All language subtitles for 30 Monedas S02E06 Resetear el mundo 1080p HMAX WEB-DL DUAL DD5 1 H 264-FLUX_track11_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:08,195 [ominous music playing] 2 00:00:08,279 --> 00:00:10,515 - But we can't leave Laguna alone. - Laguna is already alone! 3 00:00:10,599 --> 00:00:13,556 It's dangerous in there. It's full of nutcases! 4 00:00:13,640 --> 00:00:15,916 This was a very bad idea. They won't find anything. 5 00:00:16,000 --> 00:00:17,399 [Laguna] What the hell is this? 6 00:00:18,199 --> 00:00:20,396 Highclare? Come on, Laguna, say something. 7 00:00:20,480 --> 00:00:24,396 The Highclare Forum is a kind of think tank for millionaires. 8 00:00:24,480 --> 00:00:25,556 Barbrow, he controls it all. 9 00:00:25,640 --> 00:00:28,556 - So now he has lots of friends. - [Haruka] More than friends, slaves. 10 00:00:28,640 --> 00:00:30,679 It's said that he can control minds. 11 00:00:32,079 --> 00:00:33,796 Vergara is with the Devil? 12 00:00:33,880 --> 00:00:37,075 [Vergara] They convinced me to do certain terrible things. 13 00:00:37,159 --> 00:00:39,116 And they get me out of the way. 14 00:00:39,200 --> 00:00:40,675 Until they need you again, if that ever happens. 15 00:00:40,759 --> 00:00:43,796 [Elena] You have to get to Lombardi. Vergara said it again and again. 16 00:00:43,880 --> 00:00:46,836 [agonized screaming] 17 00:00:46,920 --> 00:00:48,035 We can't keep running away. 18 00:00:48,119 --> 00:00:49,436 We have to make a trip. 19 00:00:49,520 --> 00:00:50,916 [tense, dramatic music playing] 20 00:00:51,000 --> 00:00:52,355 Good morning. 21 00:00:52,439 --> 00:00:54,275 [speaking Lombardi's voice] I'm Father Lombardi. 22 00:00:54,359 --> 00:00:56,039 [music fades out] 23 00:00:59,200 --> 00:01:03,275 PORTSMOUTH, ENGLAND 24 00:01:03,359 --> 00:01:05,760 [dramatic music playing] 25 00:01:11,239 --> 00:01:13,239 [in English] Could I see your invitation, please? 26 00:01:26,560 --> 00:01:27,556 I'll get this one. 27 00:01:27,640 --> 00:01:29,875 Um, can I see your invitation, please? 28 00:01:29,959 --> 00:01:32,916 - Thank you. - [guard] Parking is around the corner. 29 00:01:33,000 --> 00:01:36,200 [people chattering] 30 00:01:46,000 --> 00:01:47,000 [woman in English] Welcome. 31 00:02:06,519 --> 00:02:09,719 [dramatic classical music playing] 32 00:02:13,439 --> 00:02:17,120 [people chattering] 33 00:02:17,879 --> 00:02:20,515 [in English] So I say to him, "Are you serious?" 34 00:02:20,599 --> 00:02:23,436 You're using a five iron? You'll be in the bunker all afternoon. 35 00:02:23,520 --> 00:02:25,635 [in English] Not if he had a good sand wedge 36 00:02:25,719 --> 00:02:28,115 so that the ball would bounce out of the sand. 37 00:02:28,199 --> 00:02:30,756 He did have one. Of course he did. 38 00:02:30,840 --> 00:02:32,675 But it's another thing to know how to use it. 39 00:02:32,759 --> 00:02:35,515 [in English] Knowing him, the most likely thing is that he's still there. 40 00:02:35,599 --> 00:02:38,719 [all laugh] 41 00:02:40,520 --> 00:02:43,596 [applause] 42 00:02:43,680 --> 00:02:46,439 [ominous music playing] 43 00:03:02,439 --> 00:03:04,840 [people chattering] 44 00:03:10,639 --> 00:03:13,075 VATICAN CITY 45 00:03:13,159 --> 00:03:15,800 [church bell ringing] 46 00:03:23,439 --> 00:03:25,000 [in Italian] Come in, please. 47 00:03:26,639 --> 00:03:29,759 [quiet, ominous music playing] 48 00:03:31,879 --> 00:03:33,639 The book? 49 00:03:34,520 --> 00:03:35,439 Yes. 50 00:03:36,599 --> 00:03:37,599 I have it here. 51 00:03:50,759 --> 00:03:52,039 [Paco] Hold on. 52 00:03:54,120 --> 00:03:58,039 Listen, we can't know what we're dealing with unless you let me see it. 53 00:04:04,159 --> 00:04:08,276 - Sorry, Father, but since we don't know... - [in Italian] I understand. 54 00:04:08,360 --> 00:04:10,675 [in English] You don't know me... [in Italian] ...I don't know you either. 55 00:04:10,759 --> 00:04:12,795 And I have to trust what you tell me. 56 00:04:12,879 --> 00:04:15,795 - Is that what you mean? - Your relationship with Father Vergara? 57 00:04:15,879 --> 00:04:18,476 [chuckle] We're like brothers. 58 00:04:18,560 --> 00:04:20,875 We studied together, here in Rome. 59 00:04:20,959 --> 00:04:23,600 Of course, but I'd like to know more. 60 00:04:33,079 --> 00:04:35,276 [quiet, ominous music continues] 61 00:04:35,360 --> 00:04:37,596 [wind blowing] 62 00:04:37,680 --> 00:04:39,120 I'll show you something. 63 00:04:49,279 --> 00:04:51,276 This was the lecture hall. 64 00:04:51,360 --> 00:04:54,355 Here Vergara and I devoted the most precious years of our youth 65 00:04:54,439 --> 00:04:57,036 studying the scholastics: 66 00:04:57,120 --> 00:04:58,959 St. Augustine, St. Thomas... 67 00:05:00,120 --> 00:05:01,836 And now all that spirituality, what has it become? 68 00:05:01,920 --> 00:05:04,995 A sports center. [laughing] 69 00:05:05,079 --> 00:05:07,195 [in English] We have to leave now. Mike is waiting. 70 00:05:07,279 --> 00:05:08,795 Shhh! 71 00:05:08,879 --> 00:05:12,235 Uhh... That-- That's life, even the Vatican needs money. 72 00:05:12,319 --> 00:05:13,355 You know? 73 00:05:13,439 --> 00:05:16,435 Oh, if Vergara could see it... 74 00:05:16,519 --> 00:05:17,519 You take over. 75 00:05:19,319 --> 00:05:20,476 Come on. 76 00:05:20,560 --> 00:05:22,516 [music stops] 77 00:05:22,600 --> 00:05:24,040 [Merche] Thank you. 78 00:05:28,199 --> 00:05:29,480 - [crunching] - [gasps] 79 00:05:31,000 --> 00:05:34,836 [wind blowing] 80 00:05:34,920 --> 00:05:37,076 He liked simple things. 81 00:05:37,160 --> 00:05:40,355 He was happy in our little town, beside the sea. 82 00:05:40,439 --> 00:05:41,839 [Lombardi] Hm. 83 00:05:42,720 --> 00:05:44,596 He loved sailing. 84 00:05:44,680 --> 00:05:46,315 - Right, Paco? - Yes. 85 00:05:46,399 --> 00:05:48,755 [in English] Yeah. It was a little boat, no? 86 00:05:48,839 --> 00:05:50,800 He had a little boat, didn't he? 87 00:05:51,720 --> 00:05:54,115 Yes, exactly, a boat painted blue. 88 00:05:54,199 --> 00:05:55,480 That's right. Blue. 89 00:05:56,720 --> 00:05:58,036 [chuckle] 90 00:05:58,120 --> 00:05:59,555 Sometimes when he went to sea, 91 00:05:59,639 --> 00:06:01,716 yeah, he used to call me from sea and, 92 00:06:01,800 --> 00:06:03,396 uh, I used to tell him, 93 00:06:03,480 --> 00:06:06,875 "This call will cost a fortune," but he didn't care. 94 00:06:06,959 --> 00:06:09,519 He could spend hours on the phone. 95 00:06:11,160 --> 00:06:14,000 [suspenseful music playing] 96 00:06:15,199 --> 00:06:17,995 The town isn't on the coast, is it? 97 00:06:18,079 --> 00:06:19,560 - No. - Shit. 98 00:06:21,240 --> 00:06:22,235 Give me the book! 99 00:06:22,319 --> 00:06:24,476 Stop talking this bullshit. 100 00:06:24,560 --> 00:06:26,399 [screams] 101 00:06:30,560 --> 00:06:31,879 [grunts] 102 00:06:32,759 --> 00:06:36,600 [music becomes tense and dramatic] 103 00:06:40,759 --> 00:06:42,319 [sighing] 104 00:06:45,680 --> 00:06:46,836 - Fuck! - Fuck! 105 00:06:46,920 --> 00:06:50,435 [agonized groaning] 106 00:06:50,519 --> 00:06:51,600 [grunts] 107 00:06:53,720 --> 00:06:56,360 [screaming] 108 00:06:58,720 --> 00:07:01,555 - [hard thud] - [gasps] 109 00:07:01,639 --> 00:07:04,235 [ominous music playing] 110 00:07:04,319 --> 00:07:06,875 [crackling] 111 00:07:06,959 --> 00:07:08,399 [panting] 112 00:07:10,079 --> 00:07:11,000 Fuck! 113 00:07:14,040 --> 00:07:16,995 [panting] 114 00:07:17,079 --> 00:07:20,956 [dramatic action music playing] 115 00:07:21,040 --> 00:07:23,279 [screaming] 116 00:07:27,639 --> 00:07:31,439 [screaming] 117 00:07:34,920 --> 00:07:37,000 [laughing] 118 00:07:41,480 --> 00:07:43,555 - [stabbing] - [screaming] 119 00:07:43,639 --> 00:07:46,680 [laughing] 120 00:08:32,919 --> 00:08:35,679 [shouting] 121 00:08:41,480 --> 00:08:44,116 30 COINS 122 00:08:44,200 --> 00:08:45,916 [music ends] 123 00:08:46,000 --> 00:08:48,600 [rope creaking] 124 00:08:49,360 --> 00:08:51,720 - [people clapping] - [quiet, dramatic music playing] 125 00:09:09,279 --> 00:09:10,639 [man in English] Thank you. 126 00:09:12,480 --> 00:09:15,320 [people chattering] 127 00:09:25,240 --> 00:09:28,360 [people chattering] 128 00:09:35,840 --> 00:09:37,679 [quiet, dramatic music continues] 129 00:09:58,720 --> 00:10:00,396 [in English] We've been waiting almost an hour! 130 00:10:00,480 --> 00:10:02,116 Who does this guy think he is? 131 00:10:02,200 --> 00:10:04,475 - [in English] Relax, darlin'. - [sighs] 132 00:10:04,559 --> 00:10:07,516 Do you know the amount of money I've already lost just to get to this talk? 133 00:10:07,600 --> 00:10:09,559 - [woman] Relax, sweetie. - [man] OK. 134 00:10:11,519 --> 00:10:13,840 [quiet, dramatic music continues] 135 00:10:15,960 --> 00:10:17,279 [Barbrow sighs] 136 00:10:19,960 --> 00:10:21,636 - Alright. - [kiss] 137 00:10:21,720 --> 00:10:23,480 - I'll see you afterwards, OK? - OK. 138 00:10:33,480 --> 00:10:34,960 [people chattering] 139 00:10:35,720 --> 00:10:37,475 [Merche in English] Hi! 140 00:10:37,559 --> 00:10:38,756 Mike, he's already here. 141 00:10:38,840 --> 00:10:40,435 Don't worry, everything's under control. 142 00:10:40,519 --> 00:10:42,399 - Okay. - Hi, sugar. 143 00:10:44,039 --> 00:10:45,080 [sighs] 144 00:10:46,600 --> 00:10:48,675 [quiet, dramatic music stops] 145 00:10:48,759 --> 00:10:50,675 [applause] 146 00:10:50,759 --> 00:10:53,879 [lively dramatic classical music playing] 147 00:10:58,080 --> 00:10:59,879 [person whistling] 148 00:11:04,279 --> 00:11:06,116 [music ends] 149 00:11:06,200 --> 00:11:07,200 [no audible dialogue] 150 00:11:11,600 --> 00:11:14,356 [people muttering] 151 00:11:14,440 --> 00:11:16,320 - [chuckles] - [ominous music playing] 152 00:11:19,639 --> 00:11:23,555 It's very simple and very complicated at the same time, 153 00:11:23,639 --> 00:11:26,240 but it could be summarized like this: 154 00:11:29,279 --> 00:11:31,276 - That's why we're here. [chuckle] - [all chuckling] 155 00:11:31,360 --> 00:11:34,636 I told you this last year and apparently things haven't changed. 156 00:11:34,720 --> 00:11:37,996 We know what is going to happen, but not when. 157 00:11:38,080 --> 00:11:40,675 We need to know the exact moment 158 00:11:40,759 --> 00:11:44,636 so as to react in time and control our options, yes or no? 159 00:11:44,720 --> 00:11:46,396 - [crowd] Yes. - [man] That's right. 160 00:11:46,480 --> 00:11:48,075 That is why I have come to the conclusion 161 00:11:48,159 --> 00:11:52,595 that the only way to know the exact date and time of the end of the world 162 00:11:52,679 --> 00:11:56,116 is to provoke it ourselves. 163 00:11:56,200 --> 00:11:58,715 [people muttering] 164 00:11:58,799 --> 00:12:01,795 Well, that seemed to get your attention, didn't it? [chuckles] 165 00:12:01,879 --> 00:12:04,320 [muttering continues] 166 00:12:05,799 --> 00:12:06,919 Yeah. 167 00:12:09,759 --> 00:12:11,195 Why deny it? 168 00:12:11,279 --> 00:12:13,159 This world is finished. 169 00:12:14,279 --> 00:12:16,356 Resources are becoming exhausted, 170 00:12:16,440 --> 00:12:18,675 wars are becoming increasingly menacing, 171 00:12:18,759 --> 00:12:20,435 the climate is a catastrophe 172 00:12:20,519 --> 00:12:25,555 and simply keeping the species alive is terribly, terribly expensive. 173 00:12:25,639 --> 00:12:27,159 [computer bleeps] 174 00:12:28,879 --> 00:12:31,756 Everything that these poor wretches have done 175 00:12:31,840 --> 00:12:34,555 in their governments and parliaments are just Band-Aids. 176 00:12:34,639 --> 00:12:38,036 The real question is, how do you really fix something? 177 00:12:38,120 --> 00:12:39,240 For real?! 178 00:12:39,919 --> 00:12:41,519 Now, I'll give you one example of how. 179 00:12:42,600 --> 00:12:44,996 Uh, we've done it thousands of times. 180 00:12:45,080 --> 00:12:46,996 It's an everyday gesture we all make 181 00:12:47,080 --> 00:12:49,116 without paying the necessary attention to it. 182 00:12:49,200 --> 00:12:50,996 Our laptop is broken. 183 00:12:51,080 --> 00:12:53,356 Or our cell phone, or the television. 184 00:12:53,440 --> 00:12:56,835 We don't know what's wrong, but we've tried everything and it's blocked. 185 00:12:56,919 --> 00:12:58,195 It just doesn't respond! 186 00:12:58,279 --> 00:13:00,795 - [groans] Right. - [all chuckling] 187 00:13:00,879 --> 00:13:02,315 Is there no solution? 188 00:13:02,399 --> 00:13:03,876 Yes, there is. 189 00:13:03,960 --> 00:13:06,715 We turn it off and we turn it on again. 190 00:13:06,799 --> 00:13:08,236 And, like magic... 191 00:13:08,320 --> 00:13:09,835 [happy guitar music playing] 192 00:13:09,919 --> 00:13:11,315 ...it works again. 193 00:13:11,399 --> 00:13:13,675 [people chuckling] 194 00:13:13,759 --> 00:13:15,600 As simple as that. 195 00:13:16,759 --> 00:13:19,835 We all know it, but no one wants to accept it. 196 00:13:19,919 --> 00:13:21,240 Reset. 197 00:13:21,919 --> 00:13:23,795 Start from zero. 198 00:13:23,879 --> 00:13:29,795 Or rather, start from 0.000.000.000.1. 199 00:13:29,879 --> 00:13:32,075 And that one, that one, 200 00:13:32,159 --> 00:13:33,356 is us. 201 00:13:33,440 --> 00:13:34,559 [people muttering] 202 00:13:35,320 --> 00:13:36,636 And you're wondering, question, 203 00:13:36,720 --> 00:13:39,276 - What makes us so special as to be chosen? - [people chattering] 204 00:13:39,360 --> 00:13:40,675 The answer is simple. 205 00:13:40,759 --> 00:13:42,955 Money! M-O-N-E-Y. 206 00:13:43,039 --> 00:13:44,675 Yes, that's right, Mike. [chuckles] 207 00:13:44,759 --> 00:13:46,195 - Money. - [cash register sound] 208 00:13:46,279 --> 00:13:47,715 Because you have it, a lot of it. 209 00:13:47,799 --> 00:13:49,595 And that's a good thing. 210 00:13:49,679 --> 00:13:53,075 But even though you've already bought everything there is to be bought, 211 00:13:53,159 --> 00:13:56,636 still, you feel empty, sad, bored. 212 00:13:56,720 --> 00:13:58,679 There's something missing, isn't there? 213 00:13:59,879 --> 00:14:01,236 [musical chime] 214 00:14:01,320 --> 00:14:02,636 Love! 215 00:14:02,720 --> 00:14:06,475 But love is not that wimpy thing we see in the movies. 216 00:14:06,559 --> 00:14:10,759 No, love is the absolute conviction that something is good for you. 217 00:14:11,440 --> 00:14:14,835 And, dear people, there is nothing better for you than being alive, 218 00:14:14,919 --> 00:14:16,879 and loving yourselves! 219 00:14:18,600 --> 00:14:20,315 Loving yourselves. 220 00:14:20,399 --> 00:14:22,195 That's what it's all about. 221 00:14:22,279 --> 00:14:25,636 Now, if any of this makes you uncomfortable, that's OK. 222 00:14:25,720 --> 00:14:27,595 The door is always open. 223 00:14:27,679 --> 00:14:30,835 However... this is gonna happen. 224 00:14:30,919 --> 00:14:32,835 Tuesday, March 20th, 225 00:14:32,919 --> 00:14:35,435 at 21:30 hours, during the spring equinox, 226 00:14:35,519 --> 00:14:39,195 we will experience the final death rattles of this planet, 227 00:14:39,279 --> 00:14:41,795 and then... nothing. 228 00:14:41,879 --> 00:14:43,116 [faint, ominous music playing] 229 00:14:43,200 --> 00:14:44,679 It's over. 230 00:14:45,679 --> 00:14:48,835 - [scoffs] - [dramatic music playing over speakers] 231 00:14:48,919 --> 00:14:49,840 Reset. 232 00:14:52,879 --> 00:14:56,955 Now, you can be among the chosen, or you can watch from the outside. 233 00:14:57,039 --> 00:14:59,000 The choice, as always... 234 00:14:59,840 --> 00:15:01,356 is yours. 235 00:15:01,440 --> 00:15:03,675 [muttering] 236 00:15:03,759 --> 00:15:06,639 [faint, ominous music playing] 237 00:15:09,279 --> 00:15:11,120 [tense music playing] 238 00:15:31,759 --> 00:15:33,200 [door shuts] 239 00:15:40,879 --> 00:15:43,639 [music stops] 240 00:15:46,480 --> 00:15:48,480 - [in Italian] Sir, there's something... - [in Italian] No. 241 00:15:49,279 --> 00:15:52,116 No? Why? 242 00:15:52,200 --> 00:15:53,356 Let me at least-- 243 00:15:53,440 --> 00:15:58,675 Aren't you used to the fact that I know everything in your mind? 244 00:15:58,759 --> 00:16:03,480 I'm told that they've taken Father Vergara from one of the palace dungeons. 245 00:16:04,639 --> 00:16:07,356 Where are they taking him? What are you thinking of doing with him? 246 00:16:07,440 --> 00:16:09,840 He betrayed me in thought. We do not need him. 247 00:16:10,600 --> 00:16:12,396 Are you still delving into his soul? 248 00:16:12,480 --> 00:16:16,236 Into his, yours and all human beings. 249 00:16:16,320 --> 00:16:18,315 It's my job, Fabio. 250 00:16:18,399 --> 00:16:19,879 I note a certain... 251 00:16:21,399 --> 00:16:23,679 obstinacy in Vergara's case. 252 00:16:24,360 --> 00:16:28,120 It's as if he were special to you. 253 00:16:32,279 --> 00:16:33,475 Don't concern yourself, Fabio. 254 00:16:33,559 --> 00:16:35,039 I'm not, Highness, 255 00:16:35,759 --> 00:16:39,555 but Vergara is more necessary now than ever. 256 00:16:39,639 --> 00:16:41,360 [quiet, mysterious music playing] 257 00:16:42,159 --> 00:16:43,595 Don't you think? 258 00:16:43,679 --> 00:16:45,840 [Angelo] Hmmmmm. 259 00:16:47,200 --> 00:16:48,795 [sighs] 260 00:16:48,879 --> 00:16:50,835 My 12 apostles. 261 00:16:50,919 --> 00:16:52,516 I'd like you to meet Peter. 262 00:16:52,600 --> 00:16:55,435 So to speak, "He upon whom I shall build my church." 263 00:16:55,519 --> 00:16:57,200 - Come on up here, Reginald. - [applause] 264 00:17:06,799 --> 00:17:08,356 [in English] Thank you. Mm. Thank you. 265 00:17:08,440 --> 00:17:10,916 Forty years, 40 years in the making. 266 00:17:11,000 --> 00:17:13,475 We knew what we were looking for, we found it, 267 00:17:13,559 --> 00:17:15,195 but there was no way to put it into practice, 268 00:17:15,279 --> 00:17:17,480 at least not by any means known to mankind. 269 00:17:18,480 --> 00:17:20,475 That was a bit of a disappointment. 270 00:17:20,559 --> 00:17:24,475 [inhaling] What many would consider to be a dead end, 271 00:17:24,559 --> 00:17:26,000 a hopeless situation. 272 00:17:27,000 --> 00:17:29,680 But one man did not give up. 273 00:17:30,279 --> 00:17:33,876 Christian Barbrow did what he's done his entire life: 274 00:17:33,960 --> 00:17:36,396 make the impossible possible. 275 00:17:36,480 --> 00:17:38,156 Boy, and they say I pay him too much. 276 00:17:38,240 --> 00:17:39,755 [all chuckling] 277 00:17:39,839 --> 00:17:42,200 Thank you so much. Thank you. 278 00:17:42,839 --> 00:17:44,995 My friend, you look fantastic. 279 00:17:45,079 --> 00:17:46,000 Thank you. 280 00:17:56,039 --> 00:17:58,720 [tense, dramatic music playing] 281 00:18:15,240 --> 00:18:19,039 Billy, I need to be there within a half hour. 282 00:18:21,559 --> 00:18:22,995 - [in English] Hey. Hey. - So, uh-- 283 00:18:23,079 --> 00:18:25,955 - Mr. Johnson. Excuse me. - Hold on, okay? Hold on a minute. 284 00:18:26,039 --> 00:18:28,356 I just wanted to take the, 285 00:18:28,440 --> 00:18:32,675 the opportunity to say hello and thank you for all the work you're doing. 286 00:18:32,759 --> 00:18:34,275 Thank you. Thank you very much. 287 00:18:34,359 --> 00:18:36,556 [chuckling] Hey, what are you doing?! 288 00:18:36,640 --> 00:18:38,876 - Dr. Johnson doesn't want to be bothered. - Am I bothering you? 289 00:18:38,960 --> 00:18:40,755 It's OK. Don't worry. Hold on one second. 290 00:18:40,839 --> 00:18:42,876 This is intolerable. 291 00:18:42,960 --> 00:18:44,640 - [grunts] Sorry. - [Reginald] Alright. 292 00:18:45,759 --> 00:18:47,995 - I'm so sorry! Forgive me! - No, I'll be with a... 293 00:18:48,079 --> 00:18:50,275 - Forgive me! - OK. I'm on it. I'm on it. 294 00:18:50,359 --> 00:18:52,279 - Come with me. Come with me. - Stupid... God! 295 00:18:53,599 --> 00:18:56,279 ROME, ITALY 296 00:18:57,519 --> 00:18:58,596 [whistle blowing] 297 00:18:58,680 --> 00:19:01,836 [alarm blaring] 298 00:19:01,920 --> 00:19:03,435 Will they have found the body? 299 00:19:03,519 --> 00:19:04,720 No. I don't think so. 300 00:19:23,559 --> 00:19:25,515 [in Italian] Two cappuccinos. The bathroom? 301 00:19:25,599 --> 00:19:26,759 [in Italian] First door on the left. 302 00:19:29,519 --> 00:19:31,275 [faint, mysterious music playing] 303 00:19:31,359 --> 00:19:33,640 [dramatic action music playing] 304 00:19:37,119 --> 00:19:38,396 Come on. 305 00:19:38,480 --> 00:19:40,275 [music becomes faint and tense] 306 00:19:40,359 --> 00:19:42,519 [groaning] 307 00:19:43,599 --> 00:19:45,839 [knocking] 308 00:19:50,559 --> 00:19:53,035 - Open it. No other option. - No, fuck. 309 00:19:53,119 --> 00:19:54,039 Paco! 310 00:20:00,160 --> 00:20:02,680 [in Italian] What's this? The bathroom isn't for making love! 311 00:20:08,400 --> 00:20:10,480 [people chattering] 312 00:20:12,519 --> 00:20:14,200 [in Italian] Ahh! Thank you. 313 00:20:15,079 --> 00:20:17,839 [siren blaring] 314 00:20:24,559 --> 00:20:26,836 Your coffee, Father Lombardi. 315 00:20:26,920 --> 00:20:27,880 [in Italian] Thank you. 316 00:20:29,920 --> 00:20:32,519 [mysterious music playing] 317 00:20:38,319 --> 00:20:40,039 [in Italian] Are you Lombardi? 318 00:20:40,799 --> 00:20:44,519 You're Elena, aren't you? I've been waiting for you for a long time. 319 00:20:54,119 --> 00:20:56,240 I am the real Lombardi, my dear. 320 00:20:57,759 --> 00:20:59,396 [Merche] Salcedo, how did you find me? 321 00:20:59,480 --> 00:21:01,195 It's my job, remember? 322 00:21:01,279 --> 00:21:04,596 You'll get nothing from here. It's not like in the town. 323 00:21:04,680 --> 00:21:06,715 - What do you know of Paco? - Excuse me? 324 00:21:06,799 --> 00:21:09,316 [Merche] You're with him, aren't you? And with her. 325 00:21:09,400 --> 00:21:11,076 I'm carrying out an investigation. 326 00:21:11,160 --> 00:21:13,396 Nothing to do with any two-timing nonsense in the town. 327 00:21:13,480 --> 00:21:15,195 Tell him I want to see him. 328 00:21:15,279 --> 00:21:17,715 - I just told you-- - His life is in danger! 329 00:21:17,799 --> 00:21:19,359 Only I can save him. 330 00:21:23,480 --> 00:21:26,039 [quiet, ominous music playing] 331 00:21:38,039 --> 00:21:41,240 [speaking Latin] 332 00:21:46,759 --> 00:21:47,920 [stops speaking] 333 00:22:07,480 --> 00:22:08,839 [echoing thud] 334 00:22:25,079 --> 00:22:26,356 [in Italian] But you're reading it in reverse. 335 00:22:26,440 --> 00:22:27,440 Paco! 336 00:22:29,200 --> 00:22:31,316 [in Italian] You can't read it like a normal book 337 00:22:31,400 --> 00:22:33,799 or you lose your head, literally. 338 00:22:36,759 --> 00:22:40,400 [mysterious music playing] 339 00:22:46,920 --> 00:22:48,995 Oh no. There is no doubt. 340 00:22:49,079 --> 00:22:50,599 The eyes of God. 341 00:22:51,319 --> 00:22:54,195 Some call it so, but it has other names. 342 00:22:54,279 --> 00:22:56,596 This is the Wormius translation 343 00:22:56,680 --> 00:22:58,876 from the edition by Teodoro Philetas, 344 00:22:58,960 --> 00:23:00,796 just like the one stolen from here, in the Vatican. 345 00:23:00,880 --> 00:23:02,076 It's the finest. 346 00:23:02,160 --> 00:23:04,916 Then there's the John Dee edition in the British Museum, 347 00:23:05,000 --> 00:23:08,240 but it has many errors that make it quite unreliable. 348 00:23:09,000 --> 00:23:11,916 But what does it say? What's so important? 349 00:23:12,000 --> 00:23:13,836 It's a grimoire, Paco. 350 00:23:13,920 --> 00:23:14,916 A what? 351 00:23:15,000 --> 00:23:16,076 A book of spells. 352 00:23:16,160 --> 00:23:19,715 Magical formulas based on mathematical principles. 353 00:23:19,799 --> 00:23:23,275 A very unusual vision. It's hard to read. 354 00:23:23,359 --> 00:23:24,715 Very hard. 355 00:23:24,799 --> 00:23:27,480 The last page is impossible. 356 00:23:28,319 --> 00:23:32,759 Each symbol is a number that, in turn, represents a sound, 357 00:23:33,519 --> 00:23:36,876 making it indecipherable unless we know the language we're speaking. 358 00:23:36,960 --> 00:23:38,636 - Latin? - No! 359 00:23:38,720 --> 00:23:39,720 It doesn't work. 360 00:23:40,640 --> 00:23:43,076 Luckily, a Danish mathematician and philologist 361 00:23:43,160 --> 00:23:46,636 discovered ten years ago that it was an Inca dialect. 362 00:23:46,720 --> 00:23:48,675 - Inca? - From Peru. 363 00:23:48,759 --> 00:23:50,916 That's why nothing fit. 364 00:23:51,000 --> 00:23:52,160 So... 365 00:23:53,160 --> 00:23:54,640 they already know what it says. 366 00:23:56,279 --> 00:23:57,316 No. 367 00:23:57,400 --> 00:23:59,916 [mysterious choir music playing] 368 00:24:00,000 --> 00:24:01,720 Not this final page. 369 00:24:03,440 --> 00:24:07,519 One would need a computing capacity that does not currently exist. 370 00:24:08,839 --> 00:24:09,759 There is a theory... 371 00:24:10,720 --> 00:24:13,275 Some say it serves to summon no less than God. 372 00:24:13,359 --> 00:24:15,759 [mysterious music playing] 373 00:24:17,920 --> 00:24:19,599 The danger of such a spell 374 00:24:20,440 --> 00:24:22,396 is that it could cause... 375 00:24:22,480 --> 00:24:24,316 The end of everything. 376 00:24:24,400 --> 00:24:25,720 I'm afraid so. 377 00:24:29,200 --> 00:24:31,636 But deciphering this may take them years. 378 00:24:31,720 --> 00:24:33,916 Or maybe they'll never succeed. 379 00:24:34,000 --> 00:24:36,235 The problem is that the Danish mathematician... 380 00:24:36,319 --> 00:24:37,720 - Has vanished. - Exactly. 381 00:24:38,440 --> 00:24:39,876 [Paco] So, they can. 382 00:24:39,960 --> 00:24:42,200 With the necessary energy, yes. 383 00:24:43,039 --> 00:24:44,156 The 30 coins. 384 00:24:44,240 --> 00:24:47,235 The suffering of God is the most powerful of all energies. 385 00:24:47,319 --> 00:24:49,316 But I don't understand one thing: 386 00:24:49,400 --> 00:24:50,836 What good does this book do us? 387 00:24:50,920 --> 00:24:55,556 It explains how it's done, but also how to stop it. 388 00:24:55,640 --> 00:24:57,799 - The antidote. - Uh-huh. 389 00:25:02,680 --> 00:25:05,440 - [demons growl] - [ominous, dramatic music playing] 390 00:25:13,599 --> 00:25:17,759 [people screaming, laughing and chattering] 391 00:25:21,039 --> 00:25:22,960 [person screaming] 392 00:25:28,839 --> 00:25:31,240 [indistinct chatter] 393 00:25:32,799 --> 00:25:36,079 [demon mutters indistinctly] 394 00:25:41,839 --> 00:25:44,119 [in Italian] Is it necessary to do this now? 395 00:25:47,359 --> 00:25:48,995 [groaning] 396 00:25:49,079 --> 00:25:51,156 [Sandro screams] 397 00:25:51,240 --> 00:25:53,316 [gasping] 398 00:25:53,400 --> 00:25:55,839 It's been a pleasure, my friend. 399 00:25:57,119 --> 00:25:58,559 I love you very much. 400 00:25:59,799 --> 00:26:03,119 [screams] 401 00:26:04,039 --> 00:26:06,960 [mysterious music playing] 402 00:26:09,559 --> 00:26:13,079 [fire roaring] 403 00:26:15,839 --> 00:26:17,235 But what can we do? 404 00:26:17,319 --> 00:26:19,116 Nothing for now. 405 00:26:19,200 --> 00:26:20,876 Barbrow has the edge on us. 406 00:26:20,960 --> 00:26:23,995 We must travel to stop the ritual and you will help me. 407 00:26:24,079 --> 00:26:25,356 Travel where? 408 00:26:25,440 --> 00:26:26,796 To Nazca, in Peru. 409 00:26:26,880 --> 00:26:30,275 - But how do we know--? - That's a long story. 410 00:26:30,359 --> 00:26:31,556 [mysterious music playing] 411 00:26:31,640 --> 00:26:37,275 Barbrow acquired a petroglyph at an auction, he paid a fortune. 412 00:26:37,359 --> 00:26:41,156 Hold on. Can someone tell me what a petroglyph is? 413 00:26:41,240 --> 00:26:43,116 An enormous stone, Paco. 414 00:26:43,200 --> 00:26:44,275 Ah-hah. 415 00:26:44,359 --> 00:26:47,636 We need fake passports, ID papers, 416 00:26:47,720 --> 00:26:49,475 driver's licenses... 417 00:26:49,559 --> 00:26:50,796 Wait. 418 00:26:50,880 --> 00:26:53,680 [ominous music playing] 419 00:27:00,799 --> 00:27:02,039 - [gasps] - [grunts] 420 00:27:05,720 --> 00:27:07,195 [whipping sound] 421 00:27:07,279 --> 00:27:08,799 [Elena] Are you alright? 422 00:27:09,480 --> 00:27:13,160 [both gasp] 423 00:27:15,119 --> 00:27:17,156 [groaning] 424 00:27:17,240 --> 00:27:19,195 [music stops] 425 00:27:19,279 --> 00:27:20,556 [Angelo in Italian] Stop! 426 00:27:20,640 --> 00:27:23,240 [fire roaring] 427 00:27:25,440 --> 00:27:28,836 [panting] 428 00:27:28,920 --> 00:27:29,916 [in Italian] Why? 429 00:27:30,000 --> 00:27:31,319 [Santoro in Italian] Your Majesty! 430 00:27:32,599 --> 00:27:33,955 Your Majesty! 431 00:27:34,039 --> 00:27:35,515 I know, Santoro. 432 00:27:35,599 --> 00:27:37,000 Now that Lombardi is dead... 433 00:27:40,039 --> 00:27:41,675 You need me. 434 00:27:41,759 --> 00:27:43,559 Let us return to the surface. 435 00:27:46,559 --> 00:27:48,559 [siren blaring] 436 00:27:52,880 --> 00:27:55,559 [tense music playing] 437 00:28:00,200 --> 00:28:02,319 [dramatic action music playing] 438 00:28:11,440 --> 00:28:13,799 [car tires screeching] 439 00:28:27,759 --> 00:28:29,920 PEDRAZA, SPAIN 440 00:28:31,720 --> 00:28:34,039 [groaning] 441 00:28:42,680 --> 00:28:43,916 - [grunts] - [flies buzzing] 442 00:28:44,000 --> 00:28:46,156 - [faint, ominous music playing] - [grunts] 443 00:28:46,240 --> 00:28:48,480 Mmm. 444 00:28:54,000 --> 00:28:55,559 [groans faintly] 445 00:28:58,960 --> 00:29:00,836 [in Latin] Return to Earth 446 00:29:00,920 --> 00:29:02,559 what was underneath. 447 00:29:03,319 --> 00:29:06,960 Bring back to life what is dead. 448 00:29:09,400 --> 00:29:12,680 [moaning] 449 00:29:17,680 --> 00:29:21,519 [moans and whimpers] 450 00:29:23,160 --> 00:29:24,720 [groans] 451 00:29:26,480 --> 00:29:27,876 [groans] 452 00:29:27,960 --> 00:29:30,475 [strained groan] 453 00:29:30,559 --> 00:29:33,475 - [gasps] - [ominous music playing] 454 00:29:33,559 --> 00:29:37,319 [groans and gasps] 455 00:29:39,519 --> 00:29:41,556 [grunts] 456 00:29:41,640 --> 00:29:42,680 [groans] 457 00:29:44,680 --> 00:29:47,519 [panting] 458 00:29:48,799 --> 00:29:51,759 [gasping scream] 459 00:29:52,920 --> 00:29:53,916 [breathes in deeply] 460 00:29:54,000 --> 00:29:58,116 [laughing] 461 00:29:58,200 --> 00:30:03,316 [in Spanish] I'm sorry to tell you that time has been cruel to your bodies. 462 00:30:03,400 --> 00:30:06,715 - [laughing] - [Vergara and Santoro groan] 463 00:30:06,799 --> 00:30:08,920 [wind blowing] 464 00:30:10,920 --> 00:30:13,596 Reginald Johnson, PhD at Cambridge. 465 00:30:13,680 --> 00:30:16,316 He worked for over three decades on the top European projects 466 00:30:16,400 --> 00:30:19,195 in the field of physics. 467 00:30:19,279 --> 00:30:22,715 This guy has to be linked to what we're investigating. 468 00:30:22,799 --> 00:30:24,796 But what's wrong? I can't find the link. 469 00:30:24,880 --> 00:30:27,076 And it's right in front of our fucking noses. 470 00:30:27,160 --> 00:30:29,156 - They're together! They're back! - Who? 471 00:30:29,240 --> 00:30:31,715 Those who were once enemies now walk together 472 00:30:31,799 --> 00:30:34,195 and are here on Earth, among us! 473 00:30:34,279 --> 00:30:35,396 It has a password. 474 00:30:35,480 --> 00:30:36,636 Of course it has a password. 475 00:30:36,720 --> 00:30:39,836 This man designed the satellite of the European Space Agency, 476 00:30:39,920 --> 00:30:42,356 the Airbus, and he worked on the particle accelerator. 477 00:30:42,440 --> 00:30:46,715 Sure it's got a fucking password. We may never find it in our fucking lives. 478 00:30:46,799 --> 00:30:49,720 [distant thunder rumbling] 479 00:30:52,599 --> 00:30:53,839 How are you? 480 00:30:55,319 --> 00:30:56,435 And you? 481 00:30:56,519 --> 00:30:58,116 I've been better. 482 00:30:58,200 --> 00:30:59,556 [Vergara] Slow down. 483 00:30:59,640 --> 00:31:01,195 Slow down. 484 00:31:01,279 --> 00:31:03,836 [Santoro in Italian] Lady, where are we going? 485 00:31:03,920 --> 00:31:07,240 Lady, where are we going? 486 00:31:15,400 --> 00:31:17,160 PEDRAZA FUNERAL SERVICES 487 00:31:20,519 --> 00:31:22,200 [in Spanish] Are we in such bad shape? 488 00:31:25,720 --> 00:31:27,160 Right. 489 00:31:38,000 --> 00:31:39,955 [in Spanish] Why did she bring us here? 490 00:31:40,039 --> 00:31:41,876 I don't know. 491 00:31:41,960 --> 00:31:45,796 So that we try to fix that look of yours. 492 00:31:45,880 --> 00:31:47,119 Look at yourself. 493 00:31:47,920 --> 00:31:50,160 You haven't seen yourself. 494 00:31:52,480 --> 00:31:53,720 Fuck. 495 00:31:56,200 --> 00:31:58,519 [groaning] Dead flesh. 496 00:31:59,680 --> 00:32:02,116 Two rotting corpses, 497 00:32:02,200 --> 00:32:03,920 that's what we are. 498 00:32:04,599 --> 00:32:06,755 Nice way to come back to life. 499 00:32:06,839 --> 00:32:08,396 Fuck. 500 00:32:08,480 --> 00:32:11,755 "And on the third day they rose again..." 501 00:32:11,839 --> 00:32:15,195 Holy scriptures are called "holy" for a reason. 502 00:32:15,279 --> 00:32:17,356 Don't you respect anything? 503 00:32:17,440 --> 00:32:20,156 Manuel, alive or dead or whatever you are now, 504 00:32:20,240 --> 00:32:21,515 you're always so boring. 505 00:32:21,599 --> 00:32:22,596 Let's go. 506 00:32:22,680 --> 00:32:23,755 No, no, no. Wait. 507 00:32:23,839 --> 00:32:27,076 We were brought here to fix our appearance. 508 00:32:27,160 --> 00:32:29,515 We can't wander the world like this. 509 00:32:29,599 --> 00:32:31,156 A long road awaits us. 510 00:32:31,240 --> 00:32:32,680 That's true. 511 00:32:34,759 --> 00:32:36,396 Ay, ay, ay, ay! 512 00:32:36,480 --> 00:32:38,880 Look at this pretty lab. 513 00:32:43,400 --> 00:32:45,275 - [distant thunder rumbling] - [clicks teeth] 514 00:32:45,359 --> 00:32:47,599 [faint, tense music playing] 515 00:32:58,680 --> 00:33:00,000 Let's go. 516 00:33:02,000 --> 00:33:04,599 - What are you doing? - Making you look decent. 517 00:33:05,720 --> 00:33:07,480 I'm going to shut that mouth. 518 00:33:09,559 --> 00:33:11,995 You're getting it in my teeth. 519 00:33:12,079 --> 00:33:13,995 You're so fussy, please! 520 00:33:14,079 --> 00:33:15,599 [groans] 521 00:33:16,400 --> 00:33:19,356 Right. Fuck. 522 00:33:19,440 --> 00:33:21,440 I look like a clown. 523 00:33:23,200 --> 00:33:26,275 Is this how you get revenge? 524 00:33:26,359 --> 00:33:27,396 [scoffs] Revenge? 525 00:33:27,480 --> 00:33:28,480 Yes. 526 00:33:33,920 --> 00:33:35,599 What's that? 527 00:33:39,240 --> 00:33:40,200 I can't feel anything. 528 00:33:42,119 --> 00:33:43,799 - You stuck it in me? - Yes. 529 00:33:44,519 --> 00:33:45,440 [grunts] 530 00:33:47,160 --> 00:33:48,559 Interesting. 531 00:33:50,200 --> 00:33:51,596 Interesting. It'll do us good. 532 00:33:51,680 --> 00:33:55,356 Returning to Rome to snatch the book from Elena won't be easy. 533 00:33:55,440 --> 00:33:57,235 To...? What did you say? 534 00:33:57,319 --> 00:34:00,675 Uh... I mean, to protect her. 535 00:34:00,759 --> 00:34:02,955 If she opens that book to at any page, she's dead. 536 00:34:03,039 --> 00:34:04,955 - Listen to me. - What? 537 00:34:05,039 --> 00:34:06,079 I killed you once, 538 00:34:07,279 --> 00:34:08,639 I can do it again. 539 00:34:09,400 --> 00:34:11,236 I want you to know that I don't trust you. 540 00:34:11,320 --> 00:34:14,236 I don't trust you either, my friend. 541 00:34:14,320 --> 00:34:17,000 Because of you I lost the 30 coins. 542 00:34:18,199 --> 00:34:19,876 But I don't hold a grudge. 543 00:34:19,960 --> 00:34:22,075 You've paid the price too. 544 00:34:22,159 --> 00:34:25,159 [faint, tense music continues] 545 00:34:26,840 --> 00:34:28,519 [stapling] 546 00:34:29,559 --> 00:34:30,800 Close it up well, eh? 547 00:34:38,760 --> 00:34:40,400 Try this on. 548 00:34:47,159 --> 00:34:48,276 How do I look? 549 00:34:48,360 --> 00:34:49,716 - Eh. - Right. 550 00:34:49,800 --> 00:34:52,756 SEGOVIA, SPAIN 551 00:34:52,840 --> 00:34:55,555 I'm not surprised that you went nuts the other day. 552 00:34:55,639 --> 00:34:57,155 She's pretty cute, your wife. 553 00:34:57,239 --> 00:34:59,916 Mature... [blows air] ...but well preserved. Mmm. 554 00:35:00,000 --> 00:35:02,519 One of those who know what they have to do, you know what I mean? 555 00:35:03,880 --> 00:35:06,075 If she comes back I don't mind giving it to her. 556 00:35:06,159 --> 00:35:10,320 Because you, with the shit they're giving you, you should forget about it. 557 00:35:11,199 --> 00:35:12,475 Let's go. Up you get! 558 00:35:12,559 --> 00:35:13,960 [employees groan] 559 00:35:16,639 --> 00:35:20,000 Oof. What an atmosphere here today! 560 00:35:21,280 --> 00:35:24,276 I'll leave this guy here. He's going to play a game with you. 561 00:35:24,360 --> 00:35:25,635 [faint, tense music playing] 562 00:35:25,719 --> 00:35:28,196 Some tokens here... 563 00:35:28,280 --> 00:35:29,676 Huh? 564 00:35:29,760 --> 00:35:33,155 He's a bit limp, but when he wakes up he tells jokes and he's a riot. 565 00:35:33,239 --> 00:35:35,599 Fernando. Fernando! 566 00:35:38,079 --> 00:35:39,719 [Fernando] What's up with you? 567 00:35:40,679 --> 00:35:42,115 [grunts] 568 00:35:42,199 --> 00:35:43,760 Fernando. [grunts] 569 00:35:44,440 --> 00:35:45,955 - Sole! - Here, give him one of these! 570 00:35:46,039 --> 00:35:48,316 - Do we know what it is? - They use them to put my father to sleep. 571 00:35:48,400 --> 00:35:50,595 You're going to get in trouble and I don't want to know about it. 572 00:35:50,679 --> 00:35:52,075 You always side with authority. 573 00:35:52,159 --> 00:35:53,635 Of course. Do you think I'm an idiot? 574 00:35:53,719 --> 00:35:56,155 Let's get the fuck out of here! They're waiting for us! 575 00:35:56,239 --> 00:35:58,836 - Let's go! - [groans] 576 00:35:58,920 --> 00:36:00,880 [dramatic action music playing] 577 00:36:06,920 --> 00:36:08,199 Hold it, hold it! 578 00:36:11,639 --> 00:36:12,639 Let's go! 579 00:36:14,639 --> 00:36:18,159 - Quietly, fuck! This way! - [cell phone ringing] 580 00:36:19,320 --> 00:36:20,880 Salcedo? I can't talk right now. 581 00:36:21,719 --> 00:36:22,639 Quiet. 582 00:36:23,880 --> 00:36:25,360 - [loud thud] - [electronic bleeps] 583 00:36:26,480 --> 00:36:28,435 - [Laguna] Fuck! - [Concha] What's wrong? 584 00:36:28,519 --> 00:36:30,236 - It's not working! - Pass it again! 585 00:36:30,320 --> 00:36:31,396 The strip is fucked! 586 00:36:31,480 --> 00:36:32,955 It happens a lot in hotels. 587 00:36:33,039 --> 00:36:34,995 Especially if you put it in your pocket with your phone. 588 00:36:35,079 --> 00:36:37,196 - I can't believe this is happening now! - Laguna. 589 00:36:37,280 --> 00:36:40,756 No, Max, we don't have time to try 500 combinations now. 590 00:36:40,840 --> 00:36:42,515 What if we put a little tape on the card? 591 00:36:42,599 --> 00:36:43,916 Shut up and let me think! 592 00:36:44,000 --> 00:36:47,196 Do you think you're still a soldier? You're fucking crazy. Someone tell him. 593 00:36:47,280 --> 00:36:49,595 - Sole! Sole! - [Rogelio] Sole? Sole! 594 00:36:49,679 --> 00:36:51,756 [Ricardito] Sole! Sole, Sole. 595 00:36:51,840 --> 00:36:54,396 Sole, come here, honey. Look at the lock. 596 00:36:54,480 --> 00:36:57,196 Okay, it has a metal piece and a spring. 597 00:36:57,280 --> 00:36:58,796 You just have to make it pop. 598 00:36:58,880 --> 00:37:00,836 - But I... - I know what they did to you. 599 00:37:00,920 --> 00:37:03,356 Since the Ouija, nothing's been the same as before, right? 600 00:37:03,440 --> 00:37:04,435 No. 601 00:37:04,519 --> 00:37:07,635 They think you have a power and I believe it too. 602 00:37:07,719 --> 00:37:09,796 Concentrate, honey. You can do it. 603 00:37:09,880 --> 00:37:10,916 Think... 604 00:37:11,000 --> 00:37:12,955 Think about your father, what they've done to him. 605 00:37:13,039 --> 00:37:14,595 Do you want him to go through it again? 606 00:37:14,679 --> 00:37:15,676 - No. - No, right? 607 00:37:15,760 --> 00:37:17,796 Then concentrate. Hm? 608 00:37:17,880 --> 00:37:22,276 Think about how they burnt his hand just to see you raise the book. 609 00:37:22,360 --> 00:37:24,756 - Can you feel it? OK. - Yes. 610 00:37:24,840 --> 00:37:28,555 Now channel the anger, the anger you felt afterwards. 611 00:37:28,639 --> 00:37:31,236 - I wanted to kill them. - Right, very good. 612 00:37:31,320 --> 00:37:33,836 Now focus that anger on the lock. 613 00:37:33,920 --> 00:37:38,639 You want to blow the lock to smithereens, to melt it. 614 00:37:39,519 --> 00:37:41,276 Go, Sole. Sole, you can do it. 615 00:37:41,360 --> 00:37:44,035 [gasping] 616 00:37:44,119 --> 00:37:47,716 [screaming] 617 00:37:47,800 --> 00:37:49,396 [screaming] 618 00:37:49,480 --> 00:37:51,480 [explosion] 619 00:37:52,199 --> 00:37:53,360 [Laguna] Let's go! Let's go! 620 00:37:54,199 --> 00:37:55,119 Let's go, guys! 621 00:37:56,760 --> 00:37:58,519 Quickly! Quickly! 622 00:37:59,320 --> 00:38:01,115 [grunts] 623 00:38:01,199 --> 00:38:02,920 Come on! 624 00:38:03,800 --> 00:38:05,480 [screaming and groaning] 625 00:38:06,760 --> 00:38:07,840 Let's go! 626 00:38:12,880 --> 00:38:14,519 - [Laguna] Go! - [Concha] Run! 627 00:38:15,519 --> 00:38:16,836 - [screams] Fuck! - [Laguna] Wait! 628 00:38:16,920 --> 00:38:18,840 - [Laguna] Salcedo! - Let go of me, you bastard! 629 00:38:19,480 --> 00:38:21,115 Let go of me, motherfucker! 630 00:38:21,199 --> 00:38:24,716 [Laguna] We're in the basement! It has to be now! 631 00:38:24,800 --> 00:38:26,475 [dramatic action music continues] 632 00:38:26,559 --> 00:38:27,519 Let's go, quickly! 633 00:38:28,599 --> 00:38:29,916 Run, run, run! 634 00:38:30,000 --> 00:38:31,836 [Laguna] We're coming out of the parking lot. 635 00:38:31,920 --> 00:38:34,876 - [grunts] - Salcedo, now! 636 00:38:34,960 --> 00:38:36,276 Come now! 637 00:38:36,360 --> 00:38:38,115 [Sole's father] Hurry! Don't lag behind! 638 00:38:38,199 --> 00:38:39,475 [Laguna] Sole! 639 00:38:39,559 --> 00:38:42,316 - [Sole] Dad! Dad! Dad! - [Sole's father] Sole! 640 00:38:42,400 --> 00:38:44,515 [screaming] 641 00:38:44,599 --> 00:38:47,276 [Sole's father] Run! My daughter! 642 00:38:47,360 --> 00:38:49,880 [people screaming] 643 00:38:55,440 --> 00:38:56,400 [Laguna] Come on! 644 00:38:57,360 --> 00:38:58,995 - Come on! - [Salcedo] Let's go! 645 00:38:59,079 --> 00:39:01,155 Hurry! Come on! 646 00:39:01,239 --> 00:39:02,756 Antonio! 647 00:39:02,840 --> 00:39:04,515 [Antonio] Up! Up! Come on! 648 00:39:04,599 --> 00:39:05,635 - Come on! - Let's go, Julio! 649 00:39:05,719 --> 00:39:06,880 Max got left behind. 650 00:39:08,679 --> 00:39:11,995 Come on, old man, however fast you are 651 00:39:12,079 --> 00:39:13,635 in your mind, you are slow. 652 00:39:13,719 --> 00:39:15,115 Get in, go on! 653 00:39:15,199 --> 00:39:16,236 Get up, Max! 654 00:39:16,320 --> 00:39:18,236 - [Concha] Let's go! - [Enrique] Start the bus! 655 00:39:18,320 --> 00:39:19,756 [engine starts] 656 00:39:19,840 --> 00:39:21,920 [all shouting] 657 00:39:22,760 --> 00:39:24,155 [grunts] 658 00:39:24,239 --> 00:39:27,676 [dramatic action music continues] 659 00:39:27,760 --> 00:39:31,239 [police siren blaring] 660 00:39:37,000 --> 00:39:39,515 Who gave this woman a license? We're going to die! 661 00:39:39,599 --> 00:39:41,995 You never drove like you had any balls. 662 00:39:42,079 --> 00:39:43,400 My balls are in my throat now. 663 00:39:44,920 --> 00:39:46,916 Shit. Take the wheel for a moment. 664 00:39:47,000 --> 00:39:49,119 They're right. Ease up a bit. 665 00:39:50,320 --> 00:39:52,196 Look in the fucking mirror. 666 00:39:52,280 --> 00:39:54,480 I lose them at the next detour, or we're screwed. 667 00:39:55,719 --> 00:39:56,876 [crying] 668 00:39:56,960 --> 00:39:58,039 Relax. 669 00:39:59,079 --> 00:40:01,475 [cell phone ringing] 670 00:40:01,559 --> 00:40:03,515 It's Paco. Yes, Paco. 671 00:40:03,599 --> 00:40:06,716 Salcedo. How do I put this in a few words? 672 00:40:06,800 --> 00:40:07,876 It's all going bad. 673 00:40:07,960 --> 00:40:09,035 Bad? 674 00:40:09,119 --> 00:40:10,676 Bad, no. It's fucked. 675 00:40:10,760 --> 00:40:11,876 Lombardi got killed. 676 00:40:11,960 --> 00:40:14,155 They split him in half right in front of us. 677 00:40:14,239 --> 00:40:15,356 Lombardi? 678 00:40:15,440 --> 00:40:18,396 Lombardi was the only one that could translate this shit. 679 00:40:18,480 --> 00:40:20,115 Translate what? 680 00:40:20,199 --> 00:40:21,396 The book! Fuck! 681 00:40:21,480 --> 00:40:23,876 These people are getting one step ahead of us. 682 00:40:23,960 --> 00:40:26,435 - What's going on? - Some Lombardi guy got killed. 683 00:40:26,519 --> 00:40:29,276 - But do they have the book? - Do you have a book? 684 00:40:29,360 --> 00:40:32,435 Yes, but it doesn't matter, we don't know how to read it. 685 00:40:32,519 --> 00:40:34,236 We can't keep ahead of these people. 686 00:40:34,320 --> 00:40:35,435 They don't know what to do. 687 00:40:35,519 --> 00:40:37,836 They can't read it. Hold on. 688 00:40:37,920 --> 00:40:39,955 I may have a contact at the Ministry. I'll make some calls, OK? 689 00:40:40,039 --> 00:40:42,396 - Now? - No, tomorrow when it's open. 690 00:40:42,480 --> 00:40:45,155 It doesn't matter. It doesn't matter who reads it. 691 00:40:45,239 --> 00:40:46,756 We have to find something else. 692 00:40:46,840 --> 00:40:48,119 I loved this part. 693 00:40:48,840 --> 00:40:53,635 We have to find a quiet place where we can hide. It has to be safe. 694 00:40:53,719 --> 00:40:55,595 Talk to Antonio, maybe he'll think of something. 695 00:40:55,679 --> 00:40:58,360 - Antonio, can you think of anything? - Pass me the phone. 696 00:41:00,719 --> 00:41:01,796 Paco, can you hear me? 697 00:41:01,880 --> 00:41:03,316 [Paco] Yes, Antonio. 698 00:41:03,400 --> 00:41:04,716 Beware of people dressed in blue. 699 00:41:04,800 --> 00:41:07,115 - What? - [doorbell rings] 700 00:41:07,199 --> 00:41:09,360 [tense music playing] 701 00:41:13,280 --> 00:41:14,199 Let me. 702 00:41:18,840 --> 00:41:19,836 Good evening. 703 00:41:19,920 --> 00:41:22,555 We're doing an evacuation drill. 704 00:41:22,639 --> 00:41:24,276 You must go down to reception. 705 00:41:24,360 --> 00:41:26,280 Thanks. We'll be down in a minute. 706 00:41:26,880 --> 00:41:28,159 You're welcome. 707 00:41:30,039 --> 00:41:31,515 They're here already. 708 00:41:31,599 --> 00:41:33,519 - Who? - Didn't you see? She was all in blue. 709 00:41:34,519 --> 00:41:36,115 - So? What does that mean? - Fuck. 710 00:41:36,199 --> 00:41:39,159 I don't know. Antonio just warned me and that girl suddenly turns up. 711 00:41:41,000 --> 00:41:42,880 Look, they're on the street! 712 00:41:44,039 --> 00:41:47,039 [suspenseful music playing] 713 00:41:56,800 --> 00:41:58,280 [elevator bell dings] 714 00:41:59,840 --> 00:42:01,480 [water running] 715 00:42:07,239 --> 00:42:08,756 [elevator bell dings] 716 00:42:08,840 --> 00:42:11,679 [quiet, dramatic music playing] 717 00:42:16,679 --> 00:42:18,960 THERMAL POOLS โ€“ EMERGENCY EXIT 718 00:42:27,119 --> 00:42:29,079 [water dripping] 719 00:42:32,480 --> 00:42:34,280 Come here, let's go. 720 00:42:36,519 --> 00:42:37,995 [grunt] 721 00:42:38,079 --> 00:42:41,039 [mysterious music playing] 722 00:42:58,119 --> 00:42:59,280 [screams] 723 00:43:02,239 --> 00:43:04,440 [music becomes ominous] 724 00:43:05,360 --> 00:43:08,199 [muffled screams] 725 00:43:18,239 --> 00:43:19,800 [grunts] 726 00:43:22,760 --> 00:43:24,236 [gasps] 727 00:43:24,320 --> 00:43:27,119 [muffled screams] 728 00:43:28,119 --> 00:43:31,840 [music becomes dramatic] 729 00:43:41,960 --> 00:43:43,440 [muffled screams] 730 00:43:51,760 --> 00:43:52,679 [gasps] 731 00:43:53,719 --> 00:43:55,840 [gasping] 732 00:43:58,639 --> 00:43:59,719 Paco! 733 00:44:00,840 --> 00:44:02,679 Paco! Paco! 734 00:44:03,719 --> 00:44:05,440 - [spits] - [groans] 735 00:44:06,519 --> 00:44:08,515 - [Paco groans] - [Merche screams] 736 00:44:08,599 --> 00:44:09,916 - Paco! - [grunts] 737 00:44:10,000 --> 00:44:11,316 [Merche gasping] 738 00:44:11,400 --> 00:44:14,316 - [Paco] Where are we? - [Merche] We're together. 739 00:44:14,400 --> 00:44:16,435 [distant chatter] 740 00:44:16,519 --> 00:44:18,440 [panting] 741 00:44:38,079 --> 00:44:39,199 [moaning] 742 00:44:41,039 --> 00:44:42,320 There you are, my dear. 743 00:44:43,920 --> 00:44:45,595 Ahhhh! 744 00:44:45,679 --> 00:44:46,599 Cheers. 745 00:44:51,119 --> 00:44:53,836 Mmm. Too bold? 746 00:44:53,920 --> 00:44:56,159 No. No. I like it like this. 747 00:44:58,840 --> 00:44:59,800 Mmm. 748 00:45:07,679 --> 00:45:09,876 The coins shouldn't leave here until their time comes. 749 00:45:09,960 --> 00:45:11,760 - This was important. - Important? 750 00:45:12,880 --> 00:45:14,035 We didn't get the book back, 751 00:45:14,119 --> 00:45:17,435 she's still free and now we're stuck with your husband. 752 00:45:17,519 --> 00:45:18,595 Yeah, that's great success. 753 00:45:18,679 --> 00:45:20,075 It is for me. 754 00:45:20,159 --> 00:45:21,960 Exactly. For you. 755 00:45:22,599 --> 00:45:24,316 Just for you. 756 00:45:24,400 --> 00:45:26,475 For everyone else, he's of no interest. 757 00:45:26,559 --> 00:45:28,276 You're wrong. 758 00:45:28,360 --> 00:45:30,800 There is someone else who cares about him. 759 00:45:32,079 --> 00:45:33,276 Elena? 760 00:45:33,360 --> 00:45:36,196 She will come back for him. She always does. 761 00:45:36,280 --> 00:45:37,676 [faint, mysterious music playing] 762 00:45:37,760 --> 00:45:39,360 [laughing] 763 00:45:39,960 --> 00:45:42,760 Well, I hope you're right. 764 00:45:43,880 --> 00:45:45,760 Because time is running out. 765 00:45:47,679 --> 00:45:49,039 For mistakes too. 766 00:45:59,960 --> 00:46:03,595 [both chuckle] 767 00:46:03,679 --> 00:46:06,035 - [Nico crying] - Ahhh. 768 00:46:06,119 --> 00:46:08,115 Oh, Nico is having a nightmare. 769 00:46:08,199 --> 00:46:11,356 No, stay, stay, stay, stay. He'll be fine. 770 00:46:11,440 --> 00:46:13,236 It's just me. 771 00:46:13,320 --> 00:46:14,475 I'm the nightmare. 772 00:46:14,559 --> 00:46:15,880 [chuckles] 773 00:46:17,880 --> 00:46:20,519 [mysterious music builds in intensity] 774 00:46:28,039 --> 00:46:29,075 [music stops] 775 00:46:29,159 --> 00:46:31,800 [dramatic action music playing] 776 00:47:50,440 --> 00:47:53,000 [music ends] 53790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.