Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,055 --> 00:00:25,276
In late Victorian London
lived many detectives
2
00:00:25,374 --> 00:00:28,768
who were the rivals
of Sherlock Homes.
3
00:01:10,815 --> 00:01:12,686
AMBERLEY '.
Came'?
4
00:01:12,779 --> 00:01:15,388
Amberley, my dear chap!
5
00:01:15,487 --> 00:01:16,573
How good of you to come.
6
00:01:16,673 --> 00:01:19,317
I was determined to meet you
the moment I had your letter.
7
00:01:19,416 --> 00:01:20,640
Did you have a pleasant voyage?
8
00:01:20,736 --> 00:01:22,838
Well, we sweltered
in the Red Sea, stifled at Suez,
9
00:01:22,937 --> 00:01:24,808
and suffered a cyclone
in the Bay of Biscay.
10
00:01:24,901 --> 00:01:26,125
You must be half-dead.
11
00:01:26,222 --> 00:01:27,146
No, no, not at all.
12
00:01:27,238 --> 00:01:28,196
It provided admirable training
13
00:01:28,287 --> 00:01:29,373
for the worst part
of the journey.
14
00:01:29,473 --> 00:01:30,396
The worst?
15
00:01:30,489 --> 00:01:32,936
Yes, 100 interminable minutes
from Southampton
16
00:01:33,028 --> 00:01:34,552
on the London & South Western.
17
00:01:34,653 --> 00:01:36,351
Oh, how very droll.
18
00:01:36,448 --> 00:01:37,810
Still,
it's grand to have you back.
19
00:01:37,904 --> 00:01:39,463
Oh, I take that you've somewhere
to stay?
20
00:01:39,563 --> 00:01:40,649
Yes, I have, thank you.
21
00:01:40,748 --> 00:01:43,093
I've taken the lease of a house
sight unseen.
22
00:01:43,186 --> 00:01:44,918
I've sent Belton
and some of the servants ahead
23
00:01:45,015 --> 00:01:46,170
to get things ready.
24
00:01:46,268 --> 00:01:48,207
Now, do you have
any pressing engagements?
25
00:01:48,300 --> 00:01:49,824
Only this one, my dear chap.
26
00:01:49,924 --> 00:01:52,915
Splendid. You must come there
straight along with me.
27
00:01:53,006 --> 00:01:55,016
We'll celebrate my return
with a bottle of champagne.
28
00:01:55,105 --> 00:01:57,645
Oh, it's a capital idea.
29
00:02:02,589 --> 00:02:04,356
VYVYANI
I want him watched, Fullalove.
30
00:02:04,452 --> 00:02:05,502
FULLALOVE:
Yes, sir.
31
00:02:05,602 --> 00:02:06,653
VYVYANI
Nothing against him yet,
32
00:02:06,754 --> 00:02:08,590
but, by jingo,
my nostrils always quiver
33
00:02:08,684 --> 00:02:09,770
when there's a bad smell.
34
00:02:09,869 --> 00:02:12,282
And there's a bad egg,
if ever I saw one.
35
00:02:12,374 --> 00:02:14,384
- Hmm?
-Yes, sir.
36
00:02:14,474 --> 00:02:15,397
The kind of amateur
37
00:02:15,490 --> 00:02:17,591
that brings us professionals
into disrepute, eh?
38
00:02:17,691 --> 00:02:18,741
Well, I'm not having it.
39
00:02:18,843 --> 00:02:20,206
First slip he makes,
we nail him. Understood?
40
00:02:20,298 --> 00:02:21,222
Yes, sir.
41
00:02:21,314 --> 00:02:23,184
VYVYAN: Well, don't just
stand there. Get on with it.
42
00:02:23,279 --> 00:02:24,271
Yes, sir.
43
00:02:26,326 --> 00:02:29,143
Mr. bloody Klimo.
44
00:02:31,574 --> 00:02:34,253
Klimo.
[ Chuckles ]
45
00:02:34,350 --> 00:02:37,779
You know, every hoarding at
Waterloo bore that absurd name.
46
00:02:37,873 --> 00:02:40,355
What is he, a circus clown
or something, is he?
47
00:02:40,445 --> 00:02:43,054
There he is again.
What is he?
48
00:02:43,155 --> 00:02:46,203
My dear Carne,
you've been away too long.
49
00:02:46,304 --> 00:02:49,525
A month ago, we were all asking
the same question.
50
00:02:49,622 --> 00:02:51,862
Klimo is a private detective.
51
00:02:51,958 --> 00:02:54,406
Detective?
52
00:02:54,499 --> 00:02:55,688
AMBERLEY:
And a very astute one.
53
00:02:55,785 --> 00:02:56,801
Really?
54
00:02:56,903 --> 00:02:58,635
You have evidence
of his astuteness?
55
00:02:58,730 --> 00:02:59,885
Well, I should have thought
56
00:02:59,984 --> 00:03:02,362
that any man who succeeded in
attracting attention to himself
57
00:03:02,456 --> 00:03:03,379
in such a way
58
00:03:03,472 --> 00:03:05,781
that half London had been
induced to patronizing him
59
00:03:05,876 --> 00:03:08,254
might be described as "astute."
60
00:03:08,348 --> 00:03:10,622
Well, he certainly must have
expended a fortune
61
00:03:10,717 --> 00:03:11,641
on advertising.
62
00:03:11,733 --> 00:03:12,957
Is he a good detective?
63
00:03:14,950 --> 00:03:17,525
Do you remember old Buffy?
64
00:03:17,625 --> 00:03:19,219
CARNE:
Buffy Orpington, yes.
65
00:03:19,318 --> 00:03:23,116
Two weeks ago, he was the victim
of the most audacious burglary.
66
00:03:23,213 --> 00:03:25,788
Seems the police
were getting nowhere.
67
00:03:25,888 --> 00:03:27,516
So, he's called in Klimo.
68
00:03:27,614 --> 00:03:30,431
Oh, well,
it'll be interesting to see
69
00:03:30,527 --> 00:03:33,552
if Mr. Klimo lives up
to his reputation.
70
00:03:33,641 --> 00:03:35,269
AMBERLEY:
It certainly will.
71
00:03:35,368 --> 00:03:37,343
Well, tell me,
how's your delightful wife?
72
00:03:37,435 --> 00:03:39,339
[ Chuckles ]
She's as delightful as ever.
73
00:03:39,432 --> 00:03:40,552
She sends you her fondest love.
74
00:03:40,651 --> 00:03:41,574
Ah, dear Kitty.
75
00:03:41,666 --> 00:03:43,502
You know, I can't wait to see
her again.
76
00:03:43,597 --> 00:03:44,520
Well, the sooner the better.
77
00:03:44,612 --> 00:03:45,836
She's been squeaking
with excitement
78
00:03:45,934 --> 00:03:48,278
ever since she heard
you were coming back from India.
79
00:03:48,371 --> 00:03:50,403
Now, Lady Amberley
never squeaked in her life.
80
00:03:50,505 --> 00:03:52,479
She's an English rose,
81
00:03:52,570 --> 00:03:54,163
with just enough thorn
in her character
82
00:03:54,263 --> 00:03:56,065
to make her the most
enchanting woman I know.
83
00:03:56,159 --> 00:03:58,976
Well, I say, that's damned good,
but it's not a bit true.
84
00:03:59,072 --> 00:04:01,646
It describes Cordelia
much better.
85
00:04:01,747 --> 00:04:03,952
Oh, yes,
the Duchess of Wiltshire.
86
00:04:04,049 --> 00:04:05,204
AMBERLEY:
Yes.
87
00:04:05,302 --> 00:04:08,858
You told me in your last letter
they've become close friends.
88
00:04:08,959 --> 00:04:10,286
Does that still continue?
89
00:04:10,381 --> 00:04:12,990
They're practically inseparable.
90
00:04:13,090 --> 00:04:15,192
[ Both laugh ]
91
00:04:15,291 --> 00:04:17,195
[ Laughing ]
You are wicked, Cordelia.
92
00:04:17,289 --> 00:04:18,721
[ Laughing ]
Am I, darling?
93
00:04:18,813 --> 00:04:21,665
And where did you meet
this monster, Kitty?
94
00:04:21,759 --> 00:04:22,809
Two years ago in Venice,
95
00:04:22,910 --> 00:04:25,046
when Arthur and I were staying
with the viceroy.
96
00:04:25,144 --> 00:04:28,066
Ohh. Ohh, that's quite enough,
Annette.
97
00:04:28,158 --> 00:04:29,486
Fetch the gown.
98
00:04:29,580 --> 00:04:31,416
You mustn't call him a monster.
99
00:04:31,510 --> 00:04:34,155
But why not, darling?
You said so yourself.
100
00:04:34,253 --> 00:04:37,510
You said he had a hump on his
back as large as Mr. Punch's.
101
00:04:37,605 --> 00:04:38,529
[ Laughs 1
102
00:04:38,621 --> 00:04:41,947
Poor Simon.
He can't help his deformity.
103
00:04:42,041 --> 00:04:46,245
Besides, when you look into
those fascinating eyes of his,
104
00:04:46,342 --> 00:04:48,247
you forget all about it.
105
00:04:48,848 --> 00:04:50,822
Beauty and the beast.
106
00:04:50,913 --> 00:04:54,273
The next time you see him,
Kitty, you must kiss him.
107
00:04:54,367 --> 00:04:56,641
It could change him
out of all recognition.
108
00:04:56,737 --> 00:05:00,327
AMBERLEY: You haven't changed
a bit, Carne.
109
00:05:00,428 --> 00:05:01,420
CARNE:
Hmm?
110
00:05:01,512 --> 00:05:03,751
Still have your little toys,
I see.
111
00:05:03,848 --> 00:05:05,915
CARNE: Yes, force of habit,
my dear chap.
112
00:05:06,015 --> 00:05:07,920
You know,
I find it relaxes the mind.
113
00:05:08,013 --> 00:05:11,442
Oh, by the way, where's
this house you've rented?
114
00:05:11,535 --> 00:05:15,091
Uh...Belverton Terrace.
115
00:05:15,191 --> 00:05:16,519
Belverton Terrace?
116
00:05:16,614 --> 00:05:19,500
CARNE: Yes, Number 3,
Belverton Terrace.
117
00:05:19,594 --> 00:05:21,221
Oh, but that's impossible.
118
00:05:21,862 --> 00:05:23,893
Well, it's hardly impossible,
my dear chap.
119
00:05:23,995 --> 00:05:25,011
I've signed the lease.
120
00:05:25,113 --> 00:05:26,707
No, no,
I don't mean it's impossible.
121
00:05:26,806 --> 00:05:28,538
It's the most extraordinary
coincidence.
122
00:05:28,635 --> 00:05:29,685
CARNE:
Oh? In what way?
123
00:05:29,786 --> 00:05:31,817
- Well, Klimo, the detective --
-Yes.
124
00:05:31,919 --> 00:05:35,140
AMBERLEY:
He's your next-door neighbor!
125
00:05:35,237 --> 00:05:37,442
Oh, no.
126
00:05:37,540 --> 00:05:40,796
Isn't it a gorgeous gown?
127
00:05:40,892 --> 00:05:43,339
I never saw anything so lovely.
128
00:05:43,432 --> 00:05:44,656
Wherever did you get it?
129
00:05:44,752 --> 00:05:47,234
Paris, where else?
130
00:05:47,326 --> 00:05:49,196
Chabrolle made it for me.
131
00:05:49,289 --> 00:05:52,003
The man is a genius.
You may go, Annette.
132
00:05:52,100 --> 00:05:54,132
And when are you
going to wear it?
133
00:05:54,234 --> 00:05:56,982
At our ball on the 4th of June.
134
00:05:57,078 --> 00:05:59,757
It's terribly low-cut.
135
00:05:59,855 --> 00:06:01,079
[ Laughs 1
136
00:06:01,175 --> 00:06:02,699
KITTY:
Won't Freddy be shocked?
137
00:06:02,801 --> 00:06:06,057
[Laughs ] Freddy admires
my throat and shoulders.
138
00:06:06,153 --> 00:06:09,236
He says that I'm the first
duchess for three generations
139
00:06:09,335 --> 00:06:11,783
to provide a suitable setting
for the Wiltshire diamonds.
140
00:06:11,875 --> 00:06:14,623
Lucky Freddy.
141
00:06:14,720 --> 00:06:16,994
I must say, Kitty,
142
00:06:17,089 --> 00:06:18,521
I'm vastly intrigued
143
00:06:18,614 --> 00:06:21,939
by your description
of this fabulous Mr. Carne.
144
00:06:23,049 --> 00:06:26,513
Am I going to be permitted
to meet him?
145
00:06:33,953 --> 00:06:38,086
I say, isn't that jolly?
146
00:06:38,186 --> 00:06:40,425
[Wood clattering]
147
00:06:40,522 --> 00:06:44,932
The whole street,
crammed with carriages.
148
00:06:45,025 --> 00:06:47,635
It really is too bad.
149
00:06:47,734 --> 00:06:50,817
Have they all come to see
this fellow Klimo, do you know?
150
00:06:50,917 --> 00:06:52,210
Yes, they say it's like this
every day.
151
00:06:52,306 --> 00:06:53,807
Well, I shall certainly have
something to say
152
00:06:53,897 --> 00:06:55,559
to those confounded
estate agents.
153
00:06:55,658 --> 00:06:57,967
I mean, I have no objection
to paying a high rent.
154
00:06:58,062 --> 00:07:02,126
I don't regard a private
detective, however successful,
155
00:07:02,227 --> 00:07:04,028
as a desirable neighbor.
156
00:07:04,123 --> 00:07:05,856
Yes.
Yes, I see what you mean.
157
00:07:05,951 --> 00:07:08,156
You should certainly
have been informed.
158
00:07:08,254 --> 00:07:11,579
Still, it makes a lively scene.
159
00:07:11,674 --> 00:07:13,140
[ Laughs 1
160
00:07:13,231 --> 00:07:17,238
If I want lively scenes, I shall
entertain my friends here.
161
00:07:17,329 --> 00:07:19,431
Otherwise,
I prefer peace and quiet.
162
00:07:22,103 --> 00:07:24,170
- Is the champagne cooled?
-Yes, sahib.
163
00:07:24,271 --> 00:07:25,286
Then serve it immediately.
164
00:07:27,691 --> 00:07:29,965
It wants only 15 minutes
to noon, sir.
165
00:07:30,061 --> 00:07:31,354
I was getting anxious.
166
00:07:31,449 --> 00:07:33,724
Yes, you're quite right, Belton.
167
00:07:33,819 --> 00:07:34,905
Come along.
We must hurry.
168
00:07:37,611 --> 00:07:39,621
You know,
half a bottle of champagne,
169
00:07:39,711 --> 00:07:42,124
and Lord Amberley
was quite disinclined to go.
170
00:07:42,217 --> 00:07:44,699
A most affable gentleman,
if I may say so, sir.
171
00:07:44,790 --> 00:07:46,765
- Not your suspicious kind.
-[ Chuckles ]
172
00:07:46,855 --> 00:07:49,200
No, you're quite right, Belton.
173
00:07:49,294 --> 00:07:51,638
A delightful fellow
who would never suspect anyone.
174
00:07:51,732 --> 00:07:54,376
I'm really rather fond of him.
175
00:07:54,475 --> 00:07:56,819
Oh, tomorrow night I am giving
a small soiree,
176
00:07:56,912 --> 00:07:58,887
and I hope
that Lord and Lady Amberley
177
00:07:58,978 --> 00:08:03,182
will bring along with them
the Duchess of Wiltshire.
178
00:08:03,278 --> 00:08:05,623
The Duchess of Wiltshire?
179
00:08:05,717 --> 00:08:08,257
Forgive me, sir, but I'm amazed.
180
00:08:08,357 --> 00:08:09,512
Would her grace condescend
181
00:08:09,611 --> 00:08:11,620
to honor such a function
with her presence
182
00:08:11,710 --> 00:08:13,847
when it is given
by a bachelor gentleman --
183
00:08:13,945 --> 00:08:15,377
no matter how distinguished --
184
00:08:15,468 --> 00:08:17,985
to whom she has not previously
been introduced.
185
00:08:18,075 --> 00:08:20,720
Yes, admirably expressed,
Belton.
186
00:08:20,818 --> 00:08:22,793
But the rules of etiquette
in high society
187
00:08:22,885 --> 00:08:24,617
will unbend
in certain circumstances
188
00:08:24,712 --> 00:08:26,445
and for certain people.
189
00:08:26,541 --> 00:08:28,239
For Mr. Carne.
190
00:08:28,336 --> 00:08:31,084
Yes, indeed, for Mr. Carne.
191
00:08:31,180 --> 00:08:35,753
You see, I'm not merely rich,
socially acceptable,
192
00:08:35,853 --> 00:08:38,024
witty, intelligent,
a man of taste,
193
00:08:38,122 --> 00:08:39,889
and a connoisseur of the arts.
194
00:08:41,000 --> 00:08:43,517
I'm also deformed, Belton,
195
00:08:43,607 --> 00:08:47,105
and very sensitive
of my deformity.
196
00:08:47,197 --> 00:08:48,386
My friends know this.
197
00:08:48,484 --> 00:08:51,509
They know equally well
I will never accept invitations
198
00:08:51,598 --> 00:08:54,207
unless I have previously made
the acquaintance of that person
199
00:08:54,308 --> 00:08:56,882
within the privacy
of my own home.
200
00:08:56,983 --> 00:08:59,765
I am quite certain
the Duchess of Wiltshire
201
00:08:59,861 --> 00:09:01,662
will be there tomorrow night,
202
00:09:01,756 --> 00:09:04,470
quite possibly the duke, also.
203
00:09:04,567 --> 00:09:06,807
Oh, come on, Belton,
there's a good fellow.
204
00:09:06,904 --> 00:09:08,670
Get this damn thing off,
will you?
205
00:09:08,766 --> 00:09:09,758
It's killing me.
206
00:09:18,349 --> 00:09:22,413
You know, you never fail
to surprise me, sir.
207
00:09:22,514 --> 00:09:24,315
I've often puzzled my head
208
00:09:24,410 --> 00:09:26,350
as to why
you've saddled yourself
209
00:09:26,442 --> 00:09:27,769
with that contrivance --
210
00:09:27,864 --> 00:09:32,574
I mean, letting it hinder
your social life the way you do.
211
00:09:32,672 --> 00:09:34,774
Yes, you're quite right, Belton.
212
00:09:34,873 --> 00:09:37,286
There, uh...
[ Chuckles ]
213
00:09:37,379 --> 00:09:38,845
There have been occasions
214
00:09:38,936 --> 00:09:41,650
when that contrivance,
as you so aptly put it,
215
00:09:41,747 --> 00:09:43,815
did prove a notable handicap
216
00:09:43,914 --> 00:09:47,978
to the furtherance of
my relations with the fair sex.
217
00:09:49,941 --> 00:09:50,865
There.
218
00:09:50,957 --> 00:09:54,214
But the die
has long since been cast.
219
00:10:02,572 --> 00:10:05,932
There can be no going back.
220
00:10:15,337 --> 00:10:18,455
One should be prepared
to make sacrifices
221
00:10:18,554 --> 00:10:20,794
in order to further
a noble ambition.
222
00:10:21,906 --> 00:10:25,462
Yes, sir, to attempt to restore
the family fortunes
223
00:10:25,563 --> 00:10:27,769
is indeed a noble ambition.
224
00:10:27,866 --> 00:10:30,383
Yes, I believe so...
225
00:10:30,473 --> 00:10:32,852
especially when it's done
at the expense
226
00:10:32,945 --> 00:10:34,412
of those so-called friends
227
00:10:34,503 --> 00:10:38,301
who could well have afforded
to help when help was needed
228
00:10:38,397 --> 00:10:41,757
but never lifted a finger.
229
00:12:58,650 --> 00:13:00,151
Well, Belton...
230
00:13:01,562 --> 00:13:03,663
[Irish accent]
...tell me -- how do I look?
231
00:13:03,763 --> 00:13:07,423
BELTON: Why, if it isn't
Mr. Klimo, the famous detective.
232
00:13:07,522 --> 00:13:08,849
[ Both laugh ]
233
00:13:11,551 --> 00:13:13,618
You know, Belton,
I think you could be right.
234
00:13:13,718 --> 00:13:15,451
Good!
235
00:13:51,474 --> 00:13:53,610
MCVITIE:
Good afternoon, Mr. Klimo.
236
00:13:53,708 --> 00:13:55,810
And good day to you,
Mrs. McVitie.
237
00:13:55,910 --> 00:13:57,814
Well, now, tell me something --
do we have a full house?
238
00:13:57,907 --> 00:13:58,830
Oh, yes.
239
00:13:58,923 --> 00:14:00,954
At least, it's not too bad.
240
00:14:01,056 --> 00:14:03,123
There's a marquis,
three baronets,
241
00:14:03,223 --> 00:14:05,291
two knights,
and four honorables,
242
00:14:05,390 --> 00:14:07,664
but then there's seven
with no titles at all.
243
00:14:07,761 --> 00:14:08,753
Oh, is there, really?
244
00:14:08,844 --> 00:14:10,912
Well, that's very sad for them,
isn't it?
245
00:14:11,011 --> 00:14:12,374
Never mind, Mrs. McVitie.
246
00:14:12,467 --> 00:14:15,215
We have to bear in mind
they all pay the same fee.
247
00:14:15,312 --> 00:14:17,287
Well, yes,
I suppose that's true.
248
00:14:17,377 --> 00:14:18,809
Who shall I send in first?
249
00:14:18,901 --> 00:14:19,859
Well, now, let's see.
250
00:14:19,951 --> 00:14:22,802
I think we ought to have this in
order of seniority, don't you?
251
00:14:22,897 --> 00:14:25,541
Let's have this fellow,
the Marquis of Orpington.
252
00:14:25,640 --> 00:14:26,656
Ask him to come in.
253
00:14:26,757 --> 00:14:27,681
MCVITIE:
Yes.
254
00:14:27,773 --> 00:14:30,313
The Marquis of Orpington
is already in.
255
00:14:30,413 --> 00:14:31,568
Have you caught my burglars yet?
256
00:14:31,667 --> 00:14:34,276
Thank you, Mrs. McVitie.
257
00:14:34,375 --> 00:14:37,192
Good afternoon to you, my lord.
258
00:14:37,288 --> 00:14:38,789
Oh, good afternoon to you,
Klimo.
259
00:14:38,879 --> 00:14:40,206
Have you caught my burglars yet?
260
00:14:40,301 --> 00:14:41,224
Well, now, let's see.
261
00:14:41,317 --> 00:14:43,384
If your lordship would be
kind enough to take a seat...
262
00:14:43,484 --> 00:14:44,408
ORPINGTON:
Mm!
263
00:14:44,500 --> 00:14:46,602
CARNE:
...I'll be with you in a moment.
264
00:14:46,701 --> 00:14:48,029
[Exhales, sniffs]
265
00:14:48,123 --> 00:14:49,312
ORPINGTON:
Well?
266
00:14:49,410 --> 00:14:52,227
Ah, yes, Orpington, you said.
That's right, yes, yes.
267
00:14:52,322 --> 00:14:54,632
Oh, damn it, man,
have you any news?
268
00:14:54,727 --> 00:14:56,251
Aha. Aha.
Oh, good! Good.
269
00:14:56,351 --> 00:14:58,383
Yes, one might
even say excellent.
270
00:14:58,484 --> 00:15:00,251
You mean you've caught them?
271
00:15:00,347 --> 00:15:03,164
No, no, your lord,
I made it quite clear to you
272
00:15:03,259 --> 00:15:04,957
when you first approached me.
273
00:15:05,053 --> 00:15:08,448
The actual, you see, physical
apprehension of the criminal
274
00:15:08,541 --> 00:15:09,592
is a job for the police.
275
00:15:09,693 --> 00:15:11,217
- I've not --
-Unh! Unh! Unh! Unh! Unh!
276
00:15:11,318 --> 00:15:12,368
No, but, you see,
277
00:15:12,470 --> 00:15:15,114
by showing them
how the crime was committed,
278
00:15:15,212 --> 00:15:17,556
I have been able to lead them
to him,
279
00:15:17,650 --> 00:15:19,278
and I have even, in effect,
280
00:15:19,378 --> 00:15:21,894
sometimes recovered
the stolen property.
281
00:15:21,985 --> 00:15:23,889
But how do you rate
the chances in my case?
282
00:15:23,982 --> 00:15:25,610
CARNE:
Well, you see, at this moment,
283
00:15:25,709 --> 00:15:27,510
I don't really
want to venture an opinion.
284
00:15:27,606 --> 00:15:29,338
Oh?
285
00:15:29,433 --> 00:15:33,948
But I can say
with absolute certainty
286
00:15:34,039 --> 00:15:36,313
where Scotland Yard went wrong.
287
00:15:36,409 --> 00:15:40,347
WILTSHIRE: And where did
Scotland Yard go wrong?
288
00:15:40,439 --> 00:15:43,696
They assumed all along
it was the work of a gang.
289
00:15:43,791 --> 00:15:46,816
They said that one man
might have entered the house.
290
00:15:46,907 --> 00:15:50,405
He might even have been able to
get the swag away by himself,
291
00:15:50,496 --> 00:15:54,086
but he couldn't possibly have
made his getaway down Piccadilly
292
00:15:54,186 --> 00:15:55,745
at 1:00 a.m. in the morning
293
00:15:55,845 --> 00:15:57,912
with half a hundredweight
of silver plate
294
00:15:58,013 --> 00:15:59,005
jangling on his back
295
00:15:59,097 --> 00:16:00,863
without being seen by someone.
296
00:16:00,959 --> 00:16:03,441
Pretty obvious,
I should have thought.
297
00:16:03,532 --> 00:16:05,772
ORPINGTON:
Exactly -- too obvious.
298
00:16:05,869 --> 00:16:09,298
Oh, you mean
that Klimo prefers the notion
299
00:16:09,390 --> 00:16:11,734
that one man did the entire job
on his own.
300
00:16:11,829 --> 00:16:14,311
ORPINGTON: He's quite convinced
on that score.
301
00:16:14,401 --> 00:16:16,503
Well, then how did he make
his getaway?
302
00:16:16,602 --> 00:16:18,069
[ Chuckles ]
Very easily.
303
00:16:18,160 --> 00:16:22,293
Klimo's idea is that this fellow
put the silver in a sack,
304
00:16:22,393 --> 00:16:24,667
deposited it
among the refuse bins
305
00:16:24,764 --> 00:16:26,565
in the mews behind the house,
306
00:16:26,659 --> 00:16:30,054
and there it remained all night.
307
00:16:30,147 --> 00:16:33,611
Now, he returns
7:00 a.m. the next morning,
308
00:16:33,702 --> 00:16:35,169
driving a pony and cart,
309
00:16:35,260 --> 00:16:37,500
in the guise
of a rag-and-bone man,
310
00:16:37,597 --> 00:16:39,190
loads up the sack,
311
00:16:39,290 --> 00:16:43,423
and drives away with £5,000
of my family's silver
312
00:16:43,523 --> 00:16:44,481
under the seat,
313
00:16:44,572 --> 00:16:46,131
calling out "any old iron."
314
00:16:46,231 --> 00:16:48,298
[ Laughs 1
315
00:16:49,955 --> 00:16:52,472
I'm sorry, Buffy,
but it's so deuced amusing,
316
00:16:52,564 --> 00:16:53,684
the way you tell it.
317
00:16:53,782 --> 00:16:55,410
It's no laughing matter,
Amberley.
318
00:16:55,510 --> 00:16:57,380
The fact that Klimo's
made Scotland Yard
319
00:16:57,473 --> 00:16:58,766
look like a bunch of amateurs
320
00:16:58,862 --> 00:17:01,378
isn't going to bring back
the Orpington silver.
321
00:17:01,469 --> 00:17:02,392
Jove, no.
322
00:17:02,484 --> 00:17:03,570
Makes a fellow think.
323
00:17:03,670 --> 00:17:05,540
Mean to say,
people like ourselves,
324
00:17:05,633 --> 00:17:07,158
with decent possessions --
325
00:17:07,259 --> 00:17:08,183
Yeah.
326
00:17:08,275 --> 00:17:10,549
Seems a pity we have to wait
until we're robbed
327
00:17:10,645 --> 00:17:13,970
before turning to
a clever blighter like Klimo.
328
00:17:14,065 --> 00:17:15,080
ORPINGTON:
Yeah.
329
00:17:15,183 --> 00:17:17,723
By Jove, yes.
330
00:17:17,823 --> 00:17:20,606
Yes, of course.
What a marvelous idea.
331
00:17:20,702 --> 00:17:22,202
Prevention being better
than cure.
332
00:17:22,294 --> 00:17:24,707
That's what you're suggesting,
isn't it, Amberley?
333
00:17:24,799 --> 00:17:26,566
Oh, something of the sort, yes.
334
00:17:26,662 --> 00:17:28,601
CARNE:
Yes, of course you were.
335
00:17:28,693 --> 00:17:30,194
That's very shrewd of you.
336
00:17:30,284 --> 00:17:31,809
Well, I don't follow
your argument.
337
00:17:31,910 --> 00:17:34,323
Well, I was thinking of the
Wiltshire diamonds, your grace.
338
00:17:34,416 --> 00:17:35,975
Oh, were you, indeed?
339
00:17:36,075 --> 00:17:37,876
Well, they're world-famous.
340
00:17:37,971 --> 00:17:41,434
200 gems perfectly matched,
every one flawless.
341
00:17:41,527 --> 00:17:43,293
Has it occurred to your grace
342
00:17:43,389 --> 00:17:46,472
that every jewel thief
in both America and Europe
343
00:17:46,571 --> 00:17:48,777
must long to get his hands
on them?
344
00:17:50,262 --> 00:17:51,925
Certainly.
345
00:17:52,023 --> 00:17:52,981
That's why they repose
346
00:17:53,073 --> 00:17:55,013
in the deepest vault
in the Bank of England.
347
00:17:55,105 --> 00:17:57,449
Yes, emerging only
on those special occasions
348
00:17:57,543 --> 00:17:59,136
when the Duchess
wishes to wear them.
349
00:18:00,421 --> 00:18:02,430
Yes, of course.
350
00:18:02,520 --> 00:18:05,915
CARNE: Your grace, I maintain
that the risk of theft
351
00:18:06,008 --> 00:18:08,583
is greatest
on just those occasions.
352
00:18:08,683 --> 00:18:11,535
Well, there is a risk.
I grant you that.
353
00:18:11,629 --> 00:18:13,604
And I'll admit I'm never
very easy in my mind
354
00:18:13,694 --> 00:18:16,142
when I know that the stones
aren't locked up in the bank,
355
00:18:16,235 --> 00:18:18,405
but our security measures
are good, you know, Carne.
356
00:18:18,503 --> 00:18:21,251
We take every
reasonable precaution.
357
00:18:21,347 --> 00:18:23,552
Yes, I don't doubt that.
358
00:18:23,650 --> 00:18:28,696
But, your grace,
supposing some ruthless criminal
359
00:18:28,797 --> 00:18:32,492
was at this precise
moment in time
360
00:18:32,589 --> 00:18:35,511
planning to rob you
of your family heirloom.
361
00:18:35,602 --> 00:18:39,401
Do you think that reasonable
precautions would be sufficient?
362
00:18:40,919 --> 00:18:42,074
Well...
363
00:18:42,172 --> 00:18:44,586
CARNE:
No, no, of course they wouldn't.
364
00:18:44,678 --> 00:18:46,110
You see, that's where I think
365
00:18:46,201 --> 00:18:48,211
Amberley's idea here
was so brilliant.
366
00:18:48,301 --> 00:18:53,185
Now, supposing this Klimo is the
genius that everyone says he is.
367
00:18:53,279 --> 00:18:56,396
Wouldn't there be something
to be said for employing him
368
00:18:56,496 --> 00:18:59,544
during what I term to be
this period of greatest risk?
369
00:18:59,645 --> 00:19:01,746
By Jove,
yes, that's a capital idea.
370
00:19:01,846 --> 00:19:03,821
That's exactly
what I had in mind.
371
00:19:03,911 --> 00:19:05,343
CARNE:
Yes, of course.
372
00:19:05,434 --> 00:19:07,270
Protection better than cure.
373
00:19:07,364 --> 00:19:09,847
Yes, yes, exactly.
374
00:19:09,938 --> 00:19:13,367
Yes.
That's not bad.
375
00:19:13,459 --> 00:19:16,542
Not bad at all.
376
00:19:16,643 --> 00:19:19,091
You know, I think I'll do it.
377
00:19:19,182 --> 00:19:23,188
Yeah. Tell him the Duke of
Wiltshire requires his services.
378
00:19:23,280 --> 00:19:29,723
Always assuming
that Mr. Klimo will agree.
379
00:19:29,814 --> 00:19:32,296
[Soft piano music playing]
380
00:19:46,746 --> 00:19:48,478
Who is she?
381
00:19:48,574 --> 00:19:50,641
Tara.
382
00:19:50,741 --> 00:19:52,680
She represents
the female principle
383
00:19:52,773 --> 00:19:54,574
of the Buddha of compassion.
384
00:19:54,669 --> 00:19:56,297
I believe you, Mr. Carne,
385
00:19:56,395 --> 00:19:59,825
though I fear your explanation
means very little to me.
386
00:19:59,917 --> 00:20:01,210
Now, don't tempt me, your grace.
387
00:20:01,305 --> 00:20:03,141
I warn you --
the slightest encouragement,
388
00:20:03,235 --> 00:20:05,106
and I can grow very tedious
on the subject.
389
00:20:05,200 --> 00:20:06,124
[ Chuckles ]
390
00:20:06,216 --> 00:20:08,756
She is supposed to have been
born from the tears
391
00:20:08,856 --> 00:20:11,501
that Buddha shed
for the sorrows of the world.
392
00:20:11,600 --> 00:20:14,116
How touching.
393
00:20:14,207 --> 00:20:18,548
And are we to expect you
at our ball on the 4th of June?
394
00:20:18,642 --> 00:20:21,529
If I receive an invitation.
395
00:20:21,622 --> 00:20:23,631
CORDELIA:
You shall.
396
00:20:23,722 --> 00:20:27,820
Ah, now, this is delightful!
397
00:20:27,921 --> 00:20:30,530
And I can tell you
all about this.
398
00:20:30,629 --> 00:20:33,239
It's from the Mathura period,
isn't it?
399
00:20:33,338 --> 00:20:35,105
Yes.
400
00:20:35,200 --> 00:20:39,876
The idea is that women could
make a tree burst into flower
401
00:20:39,975 --> 00:20:41,130
simply by touching them.
402
00:20:41,228 --> 00:20:42,244
That's an asoka tree.
403
00:20:42,346 --> 00:20:44,828
Absolutely correct.
You know, your grace amazes me.
404
00:20:44,919 --> 00:20:47,702
Oh, there's no need to be
so amazed, Mr. Carne.
405
00:20:47,797 --> 00:20:50,580
Arthur and Kitty brought me home
a present from India
406
00:20:50,675 --> 00:20:51,726
about two years ago.
407
00:20:51,826 --> 00:20:55,324
It's an old casket with the same
motif carved on the lid.
408
00:20:55,415 --> 00:20:57,690
It's a very fine example
of its kind.
409
00:20:57,786 --> 00:20:59,518
I would dearly long to see it.
410
00:20:59,615 --> 00:21:02,259
Well, so you shall.
411
00:21:02,358 --> 00:21:04,771
It wouldn't be easy
in the normal way.
412
00:21:04,863 --> 00:21:06,295
You see, I had it lined
413
00:21:06,387 --> 00:21:09,712
and turned into a jewel box
for the Wiltshire diamonds.
414
00:21:09,807 --> 00:21:11,874
So, normally,
it's kept in the bank.
415
00:21:11,974 --> 00:21:12,898
But at the moment,
416
00:21:12,990 --> 00:21:15,599
the jeweler is altering one of
the clasps on the necklace.
417
00:21:15,699 --> 00:21:17,569
So I do have the casket at home.
418
00:21:17,662 --> 00:21:21,969
Why don't you call on us
tomorrow afternoon at 4:00?
419
00:21:22,065 --> 00:21:25,055
Then you can examine the casket
at your leisure,
420
00:21:25,146 --> 00:21:27,593
and you can take home
your invitation.
421
00:21:27,686 --> 00:21:30,168
Please say you will.
422
00:21:30,767 --> 00:21:36,124
Oh, dear lady,
how could I possibly refuse?
423
00:21:36,218 --> 00:21:38,863
So, the evening went well, sir?
424
00:21:38,961 --> 00:21:40,624
Yes, almost too well.
425
00:21:40,722 --> 00:21:42,050
BELTON'.
Sh'?
426
00:21:42,144 --> 00:21:43,576
Well, I always suspect it
427
00:21:43,668 --> 00:21:47,132
when a situation seems to be
playing into my hands too early
428
00:21:47,223 --> 00:21:48,239
in an enterprise.
429
00:21:48,340 --> 00:21:51,389
[Sighs]
430
00:21:51,490 --> 00:21:53,500
What about you, Belton?
431
00:21:53,589 --> 00:21:55,182
Did you discover anything?
432
00:21:55,283 --> 00:21:58,239
I went to Belgrave Square,
as you instructed, sir,
433
00:21:58,330 --> 00:22:00,362
and the residence
to the right of Wiltshire House
434
00:22:00,463 --> 00:22:01,861
is indeed for sale.
435
00:22:01,953 --> 00:22:03,316
Well, good, good.
436
00:22:03,410 --> 00:22:06,1000
Well, that will undoubtedly
prove useful to us.
437
00:22:07,100 --> 00:22:10,691
You would use it as a means
of access to Wiltshire House?
438
00:22:10,791 --> 00:22:12,731
[ Laughs ]
Only as a last resort.
439
00:22:12,823 --> 00:22:15,340
Breaking and entering
is for common burglars.
440
00:22:15,430 --> 00:22:17,809
It involves too much risk
and too little imagination.
441
00:22:17,902 --> 00:22:19,934
You have another plan, sir?
442
00:22:20,035 --> 00:22:21,121
CARNE:
Yes. Now, tell me --
443
00:22:21,220 --> 00:22:23,390
who are the estate agents
for this empty house?
444
00:22:23,489 --> 00:22:25,833
BELTON: Messrs. Horniblow
and Jimson of Piccadilly.
445
00:22:25,926 --> 00:22:27,254
Good.
Well, tomorrow morning
446
00:22:27,349 --> 00:22:29,116
I want you to take the train
to Newbury.
447
00:22:29,211 --> 00:22:31,556
You will book in
at the Jack O' Newbury Hotel
448
00:22:31,649 --> 00:22:34,166
as Mr. James Braithwaite,
a retired tea planter.
449
00:22:34,257 --> 00:22:35,481
Now, as soon as you get there,
450
00:22:35,577 --> 00:22:37,714
I want you to write to
Messrs. Horniblow and Jimson
451
00:22:37,812 --> 00:22:38,804
on the hotel stationery,
452
00:22:38,896 --> 00:22:40,120
requesting an order to view.
453
00:22:40,216 --> 00:22:42,526
Say you're coming up to town
the following morning
454
00:22:42,620 --> 00:22:44,756
and you'll collect the keys
from their office.
455
00:22:44,855 --> 00:22:47,199
Now, I want you to get to know
that house by heart,
456
00:22:47,293 --> 00:22:48,217
room by room.
457
00:22:48,309 --> 00:22:52,039
Take wax impressions of the keys
so we can have duplicates made.
458
00:22:52,135 --> 00:22:55,184
Now, you will return the key
to Messrs. Horniblow and Jimson,
459
00:22:55,284 --> 00:22:57,859
saying that you're interested
in the property, yes,
460
00:22:57,959 --> 00:22:59,830
but you haven't yet
made up your mind
461
00:22:59,924 --> 00:23:01,991
and you'll probably
want to view it again.
462
00:23:02,091 --> 00:23:03,176
Is that clear?
463
00:23:03,276 --> 00:23:05,955
Perfectly clear, sir.
464
00:23:06,052 --> 00:23:08,127
CORDELIA:
Well, Mr. Carne?
465
00:23:08,219 --> 00:23:12,629
It is most curious
and extremely beautiful.
466
00:23:12,723 --> 00:23:14,455
I think I can safely say
467
00:23:14,552 --> 00:23:18,015
in all my experience
I've never found its equal.
468
00:23:18,106 --> 00:23:20,046
What is it, Dewhurst?
469
00:23:20,138 --> 00:23:21,397
The jeweler, your grace.
470
00:23:21,493 --> 00:23:24,576
He begs me to inform you
that he has completed the work.
471
00:23:24,676 --> 00:23:27,124
Ah. Show him in, Dewhurst.
472
00:23:27,215 --> 00:23:28,948
Very good, your grace.
473
00:23:29,044 --> 00:23:30,234
KITTY:
Simon, you're in luck.
474
00:23:30,331 --> 00:23:32,029
Can he see the diamonds,
Cordelia?
475
00:23:32,125 --> 00:23:33,892
[ Laughing ]
Yes, of course he may.
476
00:23:33,987 --> 00:23:37,509
Ah, Monsieur Bouchet,
let me see.
477
00:23:37,611 --> 00:23:41,272
Avec plaisir,
Madame la Duchesse.
478
00:23:43,232 --> 00:23:46,927
CORDELIA: Ah, yes,
Monsieur Bouchet, very nice.
479
00:23:47,025 --> 00:23:48,017
I'm pleased.
480
00:23:48,108 --> 00:23:49,471
Thank you, Madame.
481
00:23:49,564 --> 00:23:53,362
Dewhurst, call a hansom
for Monsieur Bouchet.
482
00:23:53,458 --> 00:23:54,381
Yes, your grace.
483
00:23:54,474 --> 00:23:56,413
CORDELIA:
Good day, Monsieur Bouchet.
484
00:23:56,505 --> 00:23:58,515
Your servant, ladies.
485
00:24:00,231 --> 00:24:03,048
There you are, Mr. Carne.
486
00:24:03,142 --> 00:24:06,167
The famous Wiltshire diamonds.
487
00:24:14,790 --> 00:24:16,961
Aren't they gorgeous, Simon?
488
00:24:17,059 --> 00:24:20,085
I nearly faint with envy
every time I see them.
489
00:24:20,175 --> 00:24:22,692
Well, take them, Mr. Carne.
490
00:24:22,782 --> 00:24:25,357
Tell me what you think.
491
00:24:27,353 --> 00:24:29,766
Well, although I have examined
the jewels
492
00:24:29,858 --> 00:24:31,521
of some of the Indian princes,
493
00:24:31,620 --> 00:24:34,229
lam not really an expert
on precious stones.
494
00:24:34,329 --> 00:24:37,792
But these are superb,
your grace.
495
00:24:37,884 --> 00:24:41,244
Yes, quite superb.
496
00:24:41,338 --> 00:24:43,243
- But cold.
-KITTY: Cold?
497
00:24:43,335 --> 00:24:44,421
Cold?
498
00:24:44,521 --> 00:24:47,604
Yes, you see, for me, gems such
as these only really come alive
499
00:24:47,704 --> 00:24:50,279
against the warmth
of a woman's skin.
500
00:24:50,379 --> 00:24:53,843
That is how I appreciate them.
501
00:24:59,420 --> 00:25:02,884
Well, he shall have his chance,
shan't he, Cordelia?
502
00:25:02,975 --> 00:25:06,844
Yes, yes, indeed he shall,
503
00:25:06,937 --> 00:25:10,228
if Mr. Carne deigns to come
to the ball we're giving
504
00:25:10,323 --> 00:25:11,582
on the 4th of June.
505
00:25:11,677 --> 00:25:14,090
I promised you an invitation,
Mr. Carne.
506
00:25:14,183 --> 00:25:15,106
Here it is.
507
00:25:15,199 --> 00:25:18,928
I shall expect
a formal acceptance, sir.
508
00:25:19,025 --> 00:25:22,178
Dear lady, you need expect
no delay on that score.
509
00:25:22,276 --> 00:25:24,689
And since I am so deeply
in your debt,
510
00:25:24,782 --> 00:25:26,952
perhaps I dare ask
one more favor.
511
00:25:27,051 --> 00:25:28,575
CORDELIA:
And what is that, Mr. Carne?
512
00:25:28,675 --> 00:25:30,985
Well, greatly as I admire
your diamonds,
513
00:25:31,080 --> 00:25:33,897
it is the casket in which they
are kept which intrigues me.
514
00:25:33,992 --> 00:25:34,916
Ah.
515
00:25:35,008 --> 00:25:37,352
You see, next month I am
addressing The Royal Society
516
00:25:37,446 --> 00:25:39,616
on the Mathuran iconography
of Buddhism
517
00:25:39,715 --> 00:25:42,024
and illustrating it
with lantern slides.
518
00:25:42,119 --> 00:25:44,289
Now, I would dearly
like to include
519
00:25:44,387 --> 00:25:45,946
some slides of your casket.
520
00:25:46,046 --> 00:25:48,528
[Laughing ] Is that all?
Of course you may.
521
00:25:48,620 --> 00:25:51,264
But then I would require
to borrow the casket
522
00:25:51,363 --> 00:25:52,795
in order to photograph it.
523
00:25:52,887 --> 00:25:53,880
CORDELIA:
Ah.
524
00:25:53,970 --> 00:25:56,753
Ah, well, that does present
somewhat of a problem.
525
00:25:56,848 --> 00:25:59,365
It's due back at the bank
in an hour's time.
526
00:25:59,456 --> 00:26:00,853
How long would you require?
527
00:26:00,946 --> 00:26:02,204
Oh, a day would suffice.
528
00:26:02,300 --> 00:26:05,821
Well, then, the day of the ball.
529
00:26:05,923 --> 00:26:07,586
Why don't you call
in the morning,
530
00:26:07,684 --> 00:26:09,382
when it's delivered
from the bank,
531
00:26:09,478 --> 00:26:11,615
and then you can return it again
in the evening
532
00:26:11,713 --> 00:26:13,411
when you come back for the ball?
533
00:26:13,508 --> 00:26:14,524
How would that suit you?
534
00:26:14,626 --> 00:26:15,549
Perfectly.
535
00:26:15,641 --> 00:26:17,951
I'm very grateful to your grace.
536
00:26:18,045 --> 00:26:19,304
Hello, my dear.
537
00:26:19,400 --> 00:26:21,745
Oh, didn't know you had guests.
538
00:26:21,838 --> 00:26:24,483
Ah, good evening, Kitty.
How are you?
539
00:26:24,581 --> 00:26:28,171
Oh, Carne, yes, I was expecting
word from you earlier.
540
00:26:28,272 --> 00:26:29,934
Yes, yes, I do apologize.
541
00:26:30,033 --> 00:26:32,134
The fact is that Klimo was out
of town earlier this morning,
542
00:26:32,234 --> 00:26:34,578
and I myself
had an appointment later.
543
00:26:34,671 --> 00:26:36,196
But I have spoken with him.
544
00:26:36,297 --> 00:26:37,763
Good.
When is he calling?
545
00:26:37,854 --> 00:26:39,829
10:00 tonight.
546
00:26:39,920 --> 00:26:41,895
10300?
547
00:26:41,985 --> 00:26:43,383
Well, who the devil
does he think he is?
548
00:26:43,475 --> 00:26:45,646
I don't receive
private detectives at that hour.
549
00:26:45,744 --> 00:26:47,580
Yes, I did make that quite clear
to him.
550
00:26:47,674 --> 00:26:48,690
And?
551
00:26:48,792 --> 00:26:50,662
Well, I'm afraid, your grace,
552
00:26:50,755 --> 00:26:53,780
that this Klimo
is a bit of an odd character.
553
00:26:53,871 --> 00:26:56,445
He said it was the only time
that it was convenient to him
554
00:26:56,546 --> 00:27:00,067
and if it didn't suit your
grace, much as he regretted it,
555
00:27:00,169 --> 00:27:02,408
he would be
unable to assist you.
556
00:27:02,505 --> 00:27:04,953
The impudent, damn rascal.
557
00:27:05,045 --> 00:27:06,061
Really, Freddy!
558
00:27:06,162 --> 00:27:09,349
Well, how dare he send
such a message to me, huh?
559
00:27:09,447 --> 00:27:11,180
Yes, I quite agree, your grace.
560
00:27:11,275 --> 00:27:14,831
It was a monstrous way in which
to address a peer of the realm.
561
00:27:14,932 --> 00:27:17,069
Oh, believe me,
I shan't mince words with him
562
00:27:17,167 --> 00:27:18,425
when I give him your answer.
563
00:27:18,522 --> 00:27:19,815
WILTSHIRE:
Yes, quite so.
564
00:27:19,910 --> 00:27:21,977
My answer?
565
00:27:22,077 --> 00:27:25,575
That you will not be requiring
his services.
566
00:27:25,666 --> 00:27:27,976
WILTSHIRE:
But I do require them, Carne.
567
00:27:28,070 --> 00:27:31,222
Oh, all right, tell him
I'll see him at 10:00.
568
00:27:32,913 --> 00:27:34,541
Confounded impudence.
569
00:27:34,639 --> 00:27:35,863
[Women laugh]
570
00:27:35,960 --> 00:27:38,882
The asking price
for the property is £30,000.
571
00:27:38,973 --> 00:27:41,514
And until I made it clear
that money was no object,
572
00:27:41,615 --> 00:27:43,520
Messrs. Horniblow
and Jimson were --
573
00:27:43,613 --> 00:27:45,645
Well, not to put too fine
a point on it, sir,
574
00:27:45,746 --> 00:27:47,986
they were inclined to look
down their noses at me.
575
00:27:48,082 --> 00:27:50,022
Were they?
576
00:27:50,114 --> 00:27:52,250
That was very unwise
of Messrs. Horniblow and Jimson.
577
00:27:52,349 --> 00:27:54,554
One day, Belton, we may
make them live to regret that.
578
00:27:54,651 --> 00:27:55,910
That would please me greatly,
sir.
579
00:27:56,006 --> 00:27:58,419
Yes, nevertheless,
you overcame their prejudice,
580
00:27:58,512 --> 00:27:59,909
and you did all I asked.
581
00:28:00,002 --> 00:28:00,925
In every respect, sir.
582
00:28:01,017 --> 00:28:02,138
Wax impressions of the keys?
583
00:28:02,236 --> 00:28:04,615
The duplicates are already made.
I have them here, sir.
584
00:28:04,708 --> 00:28:06,579
Oh, splendid.
Yes, that's excellent.
585
00:28:06,672 --> 00:28:08,138
Now, the premises itself?
586
00:28:08,230 --> 00:28:10,643
It shares a common wall
with Wiltshire House.
587
00:28:10,735 --> 00:28:12,803
It was designed
by the same architect,
588
00:28:12,903 --> 00:28:14,196
and is virtually its twin.
589
00:28:14,291 --> 00:28:17,282
I have prepared a floor-by-floor
scale plan of the entire house.
590
00:28:17,372 --> 00:28:19,646
Then you've done admirably well,
Belton.
591
00:28:19,743 --> 00:28:20,666
[ scoffs 1
592
00:28:20,759 --> 00:28:23,945
Far better, I regret to say,
than your master.
593
00:28:24,043 --> 00:28:26,074
You require more information,
sir?
594
00:28:26,176 --> 00:28:28,716
No, I've got all the information
I need.
595
00:28:28,817 --> 00:28:30,792
It's not information I need now.
596
00:28:30,883 --> 00:28:33,192
It's inspiration.
597
00:28:33,287 --> 00:28:38,944
I've cracked some hard nuts in
my time, but -- but this one...
598
00:28:39,044 --> 00:28:42,739
You see, Belton, the case,
as I see it, stands thus --
599
00:28:42,836 --> 00:28:45,180
the diamonds will be brought
in the casket from the bank
600
00:28:45,274 --> 00:28:47,179
where it reposes
on the morning of the ball.
601
00:28:47,272 --> 00:28:49,073
Now, I shall have access
to that casket --
602
00:28:49,168 --> 00:28:50,692
without the diamonds,
of course --
603
00:28:50,793 --> 00:28:52,491
from the period
possibly extending
604
00:28:52,588 --> 00:28:54,758
from 11:00 in the morning
until 9:00 at night,
605
00:28:54,857 --> 00:28:56,958
when I have to return them
to the duchess.
606
00:28:57,058 --> 00:28:58,928
Now, after the ball,
607
00:28:59,022 --> 00:29:00,580
the diamonds are gonna be put
back in the casket,
608
00:29:00,681 --> 00:29:02,690
the casket placed in the safe,
609
00:29:02,780 --> 00:29:04,616
and the butler and one footman
610
00:29:04,711 --> 00:29:07,124
will stand guard over them
all night.
611
00:29:07,216 --> 00:29:10,207
You see, to break in
to that house
612
00:29:10,297 --> 00:29:14,235
and in to that particular room
during the night
613
00:29:14,327 --> 00:29:16,740
would be virtually impossible,
614
00:29:16,833 --> 00:29:19,315
whereas to rob her grace
of the diamonds during the dance
615
00:29:19,406 --> 00:29:20,965
would be equally
out of the question.
616
00:29:21,066 --> 00:29:22,220
If I might inquire, sir?
617
00:29:22,318 --> 00:29:23,404
Well, go ahead, Belton.
618
00:29:23,503 --> 00:29:24,935
Are you entirely confident, sir,
619
00:29:25,027 --> 00:29:27,406
that we have not set ourselves
an impossible task?
620
00:29:27,498 --> 00:29:31,771
Belton, the one thing I am not
at this moment is confident.
621
00:29:33,527 --> 00:29:34,750
The casket, sir?
622
00:29:34,847 --> 00:29:35,805
Yes.
623
00:29:35,896 --> 00:29:37,420
Yes, Belton.
624
00:29:37,522 --> 00:29:41,112
I think our one hope lies
with that casket, too.
625
00:29:41,213 --> 00:29:45,150
But how are we gonna turn it
to our advantage? Well?
626
00:29:45,243 --> 00:29:46,640
The Lord Amberley is here.
627
00:29:46,732 --> 00:29:50,704
Oh, well, ask his lordship
to come in at once, will you?
628
00:29:50,796 --> 00:29:53,336
Thank you, Belton.
That'll be all.
629
00:29:53,436 --> 00:29:55,064
Very good, sir.
630
00:29:58,888 --> 00:30:02,144
The Lord Amberley!
631
00:30:02,241 --> 00:30:03,673
Forgive my barging in like this.
632
00:30:03,764 --> 00:30:06,038
Oh, my dear fellow,
what an unexpected pleasure.
633
00:30:06,135 --> 00:30:07,971
Now, what brings you here
so early in the day?
634
00:30:08,065 --> 00:30:09,589
I've just seen Wiltshire
at the club.
635
00:30:09,690 --> 00:30:10,914
He's a damn cold fish,
636
00:30:11,011 --> 00:30:13,390
but, by God, I thought
he was gonna have an apoplexy.
637
00:30:13,482 --> 00:30:14,671
Oh, really?
638
00:30:14,769 --> 00:30:16,132
Well, he seemed in perfectly
good health yesterday
639
00:30:16,225 --> 00:30:17,311
when I saw him.
640
00:30:17,410 --> 00:30:19,755
Oh, it's not his health, Carne.
It's his temper.
641
00:30:19,848 --> 00:30:22,596
I've never seen him so angry
in my life.
642
00:30:22,693 --> 00:30:23,616
Oh, really?
643
00:30:23,708 --> 00:30:24,794
Well, what was the cause
of this outburst?
644
00:30:24,894 --> 00:30:26,360
Your neighbor.
645
00:30:26,451 --> 00:30:27,976
What, Klimo?
646
00:30:28,076 --> 00:30:29,543
Oh, yes, of course.
Yes, I remember now.
647
00:30:29,634 --> 00:30:31,470
The duke was frightfully annoyed
yesterday
648
00:30:31,564 --> 00:30:33,469
because Klimo said
he couldn't visit him
649
00:30:33,562 --> 00:30:34,578
until 10:00 last night.
650
00:30:34,680 --> 00:30:36,146
Oh, that was only the start.
651
00:30:36,237 --> 00:30:38,582
Wiltshire offered Klimo
1,000 guineas
652
00:30:38,675 --> 00:30:39,795
for the night's work,
653
00:30:39,894 --> 00:30:43,080
and Klimo
has turned him down flat.
654
00:30:43,179 --> 00:30:44,680
Oh, no, I don't believe it.
655
00:30:44,770 --> 00:30:46,468
It's as true
as I'm standing here.
656
00:30:46,565 --> 00:30:47,616
But that's incredible.
657
00:30:47,716 --> 00:30:49,552
I mean, how could
a private detective
658
00:30:49,646 --> 00:30:52,394
possibly turn down
such a princely reward?
659
00:30:52,491 --> 00:30:54,430
AMBERLEY: On the grounds
of principle, it seems.
660
00:30:54,522 --> 00:30:56,728
Principle?
Private detective?
661
00:30:56,825 --> 00:30:57,749
You go too far.
662
00:30:57,841 --> 00:30:59,608
No, no, I mean it.
663
00:30:59,703 --> 00:31:00,996
He pointed out to Wiltshire
664
00:31:01,091 --> 00:31:03,539
that there were 40 servants
resident in the house
665
00:31:03,630 --> 00:31:05,662
and that 200 people
were coming to the ball.
666
00:31:05,765 --> 00:31:07,497
Oh, he added that this
wasn't taking into account
667
00:31:07,592 --> 00:31:08,955
the members
of the Viennese orchestra
668
00:31:09,049 --> 00:31:12,443
or a small army of foreign
waiters engaged for the evening.
669
00:31:12,537 --> 00:31:14,476
In the circumstances, he said,
670
00:31:14,568 --> 00:31:16,000
no private detective
671
00:31:16,091 --> 00:31:18,632
could possibly guarantee
the safety of the diamonds.
672
00:31:18,733 --> 00:31:20,973
It would be dishonest
to pretend otherwise.
673
00:31:21,069 --> 00:31:21,993
Confound it.
674
00:31:22,085 --> 00:31:26,253
You know, I have to admit that I
begin to admire this man Klimo.
675
00:31:26,351 --> 00:31:28,661
But couldn't he offer
any constructive suggestions?
676
00:31:28,755 --> 00:31:29,748
AMBERLEY:
Oh, yes.
677
00:31:29,839 --> 00:31:32,253
He strongly advised Freddy
678
00:31:32,345 --> 00:31:35,774
to approach Chief Superintendent
Vyvyan of Scotland Yard
679
00:31:35,866 --> 00:31:38,072
and ask for discreet
police protection.
680
00:31:38,169 --> 00:31:40,178
You know, members of the force
patrolling the grounds
681
00:31:40,269 --> 00:31:41,827
and surroundings of the house
all night.
682
00:31:41,928 --> 00:31:43,452
Well, that seems like
common sense to me.
683
00:31:43,554 --> 00:31:44,477
Well, of course it is.
684
00:31:44,569 --> 00:31:46,001
Well,
then he saved the duke £1,000.
685
00:31:46,093 --> 00:31:48,471
You ought to be pleased
with Klimo, not angry with him.
686
00:31:48,565 --> 00:31:50,297
[ Laughing ]
Oh, you don't know Freddy.
687
00:31:50,393 --> 00:31:52,403
He likes to get his own way,
regardless,
688
00:31:52,493 --> 00:31:55,542
and it infuriates him
to discover solid virtues
689
00:31:55,642 --> 00:31:58,459
like honesty and common sense
in people he despises.
690
00:31:58,554 --> 00:32:00,655
Yes, private detectives,
for example.
691
00:32:00,755 --> 00:32:02,786
AMBERLEY:
Oh, just so, my dear chap.
692
00:32:02,888 --> 00:32:05,636
And when Klimo had
the audacity to say
693
00:32:05,732 --> 00:32:08,215
that having saved him
£1,000 guineas,
694
00:32:08,306 --> 00:32:11,297
it would be a nice gesture if
his grace gave it to charity...
695
00:32:11,387 --> 00:32:12,784
Oh, no, he didn't.
696
00:32:12,877 --> 00:32:14,170
AMBERLEY:
Upon my soul,
697
00:32:14,265 --> 00:32:16,678
I'd have given anything
to see old Freddy's face.
698
00:32:16,771 --> 00:32:19,957
Yes, I must say I'd have liked
to have seen that, too.
699
00:32:20,056 --> 00:32:21,649
You're gonna have another
glass of Madeira, are you?
700
00:32:21,748 --> 00:32:22,764
AMBERLEY:
Oh, yes, yes, thanks.
701
00:32:22,866 --> 00:32:24,875
This your latest toy?
702
00:32:24,965 --> 00:32:25,889
CARNE:
Oh, yes.
703
00:32:25,981 --> 00:32:28,048
Yes, I picked it up from
a Chinese peddler in the street.
704
00:32:28,149 --> 00:32:29,072
I couldn't resist it.
705
00:32:29,165 --> 00:32:30,389
What's the trick?
706
00:32:30,485 --> 00:32:32,147
Well, it's perfectly simple.
707
00:32:32,246 --> 00:32:34,347
You see, you take a coin.
708
00:32:34,447 --> 00:32:36,791
Now, you put the coin in there,
yes?
709
00:32:36,884 --> 00:32:39,841
Now, you press it in,
pull it out.
710
00:32:39,932 --> 00:32:41,630
Your coin's gone.
711
00:32:41,727 --> 00:32:44,267
Now, push it in, pull it out.
712
00:32:44,368 --> 00:32:46,204
You've got your coin back.
You see?
713
00:32:46,298 --> 00:32:48,307
Push it --
714
00:32:48,398 --> 00:32:50,972
AMBERLEY: I haven't seen one of
those since I was at school.
715
00:32:51,073 --> 00:32:54,063
- May I?
-Yes, yes, of course.
716
00:32:57,472 --> 00:32:59,031
That's ingenious, isn't it?
717
00:32:59,131 --> 00:33:02,1000
Yes, and so simple,
so marvelously simple,
718
00:33:03,093 --> 00:33:04,214
and yet so effective.
719
00:33:04,312 --> 00:33:06,414
-[ Bells chiming]
-Excuse me.
720
00:33:06,513 --> 00:33:09,330
I promised I'd meet Kitty
in Bond Street.
721
00:33:10,238 --> 00:33:13,355
Oh, shocking bad form, dropping
in unannounced like that.
722
00:33:13,455 --> 00:33:14,956
I'll try not to do it again.
723
00:33:15,046 --> 00:33:17,563
My dear fellow,
never stand on ceremony with me.
724
00:33:17,654 --> 00:33:18,704
Otherwise, we won't be friends.
725
00:33:18,805 --> 00:33:19,994
[ Chuckles ]
726
00:33:20,092 --> 00:33:21,281
[Door closes]
727
00:33:21,378 --> 00:33:26,089
Besides, you'll never realize
how welcome you were.
728
00:33:26,187 --> 00:33:29,614
Gentlemen, there is a barb
in the side of Scotland Yard.
729
00:33:29,708 --> 00:33:32,965
This barb has a name -- Klimo.
730
00:33:33,061 --> 00:33:35,163
Since he set up in business
a month ago,
731
00:33:35,261 --> 00:33:37,743
there have been five
major burglaries in London.
732
00:33:37,835 --> 00:33:39,902
In none of these
have the thieves been caught,
733
00:33:40,002 --> 00:33:41,053
nor the booty recovered.
734
00:33:41,153 --> 00:33:44,744
Yet in each case, while we have
been following up a false scent,
735
00:33:44,844 --> 00:33:47,419
he has come up not only
with a plausible explanation
736
00:33:47,519 --> 00:33:48,986
of how the crime was committed,
737
00:33:49,077 --> 00:33:50,509
but one so convincing
738
00:33:50,600 --> 00:33:53,486
that it stands up
to the closest scrutiny.
739
00:33:53,581 --> 00:33:58,326
And what of us, gentlemen,
the true professionals?
740
00:33:58,422 --> 00:33:59,438
A single individual
741
00:33:59,540 --> 00:34:02,080
is fast making a laughingstock
of Scotland Yard.
742
00:34:02,181 --> 00:34:03,948
How?
743
00:34:04,043 --> 00:34:06,145
Ask yourselves that question.
744
00:34:06,245 --> 00:34:07,711
How is it possible
for one man to succeed,
745
00:34:07,802 --> 00:34:08,795
where we,
746
00:34:08,885 --> 00:34:11,333
with all the aids of criminal
science at our disposal,
747
00:34:11,425 --> 00:34:12,984
have failed?
748
00:34:13,084 --> 00:34:14,712
Lucky guesswork?
749
00:34:14,812 --> 00:34:17,051
Not in a hundred years.
750
00:34:17,148 --> 00:34:21,593
Could it then be, by some faint
chance, a matter of prescience?
751
00:34:21,685 --> 00:34:24,537
Prescience.
Inspector Fullalove?
752
00:34:24,631 --> 00:34:27,749
- Yes, sir?
-What does prescience mean?
753
00:34:28,254 --> 00:34:29,813
Then let me tell you.
754
00:34:29,913 --> 00:34:32,223
It means foreknowledge.
755
00:34:32,317 --> 00:34:34,857
And if Mr. Klimo
is so remarkably prescient,
756
00:34:34,959 --> 00:34:37,095
it isn't because he enjoys
second sight.
757
00:34:37,194 --> 00:34:38,926
Oh, dear, no.
758
00:34:39,022 --> 00:34:42,243
I think we are dealing with
a highly intelligent criminal
759
00:34:42,341 --> 00:34:45,089
who succeeds in making
the best of both worlds.
760
00:34:45,185 --> 00:34:49,215
I think that he plans
and executes daring robberies
761
00:34:49,316 --> 00:34:51,763
and then, in the guise
of a private detective,
762
00:34:51,856 --> 00:34:53,726
extorts fat fees
from his victims
763
00:34:53,819 --> 00:34:55,112
by the simple expedient
764
00:34:55,208 --> 00:34:57,782
of telling them
how the crime was committed.
765
00:34:57,883 --> 00:34:59,003
Not once, you will notice,
766
00:34:59,102 --> 00:35:01,746
have his efforts succeeded in
the thief being brought to book
767
00:35:01,845 --> 00:35:05,274
nor the stolen valuables
being recovered.
768
00:35:05,366 --> 00:35:06,890
Tomorrow night, gentlemen,
769
00:35:06,992 --> 00:35:09,128
the Duke of Wiltshire
holds a ball
770
00:35:09,226 --> 00:35:11,466
in his residence
in Belgrave Square.
771
00:35:11,563 --> 00:35:16,043
The duchess will be wearing
the famous Wiltshire diamonds.
772
00:35:16,134 --> 00:35:19,690
I put their worth,
at a conservative estimate,
773
00:35:19,791 --> 00:35:20,841
at£100,000.
774
00:35:20,943 --> 00:35:23,864
His grace had a notion
of employing Klimo
775
00:35:23,956 --> 00:35:26,438
as a safeguard against
the diamonds being stolen
776
00:35:26,529 --> 00:35:29,011
and offered him 1,000 guineas
for his services.
777
00:35:29,103 --> 00:35:33,814
I jest not, gentlemen.
1,000 guineas.
778
00:35:33,911 --> 00:35:38,391
And how does Klimo respond
to his lordship's munificence?
779
00:35:38,483 --> 00:35:40,722
He says no.
780
00:35:40,819 --> 00:35:44,409
He says the responsibility
is too great for one man.
781
00:35:44,510 --> 00:35:47,731
He says the duke should give the
money to the police orphanage
782
00:35:47,828 --> 00:35:51,697
and seek the protection
of Scotland Yard.
783
00:35:51,790 --> 00:35:54,365
Gentlemen, gentlemen,
784
00:35:54,465 --> 00:35:58,910
whoever heard of such nobility
of spirit, such humility,
785
00:35:59,002 --> 00:36:01,785
such Christian self-denial
in a private detective?
786
00:36:01,880 --> 00:36:05,506
No one.
And for why?
787
00:36:05,605 --> 00:36:07,845
Because
there's no such creature.
788
00:36:07,942 --> 00:36:09,604
If Klimo doesn't want
the duke's money,
789
00:36:09,703 --> 00:36:12,185
it's because he wants
the necklace instead.
790
00:36:12,276 --> 00:36:14,690
Well, he's overreached himself
this time.
791
00:36:14,782 --> 00:36:17,968
His grace has taken
Klimo's advice.
792
00:36:18,066 --> 00:36:20,479
Tomorrow night, Scotland Yard
will be on the scene,
793
00:36:20,571 --> 00:36:24,370
and we shall be ready
for any eventuality.
794
00:36:26,023 --> 00:36:28,668
Any eventuality.
795
00:36:32,491 --> 00:36:34,627
[Knock on door]
796
00:36:45,934 --> 00:36:47,804
- Good morning, Belton.
-Good morning, sir.
797
00:36:47,898 --> 00:36:49,398
CARNE:
Well, what news?
798
00:36:49,490 --> 00:36:51,626
As we rightly surmised, sir,
799
00:36:51,724 --> 00:36:52,648
behind the coping
800
00:36:52,740 --> 00:36:55,315
linking the empty residence
with Wiltshire House
801
00:36:55,415 --> 00:37:00,877
is a deep, lead-lined culvert
for carrying off rainwater.
802
00:37:00,968 --> 00:37:03,613
I reached the window of
the butler's room in six paces,
803
00:37:03,712 --> 00:37:06,425
scratched the paintwork near
the catch with my penknife,
804
00:37:06,522 --> 00:37:07,919
and returned again, unseen.
805
00:37:08,011 --> 00:37:09,709
Uh-huh.
What about footprints?
806
00:37:09,807 --> 00:37:11,539
Owing to the present dry spell,
sir,
807
00:37:11,634 --> 00:37:12,755
the bottom of the culvert
808
00:37:12,854 --> 00:37:14,690
is covered with a dry,
sooty sediment.
809
00:37:14,783 --> 00:37:17,127
I left an excellent set of
prints both going and returning.
810
00:37:17,222 --> 00:37:18,238
Good.
811
00:37:18,339 --> 00:37:21,422
Let's hope there isn't a fall
of rain in the next 24 hours.
812
00:37:21,522 --> 00:37:24,605
Unlikely, sir.
The barometer continues to rise.
813
00:37:24,705 --> 00:37:26,807
So far, so good.
814
00:37:26,906 --> 00:37:29,862
You will now resume
the disguise and character
815
00:37:29,954 --> 00:37:31,004
of Mr. James Braithwaite.
816
00:37:31,105 --> 00:37:33,552
I want you to call on Messrs.
Horniblow and Jimson again.
817
00:37:33,645 --> 00:37:36,127
Say that you're now
so interested in the property
818
00:37:36,218 --> 00:37:38,458
that you want their keys back.
819
00:37:38,554 --> 00:37:40,055
Do I go to Belgrave Square?
820
00:37:40,146 --> 00:37:41,069
No, you do not.
821
00:37:41,161 --> 00:37:43,298
You take the first train
to Newbury.
822
00:37:43,396 --> 00:37:45,532
There you will send a telegram
to the agents,
823
00:37:45,631 --> 00:37:47,640
saying that you have retained
the keys
824
00:37:47,730 --> 00:37:48,723
but you'll return them to them
825
00:37:48,814 --> 00:37:50,246
when you come up to town
in the morning.
826
00:37:50,337 --> 00:37:52,070
In fact, I want you to come
back here immediately.
827
00:37:52,166 --> 00:37:54,614
I can't possibly dress
for the Wiltshire ball tonight
828
00:37:54,706 --> 00:37:55,664
without you to help me.
829
00:37:55,756 --> 00:37:57,049
And in the morning?
830
00:37:57,144 --> 00:37:59,927
As Mr. James Braithwaite,
you will return the keys.
831
00:38:00,022 --> 00:38:03,612
I am still interested
in the property?
832
00:38:03,713 --> 00:38:04,833
No, Belton, no.
833
00:38:04,932 --> 00:38:07,137
Your surveyor
has discovered dry rot.
834
00:38:07,234 --> 00:38:08,250
[ Chuckles ]
835
00:38:08,353 --> 00:38:09,785
So, leaving
a somewhat despondent
836
00:38:09,876 --> 00:38:10,996
Messrs. Horniblow and Jimson,
837
00:38:11,095 --> 00:38:12,561
you proceed by hansom cab
838
00:38:12,652 --> 00:38:14,754
to the premises
of Mr. Isaac Benz,
839
00:38:14,854 --> 00:38:16,863
the well-known pawnbroker
opposite Chelsea Barracks.
840
00:38:16,953 --> 00:38:19,158
Now, you'll ask to see
Mr. Benz personally
841
00:38:19,256 --> 00:38:21,427
about the sale
of some valuable diamonds.
842
00:38:21,524 --> 00:38:25,969
In fact, Mr. Benz left
Southampton two days ago
843
00:38:26,061 --> 00:38:27,493
for a business trip to New York.
844
00:38:27,586 --> 00:38:30,102
Now, no doubt his assistant
will do his best to oblige you
845
00:38:30,193 --> 00:38:31,243
in his master's absence,
846
00:38:31,343 --> 00:38:33,006
but you don't want to deal
with him.
847
00:38:33,105 --> 00:38:35,518
Then, muttering something
about the inconveniences
848
00:38:35,611 --> 00:38:37,447
of having to go to Amsterdam
at such short notice,
849
00:38:37,541 --> 00:38:38,627
you depart.
850
00:38:38,725 --> 00:38:40,387
- Is that clear?
-As crystal, sir.
851
00:38:40,486 --> 00:38:42,391
You then go to the public
convenience in Sloane Square.
852
00:38:42,484 --> 00:38:43,408
Sir?
853
00:38:43,500 --> 00:38:45,370
Yes. Discard your mustache
854
00:38:45,464 --> 00:38:49,124
and leave your top hat
and overcoat in the cubicle
855
00:38:49,223 --> 00:38:51,763
and buy yourself a bowler hat
from the nearest hatter
856
00:38:51,864 --> 00:38:53,665
and proceed by hansom
to Piccadilly,
857
00:38:53,760 --> 00:38:55,930
where you will walk
the rest of the way home.
858
00:38:56,029 --> 00:38:59,320
I want you back here by 11:00.
859
00:38:59,414 --> 00:39:01,446
- Is that clear?
-Very good, sir.
860
00:39:01,549 --> 00:39:04,331
May I say it seems an admirably
thorough arrangement?
861
00:39:04,427 --> 00:39:06,805
Thank you, Belton.
You may.
862
00:39:06,898 --> 00:39:08,295
Thank you, sir.
863
00:39:08,388 --> 00:39:10,363
Now, what time is it?
864
00:39:10,454 --> 00:39:11,817
BELTON:
9:00, sir.
865
00:39:11,910 --> 00:39:15,235
Ah, look, you'd better let me
finish dressing by myself.
866
00:39:15,330 --> 00:39:17,640
Bring my breakfast in here
immediately, will you?
867
00:39:17,734 --> 00:39:19,501
I have to pick up the casket
in one hour.
868
00:39:19,596 --> 00:39:20,959
BELTON:
Very good, sir.
869
00:39:21,052 --> 00:39:23,189
- Oh, Belton?
-Sir?
870
00:39:23,287 --> 00:39:25,088
How are Mujib and Asif
getting on?
871
00:39:25,183 --> 00:39:26,580
They have been working
all night, sir.
872
00:39:26,673 --> 00:39:27,724
CARNE:
Oh, good.
873
00:39:29,721 --> 00:39:34,397
And no doubt
will have to work all day.
874
00:39:36,764 --> 00:39:40,794
Well, is the word good?
875
00:39:40,895 --> 00:39:43,781
The master shall see for himself
if we have labored well.
876
00:39:43,875 --> 00:39:46,796
Well, the proportions
seem to be exact.
877
00:39:46,889 --> 00:39:47,812
Yes, excellent.
878
00:39:47,905 --> 00:39:50,549
Well, it looks all right,
but will it do the trick?
879
00:39:50,647 --> 00:39:54,584
If the master will deign to use
this, he will see for himself.
880
00:40:09,271 --> 00:40:11,210
CARNE: [ Chuckling]
Oh, yes.
881
00:40:11,302 --> 00:40:13,681
Yes, this is extremely
well done.
882
00:40:13,774 --> 00:40:15,402
Excellent.
883
00:40:15,501 --> 00:40:17,336
You are both great craftsmen.
884
00:40:17,431 --> 00:40:19,844
It was you, master,
who provided the clue.
885
00:40:19,936 --> 00:40:21,946
What we have done
is very simple.
886
00:40:22,036 --> 00:40:23,260
Yes, but so effective.
887
00:40:23,356 --> 00:40:25,296
Now, here's the real test.
888
00:40:25,388 --> 00:40:27,258
You have eight hours.
889
00:40:27,353 --> 00:40:28,542
Can you, in that time,
890
00:40:28,640 --> 00:40:31,896
reproduce the exact mechanism
from this box into this casket?
891
00:40:31,991 --> 00:40:34,439
And bear in mind
it has to be easy to remove
892
00:40:34,531 --> 00:40:35,928
and impossible to detect.
893
00:40:36,021 --> 00:40:36,945
Assuredly, my lord.
894
00:40:37,037 --> 00:40:38,804
We have overcome
the real difficulty.
895
00:40:38,899 --> 00:40:40,493
All we have to do here
896
00:40:40,592 --> 00:40:43,617
is to adjust the lock
and fit the spring.
897
00:40:43,708 --> 00:40:46,224
[Speaking native language]
898
00:40:46,315 --> 00:40:47,816
Four hours will suffice.
899
00:40:47,906 --> 00:40:49,604
Yes, good.
900
00:40:53,527 --> 00:40:55,120
So, he bought the boat,
901
00:40:55,220 --> 00:40:58,037
and Fitzhardy put him up
for membership
902
00:40:58,132 --> 00:40:59,530
at the Royal Yacht Squadron.
903
00:40:59,622 --> 00:41:00,545
I Laughter]
904
00:41:00,638 --> 00:41:03,155
Mr. Simon Carne, your grace.
905
00:41:03,245 --> 00:41:05,854
Oh, thank you, Dewhurst.
Oh, come in, Carne.
906
00:41:05,954 --> 00:41:07,790
We were just having
a little quiet reunion
907
00:41:07,885 --> 00:41:09,005
before the invasion begins.
908
00:41:09,103 --> 00:41:11,205
CARNE: Well, I do apologize
for arriving so early.
909
00:41:11,305 --> 00:41:13,683
The fact is, I wanted to return
the casket in good time.
910
00:41:13,776 --> 00:41:17,782
Mr. Carne, I do hope you got
all the photographs you require.
911
00:41:17,874 --> 00:41:19,166
A dozen plates.
912
00:41:19,262 --> 00:41:21,675
I anticipate excellent results.
913
00:41:21,767 --> 00:41:24,689
I'm deeply grateful
to your grace.
914
00:41:24,781 --> 00:41:26,514
Here you are, Carne.
915
00:41:27,660 --> 00:41:32,405
May I raise my glass to the two
most beautiful women in London?
916
00:41:32,501 --> 00:41:35,353
AMBERLEY: Hear, hear!
To Cordelia and Kitty.
917
00:41:35,447 --> 00:41:40,839
Oh, Carne, you heard how
that fellow Klimo let me down?
918
00:41:40,932 --> 00:41:42,630
Yes. Yes, I did,
919
00:41:42,728 --> 00:41:45,037
and I must say I do feel,
in some measure, responsible.
920
00:41:45,132 --> 00:41:46,829
Oh, no, that's nonsense,
of course not.
921
00:41:46,926 --> 00:41:48,796
No, I confounded his insolence
at the time,
922
00:41:48,891 --> 00:41:50,149
but I've changed my mind since.
923
00:41:50,244 --> 00:41:51,907
Oh, yes, he was right to refuse.
924
00:41:52,005 --> 00:41:53,944
It was asking too much
of one man.
925
00:41:54,037 --> 00:41:55,561
And now the whole place
926
00:41:55,662 --> 00:41:59,900
is simply swarming with the most
dreadful men from Scotland Yard.
927
00:41:59,997 --> 00:42:01,186
Don't exaggerate, my dear.
928
00:42:01,284 --> 00:42:03,928
Just a few men patrolling
the grounds against intruders.
929
00:42:04,027 --> 00:42:07,895
And I've permitted
two plainclothes officers
930
00:42:07,987 --> 00:42:11,613
inside the house,
disguised as servants.
931
00:42:12,085 --> 00:42:14,187
You know, I've been thinking.
932
00:42:14,286 --> 00:42:16,700
Supposing the necklace
was stolen
933
00:42:16,792 --> 00:42:18,189
in spite of your precautions.
934
00:42:18,282 --> 00:42:19,368
Oh, that's impossible.
935
00:42:19,467 --> 00:42:21,234
Yes,
but for the sake of argument.
936
00:42:21,329 --> 00:42:23,234
A bit embarrassing
to watch Scotland Yard
937
00:42:23,328 --> 00:42:25,844
questioning
half fashionable London.
938
00:42:25,935 --> 00:42:27,966
I wouldn't allow it to happen.
Unthinkable.
939
00:42:28,068 --> 00:42:29,800
But such
a priceless possession --
940
00:42:29,896 --> 00:42:31,928
you would be bound
to tell the police, surely.
941
00:42:32,030 --> 00:42:32,953
Perhaps so.
942
00:42:33,045 --> 00:42:34,373
But you know something?
943
00:42:34,467 --> 00:42:37,076
I think I'd call in
that fellow Klimo first.
944
00:42:37,176 --> 00:42:39,658
Your grace, the first carriages
are arriving.
945
00:42:39,749 --> 00:42:41,817
Oh, hell.
All right, Dewhurst.
946
00:42:41,917 --> 00:42:43,141
Well, come on, my dear.
947
00:42:43,237 --> 00:42:44,970
We must go forth
and meet the fray.
948
00:42:45,066 --> 00:42:48,426
You know, really Freddy
simply hates these functions.
949
00:42:48,519 --> 00:42:51,036
He's the most inhospitable man
I know.
950
00:42:51,128 --> 00:42:53,979
I'm not inhospitable,
just unsociable.
951
00:42:54,073 --> 00:42:55,805
[ Chuckles ]
952
00:42:58,204 --> 00:43:00,952
Come on, Kitty.
953
00:43:01,048 --> 00:43:02,953
- CARNE: Amberley.
-Hmm?
954
00:43:03,047 --> 00:43:05,898
Have you ever examined
this casket?
955
00:43:05,993 --> 00:43:08,094
I can't say I have,
not closely, no.
956
00:43:08,193 --> 00:43:09,694
Oh, it's an exquisite thing.
957
00:43:09,785 --> 00:43:11,286
As far as I'm concerned,
958
00:43:11,376 --> 00:43:14,425
it's just a cozy nest
for those fabulous diamonds.
959
00:43:14,525 --> 00:43:15,518
[ Men laugh ]
960
00:43:18,521 --> 00:43:20,760
[Sighs]
961
00:43:25,395 --> 00:43:26,827
Ohh!
962
00:43:26,918 --> 00:43:29,263
- You may go, Annette.
-[ Giggles ]
963
00:43:33,961 --> 00:43:36,709
Well, now, wait a minute,
my dear.
964
00:43:36,806 --> 00:43:39,184
[Clears throat]
965
00:43:40,904 --> 00:43:43,790
This is my privilege, huh?
966
00:43:44,594 --> 00:43:48,832
I think the evening
went quite beautifully.
967
00:43:48,928 --> 00:43:51,029
As long as you were pleased,
my dear.
968
00:43:51,129 --> 00:43:53,646
I was. I am.
969
00:43:53,737 --> 00:43:56,254
Oh, what a pity.
970
00:43:56,344 --> 00:44:01,667
Back they go into darkness
for another three whole months.
971
00:44:01,761 --> 00:44:03,124
Quite so.
972
00:44:03,217 --> 00:44:05,931
Not yet, Freddy, not yet.
973
00:44:06,028 --> 00:44:07,021
Why not?
974
00:44:07,111 --> 00:44:11,592
The diamonds, dear.
You must lock them away.
975
00:44:16,830 --> 00:44:19,278
Back in a moment, my dear.
976
00:44:19,369 --> 00:44:21,886
Yes, dear.
977
00:44:49,946 --> 00:44:51,170
I see.
So far, so good.
978
00:44:51,266 --> 00:44:52,190
Yes, sir.
979
00:44:52,282 --> 00:44:54,118
So, we've two policemen in the
house, patrols in the grounds,
980
00:44:54,212 --> 00:44:55,436
and the diamonds
are back in the safe.
981
00:44:55,534 --> 00:44:56,457
Yes, sir.
982
00:44:56,549 --> 00:44:58,581
I shan't rest
till they're back at the bank...
983
00:44:58,683 --> 00:44:59,675
FULLALOVE:
No, sir.
984
00:44:59,766 --> 00:45:02,815
...or, better still,
till we catch him in flagrante.
985
00:45:02,915 --> 00:45:04,543
Where, sir?
986
00:45:04,642 --> 00:45:07,632
In flag--
Klimo, you fool,
987
00:45:07,724 --> 00:45:10,333
because he's going to try
for them, Fullalove.
988
00:45:10,432 --> 00:45:14,231
Oh, yes, he's going to try.
989
00:45:30,579 --> 00:45:31,665
What is it, Dewhurst?
990
00:45:31,765 --> 00:45:33,231
The carriage is waiting,
your grace.
991
00:45:33,322 --> 00:45:34,246
Good.
992
00:45:34,338 --> 00:45:36,855
Oh, Freddy, Freddy,
one last look at them
993
00:45:36,945 --> 00:45:40,063
before they go away
for another three months.
994
00:45:40,162 --> 00:45:41,352
I'll be down directly.
995
00:45:41,449 --> 00:45:43,008
Aah!
996
00:45:47,815 --> 00:45:49,408
What do you mean
the diamonds are missing?
997
00:45:49,508 --> 00:45:50,500
The duke hasn't informed us.
998
00:45:50,592 --> 00:45:52,936
FULLALOVE: I only learned
quite by chance, sir.
999
00:45:53,029 --> 00:45:54,865
I overheard the butler telling
the coachman.
1000
00:45:54,959 --> 00:45:55,975
Coachman?
1001
00:45:56,077 --> 00:46:00,384
His grace has sent his carriage
to fetch Klimo.
1002
00:46:00,479 --> 00:46:01,495
Klimo?!
1003
00:46:01,596 --> 00:46:03,097
[Irish accent]
Well, your grace,
1004
00:46:03,188 --> 00:46:05,127
I was wondering, you see,
before I haste away,
1005
00:46:05,219 --> 00:46:06,778
if I could just examine
that casket.
1006
00:46:06,879 --> 00:46:09,696
Yes, there it is.
Empty!
1007
00:46:09,791 --> 00:46:11,350
Well, it's impossible.
1008
00:46:11,450 --> 00:46:12,813
I can't believe it!
1009
00:46:12,907 --> 00:46:15,655
Oh, my poor Cordelia.
1010
00:46:15,750 --> 00:46:18,636
Do you know, Amberley,
the shock has prostrated her?
1011
00:46:18,731 --> 00:46:21,848
AMBERLEY: You did the
right thing, my dear chap.
1012
00:46:21,947 --> 00:46:26,011
If anybody can solve
this mystery, Klimo can.
1013
00:46:26,112 --> 00:46:28,214
Yes, but how the devil
can it have happened?
1014
00:46:28,313 --> 00:46:29,605
Ah, well, now, your grace,
1015
00:46:29,701 --> 00:46:32,518
I think I'm able to tell you
how the crime was committed.
1016
00:46:32,613 --> 00:46:34,114
There you are.
What did I tell you?
1017
00:46:34,205 --> 00:46:35,290
Come on, Klimo.
Explain.
1018
00:46:35,390 --> 00:46:37,226
Oh, now, now, forgive me,
Lord Amberley.
1019
00:46:37,320 --> 00:46:39,352
You're quite right.
Oh, you're a clever lad.
1020
00:46:39,453 --> 00:46:41,255
Yes, yes,
the knowledge is very useful,
1021
00:46:41,350 --> 00:46:43,925
but the important thing here
is to save his diamonds.
1022
00:46:44,024 --> 00:46:45,179
Speed is of the essence.
1023
00:46:45,277 --> 00:46:46,675
I'll report back in two hours.
1024
00:46:46,767 --> 00:46:48,199
Ooh, if you summon the police,
1025
00:46:48,291 --> 00:46:50,497
they'll probably
want to examine the casket.
1026
00:46:50,594 --> 00:46:52,060
I'll leave it with your grace.
1027
00:46:52,151 --> 00:46:53,143
Thank you.
1028
00:46:55,334 --> 00:46:58,995
What an astonishing man.
1029
00:46:59,093 --> 00:47:02,419
Oh, for God's sake, Amberley,
give me a brandy.
1030
00:47:18,461 --> 00:47:21,452
Oh, very kind of you,
my dear fellow.
1031
00:47:23,642 --> 00:47:24,565
I'm sorry, your grace.
1032
00:47:24,657 --> 00:47:26,285
God damn it, Dewhurst.
What's the meaning of this?!
1033
00:47:26,385 --> 00:47:27,471
Where's Klimo?
1034
00:47:27,570 --> 00:47:29,036
How dare you presume
to enter my --
1035
00:47:29,128 --> 00:47:31,438
Your grace is impeding
the course of justice.
1036
00:47:31,532 --> 00:47:33,230
Now, look here --
1037
00:47:33,326 --> 00:47:36,143
ls Klimo here, or is he not?
Answer me, sir.
1038
00:47:36,239 --> 00:47:37,832
He's just left.
1039
00:47:37,931 --> 00:47:40,576
And has the Wiltshire diamonds
with him!
1040
00:47:44,196 --> 00:47:47,082
The fellow's mad.
1041
00:47:52,560 --> 00:47:54,465
[Normal voice]
All right, now, calm yourself.
1042
00:47:54,557 --> 00:47:55,955
Calm yourself.
No need to worry.
1043
00:47:56,047 --> 00:47:57,167
I can help you off with your --
1044
00:47:57,267 --> 00:47:58,895
- Thank you, Mrs. McVitie.
-There you are.
1045
00:47:58,993 --> 00:48:00,760
There we are.
Oh, just one moment.
1046
00:48:00,855 --> 00:48:02,760
I was forgetting
one trifling matter.
1047
00:48:02,853 --> 00:48:04,181
Now you may let the police in.
1048
00:48:04,275 --> 00:48:05,937
As soon as you've let them in,
take those around to Mr. Belton.
1049
00:48:06,037 --> 00:48:07,364
Tell him to put them
in the usual place, will you?
1050
00:48:07,459 --> 00:48:09,225
Yes, very well, Mr. Klimo,
if you say so.
1051
00:48:09,321 --> 00:48:10,880
Yes, I do.
Let them in immediately.
1052
00:48:10,980 --> 00:48:13,047
Yes, sir.
1053
00:48:25,067 --> 00:48:26,325
Yes, sir?
1054
00:48:26,421 --> 00:48:27,921
In there.
1055
00:48:32,584 --> 00:48:34,454
[Irish accent]
Ah, well, I do believe
1056
00:48:34,547 --> 00:48:35,737
it's Superintendent Vyvyan.
1057
00:48:35,834 --> 00:48:37,532
What an unexpected pleasure
this is.
1058
00:48:37,629 --> 00:48:38,750
That'll do, Mr. Klimo.
1059
00:48:38,848 --> 00:48:40,915
You can hand back
his grace's diamonds now.
1060
00:48:41,015 --> 00:48:42,539
Well, where are they?
1061
00:48:42,640 --> 00:48:43,656
- Well?
-Nothing, sir.
1062
00:48:43,758 --> 00:48:45,697
What? But they must be there
somewhere.
1063
00:48:45,789 --> 00:48:46,713
No, sir.
1064
00:48:46,805 --> 00:48:48,029
Then turn the whole place
upside down.
1065
00:48:48,126 --> 00:48:49,084
Ah, that's a lovely idea.
1066
00:48:49,176 --> 00:48:51,208
Then we're gonna waste
even more time in the process.
1067
00:48:51,309 --> 00:48:52,833
Well, have you any suggestions,
Mr. Klimo?
1068
00:48:52,934 --> 00:48:53,857
CARNE:
Yes, I have.
1069
00:48:53,950 --> 00:48:55,416
You see, your grace,
1070
00:48:55,507 --> 00:48:56,905
the entry to Wiltshire House
1071
00:48:56,997 --> 00:48:59,537
was affected through
the empty premises next door.
1072
00:48:59,639 --> 00:49:01,614
Now, had I been
Superintendent Vyvyan,
1073
00:49:01,704 --> 00:49:04,083
I would have immediately
made inquiries
1074
00:49:04,176 --> 00:49:06,081
from the estate agents
of that empty house,
1075
00:49:06,174 --> 00:49:08,184
Messrs. Horniblow and Jimson.
1076
00:49:08,273 --> 00:49:11,863
And then I would spread my neck
over every pawnbroker in London.
1077
00:49:11,964 --> 00:49:15,116
By this time, I think
we might have produced results.
1078
00:49:15,215 --> 00:49:18,264
Even now it may not be too late.
1079
00:49:18,364 --> 00:49:21,413
But I'm not sanguine,
your grace.
1080
00:49:21,513 --> 00:49:26,536
I fear that you may never see
the Wiltshire diamonds again.
1081
00:49:26,626 --> 00:49:29,743
Well, men, what have you to say?
1082
00:49:29,843 --> 00:49:32,452
I shall continue
with my investigations
1083
00:49:32,551 --> 00:49:34,179
in my own way, your grace.
1084
00:49:34,279 --> 00:49:38,794
And damn well apologize
to Mr. Klimo here.
1085
00:49:49,719 --> 00:49:52,675
I'm sorry you missed
all the fun, Carne.
1086
00:49:52,767 --> 00:49:54,972
It's damn bad luck on Wiltshire.
1087
00:49:55,069 --> 00:49:57,991
But, my God, you've got
a remarkable neighbor.
1088
00:49:58,083 --> 00:49:59,238
Yes.
1089
00:49:59,336 --> 00:50:01,680
Yes, I must say,
as a student of human nature,
1090
00:50:01,774 --> 00:50:03,333
he begins to arouse my interest.
1091
00:50:03,433 --> 00:50:06,828
But of course, as one can never
make the acquaintance
1092
00:50:06,921 --> 00:50:08,619
of a private detective,
1093
00:50:08,716 --> 00:50:11,972
I'm afraid my curiosity
is likely to remain unsatisfied.
1094
00:50:12,068 --> 00:50:14,919
Well, there's a way around that,
surely.
1095
00:50:15,014 --> 00:50:17,727
Oh? What do you suggest,
my dear fellow?
1096
00:50:17,825 --> 00:50:19,695
Get yourself robbed, Carne.
1097
00:50:19,788 --> 00:50:20,909
Hmm?
1098
00:50:21,007 --> 00:50:23,143
- Get yourself robbed!
-[ Both laugh]
82421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.