46,666
mais on les entend se briser.
707
01:41:52,791 --> 01:41:54,166
On entend ensuite
708
01:41:54,333 --> 01:41:58,708
Samuel se frapper plusieurs fois
le visage et la tĂȘte,
709
01:41:59,375 --> 01:42:01,833
puis mettre un coup de poing
dans le mur.
710
01:42:02,041 --> 01:42:03,875
On voit encore la marque.
711
01:42:04,625 --> 01:42:08,625
Il y en a plusieurs dans la maison,
il avait déjà fait ça.
712
01:42:09,166 --> 01:42:12,500
Il y a des années,
il s'était déjà cassé un doigt
713
01:42:12,916 --> 01:42:15,375
en frappant le mur pendant une crise.
714
01:43:57,458 --> 01:44:01,083
Non, mais je savais qu'il
enregistrait souvent notre quotidien.
715
01:44:07,041 --> 01:44:08,875
Au début, il nous prévenait.
716
01:44:09,083 --> 01:44:11,708
Mais il a fini par ne plus
nous le dire.
717
01:44:11,875 --> 01:44:14,583
Il enregistrait des conversations,
718
01:44:14,750 --> 01:44:16,666
Daniel au piano,
719
01:44:16,916 --> 01:44:20,500
et parfois, il s'enregistrait juste
en train de parler tout seul.
720
01:44:20,666 --> 01:44:25,333
Je crois que c'était de la matiÚre
pour se remettre à écrire.
721
01:44:26,500 --> 01:44:29,791
Aujourd'hui, avec le recul,
ça me semble possible
722
01:44:29,958 --> 01:44:33,333
qu'il ait provoqué cette dispute
pour l'enregistrer.
723
01:44:57,375 --> 01:45:00,375
Dans mon téléphone,
il a trouvé des messages
724
01:45:00,500 --> 01:45:03,250
d'une femme que j'avais rencontrée
cette année-là .
725
01:45:06,041 --> 01:45:08,375
C'était sexuel,
on a couché ensemble deux fois.
726
01:45:14,291 --> 01:45:16,625
Ăa voulait dire
avec une seule personne.
727
01:45:25,625 --> 01:45:27,333
Non, c'est faux.
728
01:45:27,791 --> 01:45:31,375
J'ai eu quelques histoires
l'année de l'accident de Daniel.
729
01:45:31,500 --> 01:45:33,750
Et je ne le trompais pas,
Samuel savait.
730
01:45:35,791 --> 01:45:37,416
Non, je lui disais.
731
01:45:38,041 --> 01:45:39,541
C'était une année difficile.
732
01:45:42,625 --> 01:45:46,625
Je ne dis pas ça,
je dis que j'ai Ă©tĂ© honnĂȘte avec lui.
733
01:45:55,666 --> 01:45:57,208
La situation était différente.
734
01:45:57,375 --> 01:46:00,791
J'ai pensé que ça le blesserait trop
Ă ce moment-lĂ .
735
01:46:04,041 --> 01:46:07,041
Non, ça l'aurait blessé
parce qu'il était fragile.
736
01:46:08,708 --> 01:46:11,666
Comme j'ai dit,
avec elle, c'était juste sexuel.
737
01:46:11,833 --> 01:46:14,625
C'est pour Samuel
que j'avais des sentiments.
738
01:46:24,541 --> 01:46:27,500
Je ne sais mĂȘme pas
ce que ça veut dire.
739
01:46:27,666 --> 01:46:31,166
Non, on n'a jamais eu
ce genre d'accord.
740
01:46:31,333 --> 01:46:35,625
AprĂšs l'accident, on cherchait
tous les deux Ă aller mieux.
741
01:46:35,791 --> 01:46:38,041
Et j'avais besoin de ça pour tenir,
742
01:46:38,208 --> 01:46:39,375
et j'ai Ă©tĂ© honnĂȘte.
743
01:46:50,291 --> 01:46:51,958
Non. Je ne sais pas...
744
01:46:52,375 --> 01:46:54,500
Il était blessé, c'est vrai.
745
01:46:55,875 --> 01:46:58,166
Et quand on se disputait,
il y revenait.
746
01:46:58,333 --> 01:47:00,791
Mais il n'y pensait pas
tout le temps.
747
01:47:01,333 --> 01:47:05,375
D'aprĂšs votre logique,
tous ses problĂšmes venaient de moi.
748
01:47:05,500 --> 01:47:08,416
C'est faux,
son mal venait de plus loin.
749
01:47:16,583 --> 01:47:19,500
Non, il n'y a jamais eu de pillage.
750
01:47:19,750 --> 01:47:21,791
Dans le livre qu'il avait lùché,
751
01:47:21,958 --> 01:47:23,958
il y avait un passage
trÚs intéressant...
752
01:47:26,291 --> 01:47:27,375
Une vingtaine.
753
01:47:29,458 --> 01:47:32,791
C'était juste une ébauche.
Je trouvais l'idée brillante.
754
01:47:48,416 --> 01:47:51,416
C'est un type qui imagine
ce qu'aurait été sa vie
755
01:47:51,541 --> 01:47:53,958
sans l'accident mortel de son frĂšre.
756
01:47:54,291 --> 01:47:57,125
Un jour,
il se réveille dans deux réalités,
757
01:47:57,291 --> 01:48:01,458
l'une oĂč l'accident est central,
et l'autre oĂč il n'a pas eu lieu.
758
01:48:01,583 --> 01:48:04,125
J'ai dit Ă Samuel que j'adorais.
759
01:48:04,291 --> 01:48:07,458
Je lisais
tout ce qu'il écrivait à l'époque.
760
01:48:07,708 --> 01:48:10,958
Peu aprĂšs,
il a abandonné l'écriture du livre.
761
01:48:11,166 --> 01:48:13,916
Je lui ai demandé si je pouvais
reprendre l'idée, il a dit oui.
762
01:48:18,625 --> 01:48:20,458
C'est une dispute.
763
01:48:20,583 --> 01:48:23,875
On exagÚre et on déforme les faits,
dans une dispute.
764
01:48:31,208 --> 01:48:34,875
Tout ce que j'ai pris,
c'est cette idée.
765
01:48:35,083 --> 01:48:37,625
Mes personnages
sont une femme et sa fille,
766
01:48:37,791 --> 01:48:39,041
j'ai développé l'histoire
767
01:48:39,208 --> 01:48:41,083
sur 300 pages.
768
01:48:43,166 --> 01:48:47,416
C'est fou de devoir expliquer ce qui
distingue une ébauche d'un roman.
769
01:48:47,541 --> 01:48:48,875
Il avait accepté.
770
01:48:49,083 --> 01:48:53,291
Et en le lisant, il a reconnu
que c'était trÚs différent.
771
01:48:53,458 --> 01:48:57,208
Et parfois, oui, dans nos disputes,
ça ressortait, parce que...
772
01:48:57,375 --> 01:49:00,166
il vivait mal le fait
de ne pas pouvoir écrire.
773
01:49:14,458 --> 01:49:15,541
On était...
774
01:49:16,750 --> 01:49:18,500
tous les deux sonnés.
775
01:49:18,666 --> 01:49:22,125
Chacun restait dans son coin
et Samuel était...
776
01:49:23,375 --> 01:49:24,875
Quelque chose était cassé.
777
01:49:25,083 --> 01:49:27,833
Il était vidé,
il n'avait plus d'énergie.
778
01:55:14,500 --> 01:55:16,250
C'était pas Samuel.
779
01:58:10,833 --> 01:58:13,125
C'est ce que tu veux ?
780
01:58:18,083 --> 01:58:20,541
C'est Ă cause
de l'audience d'aujourd'hui ?
781
01:58:20,708 --> 01:58:23,916
Je pouvais pas t'en parler avant,
tu comprends ?
782
01:58:24,125 --> 01:58:26,500
On avait interdiction d'en parler.
783
01:58:34,500 --> 01:58:37,083
Je comprends
que tu aies besoin de calme,
784
01:58:37,250 --> 01:58:39,625
mais je peux rester dans mon coin.
785
01:58:39,791 --> 01:58:42,875
Je te parlerai pas, si tu veux.
On essaie ça ?
786
01:59:07,958 --> 01:59:10,250
Je vais prendre mes affaires.
787
01:59:36,541 --> 01:59:38,208
Quelqu'un a dit :
788
01:59:38,958 --> 01:59:41,416
l'argent ne rend pas heureux,
789
01:59:41,666 --> 01:59:45,750
mais c'est quand mĂȘme mieux de
pleurer en voiture que dans le métro.
790
01:59:49,125 --> 01:59:50,208
Qui a dit ça ?
791
01:59:50,375 --> 01:59:51,708
Je sais pas.
792
02:19:06,583 --> 02:19:08,125
J'ai besoin d'un verre.
793
02:19:12,750 --> 02:19:13,875
Un autre !
794
02:19:22,625 --> 02:19:24,083
Vous ĂȘtes toujours...
795
02:19:24,250 --> 02:19:27,375
Quand vous gagnez,
vous ĂȘtes toujours comme ça ?
796
02:19:27,500 --> 02:19:28,916
On gagne jamais.
797
02:19:30,583 --> 02:19:33,416
C'est la putain de premiĂšre fois
qu'on gagne !
798
02:19:33,541 --> 02:19:34,875
- Non !
- Mais si !
799
02:19:35,083 --> 02:19:37,125
Tu m'avais dit
que t'étais un bon avocat.
800
02:19:40,541 --> 02:19:41,833
C'est pas vrai !
801
02:19:42,000 --> 02:19:42,833
C'est pas épicé.
802
02:19:43,000 --> 02:19:44,833
Il faut que vous goûtiez ça.
803
02:19:45,208 --> 02:19:46,333
On a trop mangé.
804
02:19:46,500 --> 02:19:47,583
Je vais vomir.
805
02:19:55,541 --> 02:19:56,875
Ă toi l'honneur.
806
02:20:10,708 --> 02:20:12,541
Pas facile, hein ?
807
02:20:14,166 --> 02:20:16,083
Avec les arĂȘtes...
808
02:20:20,625 --> 02:20:21,875
AprÚs ça, on y va ?
809
02:20:22,166 --> 02:20:23,750
T'es prĂȘte Ă rentrer ?
810
02:20:24,541 --> 02:20:27,166
Je peux conduire, je te ramĂšne.
811
02:20:28,333 --> 02:20:29,416
Un dernier.
812
02:20:30,416 --> 02:20:31,583
Pour la route.
813
02:20:32,875 --> 02:20:34,791
C'est ça, pour le chauffeur.
814
02:20:35,833 --> 02:20:36,958
La mĂȘme chose ?
815
02:21:05,416 --> 02:21:06,375
Ă toi.
816
02:21:21,708 --> 02:21:22,833
Ăa va ?
817
02:21:27,125 --> 02:21:28,125
Dis-moi.
818
02:21:29,000 --> 02:21:31,083
En fait, je croyais...
819
02:21:32,583 --> 02:21:35,208
Je croyais que
je me sentirais soulagée.
820
02:21:38,791 --> 02:21:40,625
Ăa vient pas tout de suite.
821
02:21:42,750 --> 02:21:43,791
T'es sûr ?
822
02:21:44,125 --> 02:21:45,125
Non.
823
02:21:48,541 --> 02:21:51,083
Quand on perd, on perd.
824
02:21:51,583 --> 02:21:53,541
C'est le pire qui puisse arriver.
825
02:21:53,708 --> 02:21:55,166
Mais quand on gagne...
826
02:21:57,708 --> 02:22:00,708
on attend une forme de récompense.
827
02:22:02,250 --> 02:22:03,708
Mais il n'y en a pas.
828
02:22:07,541 --> 02:22:09,000
C'est juste fini.
829
02:22:13,916 --> 02:22:16,750
Peut-ĂȘtre que parfois,
on attend trop.
830
02:22:20,000 --> 02:22:21,333
Oui, peut-ĂȘtre.
62183