Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:08,195
[ominous music playing]
2
00:00:08,279 --> 00:00:10,515
- But we can't leave Laguna alone.
- Laguna is already alone!
3
00:00:10,599 --> 00:00:13,556
It's dangerous in there.
It's full of nutcases!
4
00:00:13,640 --> 00:00:15,916
This was a very bad idea.
They won't find anything.
5
00:00:16,000 --> 00:00:17,399
[Laguna] What the hell is this?
6
00:00:18,199 --> 00:00:20,396
Highclare? Come on, Laguna, say something.
7
00:00:20,480 --> 00:00:24,396
The Highclare Forum is a kind
of think tank for millionaires.
8
00:00:24,480 --> 00:00:25,556
Barbrow, he controls it all.
9
00:00:25,640 --> 00:00:28,556
- So now he has lots of friends.
- [Haruka] More than friends, slaves.
10
00:00:28,640 --> 00:00:30,679
It's said that he can control minds.
11
00:00:32,079 --> 00:00:33,796
Vergara is with the Devil?
12
00:00:33,880 --> 00:00:37,075
[Vergara] They convinced me
to do certain terrible things.
13
00:00:37,159 --> 00:00:39,116
And they get me out of the way.
14
00:00:39,200 --> 00:00:40,675
Until they need you again,
if that ever happens.
15
00:00:40,759 --> 00:00:43,796
[Elena] You have to get to Lombardi.
Vergara said it again and again.
16
00:00:43,880 --> 00:00:46,836
[agonized screaming]
17
00:00:46,920 --> 00:00:48,035
We can't keep running away.
18
00:00:48,119 --> 00:00:49,436
We have to make a trip.
19
00:00:49,520 --> 00:00:50,916
[tense, dramatic music playing]
20
00:00:51,000 --> 00:00:52,355
Good morning.
21
00:00:52,439 --> 00:00:54,275
[speaking Lombardi's voice]
I'm Father Lombardi.
22
00:00:54,359 --> 00:00:56,039
[music fades out]
23
00:00:59,200 --> 00:01:03,275
PORTSMOUTH, ENGLAND
24
00:01:03,359 --> 00:01:05,760
[dramatic music playing]
25
00:01:11,239 --> 00:01:13,239
[in English] Could I see
your invitation, please?
26
00:01:26,560 --> 00:01:27,556
I'll get this one.
27
00:01:27,640 --> 00:01:29,875
Um, can I see your invitation, please?
28
00:01:29,959 --> 00:01:32,916
- Thank you.
- [guard] Parking is around the corner.
29
00:01:33,000 --> 00:01:36,200
[people chattering]
30
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
[woman in English] Welcome.
31
00:02:06,519 --> 00:02:09,719
[dramatic classical music playing]
32
00:02:13,439 --> 00:02:17,120
[people chattering]
33
00:02:17,879 --> 00:02:20,515
[in English] So I say to him,
"Are you serious?"
34
00:02:20,599 --> 00:02:23,436
You're using a five iron?
You'll be in the bunker all afternoon.
35
00:02:23,520 --> 00:02:25,635
[in English] Not if he had
a good sand wedge
36
00:02:25,719 --> 00:02:28,115
so that the ball would bounce
out of the sand.
37
00:02:28,199 --> 00:02:30,756
He did have one. Of course he did.
38
00:02:30,840 --> 00:02:32,675
But it's another thing
to know how to use it.
39
00:02:32,759 --> 00:02:35,515
[in English] Knowing him, the most
likely thing is that he's still there.
40
00:02:35,599 --> 00:02:38,719
[all laugh]
41
00:02:40,520 --> 00:02:43,596
[applause]
42
00:02:43,680 --> 00:02:46,439
[ominous music playing]
43
00:03:02,439 --> 00:03:04,840
[people chattering]
44
00:03:10,639 --> 00:03:13,075
VATICAN CITY
45
00:03:13,159 --> 00:03:15,800
[church bell ringing]
46
00:03:23,439 --> 00:03:25,000
[in Italian] Come in, please.
47
00:03:26,639 --> 00:03:29,759
[quiet, ominous music playing]
48
00:03:31,879 --> 00:03:33,639
The book?
49
00:03:34,520 --> 00:03:35,439
Yes.
50
00:03:36,599 --> 00:03:37,599
I have it here.
51
00:03:50,759 --> 00:03:52,039
[Paco] Hold on.
52
00:03:54,120 --> 00:03:58,039
Listen, we can't know what we're
dealing with unless you let me see it.
53
00:04:04,159 --> 00:04:08,276
- Sorry, Father, but since we don't know...
- [in Italian] I understand.
54
00:04:08,360 --> 00:04:10,675
[in English] You don't know me...
[in Italian] ...I don't know you either.
55
00:04:10,759 --> 00:04:12,795
And I have to trust what you tell me.
56
00:04:12,879 --> 00:04:15,795
- Is that what you mean?
- Your relationship with Father Vergara?
57
00:04:15,879 --> 00:04:18,476
[chuckle] We're like brothers.
58
00:04:18,560 --> 00:04:20,875
We studied together, here in Rome.
59
00:04:20,959 --> 00:04:23,600
Of course, but I'd like to know more.
60
00:04:33,079 --> 00:04:35,276
[quiet, ominous music continues]
61
00:04:35,360 --> 00:04:37,596
[wind blowing]
62
00:04:37,680 --> 00:04:39,120
I'll show you something.
63
00:04:49,279 --> 00:04:51,276
This was the lecture hall.
64
00:04:51,360 --> 00:04:54,355
Here Vergara and I devoted
the most precious years of our youth
65
00:04:54,439 --> 00:04:57,036
studying the scholastics:
66
00:04:57,120 --> 00:04:58,959
St. Augustine, St. Thomas...
67
00:05:00,120 --> 00:05:01,836
And now all that spirituality,
what has it become?
68
00:05:01,920 --> 00:05:04,995
A sports center. [laughing]
69
00:05:05,079 --> 00:05:07,195
[in English] We have to leave now.
Mike is waiting.
70
00:05:07,279 --> 00:05:08,795
Shhh!
71
00:05:08,879 --> 00:05:12,235
Uhh... That-- That's life,
even the Vatican needs money.
72
00:05:12,319 --> 00:05:13,355
You know?
73
00:05:13,439 --> 00:05:16,435
Oh, if Vergara could see it...
74
00:05:16,519 --> 00:05:17,519
You take over.
75
00:05:19,319 --> 00:05:20,476
Come on.
76
00:05:20,560 --> 00:05:22,516
[music stops]
77
00:05:22,600 --> 00:05:24,040
[Merche] Thank you.
78
00:05:28,199 --> 00:05:29,480
- [crunching]
- [gasps]
79
00:05:31,000 --> 00:05:34,836
[wind blowing]
80
00:05:34,920 --> 00:05:37,076
He liked simple things.
81
00:05:37,160 --> 00:05:40,355
He was happy in our little town,
beside the sea.
82
00:05:40,439 --> 00:05:41,839
[Lombardi] Hm.
83
00:05:42,720 --> 00:05:44,596
He loved sailing.
84
00:05:44,680 --> 00:05:46,315
- Right, Paco?
- Yes.
85
00:05:46,399 --> 00:05:48,755
[in English]
Yeah. It was a little boat, no?
86
00:05:48,839 --> 00:05:50,800
He had a little boat, didn't he?
87
00:05:51,720 --> 00:05:54,115
Yes, exactly, a boat painted blue.
88
00:05:54,199 --> 00:05:55,480
That's right. Blue.
89
00:05:56,720 --> 00:05:58,036
[chuckle]
90
00:05:58,120 --> 00:05:59,555
Sometimes when he went to sea,
91
00:05:59,639 --> 00:06:01,716
yeah, he used to call me from sea and,
92
00:06:01,800 --> 00:06:03,396
uh, I used to tell him,
93
00:06:03,480 --> 00:06:06,875
"This call will cost a fortune,"
but he didn't care.
94
00:06:06,959 --> 00:06:09,519
He could spend hours on the phone.
95
00:06:11,160 --> 00:06:14,000
[suspenseful music playing]
96
00:06:15,199 --> 00:06:17,995
The town isn't on the coast, is it?
97
00:06:18,079 --> 00:06:19,560
- No.
- Shit.
98
00:06:21,240 --> 00:06:22,235
Give me the book!
99
00:06:22,319 --> 00:06:24,476
Stop talking this bullshit.
100
00:06:24,560 --> 00:06:26,399
[screams]
101
00:06:30,560 --> 00:06:31,879
[grunts]
102
00:06:32,759 --> 00:06:36,600
[music becomes tense and dramatic]
103
00:06:40,759 --> 00:06:42,319
[sighing]
104
00:06:45,680 --> 00:06:46,836
- Fuck!
- Fuck!
105
00:06:46,920 --> 00:06:50,435
[agonized groaning]
106
00:06:50,519 --> 00:06:51,600
[grunts]
107
00:06:53,720 --> 00:06:56,360
[screaming]
108
00:06:58,720 --> 00:07:01,555
- [hard thud]
- [gasps]
109
00:07:01,639 --> 00:07:04,235
[ominous music playing]
110
00:07:04,319 --> 00:07:06,875
[crackling]
111
00:07:06,959 --> 00:07:08,399
[panting]
112
00:07:10,079 --> 00:07:11,000
Fuck!
113
00:07:14,040 --> 00:07:16,995
[panting]
114
00:07:17,079 --> 00:07:20,956
[dramatic action music playing]
115
00:07:21,040 --> 00:07:23,279
[screaming]
116
00:07:27,639 --> 00:07:31,439
[screaming]
117
00:07:34,920 --> 00:07:37,000
[laughing]
118
00:07:41,480 --> 00:07:43,555
- [stabbing]
- [screaming]
119
00:07:43,639 --> 00:07:46,680
[laughing]
120
00:08:32,919 --> 00:08:35,679
[shouting]
121
00:08:41,480 --> 00:08:44,116
30 COINS
122
00:08:44,200 --> 00:08:45,916
[music ends]
123
00:08:46,000 --> 00:08:48,600
[rope creaking]
124
00:08:49,360 --> 00:08:51,720
- [people clapping]
- [quiet, dramatic music playing]
125
00:09:09,279 --> 00:09:10,639
[man in English] Thank you.
126
00:09:12,480 --> 00:09:15,320
[people chattering]
127
00:09:25,240 --> 00:09:28,360
[people chattering]
128
00:09:35,840 --> 00:09:37,679
[quiet, dramatic music continues]
129
00:09:58,720 --> 00:10:00,396
[in English] We've been waiting
almost an hour!
130
00:10:00,480 --> 00:10:02,116
Who does this guy think he is?
131
00:10:02,200 --> 00:10:04,475
- [in English] Relax, darlin'.
- [sighs]
132
00:10:04,559 --> 00:10:07,516
Do you know the amount of money I've
already lost just to get to this talk?
133
00:10:07,600 --> 00:10:09,559
- [woman] Relax, sweetie.
- [man] OK.
134
00:10:11,519 --> 00:10:13,840
[quiet, dramatic music continues]
135
00:10:15,960 --> 00:10:17,279
[Barbrow sighs]
136
00:10:19,960 --> 00:10:21,636
- Alright.
- [kiss]
137
00:10:21,720 --> 00:10:23,480
- I'll see you afterwards, OK?
- OK.
138
00:10:33,480 --> 00:10:34,960
[people chattering]
139
00:10:35,720 --> 00:10:37,475
[Merche in English] Hi!
140
00:10:37,559 --> 00:10:38,756
Mike, he's already here.
141
00:10:38,840 --> 00:10:40,435
Don't worry, everything's under control.
142
00:10:40,519 --> 00:10:42,399
- Okay.
- Hi, sugar.
143
00:10:44,039 --> 00:10:45,080
[sighs]
144
00:10:46,600 --> 00:10:48,675
[quiet, dramatic music stops]
145
00:10:48,759 --> 00:10:50,675
[applause]
146
00:10:50,759 --> 00:10:53,879
[lively dramatic classical music playing]
147
00:10:58,080 --> 00:10:59,879
[person whistling]
148
00:11:04,279 --> 00:11:06,116
[music ends]
149
00:11:06,200 --> 00:11:07,200
[no audible dialogue]
150
00:11:11,600 --> 00:11:14,356
[people muttering]
151
00:11:14,440 --> 00:11:16,320
- [chuckles]
- [ominous music playing]
152
00:11:19,639 --> 00:11:23,555
It's very simple
and very complicated at the same time,
153
00:11:23,639 --> 00:11:26,240
but it could be summarized like this:
154
00:11:29,279 --> 00:11:31,276
- That's why we're here. [chuckle]
- [all chuckling]
155
00:11:31,360 --> 00:11:34,636
I told you this last year
and apparently things haven't changed.
156
00:11:34,720 --> 00:11:37,996
We know what is going
to happen, but not when.
157
00:11:38,080 --> 00:11:40,675
We need to know the exact moment
158
00:11:40,759 --> 00:11:44,636
so as to react in time
and control our options, yes or no?
159
00:11:44,720 --> 00:11:46,396
- [crowd] Yes.
- [man] That's right.
160
00:11:46,480 --> 00:11:48,075
That is why I have come to the conclusion
161
00:11:48,159 --> 00:11:52,595
that the only way to know the exact date
and time of the end of the world
162
00:11:52,679 --> 00:11:56,116
is to provoke it ourselves.
163
00:11:56,200 --> 00:11:58,715
[people muttering]
164
00:11:58,799 --> 00:12:01,795
Well, that seemed to get your attention,
didn't it? [chuckles]
165
00:12:01,879 --> 00:12:04,320
[muttering continues]
166
00:12:05,799 --> 00:12:06,919
Yeah.
167
00:12:09,759 --> 00:12:11,195
Why deny it?
168
00:12:11,279 --> 00:12:13,159
This world is finished.
169
00:12:14,279 --> 00:12:16,356
Resources are becoming exhausted,
170
00:12:16,440 --> 00:12:18,675
wars are becoming increasingly menacing,
171
00:12:18,759 --> 00:12:20,435
the climate is a catastrophe
172
00:12:20,519 --> 00:12:25,555
and simply keeping the species alive
is terribly, terribly expensive.
173
00:12:25,639 --> 00:12:27,159
[computer bleeps]
174
00:12:28,879 --> 00:12:31,756
Everything that these poor wretches
have done
175
00:12:31,840 --> 00:12:34,555
in their governments
and parliaments are just Band-Aids.
176
00:12:34,639 --> 00:12:38,036
The real question is,
how do you really fix something?
177
00:12:38,120 --> 00:12:39,240
For real?!
178
00:12:39,919 --> 00:12:41,519
Now, I'll give you one example of how.
179
00:12:42,600 --> 00:12:44,996
Uh, we've done it thousands of times.
180
00:12:45,080 --> 00:12:46,996
It's an everyday gesture we all make
181
00:12:47,080 --> 00:12:49,116
without paying
the necessary attention to it.
182
00:12:49,200 --> 00:12:50,996
Our laptop is broken.
183
00:12:51,080 --> 00:12:53,356
Or our cell phone, or the television.
184
00:12:53,440 --> 00:12:56,835
We don't know what's wrong, but we've
tried everything and it's blocked.
185
00:12:56,919 --> 00:12:58,195
It just doesn't respond!
186
00:12:58,279 --> 00:13:00,795
- [groans] Right.
- [all chuckling]
187
00:13:00,879 --> 00:13:02,315
Is there no solution?
188
00:13:02,399 --> 00:13:03,876
Yes, there is.
189
00:13:03,960 --> 00:13:06,715
We turn it off and we turn it on again.
190
00:13:06,799 --> 00:13:08,236
And, like magic...
191
00:13:08,320 --> 00:13:09,835
[happy guitar music playing]
192
00:13:09,919 --> 00:13:11,315
...it works again.
193
00:13:11,399 --> 00:13:13,675
[people chuckling]
194
00:13:13,759 --> 00:13:15,600
As simple as that.
195
00:13:16,759 --> 00:13:19,835
We all know it,
but no one wants to accept it.
196
00:13:19,919 --> 00:13:21,240
Reset.
197
00:13:21,919 --> 00:13:23,795
Start from zero.
198
00:13:23,879 --> 00:13:29,795
Or rather, start from 0.000.000.000.1.
199
00:13:29,879 --> 00:13:32,075
And that one, that one,
200
00:13:32,159 --> 00:13:33,356
is us.
201
00:13:33,440 --> 00:13:34,559
[people muttering]
202
00:13:35,320 --> 00:13:36,636
And you're wondering, question,
203
00:13:36,720 --> 00:13:39,276
- What makes us so special as to be chosen?
- [people chattering]
204
00:13:39,360 --> 00:13:40,675
The answer is simple.
205
00:13:40,759 --> 00:13:42,955
Money! M-O-N-E-Y.
206
00:13:43,039 --> 00:13:44,675
Yes, that's right, Mike. [chuckles]
207
00:13:44,759 --> 00:13:46,195
- Money.
- [cash register sound]
208
00:13:46,279 --> 00:13:47,715
Because you have it, a lot of it.
209
00:13:47,799 --> 00:13:49,595
And that's a good thing.
210
00:13:49,679 --> 00:13:53,075
But even though you've already bought
everything there is to be bought,
211
00:13:53,159 --> 00:13:56,636
still, you feel empty, sad, bored.
212
00:13:56,720 --> 00:13:58,679
There's something missing, isn't there?
213
00:13:59,879 --> 00:14:01,236
[musical chime]
214
00:14:01,320 --> 00:14:02,636
Love!
215
00:14:02,720 --> 00:14:06,475
But love is not that wimpy thing
we see in the movies.
216
00:14:06,559 --> 00:14:10,759
No, love is the absolute conviction
that something is good for you.
217
00:14:11,440 --> 00:14:14,835
And, dear people, there is nothing better
for you than being alive,
218
00:14:14,919 --> 00:14:16,879
and loving yourselves!
219
00:14:18,600 --> 00:14:20,315
Loving yourselves.
220
00:14:20,399 --> 00:14:22,195
That's what it's all about.
221
00:14:22,279 --> 00:14:25,636
Now, if any of this makes you
uncomfortable, that's OK.
222
00:14:25,720 --> 00:14:27,595
The door is always open.
223
00:14:27,679 --> 00:14:30,835
However... this is gonna happen.
224
00:14:30,919 --> 00:14:32,835
Tuesday, March 20th,
225
00:14:32,919 --> 00:14:35,435
at 21:30 hours, during the spring equinox,
226
00:14:35,519 --> 00:14:39,195
we will experience
the final death rattles of this planet,
227
00:14:39,279 --> 00:14:41,795
and then... nothing.
228
00:14:41,879 --> 00:14:43,116
[faint, ominous music playing]
229
00:14:43,200 --> 00:14:44,679
It's over.
230
00:14:45,679 --> 00:14:48,835
- [scoffs]
- [dramatic music playing over speakers]
231
00:14:48,919 --> 00:14:49,840
Reset.
232
00:14:52,879 --> 00:14:56,955
Now, you can be among the chosen,
or you can watch from the outside.
233
00:14:57,039 --> 00:14:59,000
The choice, as always...
234
00:14:59,840 --> 00:15:01,356
is yours.
235
00:15:01,440 --> 00:15:03,675
[muttering]
236
00:15:03,759 --> 00:15:06,639
[faint, ominous music playing]
237
00:15:09,279 --> 00:15:11,120
[tense music playing]
238
00:15:31,759 --> 00:15:33,200
[door shuts]
239
00:15:40,879 --> 00:15:43,639
[music stops]
240
00:15:46,480 --> 00:15:48,480
- [in Italian] Sir, there's something...
- [in Italian] No.
241
00:15:49,279 --> 00:15:52,116
No? Why?
242
00:15:52,200 --> 00:15:53,356
Let me at least--
243
00:15:53,440 --> 00:15:58,675
Aren't you used to the fact that I know
everything in your mind?
244
00:15:58,759 --> 00:16:03,480
I'm told that they've taken Father Vergara
from one of the palace dungeons.
245
00:16:04,639 --> 00:16:07,356
Where are they taking him?
What are you thinking of doing with him?
246
00:16:07,440 --> 00:16:09,840
He betrayed me in thought.
We do not need him.
247
00:16:10,600 --> 00:16:12,396
Are you still delving into his soul?
248
00:16:12,480 --> 00:16:16,236
Into his, yours and all human beings.
249
00:16:16,320 --> 00:16:18,315
It's my job, Fabio.
250
00:16:18,399 --> 00:16:19,879
I note a certain...
251
00:16:21,399 --> 00:16:23,679
obstinacy in Vergara's case.
252
00:16:24,360 --> 00:16:28,120
It's as if he were special to you.
253
00:16:32,279 --> 00:16:33,475
Don't concern yourself, Fabio.
254
00:16:33,559 --> 00:16:35,039
I'm not, Highness,
255
00:16:35,759 --> 00:16:39,555
but Vergara is more necessary
now than ever.
256
00:16:39,639 --> 00:16:41,360
[quiet, mysterious music playing]
257
00:16:42,159 --> 00:16:43,595
Don't you think?
258
00:16:43,679 --> 00:16:45,840
[Angelo] Hmmmmm.
259
00:16:47,200 --> 00:16:48,795
[sighs]
260
00:16:48,879 --> 00:16:50,835
My 12 apostles.
261
00:16:50,919 --> 00:16:52,516
I'd like you to meet Peter.
262
00:16:52,600 --> 00:16:55,435
So to speak, "He upon whom
I shall build my church."
263
00:16:55,519 --> 00:16:57,200
- Come on up here, Reginald.
- [applause]
264
00:17:06,799 --> 00:17:08,356
[in English] Thank you. Mm. Thank you.
265
00:17:08,440 --> 00:17:10,916
Forty years, 40 years in the making.
266
00:17:11,000 --> 00:17:13,475
We knew what we were looking for,
we found it,
267
00:17:13,559 --> 00:17:15,195
but there was no way
to put it into practice,
268
00:17:15,279 --> 00:17:17,480
at least not by any means
known to mankind.
269
00:17:18,480 --> 00:17:20,475
That was a bit of a disappointment.
270
00:17:20,559 --> 00:17:24,475
[inhaling] What many would consider
to be a dead end,
271
00:17:24,559 --> 00:17:26,000
a hopeless situation.
272
00:17:27,000 --> 00:17:29,680
But one man did not give up.
273
00:17:30,279 --> 00:17:33,876
Christian Barbrow did
what he's done his entire life:
274
00:17:33,960 --> 00:17:36,396
make the impossible possible.
275
00:17:36,480 --> 00:17:38,156
Boy, and they say I pay him too much.
276
00:17:38,240 --> 00:17:39,755
[all chuckling]
277
00:17:39,839 --> 00:17:42,200
Thank you so much. Thank you.
278
00:17:42,839 --> 00:17:44,995
My friend, you look fantastic.
279
00:17:45,079 --> 00:17:46,000
Thank you.
280
00:17:56,039 --> 00:17:58,720
[tense, dramatic music playing]
281
00:18:15,240 --> 00:18:19,039
Billy, I need to be there
within a half hour.
282
00:18:21,559 --> 00:18:22,995
- [in English] Hey. Hey.
- So, uh--
283
00:18:23,079 --> 00:18:25,955
- Mr. Johnson. Excuse me.
- Hold on, okay? Hold on a minute.
284
00:18:26,039 --> 00:18:28,356
I just wanted to take the,
285
00:18:28,440 --> 00:18:32,675
the opportunity to say hello and thank you
for all the work you're doing.
286
00:18:32,759 --> 00:18:34,275
Thank you. Thank you very much.
287
00:18:34,359 --> 00:18:36,556
[chuckling] Hey, what are you doing?!
288
00:18:36,640 --> 00:18:38,876
- Dr. Johnson doesn't want to be bothered.
- Am I bothering you?
289
00:18:38,960 --> 00:18:40,755
It's OK. Don't worry. Hold on one second.
290
00:18:40,839 --> 00:18:42,876
This is intolerable.
291
00:18:42,960 --> 00:18:44,640
- [grunts] Sorry.
- [Reginald] Alright.
292
00:18:45,759 --> 00:18:47,995
- I'm so sorry! Forgive me!
- No, I'll be with a...
293
00:18:48,079 --> 00:18:50,275
- Forgive me!
- OK. I'm on it. I'm on it.
294
00:18:50,359 --> 00:18:52,279
- Come with me. Come with me.
- Stupid... God!
295
00:18:53,599 --> 00:18:56,279
ROME, ITALY
296
00:18:57,519 --> 00:18:58,596
[whistle blowing]
297
00:18:58,680 --> 00:19:01,836
[alarm blaring]
298
00:19:01,920 --> 00:19:03,435
Will they have found the body?
299
00:19:03,519 --> 00:19:04,720
No. I don't think so.
300
00:19:23,559 --> 00:19:25,515
[in Italian] Two cappuccinos.
The bathroom?
301
00:19:25,599 --> 00:19:26,759
[in Italian] First door on the left.
302
00:19:29,519 --> 00:19:31,275
[faint, mysterious music playing]
303
00:19:31,359 --> 00:19:33,640
[dramatic action music playing]
304
00:19:37,119 --> 00:19:38,396
Come on.
305
00:19:38,480 --> 00:19:40,275
[music becomes faint and tense]
306
00:19:40,359 --> 00:19:42,519
[groaning]
307
00:19:43,599 --> 00:19:45,839
[knocking]
308
00:19:50,559 --> 00:19:53,035
- Open it. No other option.
- No, fuck.
309
00:19:53,119 --> 00:19:54,039
Paco!
310
00:20:00,160 --> 00:20:02,680
[in Italian] What's this?
The bathroom isn't for making love!
311
00:20:08,400 --> 00:20:10,480
[people chattering]
312
00:20:12,519 --> 00:20:14,200
[in Italian] Ahh! Thank you.
313
00:20:15,079 --> 00:20:17,839
[siren blaring]
314
00:20:24,559 --> 00:20:26,836
Your coffee, Father Lombardi.
315
00:20:26,920 --> 00:20:27,880
[in Italian] Thank you.
316
00:20:29,920 --> 00:20:32,519
[mysterious music playing]
317
00:20:38,319 --> 00:20:40,039
[in Italian] Are you Lombardi?
318
00:20:40,799 --> 00:20:44,519
You're Elena, aren't you?
I've been waiting for you for a long time.
319
00:20:54,119 --> 00:20:56,240
I am the real Lombardi, my dear.
320
00:20:57,759 --> 00:20:59,396
[Merche] Salcedo, how did you find me?
321
00:20:59,480 --> 00:21:01,195
It's my job, remember?
322
00:21:01,279 --> 00:21:04,596
You'll get nothing from here.
It's not like in the town.
323
00:21:04,680 --> 00:21:06,715
- What do you know of Paco?
- Excuse me?
324
00:21:06,799 --> 00:21:09,316
[Merche] You're with him,
aren't you? And with her.
325
00:21:09,400 --> 00:21:11,076
I'm carrying out an investigation.
326
00:21:11,160 --> 00:21:13,396
Nothing to do
with any two-timing nonsense in the town.
327
00:21:13,480 --> 00:21:15,195
Tell him I want to see him.
328
00:21:15,279 --> 00:21:17,715
- I just told you--
- His life is in danger!
329
00:21:17,799 --> 00:21:19,359
Only I can save him.
330
00:21:23,480 --> 00:21:26,039
[quiet, ominous music playing]
331
00:21:38,039 --> 00:21:41,240
[speaking Latin]
332
00:21:46,759 --> 00:21:47,920
[stops speaking]
333
00:22:07,480 --> 00:22:08,839
[echoing thud]
334
00:22:25,079 --> 00:22:26,356
[in Italian]
But you're reading it in reverse.
335
00:22:26,440 --> 00:22:27,440
Paco!
336
00:22:29,200 --> 00:22:31,316
[in Italian] You can't read it
like a normal book
337
00:22:31,400 --> 00:22:33,799
or you lose your head, literally.
338
00:22:36,759 --> 00:22:40,400
[mysterious music playing]
339
00:22:46,920 --> 00:22:48,995
Oh no. There is no doubt.
340
00:22:49,079 --> 00:22:50,599
The eyes of God.
341
00:22:51,319 --> 00:22:54,195
Some call it so, but it has other names.
342
00:22:54,279 --> 00:22:56,596
This is the Wormius translation
343
00:22:56,680 --> 00:22:58,876
from the edition by Teodoro Philetas,
344
00:22:58,960 --> 00:23:00,796
just like the one stolen from here,
in the Vatican.
345
00:23:00,880 --> 00:23:02,076
It's the finest.
346
00:23:02,160 --> 00:23:04,916
Then there's the John Dee edition
in the British Museum,
347
00:23:05,000 --> 00:23:08,240
but it has many errors
that make it quite unreliable.
348
00:23:09,000 --> 00:23:11,916
But what does it say? What's so important?
349
00:23:12,000 --> 00:23:13,836
It's a grimoire, Paco.
350
00:23:13,920 --> 00:23:14,916
A what?
351
00:23:15,000 --> 00:23:16,076
A book of spells.
352
00:23:16,160 --> 00:23:19,715
Magical formulas
based on mathematical principles.
353
00:23:19,799 --> 00:23:23,275
A very unusual vision. It's hard to read.
354
00:23:23,359 --> 00:23:24,715
Very hard.
355
00:23:24,799 --> 00:23:27,480
The last page is impossible.
356
00:23:28,319 --> 00:23:32,759
Each symbol is a number that,
in turn, represents a sound,
357
00:23:33,519 --> 00:23:36,876
making it indecipherable unless we know
the language we're speaking.
358
00:23:36,960 --> 00:23:38,636
- Latin?
- No!
359
00:23:38,720 --> 00:23:39,720
It doesn't work.
360
00:23:40,640 --> 00:23:43,076
Luckily, a Danish mathematician
and philologist
361
00:23:43,160 --> 00:23:46,636
discovered ten years ago
that it was an Inca dialect.
362
00:23:46,720 --> 00:23:48,675
- Inca?
- From Peru.
363
00:23:48,759 --> 00:23:50,916
That's why nothing fit.
364
00:23:51,000 --> 00:23:52,160
So...
365
00:23:53,160 --> 00:23:54,640
they already know what it says.
366
00:23:56,279 --> 00:23:57,316
No.
367
00:23:57,400 --> 00:23:59,916
[mysterious choir music playing]
368
00:24:00,000 --> 00:24:01,720
Not this final page.
369
00:24:03,440 --> 00:24:07,519
One would need a computing capacity
that does not currently exist.
370
00:24:08,839 --> 00:24:09,759
There is a theory...
371
00:24:10,720 --> 00:24:13,275
Some say it serves to summon
no less than God.
372
00:24:13,359 --> 00:24:15,759
[mysterious music playing]
373
00:24:17,920 --> 00:24:19,599
The danger of such a spell
374
00:24:20,440 --> 00:24:22,396
is that it could cause...
375
00:24:22,480 --> 00:24:24,316
The end of everything.
376
00:24:24,400 --> 00:24:25,720
I'm afraid so.
377
00:24:29,200 --> 00:24:31,636
But deciphering this may take them years.
378
00:24:31,720 --> 00:24:33,916
Or maybe they'll never succeed.
379
00:24:34,000 --> 00:24:36,235
The problem
is that the Danish mathematician...
380
00:24:36,319 --> 00:24:37,720
- Has vanished.
- Exactly.
381
00:24:38,440 --> 00:24:39,876
[Paco] So, they can.
382
00:24:39,960 --> 00:24:42,200
With the necessary energy, yes.
383
00:24:43,039 --> 00:24:44,156
The 30 coins.
384
00:24:44,240 --> 00:24:47,235
The suffering of God
is the most powerful of all energies.
385
00:24:47,319 --> 00:24:49,316
But I don't understand one thing:
386
00:24:49,400 --> 00:24:50,836
What good does this book do us?
387
00:24:50,920 --> 00:24:55,556
It explains how it's done,
but also how to stop it.
388
00:24:55,640 --> 00:24:57,799
- The antidote.
- Uh-huh.
389
00:25:02,680 --> 00:25:05,440
- [demons growl]
- [ominous, dramatic music playing]
390
00:25:13,599 --> 00:25:17,759
[people screaming,
laughing and chattering]
391
00:25:21,039 --> 00:25:22,960
[person screaming]
392
00:25:28,839 --> 00:25:31,240
[indistinct chatter]
393
00:25:32,799 --> 00:25:36,079
[demon mutters indistinctly]
394
00:25:41,839 --> 00:25:44,119
[in Italian] Is it necessary
to do this now?
395
00:25:47,359 --> 00:25:48,995
[groaning]
396
00:25:49,079 --> 00:25:51,156
[Sandro screams]
397
00:25:51,240 --> 00:25:53,316
[gasping]
398
00:25:53,400 --> 00:25:55,839
It's been a pleasure, my friend.
399
00:25:57,119 --> 00:25:58,559
I love you very much.
400
00:25:59,799 --> 00:26:03,119
[screams]
401
00:26:04,039 --> 00:26:06,960
[mysterious music playing]
402
00:26:09,559 --> 00:26:13,079
[fire roaring]
403
00:26:15,839 --> 00:26:17,235
But what can we do?
404
00:26:17,319 --> 00:26:19,116
Nothing for now.
405
00:26:19,200 --> 00:26:20,876
Barbrow has the edge on us.
406
00:26:20,960 --> 00:26:23,995
We must travel to stop the ritual
and you will help me.
407
00:26:24,079 --> 00:26:25,356
Travel where?
408
00:26:25,440 --> 00:26:26,796
To Nazca, in Peru.
409
00:26:26,880 --> 00:26:30,275
- But how do we know--?
- That's a long story.
410
00:26:30,359 --> 00:26:31,556
[mysterious music playing]
411
00:26:31,640 --> 00:26:37,275
Barbrow acquired a petroglyph
at an auction, he paid a fortune.
412
00:26:37,359 --> 00:26:41,156
Hold on. Can someone tell me
what a petroglyph is?
413
00:26:41,240 --> 00:26:43,116
An enormous stone, Paco.
414
00:26:43,200 --> 00:26:44,275
Ah-hah.
415
00:26:44,359 --> 00:26:47,636
We need fake passports, ID papers,
416
00:26:47,720 --> 00:26:49,475
driver's licenses...
417
00:26:49,559 --> 00:26:50,796
Wait.
418
00:26:50,880 --> 00:26:53,680
[ominous music playing]
419
00:27:00,799 --> 00:27:02,039
- [gasps]
- [grunts]
420
00:27:05,720 --> 00:27:07,195
[whipping sound]
421
00:27:07,279 --> 00:27:08,799
[Elena] Are you alright?
422
00:27:09,480 --> 00:27:13,160
[both gasp]
423
00:27:15,119 --> 00:27:17,156
[groaning]
424
00:27:17,240 --> 00:27:19,195
[music stops]
425
00:27:19,279 --> 00:27:20,556
[Angelo in Italian] Stop!
426
00:27:20,640 --> 00:27:23,240
[fire roaring]
427
00:27:25,440 --> 00:27:28,836
[panting]
428
00:27:28,920 --> 00:27:29,916
[in Italian] Why?
429
00:27:30,000 --> 00:27:31,319
[Santoro in Italian] Your Majesty!
430
00:27:32,599 --> 00:27:33,955
Your Majesty!
431
00:27:34,039 --> 00:27:35,515
I know, Santoro.
432
00:27:35,599 --> 00:27:37,000
Now that Lombardi is dead...
433
00:27:40,039 --> 00:27:41,675
You need me.
434
00:27:41,759 --> 00:27:43,559
Let us return to the surface.
435
00:27:46,559 --> 00:27:48,559
[siren blaring]
436
00:27:52,880 --> 00:27:55,559
[tense music playing]
437
00:28:00,200 --> 00:28:02,319
[dramatic action music playing]
438
00:28:11,440 --> 00:28:13,799
[car tires screeching]
439
00:28:27,759 --> 00:28:29,920
PEDRAZA, SPAIN
440
00:28:31,720 --> 00:28:34,039
[groaning]
441
00:28:42,680 --> 00:28:43,916
- [grunts]
- [flies buzzing]
442
00:28:44,000 --> 00:28:46,156
- [faint, ominous music playing]
- [grunts]
443
00:28:46,240 --> 00:28:48,480
Mmm.
444
00:28:54,000 --> 00:28:55,559
[groans faintly]
445
00:28:58,960 --> 00:29:00,836
[in Latin] Return to Earth
446
00:29:00,920 --> 00:29:02,559
what was underneath.
447
00:29:03,319 --> 00:29:06,960
Bring back to life what is dead.
448
00:29:09,400 --> 00:29:12,680
[moaning]
449
00:29:17,680 --> 00:29:21,519
[moans and whimpers]
450
00:29:23,160 --> 00:29:24,720
[groans]
451
00:29:26,480 --> 00:29:27,876
[groans]
452
00:29:27,960 --> 00:29:30,475
[strained groan]
453
00:29:30,559 --> 00:29:33,475
- [gasps]
- [ominous music playing]
454
00:29:33,559 --> 00:29:37,319
[groans and gasps]
455
00:29:39,519 --> 00:29:41,556
[grunts]
456
00:29:41,640 --> 00:29:42,680
[groans]
457
00:29:44,680 --> 00:29:47,519
[panting]
458
00:29:48,799 --> 00:29:51,759
[gasping scream]
459
00:29:52,920 --> 00:29:53,916
[breathes in deeply]
460
00:29:54,000 --> 00:29:58,116
[laughing]
461
00:29:58,200 --> 00:30:03,316
[in Spanish] I'm sorry to tell you that
time has been cruel to your bodies.
462
00:30:03,400 --> 00:30:06,715
- [laughing]
- [Vergara and Santoro groan]
463
00:30:06,799 --> 00:30:08,920
[wind blowing]
464
00:30:10,920 --> 00:30:13,596
Reginald Johnson, PhD at Cambridge.
465
00:30:13,680 --> 00:30:16,316
He worked for over three decades
on the top European projects
466
00:30:16,400 --> 00:30:19,195
in the field of physics.
467
00:30:19,279 --> 00:30:22,715
This guy has to be linked
to what we're investigating.
468
00:30:22,799 --> 00:30:24,796
But what's wrong? I can't find the link.
469
00:30:24,880 --> 00:30:27,076
And it's right in front
of our fucking noses.
470
00:30:27,160 --> 00:30:29,156
- They're together! They're back!
- Who?
471
00:30:29,240 --> 00:30:31,715
Those who were once enemies
now walk together
472
00:30:31,799 --> 00:30:34,195
and are here on Earth, among us!
473
00:30:34,279 --> 00:30:35,396
It has a password.
474
00:30:35,480 --> 00:30:36,636
Of course it has a password.
475
00:30:36,720 --> 00:30:39,836
This man designed the satellite
of the European Space Agency,
476
00:30:39,920 --> 00:30:42,356
the Airbus, and he worked
on the particle accelerator.
477
00:30:42,440 --> 00:30:46,715
Sure it's got a fucking password.
We may never find it in our fucking lives.
478
00:30:46,799 --> 00:30:49,720
[distant thunder rumbling]
479
00:30:52,599 --> 00:30:53,839
How are you?
480
00:30:55,319 --> 00:30:56,435
And you?
481
00:30:56,519 --> 00:30:58,116
I've been better.
482
00:30:58,200 --> 00:30:59,556
[Vergara] Slow down.
483
00:30:59,640 --> 00:31:01,195
Slow down.
484
00:31:01,279 --> 00:31:03,836
[Santoro in Italian]
Lady, where are we going?
485
00:31:03,920 --> 00:31:07,240
Lady, where are we going?
486
00:31:15,400 --> 00:31:17,160
PEDRAZA FUNERAL SERVICES
487
00:31:20,519 --> 00:31:22,200
[in Spanish] Are we in such bad shape?
488
00:31:25,720 --> 00:31:27,160
Right.
489
00:31:38,000 --> 00:31:39,955
[in Spanish] Why did she bring us here?
490
00:31:40,039 --> 00:31:41,876
I don't know.
491
00:31:41,960 --> 00:31:45,796
So that we try to fix that look of yours.
492
00:31:45,880 --> 00:31:47,119
Look at yourself.
493
00:31:47,920 --> 00:31:50,160
You haven't seen yourself.
494
00:31:52,480 --> 00:31:53,720
Fuck.
495
00:31:56,200 --> 00:31:58,519
[groaning] Dead flesh.
496
00:31:59,680 --> 00:32:02,116
Two rotting corpses,
497
00:32:02,200 --> 00:32:03,920
that's what we are.
498
00:32:04,599 --> 00:32:06,755
Nice way to come back to life.
499
00:32:06,839 --> 00:32:08,396
Fuck.
500
00:32:08,480 --> 00:32:11,755
"And on the third day they rose again..."
501
00:32:11,839 --> 00:32:15,195
Holy scriptures are called "holy"
for a reason.
502
00:32:15,279 --> 00:32:17,356
Don't you respect anything?
503
00:32:17,440 --> 00:32:20,156
Manuel, alive or dead
or whatever you are now,
504
00:32:20,240 --> 00:32:21,515
you're always so boring.
505
00:32:21,599 --> 00:32:22,596
Let's go.
506
00:32:22,680 --> 00:32:23,755
No, no, no. Wait.
507
00:32:23,839 --> 00:32:27,076
We were brought here
to fix our appearance.
508
00:32:27,160 --> 00:32:29,515
We can't wander the world like this.
509
00:32:29,599 --> 00:32:31,156
A long road awaits us.
510
00:32:31,240 --> 00:32:32,680
That's true.
511
00:32:34,759 --> 00:32:36,396
Ay, ay, ay, ay!
512
00:32:36,480 --> 00:32:38,880
Look at this pretty lab.
513
00:32:43,400 --> 00:32:45,275
- [distant thunder rumbling]
- [clicks teeth]
514
00:32:45,359 --> 00:32:47,599
[faint, tense music playing]
515
00:32:58,680 --> 00:33:00,000
Let's go.
516
00:33:02,000 --> 00:33:04,599
- What are you doing?
- Making you look decent.
517
00:33:05,720 --> 00:33:07,480
I'm going to shut that mouth.
518
00:33:09,559 --> 00:33:11,995
You're getting it in my teeth.
519
00:33:12,079 --> 00:33:13,995
You're so fussy, please!
520
00:33:14,079 --> 00:33:15,599
[groans]
521
00:33:16,400 --> 00:33:19,356
Right. Fuck.
522
00:33:19,440 --> 00:33:21,440
I look like a clown.
523
00:33:23,200 --> 00:33:26,275
Is this how you get revenge?
524
00:33:26,359 --> 00:33:27,396
[scoffs] Revenge?
525
00:33:27,480 --> 00:33:28,480
Yes.
526
00:33:33,920 --> 00:33:35,599
What's that?
527
00:33:39,240 --> 00:33:40,200
I can't feel anything.
528
00:33:42,119 --> 00:33:43,799
- You stuck it in me?
- Yes.
529
00:33:44,519 --> 00:33:45,440
[grunts]
530
00:33:47,160 --> 00:33:48,559
Interesting.
531
00:33:50,200 --> 00:33:51,596
Interesting. It'll do us good.
532
00:33:51,680 --> 00:33:55,356
Returning to Rome to snatch the book
from Elena won't be easy.
533
00:33:55,440 --> 00:33:57,235
To...? What did you say?
534
00:33:57,319 --> 00:34:00,675
Uh... I mean, to protect her.
535
00:34:00,759 --> 00:34:02,955
If she opens that book
to at any page, she's dead.
536
00:34:03,039 --> 00:34:04,955
- Listen to me.
- What?
537
00:34:05,039 --> 00:34:06,079
I killed you once,
538
00:34:07,279 --> 00:34:08,639
I can do it again.
539
00:34:09,400 --> 00:34:11,236
I want you to know that I don't trust you.
540
00:34:11,320 --> 00:34:14,236
I don't trust you either, my friend.
541
00:34:14,320 --> 00:34:17,000
Because of you I lost the 30 coins.
542
00:34:18,199 --> 00:34:19,876
But I don't hold a grudge.
543
00:34:19,960 --> 00:34:22,075
You've paid the price too.
544
00:34:22,159 --> 00:34:25,159
[faint, tense music continues]
545
00:34:26,840 --> 00:34:28,519
[stapling]
546
00:34:29,559 --> 00:34:30,800
Close it up well, eh?
547
00:34:38,760 --> 00:34:40,400
Try this on.
548
00:34:47,159 --> 00:34:48,276
How do I look?
549
00:34:48,360 --> 00:34:49,716
- Eh.
- Right.
550
00:34:49,800 --> 00:34:52,756
SEGOVIA, SPAIN
551
00:34:52,840 --> 00:34:55,555
I'm not surprised
that you went nuts the other day.
552
00:34:55,639 --> 00:34:57,155
She's pretty cute, your wife.
553
00:34:57,239 --> 00:34:59,916
Mature... [blows air]
...but well preserved. Mmm.
554
00:35:00,000 --> 00:35:02,519
One of those who know what they have
to do, you know what I mean?
555
00:35:03,880 --> 00:35:06,075
If she comes back
I don't mind giving it to her.
556
00:35:06,159 --> 00:35:10,320
Because you, with the shit they're
giving you, you should forget about it.
557
00:35:11,199 --> 00:35:12,475
Let's go. Up you get!
558
00:35:12,559 --> 00:35:13,960
[employees groan]
559
00:35:16,639 --> 00:35:20,000
Oof. What an atmosphere here today!
560
00:35:21,280 --> 00:35:24,276
I'll leave this guy here.
He's going to play a game with you.
561
00:35:24,360 --> 00:35:25,635
[faint, tense music playing]
562
00:35:25,719 --> 00:35:28,196
Some tokens here...
563
00:35:28,280 --> 00:35:29,676
Huh?
564
00:35:29,760 --> 00:35:33,155
He's a bit limp, but when he wakes up
he tells jokes and he's a riot.
565
00:35:33,239 --> 00:35:35,599
Fernando. Fernando!
566
00:35:38,079 --> 00:35:39,719
[Fernando] What's up with you?
567
00:35:40,679 --> 00:35:42,115
[grunts]
568
00:35:42,199 --> 00:35:43,760
Fernando. [grunts]
569
00:35:44,440 --> 00:35:45,955
- Sole!
- Here, give him one of these!
570
00:35:46,039 --> 00:35:48,316
- Do we know what it is?
- They use them to put my father to sleep.
571
00:35:48,400 --> 00:35:50,595
You're going to get in trouble
and I don't want to know about it.
572
00:35:50,679 --> 00:35:52,075
You always side with authority.
573
00:35:52,159 --> 00:35:53,635
Of course. Do you think I'm an idiot?
574
00:35:53,719 --> 00:35:56,155
Let's get the fuck out of here!
They're waiting for us!
575
00:35:56,239 --> 00:35:58,836
- Let's go!
- [groans]
576
00:35:58,920 --> 00:36:00,880
[dramatic action music playing]
577
00:36:06,920 --> 00:36:08,199
Hold it, hold it!
578
00:36:11,639 --> 00:36:12,639
Let's go!
579
00:36:14,639 --> 00:36:18,159
- Quietly, fuck! This way!
- [cell phone ringing]
580
00:36:19,320 --> 00:36:20,880
Salcedo? I can't talk right now.
581
00:36:21,719 --> 00:36:22,639
Quiet.
582
00:36:23,880 --> 00:36:25,360
- [loud thud]
- [electronic bleeps]
583
00:36:26,480 --> 00:36:28,435
- [Laguna] Fuck!
- [Concha] What's wrong?
584
00:36:28,519 --> 00:36:30,236
- It's not working!
- Pass it again!
585
00:36:30,320 --> 00:36:31,396
The strip is fucked!
586
00:36:31,480 --> 00:36:32,955
It happens a lot in hotels.
587
00:36:33,039 --> 00:36:34,995
Especially if you put it
in your pocket with your phone.
588
00:36:35,079 --> 00:36:37,196
- I can't believe this is happening now!
- Laguna.
589
00:36:37,280 --> 00:36:40,756
No, Max, we don't have time
to try 500 combinations now.
590
00:36:40,840 --> 00:36:42,515
What if we put a little tape on the card?
591
00:36:42,599 --> 00:36:43,916
Shut up and let me think!
592
00:36:44,000 --> 00:36:47,196
Do you think you're still a soldier?
You're fucking crazy. Someone tell him.
593
00:36:47,280 --> 00:36:49,595
- Sole! Sole!
- [Rogelio] Sole? Sole!
594
00:36:49,679 --> 00:36:51,756
[Ricardito] Sole! Sole, Sole.
595
00:36:51,840 --> 00:36:54,396
Sole, come here, honey. Look at the lock.
596
00:36:54,480 --> 00:36:57,196
Okay, it has a metal piece and a spring.
597
00:36:57,280 --> 00:36:58,796
You just have to make it pop.
598
00:36:58,880 --> 00:37:00,836
- But I...
- I know what they did to you.
599
00:37:00,920 --> 00:37:03,356
Since the Ouija,
nothing's been the same as before, right?
600
00:37:03,440 --> 00:37:04,435
No.
601
00:37:04,519 --> 00:37:07,635
They think you have a power
and I believe it too.
602
00:37:07,719 --> 00:37:09,796
Concentrate, honey. You can do it.
603
00:37:09,880 --> 00:37:10,916
Think...
604
00:37:11,000 --> 00:37:12,955
Think about your father,
what they've done to him.
605
00:37:13,039 --> 00:37:14,595
Do you want him to go through it again?
606
00:37:14,679 --> 00:37:15,676
- No.
- No, right?
607
00:37:15,760 --> 00:37:17,796
Then concentrate. Hm?
608
00:37:17,880 --> 00:37:22,276
Think about how they burnt his hand
just to see you raise the book.
609
00:37:22,360 --> 00:37:24,756
- Can you feel it? OK.
- Yes.
610
00:37:24,840 --> 00:37:28,555
Now channel the anger,
the anger you felt afterwards.
611
00:37:28,639 --> 00:37:31,236
- I wanted to kill them.
- Right, very good.
612
00:37:31,320 --> 00:37:33,836
Now focus that anger on the lock.
613
00:37:33,920 --> 00:37:38,639
You want to blow the lock
to smithereens, to melt it.
614
00:37:39,519 --> 00:37:41,276
Go, Sole. Sole, you can do it.
615
00:37:41,360 --> 00:37:44,035
[gasping]
616
00:37:44,119 --> 00:37:47,716
[screaming]
617
00:37:47,800 --> 00:37:49,396
[screaming]
618
00:37:49,480 --> 00:37:51,480
[explosion]
619
00:37:52,199 --> 00:37:53,360
[Laguna] Let's go! Let's go!
620
00:37:54,199 --> 00:37:55,119
Let's go, guys!
621
00:37:56,760 --> 00:37:58,519
Quickly! Quickly!
622
00:37:59,320 --> 00:38:01,115
[grunts]
623
00:38:01,199 --> 00:38:02,920
Come on!
624
00:38:03,800 --> 00:38:05,480
[screaming and groaning]
625
00:38:06,760 --> 00:38:07,840
Let's go!
626
00:38:12,880 --> 00:38:14,519
- [Laguna] Go!
- [Concha] Run!
627
00:38:15,519 --> 00:38:16,836
- [screams] Fuck!
- [Laguna] Wait!
628
00:38:16,920 --> 00:38:18,840
- [Laguna] Salcedo!
- Let go of me, you bastard!
629
00:38:19,480 --> 00:38:21,115
Let go of me, motherfucker!
630
00:38:21,199 --> 00:38:24,716
[Laguna] We're in the basement!
It has to be now!
631
00:38:24,800 --> 00:38:26,475
[dramatic action music continues]
632
00:38:26,559 --> 00:38:27,519
Let's go, quickly!
633
00:38:28,599 --> 00:38:29,916
Run, run, run!
634
00:38:30,000 --> 00:38:31,836
[Laguna] We're coming out
of the parking lot.
635
00:38:31,920 --> 00:38:34,876
- [grunts]
- Salcedo, now!
636
00:38:34,960 --> 00:38:36,276
Come now!
637
00:38:36,360 --> 00:38:38,115
[Sole's father] Hurry! Don't lag behind!
638
00:38:38,199 --> 00:38:39,475
[Laguna] Sole!
639
00:38:39,559 --> 00:38:42,316
- [Sole] Dad! Dad! Dad!
- [Sole's father] Sole!
640
00:38:42,400 --> 00:38:44,515
[screaming]
641
00:38:44,599 --> 00:38:47,276
[Sole's father] Run! My daughter!
642
00:38:47,360 --> 00:38:49,880
[people screaming]
643
00:38:55,440 --> 00:38:56,400
[Laguna] Come on!
644
00:38:57,360 --> 00:38:58,995
- Come on!
- [Salcedo] Let's go!
645
00:38:59,079 --> 00:39:01,155
Hurry! Come on!
646
00:39:01,239 --> 00:39:02,756
Antonio!
647
00:39:02,840 --> 00:39:04,515
[Antonio] Up! Up! Come on!
648
00:39:04,599 --> 00:39:05,635
- Come on!
- Let's go, Julio!
649
00:39:05,719 --> 00:39:06,880
Max got left behind.
650
00:39:08,679 --> 00:39:11,995
Come on, old man, however fast you are
651
00:39:12,079 --> 00:39:13,635
in your mind, you are slow.
652
00:39:13,719 --> 00:39:15,115
Get in, go on!
653
00:39:15,199 --> 00:39:16,236
Get up, Max!
654
00:39:16,320 --> 00:39:18,236
- [Concha] Let's go!
- [Enrique] Start the bus!
655
00:39:18,320 --> 00:39:19,756
[engine starts]
656
00:39:19,840 --> 00:39:21,920
[all shouting]
657
00:39:22,760 --> 00:39:24,155
[grunts]
658
00:39:24,239 --> 00:39:27,676
[dramatic action music continues]
659
00:39:27,760 --> 00:39:31,239
[police siren blaring]
660
00:39:37,000 --> 00:39:39,515
Who gave this woman a license?
We're going to die!
661
00:39:39,599 --> 00:39:41,995
You never drove like you had any balls.
662
00:39:42,079 --> 00:39:43,400
My balls are in my throat now.
663
00:39:44,920 --> 00:39:46,916
Shit. Take the wheel for a moment.
664
00:39:47,000 --> 00:39:49,119
They're right. Ease up a bit.
665
00:39:50,320 --> 00:39:52,196
Look in the fucking mirror.
666
00:39:52,280 --> 00:39:54,480
I lose them at the next detour,
or we're screwed.
667
00:39:55,719 --> 00:39:56,876
[crying]
668
00:39:56,960 --> 00:39:58,039
Relax.
669
00:39:59,079 --> 00:40:01,475
[cell phone ringing]
670
00:40:01,559 --> 00:40:03,515
It's Paco. Yes, Paco.
671
00:40:03,599 --> 00:40:06,716
Salcedo. How do I put this in a few words?
672
00:40:06,800 --> 00:40:07,876
It's all going bad.
673
00:40:07,960 --> 00:40:09,035
Bad?
674
00:40:09,119 --> 00:40:10,676
Bad, no. It's fucked.
675
00:40:10,760 --> 00:40:11,876
Lombardi got killed.
676
00:40:11,960 --> 00:40:14,155
They split him in half
right in front of us.
677
00:40:14,239 --> 00:40:15,356
Lombardi?
678
00:40:15,440 --> 00:40:18,396
Lombardi was the only one
that could translate this shit.
679
00:40:18,480 --> 00:40:20,115
Translate what?
680
00:40:20,199 --> 00:40:21,396
The book! Fuck!
681
00:40:21,480 --> 00:40:23,876
These people are getting
one step ahead of us.
682
00:40:23,960 --> 00:40:26,435
- What's going on?
- Some Lombardi guy got killed.
683
00:40:26,519 --> 00:40:29,276
- But do they have the book?
- Do you have a book?
684
00:40:29,360 --> 00:40:32,435
Yes, but it doesn't matter,
we don't know how to read it.
685
00:40:32,519 --> 00:40:34,236
We can't keep ahead of these people.
686
00:40:34,320 --> 00:40:35,435
They don't know what to do.
687
00:40:35,519 --> 00:40:37,836
They can't read it. Hold on.
688
00:40:37,920 --> 00:40:39,955
I may have a contact at the Ministry.
I'll make some calls, OK?
689
00:40:40,039 --> 00:40:42,396
- Now?
- No, tomorrow when it's open.
690
00:40:42,480 --> 00:40:45,155
It doesn't matter.
It doesn't matter who reads it.
691
00:40:45,239 --> 00:40:46,756
We have to find something else.
692
00:40:46,840 --> 00:40:48,119
I loved this part.
693
00:40:48,840 --> 00:40:53,635
We have to find a quiet place
where we can hide. It has to be safe.
694
00:40:53,719 --> 00:40:55,595
Talk to Antonio,
maybe he'll think of something.
695
00:40:55,679 --> 00:40:58,360
- Antonio, can you think of anything?
- Pass me the phone.
696
00:41:00,719 --> 00:41:01,796
Paco, can you hear me?
697
00:41:01,880 --> 00:41:03,316
[Paco] Yes, Antonio.
698
00:41:03,400 --> 00:41:04,716
Beware of people dressed in blue.
699
00:41:04,800 --> 00:41:07,115
- What?
- [doorbell rings]
700
00:41:07,199 --> 00:41:09,360
[tense music playing]
701
00:41:13,280 --> 00:41:14,199
Let me.
702
00:41:18,840 --> 00:41:19,836
Good evening.
703
00:41:19,920 --> 00:41:22,555
We're doing an evacuation drill.
704
00:41:22,639 --> 00:41:24,276
You must go down to reception.
705
00:41:24,360 --> 00:41:26,280
Thanks. We'll be down in a minute.
706
00:41:26,880 --> 00:41:28,159
You're welcome.
707
00:41:30,039 --> 00:41:31,515
They're here already.
708
00:41:31,599 --> 00:41:33,519
- Who?
- Didn't you see? She was all in blue.
709
00:41:34,519 --> 00:41:36,115
- So? What does that mean?
- Fuck.
710
00:41:36,199 --> 00:41:39,159
I don't know. Antonio just warned me
and that girl suddenly turns up.
711
00:41:41,000 --> 00:41:42,880
Look, they're on the street!
712
00:41:44,039 --> 00:41:47,039
[suspenseful music playing]
713
00:41:56,800 --> 00:41:58,280
[elevator bell dings]
714
00:41:59,840 --> 00:42:01,480
[water running]
715
00:42:07,239 --> 00:42:08,756
[elevator bell dings]
716
00:42:08,840 --> 00:42:11,679
[quiet, dramatic music playing]
717
00:42:16,679 --> 00:42:18,960
THERMAL POOLS โ EMERGENCY EXIT
718
00:42:27,119 --> 00:42:29,079
[water dripping]
719
00:42:32,480 --> 00:42:34,280
Come here, let's go.
720
00:42:36,519 --> 00:42:37,995
[grunt]
721
00:42:38,079 --> 00:42:41,039
[mysterious music playing]
722
00:42:58,119 --> 00:42:59,280
[screams]
723
00:43:02,239 --> 00:43:04,440
[music becomes ominous]
724
00:43:05,360 --> 00:43:08,199
[muffled screams]
725
00:43:18,239 --> 00:43:19,800
[grunts]
726
00:43:22,760 --> 00:43:24,236
[gasps]
727
00:43:24,320 --> 00:43:27,119
[muffled screams]
728
00:43:28,119 --> 00:43:31,840
[music becomes dramatic]
729
00:43:41,960 --> 00:43:43,440
[muffled screams]
730
00:43:51,760 --> 00:43:52,679
[gasps]
731
00:43:53,719 --> 00:43:55,840
[gasping]
732
00:43:58,639 --> 00:43:59,719
Paco!
733
00:44:00,840 --> 00:44:02,679
Paco! Paco!
734
00:44:03,719 --> 00:44:05,440
- [spits]
- [groans]
735
00:44:06,519 --> 00:44:08,515
- [Paco groans]
- [Merche screams]
736
00:44:08,599 --> 00:44:09,916
- Paco!
- [grunts]
737
00:44:10,000 --> 00:44:11,316
[Merche gasping]
738
00:44:11,400 --> 00:44:14,316
- [Paco] Where are we?
- [Merche] We're together.
739
00:44:14,400 --> 00:44:16,435
[distant chatter]
740
00:44:16,519 --> 00:44:18,440
[panting]
741
00:44:38,079 --> 00:44:39,199
[moaning]
742
00:44:41,039 --> 00:44:42,320
There you are, my dear.
743
00:44:43,920 --> 00:44:45,595
Ahhhh!
744
00:44:45,679 --> 00:44:46,599
Cheers.
745
00:44:51,119 --> 00:44:53,836
Mmm. Too bold?
746
00:44:53,920 --> 00:44:56,159
No. No. I like it like this.
747
00:44:58,840 --> 00:44:59,800
Mmm.
748
00:45:07,679 --> 00:45:09,876
The coins shouldn't leave here
until their time comes.
749
00:45:09,960 --> 00:45:11,760
- This was important.
- Important?
750
00:45:12,880 --> 00:45:14,035
We didn't get the book back,
751
00:45:14,119 --> 00:45:17,435
she's still free
and now we're stuck with your husband.
752
00:45:17,519 --> 00:45:18,595
Yeah, that's great success.
753
00:45:18,679 --> 00:45:20,075
It is for me.
754
00:45:20,159 --> 00:45:21,960
Exactly. For you.
755
00:45:22,599 --> 00:45:24,316
Just for you.
756
00:45:24,400 --> 00:45:26,475
For everyone else, he's of no interest.
757
00:45:26,559 --> 00:45:28,276
You're wrong.
758
00:45:28,360 --> 00:45:30,800
There is someone else who cares about him.
759
00:45:32,079 --> 00:45:33,276
Elena?
760
00:45:33,360 --> 00:45:36,196
She will come back for him.
She always does.
761
00:45:36,280 --> 00:45:37,676
[faint, mysterious music playing]
762
00:45:37,760 --> 00:45:39,360
[laughing]
763
00:45:39,960 --> 00:45:42,760
Well, I hope you're right.
764
00:45:43,880 --> 00:45:45,760
Because time is running out.
765
00:45:47,679 --> 00:45:49,039
For mistakes too.
766
00:45:59,960 --> 00:46:03,595
[both chuckle]
767
00:46:03,679 --> 00:46:06,035
- [Nico crying]
- Ahhh.
768
00:46:06,119 --> 00:46:08,115
Oh, Nico is having a nightmare.
769
00:46:08,199 --> 00:46:11,356
No, stay, stay, stay, stay. He'll be fine.
770
00:46:11,440 --> 00:46:13,236
It's just me.
771
00:46:13,320 --> 00:46:14,475
I'm the nightmare.
772
00:46:14,559 --> 00:46:15,880
[chuckles]
773
00:46:17,880 --> 00:46:20,519
[mysterious music builds in intensity]
774
00:46:28,039 --> 00:46:29,075
[music stops]
775
00:46:29,159 --> 00:46:31,800
[dramatic action music playing]
776
00:47:50,440 --> 00:47:53,000
[music ends]
53790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.