All language subtitles for 30.Coins.S01E07.1080p.WEB.H264-CBFM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:06,180 We work for the Secretary of State for Security. 2 00:00:06,220 --> 00:00:08,050 I don’t know what we got married for, Merche. 3 00:00:08,090 --> 00:00:11,080 She’s gone, Paco, she"s gone... and she’s dumped you! 4 00:00:11,120 --> 00:00:12,230 My husband is tired, that’s all. 5 00:00:13,020 --> 00:00:14,180 And because he’s tired he’s gone and rented a room? 6 00:00:14,220 --> 00:00:18,040 The voices want him to be one of them, but he doesn’t want to. 7 00:00:18,080 --> 00:00:20,160 That’s why he’s gone to Rome and told the Pope everything. 8 00:00:20,200 --> 00:00:22,030 Now they just want to kill him. 9 00:00:22,070 --> 00:00:24,010 Now Santoro is the master of the Vatican. 10 00:00:24,050 --> 00:00:25,170 You told me you’d lost it. 11 00:00:25,210 --> 00:00:29,080 But when he gets the 30 coins, his power will be clearly greater. 12 00:00:29,120 --> 00:00:31,040 Go back to the town, we’ll meet there. 13 00:00:31,080 --> 00:00:34,230 I’m the new priest. I’ve been sent by the Bishop of Segovia. 14 00:01:07,060 --> 00:01:09,120 I have never failed you. 15 00:01:09,160 --> 00:01:11,100 I have always been with you. 16 00:01:12,140 --> 00:01:13,230 Who are you? 17 00:01:14,020 --> 00:01:17,230 The coin came out of my arm, a long time ago. 18 00:01:18,020 --> 00:01:21,060 It was a miracle, but you didn’t want to believe it. 19 00:01:21,100 --> 00:01:23,240 You thought I was your enemy, when really... 20 00:01:25,000 --> 00:01:27,060 I was sent so that it would come to you. 21 00:01:28,070 --> 00:01:31,140 -Giacomo... -I didn"t bear you a grudge, Father. 22 00:01:31,180 --> 00:01:34,240 It was they who confused you, trying to feed your rage. 23 00:01:35,030 --> 00:01:36,110 What do you want from me? 24 00:01:36,150 --> 00:01:40,130 What began must end. If Sandro and I gave our lives for it, 25 00:01:40,170 --> 00:01:43,110 you keep yours and finish the work. 26 00:01:43,150 --> 00:01:45,130 I’m sorry I failed you. 27 00:01:45,170 --> 00:01:48,200 -You’re still in time. -It’s impossible to get out of here. 28 00:01:48,240 --> 00:01:52,040 Nothing is impossible if you have faith, Father. 29 00:01:52,080 --> 00:01:54,080 -I think I"ve lost it. -Find it again. 30 00:01:54,120 --> 00:01:57,220 -How? -Having faith... 31 00:01:58,010 --> 00:01:59,190 is wanting to have faith. 32 00:01:59,230 --> 00:02:02,200 And there’s nothing you want more than to believe. 33 00:02:02,240 --> 00:02:05,220 Can someone believe in this hole? 34 00:02:06,010 --> 00:02:08,160 You were praying in this hole yesterday. 35 00:02:08,200 --> 00:02:12,000 Don’t fool yourself. You have it within you. 36 00:04:01,220 --> 00:04:04,110 30 COINS 37 00:04:28,080 --> 00:04:31,100 -Excuse me, I’m sorry to bother you. -Bother me? Quite the opposite. 38 00:04:31,140 --> 00:04:34,040 We were... expecting you. 39 00:04:34,080 --> 00:04:36,180 I understand that you’re the new priest. 40 00:04:36,220 --> 00:04:39,040 -That"s exactly right. -Are you from Italy? 41 00:04:39,080 --> 00:04:41,050 -I"ve been sent by... -The bishop of Segovia. 42 00:04:41,090 --> 00:04:43,220 -Of Segovia. -I know. I drew up the petition. 43 00:04:44,010 --> 00:04:47,040 The bishop was impressed by the number of signatures. 44 00:04:47,080 --> 00:04:50,240 I’ll have to call my husband. For the moment, he’s the mayor. 45 00:04:51,030 --> 00:04:54,040 He has a copy of the key to the house, across from the church. 46 00:04:54,080 --> 00:04:56,080 I prefer to stay here, if you don’t mind. 47 00:04:56,120 --> 00:04:59,150 I won’t move in there until Vergara comes back. 48 00:04:59,190 --> 00:05:02,060 Is he going to come back? 49 00:05:02,100 --> 00:05:04,050 We all hope so. 50 00:05:09,220 --> 00:05:15,080 It’s the best room we have. Of course, you are invited. 51 00:05:15,120 --> 00:05:17,070 Good Lord... 52 00:05:17,110 --> 00:05:19,110 I think something simpler... 53 00:05:19,150 --> 00:05:23,000 No, really, it’s a delight to have you with us. 54 00:05:24,040 --> 00:05:29,080 You don’t know how much this town needs someone like you, Father... 55 00:05:29,120 --> 00:05:31,010 Ɓngel. 56 00:05:31,050 --> 00:05:34,050 -And you are...? -Mercedes. 57 00:05:34,090 --> 00:05:37,130 Mercedes... But everyone must call you Merche. 58 00:05:38,210 --> 00:05:40,090 Yes. 59 00:05:40,130 --> 00:05:42,010 Listen to me, Merche. 60 00:05:42,200 --> 00:05:46,030 If you need anything, 61 00:05:46,070 --> 00:05:47,180 talk to me. 62 00:05:48,160 --> 00:05:51,180 Because otherwise, what am I here for? 63 00:06:02,040 --> 00:06:03,170 What"s that? 64 00:06:16,150 --> 00:06:19,030 -What is it? -Fuck. 65 00:06:19,070 --> 00:06:20,180 It stinks. 66 00:07:20,080 --> 00:07:22,140 Come on! Get down! 67 00:07:22,180 --> 00:07:24,090 Get down! 68 00:07:30,100 --> 00:07:32,050 Come on, walk! 69 00:07:32,090 --> 00:07:35,150 Come on, walk! 70 00:07:40,170 --> 00:07:45,090 -Where are they taking us? -To the desert. They always do it there. 71 00:07:45,130 --> 00:07:47,070 I guess because of the cameras. 72 00:07:47,110 --> 00:07:51,150 -Are they recording it? -They always do. 73 00:07:51,190 --> 00:07:56,110 -They said you are a father. -Yes, Spanish priest. 74 00:07:56,150 --> 00:07:59,220 I was helping out at the hospital. 75 00:08:00,010 --> 00:08:01,220 I never believed in this stuff. 76 00:08:02,010 --> 00:08:06,040 But I"d love if some prayers could be of any use right now. 77 00:08:06,080 --> 00:08:12,060 They can take everything away from us, but something always remains. 78 00:08:12,100 --> 00:08:14,180 -What? -Hope. 79 00:08:14,220 --> 00:08:17,110 Hope. 80 00:08:17,150 --> 00:08:20,020 Everything is not lost. 81 00:08:20,060 --> 00:08:22,010 The Lord be with you. 82 00:09:29,150 --> 00:09:31,120 What are you doing here? 83 00:09:32,170 --> 00:09:35,110 -I’m still the mayor. -You haven’t come to pay your respects. 84 00:09:35,150 --> 00:09:38,140 -No. -You’ve come to see if Elena appears. 85 00:09:38,180 --> 00:09:42,050 -What do you think? -Jesus, Paco, do you never give up? 86 00:09:42,090 --> 00:09:44,210 She isn’t answering my calls, I know nothing about her. 87 00:09:45,000 --> 00:09:48,050 It’s normal that she isn’t here. She still hasn’t recovered from the shock. 88 00:09:48,090 --> 00:09:51,220 From what I hear, when it happened they were having dinner together. 89 00:09:52,010 --> 00:09:54,090 Don"t tell me about it. I don’t want to know anything. 90 00:09:54,130 --> 00:09:56,130 I’m worried. If she doesn’t appear, I’ll go look for her. 91 00:09:56,170 --> 00:09:58,230 -Where? -To Paris, to her parents’ home, 92 00:09:59,020 --> 00:10:03,180 to the moon, if necessary. You have to help me. You are all I have. 93 00:10:11,070 --> 00:10:13,140 Fuck, what the hell...? 94 00:10:21,240 --> 00:10:25,030 -What are you doing? What’s going on? -We’re going to identify these bones. 95 00:10:26,110 --> 00:10:28,050 But why? What for? 96 00:10:28,090 --> 00:10:30,020 Don’t you think we should be asking you that? 97 00:10:30,060 --> 00:10:32,220 There are two witnesses who saw you bury these remains. 98 00:10:33,010 --> 00:10:35,170 -Here, in the cemetery. -Without identification. 99 00:10:35,210 --> 00:10:38,170 And without any of that appearing in the reports. 100 00:10:39,100 --> 00:10:42,130 They were buried bones that appeared a few days ago in the countryside. 101 00:10:42,170 --> 00:10:44,050 What do you mean, appeared in the countryside? 102 00:10:44,090 --> 00:10:46,020 They’re probably from the civil war, fuck! 103 00:10:46,060 --> 00:10:49,050 It happens all the time in towns like this. 104 00:10:49,090 --> 00:10:52,230 Buried bones appear in the ditches, in the countryside. 105 00:10:53,020 --> 00:10:54,180 And it’s best not to make a lot of noise about it, 106 00:10:54,220 --> 00:10:56,050 because otherwise old stories come out, 107 00:10:56,090 --> 00:10:58,020 things from the past that don’t go anywhere. 108 00:10:58,060 --> 00:11:01,110 The lab will tell us exactly, but I’d say, just from looking at them, 109 00:11:01,150 --> 00:11:03,100 that these bones aren’t from the civil war. 110 00:11:03,140 --> 00:11:05,170 Of course, because you’re a criminologist, aren’t you? 111 00:11:05,210 --> 00:11:08,050 Yes, that’s right, I am a criminologist. 112 00:11:08,090 --> 00:11:10,130 And I want to warn you of one thing, Laguna. 113 00:11:10,170 --> 00:11:14,110 If there’s anything you have to tell us, it’s best if you tell us now. 114 00:11:28,140 --> 00:11:30,170 Come on! Let"s go! 115 00:11:30,210 --> 00:11:32,060 -Let"s go! -Ahmed! 116 00:11:32,100 --> 00:11:34,170 Come on! Move! 117 00:11:34,210 --> 00:11:37,140 Let"s go, quickly! This way! 118 00:11:38,110 --> 00:11:40,040 Quickly! 119 00:11:40,080 --> 00:11:42,200 Come on! Let"s go! 120 00:11:42,240 --> 00:11:44,100 Let"s go! 121 00:11:44,140 --> 00:11:46,120 Come on! Come on! 122 00:11:47,190 --> 00:11:49,040 Go! Quickly! 123 00:12:15,130 --> 00:12:17,110 Do you see that car? 124 00:12:17,150 --> 00:12:19,010 The tank is full. 125 00:12:20,000 --> 00:12:23,230 It’s fifty kilometers to the government’s advance post. 126 00:12:24,020 --> 00:12:27,030 If you’re lucky, you can get there. 127 00:12:41,110 --> 00:12:43,220 -Why are you doing this? -Our cause is just. 128 00:12:44,010 --> 00:12:45,180 And we’re not all insane. 129 00:12:45,220 --> 00:12:49,030 We must not lose hope, okay? 130 00:12:49,070 --> 00:12:50,170 Let"s go. 131 00:13:13,130 --> 00:13:16,130 -It won"t open! -Don"t move! 132 00:13:16,170 --> 00:13:19,000 Don"t move! 133 00:13:19,040 --> 00:13:20,180 Okay, now. 134 00:13:28,130 --> 00:13:32,140 -Silence! -Get out of the car or I"ll shoot! 135 00:13:32,180 --> 00:13:34,140 Get out now! 136 00:13:38,170 --> 00:13:40,020 Don"t shoot! 137 00:13:40,060 --> 00:13:42,050 They have a permit to leave! 138 00:13:42,200 --> 00:13:44,140 -They have a permit! -A permit from whom? 139 00:13:44,180 --> 00:13:46,040 We haven"t been informed! 140 00:13:46,080 --> 00:13:48,010 They have a permit! 141 00:13:55,080 --> 00:13:57,090 Hurry up, fuck! He is coming! 142 00:13:59,030 --> 00:14:01,030 I"m pushing the pedal, but it won"t work! 143 00:14:01,070 --> 00:14:03,090 Step on the gas! 144 00:15:23,220 --> 00:15:25,210 Sven? Sven! 145 00:15:27,070 --> 00:15:29,090 Sven, can you hear me? 146 00:15:29,130 --> 00:15:31,220 Can you hear me? Come on now... 147 00:15:41,060 --> 00:15:44,160 Hope... Hope... 148 00:16:16,230 --> 00:16:18,220 Why isn’t she coming? 149 00:16:19,010 --> 00:16:21,030 It’s not half past yet. 150 00:16:27,100 --> 00:16:29,200 I’m sorry, it was so hard to park. 151 00:16:29,240 --> 00:16:33,030 -Are we too late? -No, it’s just half past. 152 00:16:33,210 --> 00:16:37,110 I have the papers here. It’s all listed: the properties, the house, 153 00:16:37,150 --> 00:16:39,180 the hotel, the meat company... 154 00:16:39,220 --> 00:16:43,110 -What was it called? -Porcino Pedraza Sociedad Limitada. 155 00:16:43,150 --> 00:16:47,010 We opened it almost... It wasn’t even a year ago, was it? 156 00:16:47,050 --> 00:16:48,220 I don’t know, I don"t remember the exact date. 157 00:16:49,010 --> 00:16:52,180 We were developing the project for three years. 158 00:16:52,220 --> 00:16:54,110 The happiest time of my life. 159 00:16:55,040 --> 00:16:56,220 In the end we were up to our eyes in debt, 160 00:16:57,010 --> 00:17:01,080 but now everything has been paid off, and we’re starting to see profits. 161 00:17:01,120 --> 00:17:03,050 You should keep it. 162 00:17:04,050 --> 00:17:05,190 What? 163 00:17:05,230 --> 00:17:08,090 It was her idea. All I know about is animals. 164 00:17:08,130 --> 00:17:11,050 -Well, you agreed. -Of course, it was a great idea. 165 00:17:11,090 --> 00:17:12,200 But we did it together. 166 00:17:12,240 --> 00:17:14,220 You did it on your own. I just showed up. 167 00:17:15,010 --> 00:17:16,140 Then, we’re in agreement. 168 00:17:16,180 --> 00:17:19,040 The company would stay totally in my client"s name... 169 00:17:19,080 --> 00:17:22,000 Look, we shouldn’t take this kind of decision in the heat of the moment. 170 00:17:22,040 --> 00:17:24,090 It"s alright. What else? 171 00:17:24,130 --> 00:17:27,160 I think it should be 50-50, like the house and the hotel. 172 00:17:27,200 --> 00:17:29,110 For me, you can keep everything. 173 00:17:29,150 --> 00:17:32,150 What’s wrong, Paco? Don’t you want anything to do with me? 174 00:17:32,190 --> 00:17:35,210 Is that what you’re saying? That you never want to see me again? 175 00:17:36,000 --> 00:17:37,180 No, let"s not do this. Let’s not start arguing. 176 00:17:37,220 --> 00:17:39,080 We’re not arguing! 177 00:17:39,120 --> 00:17:42,050 I just don’t want everything to go to hell, after having worked so hard. 178 00:17:42,090 --> 00:17:44,210 I don’t know what I want to do with my life, I don"t know. 179 00:17:45,000 --> 00:17:47,230 -I want to start from scratch. -And what are you going to live on? 180 00:17:48,020 --> 00:17:49,140 I don"t know. That’s the last thing I care about now. 181 00:17:49,180 --> 00:17:51,010 Are you listening to him? 182 00:17:51,050 --> 00:17:53,060 We should leave the other matters for another meeting. 183 00:17:53,100 --> 00:17:55,000 Yes, that would be best. 184 00:17:56,160 --> 00:17:59,150 -What’s the matter with you? -I’m fed up. 185 00:17:59,190 --> 00:18:02,170 Fed up with everything. Including myself. 186 00:18:02,210 --> 00:18:04,050 Fuck! 187 00:19:52,130 --> 00:19:54,010 Merche! 188 00:19:54,050 --> 00:19:55,180 Merche. 189 00:19:55,220 --> 00:20:00,220 I’m sorry to bother you again, but this time I do need your help. 190 00:20:01,010 --> 00:20:04,110 I don’t have the keys to the church. I’m looking for the mayor... 191 00:20:05,130 --> 00:20:08,200 -What’s happened? -Nothing, something silly. 192 00:20:10,010 --> 00:20:11,180 It doesn’t seem like it was something silly. 193 00:20:11,220 --> 00:20:16,100 I’m sorry, Father, it’s a lot of work, too many things... 194 00:20:16,140 --> 00:20:20,090 Paco isn’t available, but I can help you. 195 00:20:45,130 --> 00:20:47,160 It"s so beautiful. 196 00:20:47,200 --> 00:20:51,170 -Here they are. They’re all yours. -Thank you. 197 00:20:51,210 --> 00:20:55,170 Merche, don’t you think it would be better if we talked for a while? 198 00:20:55,210 --> 00:20:57,170 I don’t want to, really. 199 00:20:57,210 --> 00:20:59,230 I get the feeling... 200 00:21:00,020 --> 00:21:02,190 that it’s now when you need it. 201 00:21:05,000 --> 00:21:07,150 How long has it been since you confessed? 202 00:21:13,170 --> 00:21:16,080 I’m sorry, I don’t even remember the words. 203 00:21:16,120 --> 00:21:19,040 Don’t worry. Tell me what’s on your mind. 204 00:21:20,100 --> 00:21:23,140 I’ve done it all badly. Very badly. 205 00:21:24,180 --> 00:21:28,090 I’ve neglected my husband, thinking only of work. 206 00:21:29,110 --> 00:21:30,240 It’s worse than that. 207 00:21:31,030 --> 00:21:33,000 I’ve used him. 208 00:21:33,040 --> 00:21:35,210 I’ve sought my own benefit 209 00:21:36,000 --> 00:21:37,240 without thinking that all this was harming him. 210 00:21:38,030 --> 00:21:41,190 Now, now, Merche, being strong isn’t a sin. 211 00:21:41,230 --> 00:21:44,170 There are people who complain and lament their whole lives, 212 00:21:44,210 --> 00:21:46,040 no matter what happens, 213 00:21:46,080 --> 00:21:50,200 and others who do something to solve their problems and move on. 214 00:21:50,240 --> 00:21:53,200 -You’re one of those. -I tried. 215 00:21:53,240 --> 00:21:55,210 I tried, but the problem is... 216 00:21:57,200 --> 00:22:00,090 -Paco and I... -You’re separating. 217 00:22:00,130 --> 00:22:03,200 I want to fix things, Father, but he doesn’t. 218 00:22:03,240 --> 00:22:08,170 I swear I was willing to change, to do things differently, but... 219 00:22:09,240 --> 00:22:12,080 It seems he’s already taken the decision. 220 00:22:14,180 --> 00:22:17,110 -And besides... -Besides, what? 221 00:22:17,150 --> 00:22:20,180 -There’s this other woman. -This other woman? 222 00:22:20,220 --> 00:22:25,090 She’s younger than me, and he’s lost his head. 223 00:22:25,130 --> 00:22:29,020 But that girl isn’t good for him. It’s like he was hypnotized. 224 00:22:29,060 --> 00:22:32,070 So, is Elena with him now? 225 00:22:32,230 --> 00:22:35,120 How do you know her name is Elena? 226 00:22:36,010 --> 00:22:38,000 You told me. 227 00:22:38,040 --> 00:22:40,190 No... She isn’t with him, she’s with someone else. 228 00:22:40,230 --> 00:22:42,200 Well, she was with someone else. 229 00:22:42,240 --> 00:22:44,220 Do you know if Paco and her have seen each other again? 230 00:22:45,010 --> 00:22:47,060 -Are they still in touch? -I don’t think so. 231 00:22:47,100 --> 00:22:48,220 If they were, someone would have told me. 232 00:22:49,010 --> 00:22:51,150 Here you always end up finding out about everything. 233 00:22:51,190 --> 00:22:54,070 If she comes back, you should talk to her. 234 00:22:54,110 --> 00:22:55,230 -What? -With these things, 235 00:22:56,020 --> 00:22:57,130 you have to go to the root of the problem. 236 00:22:57,170 --> 00:22:59,010 And what do I say to her? 237 00:22:59,050 --> 00:23:02,110 It isn’t a matter of saying, but of doing. 238 00:23:02,150 --> 00:23:05,150 You have to show her that no one is going to take away what’s yours. 239 00:23:05,190 --> 00:23:08,120 Bring out the anger you have inside and show it to her. 240 00:23:08,160 --> 00:23:11,060 That isn’t bad. It’s the truth. 241 00:23:11,100 --> 00:23:16,000 Let her see your pain, but she should also feel the harm she’s done to you. 242 00:23:16,040 --> 00:23:18,170 If she’s good, she’ll understand and step aside. 243 00:23:18,210 --> 00:23:20,050 She isn’t good. 244 00:23:20,090 --> 00:23:23,010 Well, then, let her suffer the consequences. 245 00:23:35,110 --> 00:23:36,190 Merche. 246 00:23:40,020 --> 00:23:41,150 Here. 247 00:23:41,190 --> 00:23:45,090 -What’s this? -Nothing, something silly. 248 00:23:45,130 --> 00:23:47,020 Thank you. 249 00:23:47,060 --> 00:23:51,100 Give it to Paco, and make sure he doesn’t notice that it’s on him. 250 00:23:51,140 --> 00:23:52,220 Are you serious? 251 00:23:53,010 --> 00:23:56,030 In the inside pocket of an overcoat. 252 00:23:56,070 --> 00:23:58,230 One of those things that are there, but you don’t know you have it... 253 00:23:59,020 --> 00:24:00,110 Yes, I understand. 254 00:24:00,150 --> 00:24:04,240 If you say Paco is so lost, maybe this will help him. 255 00:24:24,060 --> 00:24:25,210 Come in, sergeant. 256 00:24:33,030 --> 00:24:35,040 The reports have arrived already. 257 00:24:35,080 --> 00:24:38,100 -That was fast, wasn’t it? -It was pretty simple. 258 00:24:40,210 --> 00:24:42,140 From two to four years. 259 00:24:42,180 --> 00:24:46,090 -Forget the civil war. -Cause of death: shotgun blast. 260 00:24:46,130 --> 00:24:49,210 Here. Pellets incrusted in the bone structure. 261 00:24:50,000 --> 00:24:51,110 Yes, yes, I see it. 262 00:24:52,020 --> 00:24:55,190 Then you’re under arrest. Hand over your gun and badge, please. 263 00:24:55,230 --> 00:24:58,050 I’m not hiding anything, for fuck"s sake! 264 00:24:58,090 --> 00:25:00,060 I simply don’t know what happened. 265 00:25:00,100 --> 00:25:03,210 -Could you explain that contradiction? -No! I can’t. That’s the problem. 266 00:25:04,000 --> 00:25:06,100 That’s the fucking problem. I can"t explain it! 267 00:25:06,140 --> 00:25:08,120 I found his bones in the countryside, 268 00:25:08,160 --> 00:25:11,130 and a couple of hours later, I saw him jump into the fucking dam. 269 00:25:11,170 --> 00:25:15,230 Now do you have an idea of why the hell I couldn’t make any report? 270 00:25:16,020 --> 00:25:18,140 I don’t understand shit of what’s going on in this town. 271 00:25:20,070 --> 00:25:24,010 Calm down, Laguna. Our job is to clarify things. 272 00:25:24,050 --> 00:25:26,210 What the fuck are you going to clarify? 273 00:25:27,000 --> 00:25:29,070 You think you"re very smart, don"t you? 274 00:25:29,110 --> 00:25:32,150 The Bureau of State Security... 275 00:25:32,190 --> 00:25:35,220 Pay attention. I"m a civil guard. 276 00:25:36,010 --> 00:25:40,180 I don"t wear suits, I wear a uniform, like waiters or nurses. 277 00:25:40,220 --> 00:25:45,090 Do you know why? Because I"m a civil servant. 278 00:25:45,130 --> 00:25:47,060 What does that have to do with this case? 279 00:25:47,100 --> 00:25:50,130 This town is cursed. There’s no other explanation. 280 00:25:50,170 --> 00:25:53,170 And every day that passes, it gets worse. 281 00:25:53,210 --> 00:25:56,180 And worse. And worse. 282 00:25:58,030 --> 00:26:01,190 You don’t know what you’re getting into. 283 00:26:42,160 --> 00:26:45,150 It’s closed, ma"am. You should come back tomorrow. 284 00:26:47,030 --> 00:26:49,140 Ma’am, come with me, please. 285 00:26:49,180 --> 00:26:52,000 What are you doing? How do I have to tell you? 286 00:26:52,040 --> 00:26:56,080 It"s closed. You can’t be here. If you’d be so kind to accompany me... 287 00:27:58,130 --> 00:28:00,050 Are you going to the washroom? 288 00:28:00,090 --> 00:28:03,070 No, excuse me, I’m going up to the bedrooms. 289 00:28:03,110 --> 00:28:06,210 -I believe my husband is here. -Yes, but I don’t know if he’s up there. 290 00:28:07,000 --> 00:28:08,170 I’ve brought him clean shirts and a change of clothes. 291 00:28:08,210 --> 00:28:10,230 -Do you mind if I go up? -No, why would I mind? 292 00:28:11,020 --> 00:28:12,230 First on the left. 293 00:28:21,080 --> 00:28:24,040 -Well, you should mind. -What? 294 00:28:24,080 --> 00:28:26,160 If he moved out, it’s so as not to see his wife, right? 295 00:28:26,200 --> 00:28:28,100 And you send her up to him. 296 00:28:28,140 --> 00:28:30,130 -She’s brought him clean clothes. -Clean clothes. 297 00:28:30,170 --> 00:28:32,040 I’ll tell you what she wants. 298 00:28:32,080 --> 00:28:35,140 -Rogelio, just take your medication. -Leave me alone! 299 00:28:49,160 --> 00:28:52,170 MULTIPLE KILLING IN THE CENTER OF PARIS 300 00:29:34,050 --> 00:29:36,150 Your wife is outside, she wants to talk to you. 301 00:29:36,190 --> 00:29:39,220 -Have you told her what’s going on? -No. It’s best if you do it. 302 00:29:40,010 --> 00:29:43,160 No, no... I can’t. I don’t want her to see me like this. 303 00:29:43,200 --> 00:29:45,150 Laguna, she’s your wife. 304 00:29:45,190 --> 00:29:48,170 -She’s entitled to an explanation. -And what do I tell her? 305 00:29:48,210 --> 00:29:52,040 -That you’ve overstepped your authority. -Fucking great. 306 00:29:52,080 --> 00:29:55,100 If I have to tell her that rubbish, I’d rather not talk to her. 307 00:29:55,140 --> 00:29:59,080 Tell her to take a taxi and go to Sepulveda tonight, to her sister’s. 308 00:29:59,120 --> 00:30:02,070 I’ll go and get her as soon as I can. 309 00:30:02,110 --> 00:30:05,020 -If that’s what you want... -Yes, that"s what I want. 310 00:30:05,060 --> 00:30:06,240 Thank you. 311 00:30:28,040 --> 00:30:30,180 Talk to Paco, please. It’s coming out everywhere. 312 00:30:57,120 --> 00:30:59,180 -Yes? -Where are you? 313 00:30:59,220 --> 00:31:01,060 I’m arriving back. 314 00:31:01,100 --> 00:31:04,080 Listen, Paco, something very strange is happening. 315 00:31:04,120 --> 00:31:06,210 -What is it this time? -This isn’t a joke, Paco. 316 00:31:07,000 --> 00:31:08,240 It’s something very serious. 317 00:31:09,030 --> 00:31:11,010 It’s coming out of the sewers. 318 00:31:35,160 --> 00:31:37,040 What the fuck...? 319 00:31:40,190 --> 00:31:44,060 -What’s happened? -We were coming to ask you. 320 00:31:44,200 --> 00:31:46,160 Is there any treatment plant near here? 321 00:31:46,200 --> 00:31:49,160 Any company that’s emptying its products into the public sewers? 322 00:31:49,200 --> 00:31:52,060 Of course not. Everything is in order here. 323 00:31:56,110 --> 00:31:57,210 A woman fell. 324 00:31:58,000 --> 00:32:00,190 We have to tell people not to go out on the street. It’s dangerous. 325 00:32:00,230 --> 00:32:04,060 What we have to do is tell them what’s been happening in this town for months, 326 00:32:04,100 --> 00:32:07,110 the truth, and you two should be there. 327 00:32:11,120 --> 00:32:14,070 Hello, this is Elena EchevarrĆ­a leave your message. 328 00:32:14,110 --> 00:32:16,140 It’s happening again. 329 00:32:16,180 --> 00:32:19,120 I don’t know what this is about, but I can’t keep on lying. 330 00:32:19,160 --> 00:32:22,030 I’m going to tell everyone what has happened. 331 00:32:24,120 --> 00:32:26,040 If only you were here... 332 00:33:27,120 --> 00:33:28,210 I’ve seen you. 333 00:33:34,100 --> 00:33:36,070 You’re doing strange things. 334 00:33:36,200 --> 00:33:39,150 -Does that bother you? -No. 335 00:33:39,190 --> 00:33:43,160 -Do you know what this is for? -For killing rats. 336 00:33:43,200 --> 00:33:45,090 No. 337 00:33:45,130 --> 00:33:47,230 So that they can’t escape. 338 00:33:51,100 --> 00:33:53,230 Here, you go on. 339 00:33:54,020 --> 00:33:56,150 The whole town. The whole town. 340 00:34:34,180 --> 00:34:36,120 May I have your attention, please? 341 00:34:41,090 --> 00:34:44,020 This situation has gone too far. 342 00:34:44,060 --> 00:34:48,100 We have to talk clearly about what"s going on, but we have to stay calm. 343 00:34:49,240 --> 00:34:52,160 Let’s see... This isn’t normal. 344 00:34:52,200 --> 00:34:54,160 Of course it isn’t normal. Are you only realizing now? 345 00:34:54,200 --> 00:34:59,140 No, I realized a long time ago, but we wanted to protect you. 346 00:34:59,180 --> 00:35:02,060 -Now that’s senseless. -This is witchcraft! 347 00:35:02,100 --> 00:35:06,160 For months things have been happening. You all know that. 348 00:35:06,200 --> 00:35:10,050 First, the death of the Alonsos... Then, Sole’s disappearance. 349 00:35:10,090 --> 00:35:12,000 The fire at Elena’s clinic. 350 00:35:12,040 --> 00:35:14,090 And when her husband appeared like that, out of nowhere? 351 00:35:14,130 --> 00:35:17,030 Roque’s death, JesĆŗs’s... 352 00:35:17,070 --> 00:35:19,200 -I think it’s all connected. -I knew it. 353 00:35:19,240 --> 00:35:22,130 -And Laguna? Why isn’t he here? -We’re in charge now. 354 00:35:22,170 --> 00:35:24,230 It was the priest. He’s the one who did it all. 355 00:35:25,020 --> 00:35:26,100 That"s right! 356 00:35:26,140 --> 00:35:30,200 Listen to me. Silence! Please... 357 00:35:30,240 --> 00:35:32,210 Vergara had enemies. 358 00:35:33,000 --> 00:35:35,200 It wasn’t him. It was the people who were after him. 359 00:35:35,240 --> 00:35:38,110 And what the hell do I care about that? And what does it have to do with us? 360 00:35:38,150 --> 00:35:41,030 Nothing, but we’re suffering the consequences. 361 00:35:41,070 --> 00:35:44,010 Vergara didn’t want to hurt the town, that’s why he left. 362 00:35:44,050 --> 00:35:46,200 But now he isn’t here, and things are still happening. 363 00:35:46,240 --> 00:35:48,130 What does that fog mean? 364 00:35:49,240 --> 00:35:51,100 Are you okay? 365 00:35:54,200 --> 00:35:57,180 The people following him... practice witchcraft. 366 00:35:57,220 --> 00:35:59,120 What? 367 00:36:01,170 --> 00:36:06,200 And they’re here... among us. 368 00:36:07,130 --> 00:36:10,070 -Come in. -Good evening. 369 00:36:16,020 --> 00:36:18,230 I"m Father Ɓngel, the new priest. 370 00:36:19,020 --> 00:36:21,100 Excuse my Spanish. 371 00:36:22,160 --> 00:36:25,180 It isn’t good to get carried away by gossip. 372 00:36:25,220 --> 00:36:28,230 At times it’s rumors that cause problems. 373 00:36:29,020 --> 00:36:30,170 Who are you? 374 00:36:37,060 --> 00:36:39,080 -Are you feeling all right? -Paco... 375 00:36:43,160 --> 00:36:45,070 Let’s talk about the fog. 376 00:36:45,110 --> 00:36:48,240 We’re at a certain height, it’s normal that it happens. 377 00:36:49,030 --> 00:36:53,230 The walls are cold and the vapor clings to them, more than in the countryside. 378 00:36:54,020 --> 00:36:56,140 Tomorrow, as soon as the sun warms up a bit, 379 00:36:56,180 --> 00:36:58,140 the fog will disappear. 380 00:36:59,170 --> 00:37:02,030 No doubt about that. 381 00:37:02,070 --> 00:37:04,020 And the other things... 382 00:37:05,030 --> 00:37:07,020 The deaths... 383 00:37:07,060 --> 00:37:09,050 The disappearances... 384 00:37:12,160 --> 00:37:14,140 I don’t know about all that. 385 00:37:15,000 --> 00:37:16,140 He"s lying. 386 00:37:18,110 --> 00:37:21,230 He"s lying. He is... 387 00:37:22,020 --> 00:37:26,110 -He’s burning up. -It’s normal, with the fever... 388 00:37:26,150 --> 00:37:28,050 he’s confusing everything. 389 00:37:28,090 --> 00:37:32,150 For me, he’s as mixed up in all this as the priest and the vet. 390 00:37:32,190 --> 00:37:36,010 Don’t talk rubbish. Paco isn’t capable of doing something like that. 391 00:37:38,050 --> 00:37:40,070 This man is the devil, you should all know that. 392 00:37:40,110 --> 00:37:43,190 Antonio, that’s enough, eh? Don’t start. 393 00:37:43,230 --> 00:37:47,210 The fog is so you don’t see that he’s painted a line around the town. 394 00:37:48,000 --> 00:37:50,100 You probably painted it. 395 00:37:50,140 --> 00:37:53,010 He doesn’t even want the mice to get out. 396 00:37:53,050 --> 00:37:54,220 The mice! Of course! 397 00:37:55,010 --> 00:37:57,090 Forgive him, Father, he’s like this. 398 00:37:57,130 --> 00:38:00,120 No, no, it’s all right. Poor Antonio. 399 00:38:00,160 --> 00:38:02,210 When things go wrong, 400 00:38:03,000 --> 00:38:06,030 it’s normal to distrust the person you don’t know. 401 00:38:06,070 --> 00:38:08,090 I’m not perfect. 402 00:38:10,110 --> 00:38:13,020 But as much as the devil... 403 00:38:18,010 --> 00:38:20,070 A humble sinner. 404 00:38:23,060 --> 00:38:24,240 -Fucking hell. -What? 405 00:38:25,030 --> 00:38:28,190 -That lunatic. -Antonio? What about him? 406 00:38:28,230 --> 00:38:31,160 -I was thinking about what Laguna said. -What does Laguna have to do with it? 407 00:38:31,200 --> 00:38:34,020 They both say the same thing, remember? 408 00:38:34,060 --> 00:38:37,150 That JesĆŗs killed the vet’s husband and the one who fell in the dam was... 409 00:38:37,190 --> 00:38:40,000 Was what? A scarecrow? 410 00:38:43,060 --> 00:38:45,040 What the hell...? 411 00:38:47,040 --> 00:38:48,190 Fuck... 412 00:38:52,030 --> 00:38:53,200 Stop! 413 00:39:04,010 --> 00:39:05,210 That"s fucking gross. 414 00:39:07,130 --> 00:39:09,230 I don’t want to say Paco’s right, but this... 415 00:39:11,040 --> 00:39:13,020 looks like witchcraft. 416 00:39:59,020 --> 00:40:00,100 Mom! 417 00:40:01,110 --> 00:40:03,030 Mom! Mom! 418 00:40:10,180 --> 00:40:12,020 Hello. 419 00:40:13,120 --> 00:40:16,100 -What’s wrong with me? -Your temperature went up. 420 00:40:16,140 --> 00:40:19,190 I wanted to take you to a hospital, but it’s impossible to go out with the fog. 421 00:40:19,230 --> 00:40:22,240 TomĆ”s and Susana tried, and they crashed the car. 422 00:40:23,030 --> 00:40:26,080 -Again? -But they"re alright. 423 00:40:26,120 --> 00:40:28,050 What a fright... 424 00:40:28,090 --> 00:40:29,170 Merche... 425 00:40:30,160 --> 00:40:34,000 -What? -I’m sorry I hurt you so much. 426 00:40:51,190 --> 00:40:54,050 I’m sorry too, my love. 427 00:40:55,150 --> 00:40:57,100 I didn’t think about you. 428 00:40:58,190 --> 00:41:02,010 -Everything that’s happened is my fault. -Don’t say that. 429 00:41:02,050 --> 00:41:03,220 Stay with me. 430 00:41:04,010 --> 00:41:06,240 I can’t leave you like this, I’m going to look for a doctor. 431 00:42:26,220 --> 00:42:29,180 TomĆ”s? Do you know where TomĆ”s is? 432 00:42:29,220 --> 00:42:31,140 Paco’s temperature isn’t going down. 433 00:42:31,180 --> 00:42:35,130 I’ve been trying to call an ambulance all night, but no one’s coming here. 434 00:42:35,170 --> 00:42:38,160 -Where’s the doctor? -Merche, calm down, please. 435 00:42:38,200 --> 00:42:41,120 He only comes on Fridays. You should know that. 436 00:42:41,160 --> 00:42:45,000 She doesn’t know because she calls a private doctor who comes to her house. 437 00:42:45,040 --> 00:42:47,050 But he isn’t going to come now, no one is going to come. 438 00:42:47,090 --> 00:42:49,140 Okay, Jaime, that"s enough. 439 00:42:49,180 --> 00:42:52,130 I’ve got everything in the chemist’s, but... 440 00:42:52,170 --> 00:42:55,050 But what? But what? 441 00:42:56,070 --> 00:42:59,180 -We don’t dare go out, Merche. -Why? 442 00:42:59,220 --> 00:43:03,150 -It’s just fog. -No, it"s not just fog. 443 00:43:17,180 --> 00:43:19,070 Normal? 444 00:43:20,140 --> 00:43:22,100 On the door of my house! 445 00:43:24,120 --> 00:43:27,190 My son won’t stop crying, my wife doesn’t dare come out, 446 00:43:27,230 --> 00:43:30,020 and you say this is normal? Jesus fucking Christ! 447 00:43:30,060 --> 00:43:32,100 We’ve had the same. 448 00:43:36,130 --> 00:43:38,130 We’re possessed. 449 00:44:19,150 --> 00:44:22,230 That"s it. She’s mine. 450 00:44:30,090 --> 00:44:34,180 Here you are. Let the party begin. 451 00:44:58,010 --> 00:45:00,050 -Are you okay? -I can’t get up. 452 00:45:00,090 --> 00:45:03,020 Have you twisted your ankle? We’ll try to get up, all right? 453 00:45:03,060 --> 00:45:04,200 It hurts so much. 454 00:45:09,030 --> 00:45:10,150 Lean on me. 455 00:45:15,200 --> 00:45:17,160 What do you mean, nothing is showing up? 456 00:45:18,190 --> 00:45:22,210 No, it isn’t something transitory, it’s been like this for more than a day. 457 00:45:23,000 --> 00:45:25,170 If I’m talking to the National Meteorology Agency, 458 00:45:25,210 --> 00:45:27,220 it"s because I"m hoping you can give me an explanation. 459 00:45:28,010 --> 00:45:30,210 You can"t ask me to explain it to you. 460 00:45:39,070 --> 00:45:42,050 Well, send someone so they can see what’s happening! 461 00:45:51,190 --> 00:45:53,030 Laguna! 462 00:45:54,140 --> 00:45:57,020 Laguna... Laguna, where are you going? 463 00:46:00,080 --> 00:46:01,230 Hey! Sergeant! 464 00:46:03,200 --> 00:46:05,080 What the hell are you doing? 465 00:46:08,080 --> 00:46:10,160 Why did you let him leave? 466 00:46:21,080 --> 00:46:23,150 -There, there! -Will you shut up? 467 00:46:36,210 --> 00:46:38,100 Don"t lose him! 468 00:46:55,120 --> 00:46:58,030 -Shit! -What the fuck was that? No idea... 469 00:46:58,070 --> 00:46:59,170 Look out! Look out! 470 00:47:19,170 --> 00:47:21,060 Salcedo! 471 00:47:21,100 --> 00:47:22,180 Salcedo! 472 00:47:53,100 --> 00:47:55,190 I’m sorry, my dear. 473 00:47:55,230 --> 00:47:59,050 I can’t go on. I feel dizzy. 474 00:47:59,090 --> 00:48:02,120 -Do you want some water? -Yes, please. 475 00:48:02,160 --> 00:48:05,210 And as you’re going inside, go up to the next floor. 476 00:48:06,000 --> 00:48:09,120 -Someone is waiting for you. -What? 477 00:48:09,160 --> 00:48:13,060 Men die between your legs, sweetheart. 478 00:48:13,100 --> 00:48:15,070 If you don’t watch out, you’ll end up on your own. 479 00:48:15,110 --> 00:48:17,090 Go on, go up, it’s what you want. 480 00:48:18,210 --> 00:48:21,050 The first door on the left. 481 00:48:37,080 --> 00:48:38,230 Paco! Paco! 482 00:48:40,230 --> 00:48:44,060 Get out... Get out of here. Go away. 483 00:49:18,160 --> 00:49:22,010 Shit... It’s true. It’s only here. 484 00:49:22,050 --> 00:49:24,030 Yeah... 485 00:49:24,070 --> 00:49:29,080 I told you! Look! There’s someone there, on the road! 486 00:49:36,180 --> 00:49:38,190 It’s too far away. Leave it. Let"s go. 487 00:49:46,080 --> 00:49:47,220 Good luck. 488 00:50:28,070 --> 00:50:30,160 Too late, my dear. 489 00:50:39,210 --> 00:50:44,020 Father! They’ve gone up to the bell tower, people are going crazy. 490 00:50:44,060 --> 00:50:47,020 -They don’t dare leave here. -They’re right. 491 00:50:47,060 --> 00:50:48,150 What? 492 00:50:48,190 --> 00:50:51,010 Go out through the window in the sacristy. 493 00:50:51,050 --> 00:50:54,000 It isn’t good for our plans that you stay here. 494 00:50:55,160 --> 00:51:00,030 -What about the others? -Some will be saved, others won’t... 495 00:51:01,050 --> 00:51:03,010 Merche... 496 00:51:03,050 --> 00:51:07,000 This town has been chosen out of all the places in the world 497 00:51:07,040 --> 00:51:10,080 for something very great to happen right here, 498 00:51:10,120 --> 00:51:12,240 something that will change history. 499 00:51:13,030 --> 00:51:17,170 Only the best will have the privilege of witnessing it. 500 00:51:17,210 --> 00:51:21,110 You don’t understand, but you will. 501 00:51:26,210 --> 00:51:32,040 Stay calm. The Lord is great. 502 00:51:33,020 --> 00:51:37,080 Stay calm. Everything"s all right. 503 00:51:59,090 --> 00:52:01,070 This thug has locked us in! 504 00:52:04,000 --> 00:52:06,230 -The new priest locked the door! -He’s as mad as the other one! 505 00:52:07,020 --> 00:52:10,140 Who’s coming with me? We have to break the door down! Let"s go! 506 00:52:19,220 --> 00:52:21,070 -Come on! -Harder! 507 00:52:21,110 --> 00:52:23,030 Come on! 508 00:52:23,070 --> 00:52:24,150 Harder! 509 00:52:42,200 --> 00:52:44,150 -Help! -Harder! 510 00:52:44,190 --> 00:52:46,050 Come on! 511 00:52:50,080 --> 00:52:51,200 Father! 512 00:53:17,180 --> 00:53:20,210 -Harder! Come on! -Harder! 513 00:53:21,000 --> 00:53:23,070 -Harder! Come on! -Help! 514 00:53:23,110 --> 00:53:25,030 Fr. Ɓngel! 515 00:53:46,130 --> 00:53:47,210 Paco! 516 00:53:48,190 --> 00:53:51,040 He’s burning up! What have you done to him? 517 00:54:49,190 --> 00:54:51,170 Elena... 518 00:54:52,200 --> 00:54:54,030 Elena... 519 00:54:56,000 --> 00:54:58,010 -Merche! -Paco, listen to me for a minute. 520 00:54:58,050 --> 00:55:01,220 -Merche, please! -All this that’s happening isn’t bad. 521 00:55:02,010 --> 00:55:03,160 They’re tests! 522 00:55:03,200 --> 00:55:06,100 Obstacles that have to be overcome to get to the finishing line. 523 00:55:06,140 --> 00:55:09,010 We have to overcome them together. 524 00:55:09,050 --> 00:55:10,150 Let’s go home together. 525 00:55:10,190 --> 00:55:12,220 Who told you that? The new priest? 526 00:55:13,010 --> 00:55:18,030 Wonderful things are going to happen, soon, right here. 527 00:55:18,070 --> 00:55:21,010 We’re going to forget all that’s happened 528 00:55:21,050 --> 00:55:22,210 and only think about what’s ahead of us. 529 00:55:23,000 --> 00:55:25,140 You need me, and I need you. 530 00:55:25,180 --> 00:55:27,150 I can’t do it on my own. 531 00:55:27,190 --> 00:55:31,010 The necklace... She has the coin. 532 00:55:31,050 --> 00:55:34,150 You may be right, Merche. Maybe it is better if we go home. 533 00:55:35,180 --> 00:55:39,210 Okay, good. Good. Give it to me. 534 00:55:41,030 --> 00:55:44,040 -What are you doing? -Give me that necklace. 535 00:55:44,080 --> 00:55:46,020 Why? 536 00:55:46,060 --> 00:55:48,150 Because it isn’t yours, darling. Give it to me. 537 00:55:48,190 --> 00:55:52,180 She’s the one who took what’s mine. 538 00:55:52,220 --> 00:55:55,080 No one took anything from you. Please... 539 00:56:00,090 --> 00:56:03,070 Why do you always defend her? 540 00:56:42,210 --> 00:56:46,150 Well done. There are great things ahead for you. 541 00:56:59,110 --> 00:57:00,210 What the fuck is that? 542 00:57:59,220 --> 00:58:02,170 Mom! Mom! 543 00:58:07,220 --> 00:58:09,050 Mom! 544 00:58:10,070 --> 00:58:11,150 Mom! 545 00:58:14,000 --> 00:58:15,220 -This way! -Where? 546 00:59:41,200 --> 00:59:44,010 I’m here, my friend.

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.