All language subtitles for 30 Monedas S02E04 The Black Book of the Mad Arab 1080p HMAX WEB-DL DUAL DD5 1 H 264-FLUX_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,160 --> 00:00:09,755 You could leave for Mexico 2 00:00:09,839 --> 00:00:11,996 - on Monday, for example? - Excuse me? 3 00:00:12,080 --> 00:00:14,476 - What's going on? - Martín, the guard, 4 00:00:14,560 --> 00:00:16,995 we've gotten a lot of information out of him. 5 00:00:17,079 --> 00:00:20,676 - But nothing about the coins. - I showed him how they got the book. 6 00:00:20,760 --> 00:00:24,196 - What book? - The black book of the mad Arab. 7 00:00:24,280 --> 00:00:26,920 I have more than one coin. I was lent three. 8 00:00:31,719 --> 00:00:34,075 Merche, come with me. Come on! 9 00:00:34,159 --> 00:00:36,156 We must talk about Elena. 10 00:00:36,240 --> 00:00:38,675 Of all the women on earth it has to be her. 11 00:00:38,759 --> 00:00:40,156 Is she alive? 12 00:00:40,240 --> 00:00:42,156 I'm pregnant. I don't know by whom. 13 00:00:42,240 --> 00:00:44,196 We've got it! There, there! 14 00:00:44,280 --> 00:00:45,796 God, what the fuck is this? 15 00:00:45,880 --> 00:00:49,035 We'd need some time inside there to search it thoroughly. 16 00:00:49,119 --> 00:00:52,280 - Tell me how we do that. - By pretending to be crazy. 17 00:00:55,679 --> 00:00:59,880 MADRID, SPAIN 18 00:01:01,119 --> 00:01:03,520 Sure you don't want to eat anything? 19 00:01:05,879 --> 00:01:08,355 I can't. 20 00:01:08,439 --> 00:01:10,079 Does it still hurt? 21 00:01:12,480 --> 00:01:14,040 Less. 22 00:01:16,879 --> 00:01:22,116 - Are you sure? - You ask me every five minutes, Paco! 23 00:01:22,200 --> 00:01:27,036 What do you want me to say? Of course, it hurts, a lot. 24 00:01:27,120 --> 00:01:30,439 - I won't keep saying it. - Okay, okay. 25 00:01:34,480 --> 00:01:37,676 We did what we could, Elena, really... 26 00:01:37,760 --> 00:01:42,239 - But when it came out... - Yes, it was dead. 27 00:01:43,400 --> 00:01:45,355 A hospital couldn't change things. 28 00:01:45,439 --> 00:01:48,239 Don't lie. I felt it inside me. 29 00:01:51,959 --> 00:01:55,316 Maybe you felt your own heart, like... I don't know. 30 00:01:55,400 --> 00:01:57,920 I know you don't know, don't remind me. 31 00:02:01,120 --> 00:02:05,715 It was inside me, it was alive, so don't try to deceive me. 32 00:02:05,799 --> 00:02:07,916 - Why would I do that? - I don't know. 33 00:02:08,000 --> 00:02:10,199 To not hurt me or some bullshit! 34 00:02:14,039 --> 00:02:16,719 All I know is that I wake up... 35 00:02:17,960 --> 00:02:21,515 and you tell me the child is dead. How do you want me to feel? 36 00:02:21,599 --> 00:02:23,515 I feel the same as you. 37 00:02:23,599 --> 00:02:25,436 If it's any consolation, 38 00:02:25,520 --> 00:02:29,276 all this is my fault for bringing you to this shitty place 39 00:02:29,360 --> 00:02:30,916 and not taking care of you. 40 00:02:31,000 --> 00:02:33,680 I don't need anyone to take care of me. 41 00:02:34,879 --> 00:02:36,759 Bring me the child, then we'll talk. 42 00:02:42,039 --> 00:02:43,916 The child... 43 00:02:44,000 --> 00:02:45,319 The... 44 00:02:47,560 --> 00:02:50,759 The child, Elena... 45 00:02:52,080 --> 00:02:53,955 Really... 46 00:02:54,039 --> 00:02:55,675 It wasn't normal, okay? 47 00:02:55,759 --> 00:02:57,960 You're a doctor now? 48 00:02:59,080 --> 00:03:03,916 - Where's the child? Where's the baby? - I can't take it anymore. 49 00:03:04,000 --> 00:03:07,960 Did you throw it in the trash? Where's the child? Where's the child? 50 00:03:23,280 --> 00:03:28,400 SEGOVIA, SPAIN 51 00:03:30,000 --> 00:03:34,555 - Are we sure of what we're doing? - Don't give me that shit now. 52 00:03:34,639 --> 00:03:35,879 Let's go. 53 00:03:57,560 --> 00:03:59,795 - I've brought him. - Good morning. 54 00:03:59,879 --> 00:04:01,515 Are you sure it's him? 55 00:04:01,599 --> 00:04:04,436 - Are you sure it's him? - Absolutely. 56 00:04:04,520 --> 00:04:07,635 We worked together in Pedraza. No doubt about that. 57 00:04:07,719 --> 00:04:10,916 Where did they find this man? They found him... 58 00:04:11,000 --> 00:04:14,515 On an abandoned farm. He's been living there. 59 00:04:14,599 --> 00:04:18,036 We assume so, up to now he hasn't said a word. 60 00:04:18,120 --> 00:04:21,156 He's always like this, calm, but not a word. 61 00:04:21,240 --> 00:04:24,315 Some cases take weeks to react. 62 00:04:24,399 --> 00:04:26,555 His profile fits with the others. 63 00:04:26,639 --> 00:04:29,160 Some cases take weeks to react. 64 00:04:30,639 --> 00:04:36,076 But don't worry, with the treatment, we can help this man. 65 00:04:36,160 --> 00:04:39,195 Don't worry, we'll do it. 66 00:04:39,279 --> 00:04:42,755 - I leave him in your hands then. - Yes. 67 00:04:42,839 --> 00:04:45,555 Come with me, sir. 68 00:04:45,639 --> 00:04:47,596 Bye. 69 00:04:47,680 --> 00:04:50,355 We shall begin treatment at once. 70 00:04:50,439 --> 00:04:53,240 - Observation, phase 3. - Come on. 71 00:05:16,639 --> 00:05:19,476 How are you? How are you feeling, honey? 72 00:05:19,560 --> 00:05:21,276 - Is that the mother? - Yes. 73 00:05:21,360 --> 00:05:22,795 What are you doing here? 74 00:05:22,879 --> 00:05:24,956 Talking about what happened. 75 00:05:25,040 --> 00:05:28,435 - Who are they? - Colleagues, don't worry. 76 00:05:28,519 --> 00:05:29,995 I called Rafa, 77 00:05:30,079 --> 00:05:33,875 and once Rafa saw what it was, he said, "They have to see this". 78 00:05:33,959 --> 00:05:37,476 You can relax, nothing leaves here without your consent. 79 00:05:37,560 --> 00:05:39,156 We guarantee that. 80 00:05:39,240 --> 00:05:41,036 We'll need to run a test on you. 81 00:05:41,120 --> 00:05:42,836 Only if you want, honey. 82 00:05:42,920 --> 00:05:44,800 Stop calling me "honey". 83 00:05:50,959 --> 00:05:53,759 It's normal, it's a huge shock. 84 00:05:55,319 --> 00:05:58,115 - What have you done with it? - Nothing. 85 00:05:58,199 --> 00:06:00,315 Nothing? Where is it? 86 00:06:00,399 --> 00:06:03,040 In the fridge. 87 00:06:04,120 --> 00:06:06,555 - Do you want to see it? - Hey, hey... 88 00:06:06,639 --> 00:06:09,636 - Of course, I do. - Are you sure? 89 00:06:09,720 --> 00:06:11,600 Elena, Elena, wait. 90 00:06:13,079 --> 00:06:15,115 Are you sure you want to see this? 91 00:06:15,199 --> 00:06:17,720 It's not "this"? It was my child. 92 00:06:22,600 --> 00:06:24,120 Don't do it, please. 93 00:06:38,680 --> 00:06:40,399 What...? 94 00:06:43,079 --> 00:06:44,639 Allow me, allow me. 95 00:07:07,560 --> 00:07:09,040 Look, look. 96 00:07:11,639 --> 00:07:13,636 This gelatinous mass... 97 00:07:13,720 --> 00:07:15,959 - Oh, là, là, là. - ...comes away. 98 00:07:28,879 --> 00:07:30,720 Lift it all off. How practical. 99 00:07:32,959 --> 00:07:35,199 Marvelous beast. 100 00:07:37,879 --> 00:07:39,795 Oh, là, là, là. 101 00:07:39,879 --> 00:07:41,435 Oh, God, look, look... 102 00:07:41,519 --> 00:07:46,476 It's perfectly fine. It's a totally reflex movement. 103 00:07:46,560 --> 00:07:48,956 - How dreadful. - That must be the head. 104 00:07:49,040 --> 00:07:51,516 The incubation process is incredible. 105 00:07:51,600 --> 00:07:54,435 Sorry, my specialty is trypanosomiasis. 106 00:07:54,519 --> 00:07:58,636 Were you in Africa or Asia a year ago? No? 107 00:07:58,720 --> 00:08:03,636 In Brazil, there are insects that incubate their eggs in animals, 108 00:08:03,720 --> 00:08:07,636 under the skin or in the stomach, but nothing of this size. 109 00:08:07,720 --> 00:08:09,115 A tapeworm is bigger. 110 00:08:09,199 --> 00:08:11,836 There's no comparison, it has a gestation process 111 00:08:11,920 --> 00:08:13,916 resembling a pregnancy. 112 00:08:14,000 --> 00:08:18,115 The abdomen is incredible, it's huge. 113 00:08:18,199 --> 00:08:21,355 It's not normal, I've never seen anything like it. 114 00:08:21,439 --> 00:08:22,680 Holy shit! 115 00:08:24,800 --> 00:08:27,036 - Look out! - Its nails, my God! 116 00:08:27,120 --> 00:08:28,755 Not here! 117 00:08:28,839 --> 00:08:30,720 - Oh, my God! - Get away! 118 00:08:32,360 --> 00:08:33,919 No, you'll hurt it. 119 00:08:35,200 --> 00:08:36,679 Come here, come. 120 00:09:05,919 --> 00:09:07,159 Stomp on it! 121 00:10:59,279 --> 00:11:01,759 30 COINS 122 00:11:11,039 --> 00:11:16,396 Now, fish for you, and carpaccio for me. 123 00:11:16,480 --> 00:11:20,435 Thank you. And how about some white wine? 124 00:11:20,519 --> 00:11:22,595 I wouldn't mind sharing the bottle, 125 00:11:22,679 --> 00:11:26,516 - if you have no objections. - Oh, no. Of course. 126 00:11:26,600 --> 00:11:29,159 We didn't talk about this. 127 00:11:31,120 --> 00:11:33,799 - Go ahead. - I've got six. 128 00:11:36,440 --> 00:11:38,080 Are you threatening me? 129 00:11:39,440 --> 00:11:42,715 No, I'm just trying to establish the necessary parameters 130 00:11:42,799 --> 00:11:46,555 for an upcoming negotiation. 131 00:11:46,639 --> 00:11:48,756 Of course. 132 00:11:48,840 --> 00:11:50,715 In that possible negotiation, 133 00:11:50,799 --> 00:11:54,799 perhaps we should put in the balance the fact that I've saved your life. 134 00:11:55,919 --> 00:11:58,036 I don't want to seem arrogant, 135 00:11:58,120 --> 00:12:01,120 but I would love to show you what I'm capable of. 136 00:12:09,279 --> 00:12:14,236 Oh, believe me, I understand this inordinate reaction. 137 00:12:14,320 --> 00:12:17,955 No one has ever made things easy for you, right? 138 00:12:18,039 --> 00:12:22,835 So you feel obliged to "demonstrate" your worth continuously. 139 00:12:22,919 --> 00:12:27,595 But that is the past, dear, things have started to change. 140 00:12:27,679 --> 00:12:32,396 Regarding the matter of your son, we have already resolved that. 141 00:12:32,480 --> 00:12:36,116 When we arrive in Paris, you'll be reunited. 142 00:12:36,200 --> 00:12:40,000 - How do I know that's true? - Because, my dear, I have ten coins. 143 00:12:42,000 --> 00:12:44,080 Maybe more. 144 00:13:02,519 --> 00:13:06,075 First, they give him to you and then they kidnap him. 145 00:13:06,159 --> 00:13:09,595 That is not the way to establish a lasting association. 146 00:13:09,679 --> 00:13:13,356 But they had no idea what they would find in you. 147 00:13:13,440 --> 00:13:15,916 - Someone dispensable? - No, no, no. 148 00:13:16,000 --> 00:13:18,200 Not to me. No. 149 00:13:24,440 --> 00:13:27,675 There'll be no more lies, no more manipulation. 150 00:13:27,759 --> 00:13:31,795 What I'm offering you is the opportunity to work together, 151 00:13:31,879 --> 00:13:36,356 hand in hand, to start from scratch in a new world. 152 00:13:36,440 --> 00:13:39,156 And that's not a metaphor. 153 00:13:39,240 --> 00:13:41,835 Merche, listen to him. 154 00:13:41,919 --> 00:13:45,276 I'm you, within three months. He's right! 155 00:13:45,360 --> 00:13:48,156 Joining him is the best decision you've ever taken. 156 00:13:48,240 --> 00:13:50,435 You're going to be very happy. 157 00:13:50,519 --> 00:13:53,835 - That's a trick. - Possibly. 158 00:13:53,919 --> 00:13:56,876 It's for you to decide, 159 00:13:56,960 --> 00:13:58,996 but whatever your decision is, 160 00:13:59,080 --> 00:14:02,195 I can assure you that you'll remember this moment 161 00:14:02,279 --> 00:14:04,475 for the rest of your life. 162 00:14:04,559 --> 00:14:06,679 That was fun. 163 00:14:07,799 --> 00:14:09,120 That's more like it. 164 00:14:11,720 --> 00:14:15,759 SEGOVIA, SPAIN 165 00:14:18,799 --> 00:14:22,636 What's up? There you are driving. Didn't you want to be on camera? 166 00:14:22,720 --> 00:14:24,555 Here we are documenting the trip. 167 00:14:24,639 --> 00:14:28,000 Man, let me know and I'll prepare something. I don't know. 168 00:14:31,559 --> 00:14:33,156 Look straight ahead. 169 00:14:33,240 --> 00:14:35,795 Put away the phone, we can't waste the battery. 170 00:14:35,879 --> 00:14:39,240 - It's another half hour to Pedraza. - You'll freak out there. 171 00:14:40,320 --> 00:14:43,276 Hey, one little thing. If I cut, it's to do a retake. 172 00:14:43,360 --> 00:14:44,996 Not for you to get angry. 173 00:14:45,080 --> 00:14:47,116 - No, no, I won't get mad. - Right. 174 00:14:47,200 --> 00:14:49,636 - I won't get mad. - You always get pissed off. 175 00:14:49,720 --> 00:14:52,795 - I don't get mad or pissed off. - Is that him? 176 00:14:52,879 --> 00:14:54,835 I miss him a lot. 177 00:14:54,919 --> 00:14:57,360 - He looked like a good guy. - He was a good guy. 178 00:14:58,679 --> 00:15:01,516 I gave him a bit of a hard time, 179 00:15:01,600 --> 00:15:05,075 but we would have fun doing the reports. 180 00:15:05,159 --> 00:15:08,675 Dude you are a self-taught person, just like Tarantino. 181 00:15:08,759 --> 00:15:12,156 - You think so? - Yes, of course. 182 00:15:12,240 --> 00:15:14,876 - You're good. - I'm a little bit like Tarantino. 183 00:15:14,960 --> 00:15:17,916 I saw one of your videos before I met you. 184 00:15:18,000 --> 00:15:21,435 - Which one? - About the tuberculosis hospital. 185 00:15:21,519 --> 00:15:23,876 Fuck, the OR voices. 186 00:15:23,960 --> 00:15:25,876 Fuck, that one was scary as hell. 187 00:15:25,960 --> 00:15:27,595 - Were they real? - Of course. 188 00:15:27,679 --> 00:15:30,075 Hearing the audio, we got hallucinating. 189 00:15:30,159 --> 00:15:33,955 Jonas amplified the audio with a special app. 190 00:15:34,039 --> 00:15:37,996 He was behind everything. Fuck. 191 00:15:38,080 --> 00:15:40,435 And I didn't even put him in the credits. 192 00:15:40,519 --> 00:15:42,675 That's how it is for some of us. 193 00:15:42,759 --> 00:15:45,639 We stay in the shadows. But that isn't bad. 194 00:15:46,919 --> 00:15:48,435 Is he in the shadows? 195 00:15:48,519 --> 00:15:50,595 - Do you know where? - Your boyfriend? 196 00:15:50,679 --> 00:15:53,396 He's not my boyfriend. I don't have a boyfriend. 197 00:15:53,480 --> 00:15:56,919 - Did you hear something? - I'm sorry. 198 00:15:59,080 --> 00:16:00,756 Maybe you're wrong. 199 00:16:00,840 --> 00:16:03,156 - About what? - That I have powers. 200 00:16:03,240 --> 00:16:06,276 - I don't see it. - You see other things. 201 00:16:06,360 --> 00:16:11,315 - What if it was chance? - Chance? Too much chance. 202 00:16:11,399 --> 00:16:12,916 Sometimes I tell myself... 203 00:16:13,000 --> 00:16:17,595 You've had a lot of beatings, that's why you're dumb. 204 00:16:17,679 --> 00:16:19,835 Imagining all the voices and stuff... 205 00:16:19,919 --> 00:16:22,916 Don't say that, dude. You aren't dumb. 206 00:16:23,000 --> 00:16:26,116 You are pure. You are like a brute diamond. 207 00:16:26,200 --> 00:16:28,396 Even Laguna believes in you. 208 00:16:28,480 --> 00:16:30,559 He's a good person. He cares about me. 209 00:16:32,120 --> 00:16:35,075 Believe it or not. But sometimes he bothers me. 210 00:16:35,159 --> 00:16:36,756 You're awake, aren't you? 211 00:16:36,840 --> 00:16:40,075 I open one eye and there he is, with his face against mine. 212 00:16:40,159 --> 00:16:42,795 Looking at me and writing everything down. 213 00:16:42,879 --> 00:16:46,356 What a dude! Can you imagine if he finds my friend 214 00:16:46,440 --> 00:16:48,636 - inside the clinic? - It's possible. 215 00:16:48,720 --> 00:16:50,916 Or maybe he's buried. 216 00:16:51,000 --> 00:16:54,876 That's what I told the police and they didn't believe me. 217 00:16:54,960 --> 00:16:56,636 - Come! - Where? 218 00:16:56,720 --> 00:16:58,236 To town. 219 00:16:58,320 --> 00:17:00,475 How so? You have been here two years. 220 00:17:00,559 --> 00:17:01,996 Sure you want to go back? 221 00:17:02,080 --> 00:17:04,796 We gotta find out what is happening in the castle. 222 00:17:04,880 --> 00:17:08,119 - For Jonás! - For Jonás. 223 00:17:11,640 --> 00:17:13,519 What the hell! Let's go! 224 00:17:18,599 --> 00:17:21,440 PARIS, FRANCE 225 00:17:32,480 --> 00:17:35,039 - Good morning, madam. - Thank you. 226 00:17:52,880 --> 00:17:56,316 Our adventurer has finally arrived. 227 00:17:56,400 --> 00:17:59,755 What a lovely place. Have you been here before? 228 00:17:59,839 --> 00:18:02,515 Yes and no. It's my first time inside. 229 00:18:02,599 --> 00:18:05,680 But it has five stars on TripAdvisor, so... 230 00:18:07,599 --> 00:18:10,755 - Well, tell me. Everything all right? - Perfect. 231 00:18:10,839 --> 00:18:12,836 So our friend Delacruz... 232 00:18:12,920 --> 00:18:15,475 Wasn't too receptive, no. 233 00:18:15,559 --> 00:18:18,076 Right. Not very cooperative. 234 00:18:18,160 --> 00:18:19,636 Not at all. 235 00:18:19,720 --> 00:18:22,435 But in the end, it all worked out in our favor. 236 00:18:22,519 --> 00:18:27,116 Good. Though I must confess you had us a little worried. 237 00:18:27,200 --> 00:18:28,876 Thank you. 238 00:18:28,960 --> 00:18:31,435 So many days with no news... 239 00:18:31,519 --> 00:18:34,396 Lagrange, the signal in the jungle is just terrible. 240 00:18:34,480 --> 00:18:36,035 Of course. 241 00:18:36,119 --> 00:18:40,480 By the way, I had the chance to meet someone very interesting. 242 00:18:41,839 --> 00:18:43,480 Christian Barbrow. 243 00:18:46,880 --> 00:18:48,275 A charlatan. 244 00:18:48,359 --> 00:18:52,916 I tried to make him join our select club, but he's too proud. 245 00:18:53,000 --> 00:18:54,596 According to our reports, 246 00:18:54,680 --> 00:18:59,000 he has at least one coin we haven't allocated. 247 00:19:01,160 --> 00:19:03,559 Your reports are rather outdated. 248 00:19:04,920 --> 00:19:07,356 - He has many. - Many. 249 00:19:07,440 --> 00:19:12,195 Yes, let's say he's convinced many of your colleagues to cooperate. 250 00:19:12,279 --> 00:19:15,035 - You're saying he has an edge on us. - Yes. 251 00:19:15,119 --> 00:19:17,519 But that's not the most important thing. 252 00:19:19,039 --> 00:19:20,559 He has something more. 253 00:19:22,440 --> 00:19:25,839 - What? - A better plan than yours. 254 00:19:42,960 --> 00:19:46,715 Nico, honey. My love. 255 00:19:46,799 --> 00:19:50,039 Who missed Mommy? A kiss. A kiss. 256 00:19:52,200 --> 00:19:53,755 You look so thin! 257 00:19:53,839 --> 00:19:55,920 Have they been feeding you? 258 00:20:06,640 --> 00:20:08,356 Hey, the missing man! 259 00:20:08,440 --> 00:20:10,995 They finally nabbed you! 260 00:20:11,079 --> 00:20:12,955 Nobody gets away. 261 00:20:13,039 --> 00:20:14,515 Greetings, boss-man. 262 00:20:14,599 --> 00:20:17,195 The only bosses here are the needle guys. 263 00:20:17,279 --> 00:20:20,556 Did they give you the pills? They give you the runs at first, 264 00:20:20,640 --> 00:20:23,035 - but you get used to it. - They help. 265 00:20:23,119 --> 00:20:26,116 You're wondering, why was I fretting so? 266 00:20:26,200 --> 00:20:28,799 - Are you all right? - What day is it today? 267 00:20:40,279 --> 00:20:42,515 Martín. 268 00:20:42,599 --> 00:20:44,275 The poor guy's not up to much. 269 00:20:44,359 --> 00:20:47,356 - Such a shame, really. - It's the last couple of days. 270 00:20:47,440 --> 00:20:49,876 Since they sucked out everything in his head. 271 00:20:49,960 --> 00:20:52,995 - Martín. - A vacuum cleaner on his nape 272 00:20:53,079 --> 00:20:55,316 and they took out all the juice. 273 00:20:55,400 --> 00:20:57,039 Left him like a dry sponge. 274 00:20:58,440 --> 00:21:00,559 Sure, you're all better. Just look at you. 275 00:21:03,319 --> 00:21:06,400 You're really crazy, eh? You ought to be locked up. 276 00:22:01,319 --> 00:22:02,880 Paco! 277 00:22:04,400 --> 00:22:06,079 Paco! 278 00:22:11,880 --> 00:22:13,920 - Elena. - Paco. 279 00:22:19,079 --> 00:22:20,319 - What's that? - It's this. 280 00:22:22,000 --> 00:22:25,235 - It's the... - The seal of the Toledo translators? 281 00:22:25,319 --> 00:22:27,640 There it is. There it is. 282 00:22:31,079 --> 00:22:36,160 Two coffees. One with a shot, to kill the flavor. Yes! 283 00:22:37,519 --> 00:22:39,960 Just for one day, we have to celebrate. 284 00:22:41,920 --> 00:22:45,515 It seems some king got mad at the owner of the castle 285 00:22:45,599 --> 00:22:47,876 and surrounded them. 286 00:22:47,960 --> 00:22:49,475 They were locked in. 287 00:22:49,559 --> 00:22:51,556 - Look, there it is. - Wait there. 288 00:22:51,640 --> 00:22:53,916 Tell me again, what you were saying. 289 00:22:54,000 --> 00:22:56,796 The people inside were having a shit time, 290 00:22:56,880 --> 00:22:59,195 and even ate the dead, it was so bad. 291 00:22:59,279 --> 00:23:02,675 So they made this tunnel to get out and get food. 292 00:23:02,759 --> 00:23:05,475 - Let's go, quickly. - Antonio, you're good at this. 293 00:23:05,559 --> 00:23:07,995 Let's go. 294 00:23:08,079 --> 00:23:09,675 - Wait. - The flashlight. 295 00:23:09,759 --> 00:23:12,279 I'm telling you, as a YouTuber you'd crush it. 296 00:23:28,119 --> 00:23:29,715 TOLEDO, SPAIN 297 00:23:29,799 --> 00:23:32,796 - They were lost in the Middle Ages. - What books? 298 00:23:32,880 --> 00:23:34,275 That's the least of it. 299 00:23:34,359 --> 00:23:37,876 Copies in Arabic were found and these people translated them. 300 00:23:37,960 --> 00:23:41,916 They're heroes. If not for them, we wouldn't know any of the story. 301 00:23:42,000 --> 00:23:44,556 They didn't just translate scientific stuff, 302 00:23:44,640 --> 00:23:47,515 but banned books the Church didn't want translated, 303 00:23:47,599 --> 00:23:50,755 but Alfonso X did and these people worked for him. 304 00:23:50,839 --> 00:23:54,156 They hid them so that no one would find out. 305 00:23:54,240 --> 00:23:56,200 Alms. 306 00:23:59,960 --> 00:24:02,240 - Has she turned up? - Yes. Shut up. 307 00:24:06,799 --> 00:24:10,675 You like her, then you act like a saint. 308 00:24:10,759 --> 00:24:12,916 I still don't understand the plan. 309 00:24:13,000 --> 00:24:15,876 We should've looked for this guy... 310 00:24:15,960 --> 00:24:18,316 - Barbrow. - ...he snatched the book, 311 00:24:18,400 --> 00:24:19,916 not driven Elena insane. 312 00:24:20,000 --> 00:24:21,556 Now she hates me. 313 00:24:21,640 --> 00:24:23,275 Elena! 314 00:24:23,359 --> 00:24:25,319 - Are you crazy? - Elena! 315 00:24:41,119 --> 00:24:44,515 Elena, it wasn't me, it was Lucifer. 316 00:24:44,599 --> 00:24:46,435 No way. I'm going crazy. 317 00:24:46,519 --> 00:24:48,876 - Come on, let's go. - Wait. Leave me! 318 00:24:48,960 --> 00:24:52,995 No, Elena, you're not going crazy, they're making you crazy. 319 00:24:53,079 --> 00:24:56,995 It was Santoro. I tried to stop him, but... 320 00:24:57,079 --> 00:25:00,235 the idea of bringing that thing into the world... 321 00:25:00,319 --> 00:25:03,116 That thing? 322 00:25:03,200 --> 00:25:05,636 Vergara, you made it come out of my guts. 323 00:25:05,720 --> 00:25:09,636 It's not easy breaking the barrier between Heaven and Hell. 324 00:25:09,720 --> 00:25:12,156 The key was here, in the palace. 325 00:25:12,240 --> 00:25:14,596 Do you mean Hell? 326 00:25:14,680 --> 00:25:18,316 - So, you're with him? - Yes, I'm here. 327 00:25:18,400 --> 00:25:20,195 They deceive me, lie to me... 328 00:25:20,279 --> 00:25:22,235 You know Angelo is right. 329 00:25:22,319 --> 00:25:24,955 Don't confuse her, let her do what she has to! 330 00:25:25,039 --> 00:25:27,876 - Run, Elena! Flee! Run away! - What are you doing? 331 00:25:27,960 --> 00:25:29,839 - Throw away the key! - That's enough! 332 00:25:32,839 --> 00:25:35,039 - Vergara. Vergara! - What happened? 333 00:25:50,680 --> 00:25:52,200 Keep going. 334 00:26:01,519 --> 00:26:03,839 - Thanks, Antonio. - It's alright. 335 00:26:07,599 --> 00:26:09,316 It's an archaeological dig. 336 00:26:09,400 --> 00:26:11,596 They're after the coin, one is here. 337 00:26:11,680 --> 00:26:14,876 One of Judas' coins? 338 00:26:14,960 --> 00:26:20,675 So it's true, a ceremony was held here, a black mass. 339 00:26:20,759 --> 00:26:24,156 Black, I don't know, but a ceremony. Even the Anti-Pope came. 340 00:26:24,240 --> 00:26:27,715 - The other coins are everywhere. - They need all of them. 341 00:26:27,799 --> 00:26:30,916 - That's their thing, right? - Right. 342 00:26:31,000 --> 00:26:32,240 Let's see. 343 00:26:33,680 --> 00:26:35,200 Wait a moment. 344 00:26:40,559 --> 00:26:41,955 What the fuck? 345 00:26:42,039 --> 00:26:44,235 What's going on? 346 00:26:44,319 --> 00:26:45,559 I told you. Let's go. 347 00:26:47,400 --> 00:26:48,920 Wait. 348 00:26:53,640 --> 00:26:56,035 The old woman! 349 00:26:56,119 --> 00:26:57,720 - Let's go. - Let's go. 350 00:27:02,960 --> 00:27:05,035 What the hell? 351 00:27:05,119 --> 00:27:07,836 No, wait. Shit. No, damn it. 352 00:27:07,920 --> 00:27:10,235 - What's wrong? - It's all being deleted. 353 00:27:10,319 --> 00:27:12,515 - No shit! Go! - It's being deleted. 354 00:27:12,599 --> 00:27:16,119 - What the hell! - This way. 355 00:27:28,079 --> 00:27:30,275 There's a lot of mental disorder. 356 00:27:30,359 --> 00:27:34,556 His pulse is racing and his thoughts are out of control too. 357 00:27:34,640 --> 00:27:36,755 - That woman? - Someone from his past. 358 00:27:36,839 --> 00:27:39,160 Someone he's worried about. She appears a lot. 359 00:27:44,200 --> 00:27:47,116 - What's that? - A wall. 360 00:27:47,200 --> 00:27:50,995 I know it's a wall! What does it mean? 361 00:27:51,079 --> 00:27:53,715 It may be the wall surrounding the town. 362 00:27:53,799 --> 00:27:55,440 Something about the town wall. 363 00:27:57,799 --> 00:28:01,475 And this? That is unrelated to the town. 364 00:28:01,559 --> 00:28:03,396 - We'd need time... - No. 365 00:28:03,480 --> 00:28:05,235 ...for the right medication. 366 00:28:05,319 --> 00:28:08,715 His circadian rhythms are altered by his hospitalization. 367 00:28:08,799 --> 00:28:11,235 It affects the flow of thoughts. 368 00:28:11,319 --> 00:28:13,316 Let's go to number seven. 369 00:28:13,400 --> 00:28:15,556 Martín, the guard. 370 00:28:15,640 --> 00:28:18,275 The last session was recent and we got nothing. 371 00:28:18,359 --> 00:28:21,435 So, we try again. 372 00:28:21,519 --> 00:28:25,076 Another cerebral overstimulation without time to rest... 373 00:28:25,160 --> 00:28:29,356 We're the ones out of time. I want results now. 374 00:28:29,440 --> 00:28:30,680 Connect it. 375 00:28:33,200 --> 00:28:36,759 We'll put up item 436 to facilitate idea association. 376 00:29:14,599 --> 00:29:18,916 And the coin? What happened to the coin? 377 00:29:19,000 --> 00:29:22,955 It was there! The coin we're after! 378 00:29:23,039 --> 00:29:26,955 It's the one we're after. Where did he go on the horse? 379 00:29:27,039 --> 00:29:29,636 I remind you that we can't take it literally. 380 00:29:29,720 --> 00:29:33,836 The image may be symbolic. It needn't be a horse. 381 00:29:33,920 --> 00:29:36,076 It doesn't look symbolic to me. 382 00:29:36,160 --> 00:29:38,076 It's a symbol of freedom. 383 00:29:38,160 --> 00:29:41,076 I don't care about that. We have to find it. 384 00:29:41,160 --> 00:29:43,836 It looks like he's in a loop. He's still there. 385 00:29:43,920 --> 00:29:45,515 Give him another dose. 386 00:29:45,599 --> 00:29:47,116 It could be dangerous. 387 00:29:47,200 --> 00:29:48,519 Do it. 388 00:29:53,079 --> 00:29:55,160 Yes, hello, Haruka. 389 00:29:56,400 --> 00:30:00,235 Haruka? I can't understand a word. 390 00:30:00,319 --> 00:30:03,599 Haruka? Haruka. 391 00:30:28,880 --> 00:30:33,640 TOLEDO, SPAIN 392 00:30:37,960 --> 00:30:40,599 I don't get why a place like this has no security. 393 00:30:43,480 --> 00:30:44,720 And that guy? 394 00:30:49,279 --> 00:30:50,720 Maybe he's watching us. 395 00:30:55,839 --> 00:30:58,319 No, relax, it's nothing. 396 00:31:03,480 --> 00:31:05,759 Damn it. Look. 397 00:31:06,839 --> 00:31:08,559 Let's go. Come on. 398 00:31:44,359 --> 00:31:48,435 - Salcedo. - Antonio? 399 00:31:48,519 --> 00:31:50,515 - Why are you here? - I saw them. 400 00:31:50,599 --> 00:31:52,995 The Frenchman. What are they doing here? 401 00:31:53,079 --> 00:31:54,475 Wait for me in the car. 402 00:31:54,559 --> 00:31:56,836 No, don't go in there. There's something. 403 00:31:56,920 --> 00:31:59,319 - That's what I want to find out. - No! 404 00:33:11,119 --> 00:33:14,916 You gotta be fucking kidding me. 405 00:33:15,000 --> 00:33:17,715 I got a lead. I think I'm on to something. 406 00:33:17,799 --> 00:33:19,039 What are you doing? 407 00:33:43,279 --> 00:33:47,796 Let's go. Go, go. Let's go. 408 00:33:47,880 --> 00:33:49,319 Let's go, Elena. 409 00:33:57,039 --> 00:33:59,876 Okay. Be careful, it's very fragile. 410 00:33:59,960 --> 00:34:02,515 - They're taking it in now. - But what is it? 411 00:34:02,599 --> 00:34:04,515 What do I look for? 412 00:34:04,599 --> 00:34:06,955 - I couldn't see it. - Fuck, Salcedo. 413 00:34:07,039 --> 00:34:09,756 They've given out the dinners and pills. 414 00:34:09,840 --> 00:34:11,995 It won't be easy to move around. 415 00:34:12,079 --> 00:34:13,995 This is important. 416 00:34:14,079 --> 00:34:18,635 The Frenchman was on the phone and he was overjoyed. 417 00:34:18,719 --> 00:34:20,155 Laguna? 418 00:34:20,239 --> 00:34:22,196 Laguna? 419 00:34:22,280 --> 00:34:24,000 Laguna? 420 00:34:25,239 --> 00:34:26,840 He got caught. 421 00:34:29,679 --> 00:34:32,639 - What are you doing there? - Fuck. 422 00:34:34,320 --> 00:34:39,475 - Come on, it's curfew, champ. - That's enough, you'll harm yourself. 423 00:34:39,559 --> 00:34:45,639 Today, you get an extra pill so you calm down, you're very unruly. 424 00:34:46,800 --> 00:34:49,519 Come on. This way. 425 00:34:52,440 --> 00:34:53,995 They should've burnt them. 426 00:34:54,079 --> 00:34:57,035 Imagine burning something you worked on for four years. 427 00:34:57,119 --> 00:34:59,716 - Shut up. - Yes. 428 00:34:59,800 --> 00:35:01,196 - Damn it. - What? 429 00:35:01,280 --> 00:35:03,316 - Did you hear that? - No. Come on. 430 00:35:03,400 --> 00:35:05,880 Maybe it was me. Shit. 431 00:35:08,880 --> 00:35:12,316 If we're caught, we have to think of something to say, 432 00:35:12,400 --> 00:35:15,035 - an alibi or something. - This has no alibi, Paco. 433 00:35:15,119 --> 00:35:17,280 Wait. Wait. Go for it. 434 00:35:47,239 --> 00:35:48,719 Elena. 435 00:35:50,400 --> 00:35:51,719 Do it. 436 00:36:00,239 --> 00:36:01,635 - It doesn't work. - What? 437 00:36:01,719 --> 00:36:03,760 - It doesn't work. - What do you mean? 438 00:36:04,960 --> 00:36:09,435 - Try if you like. It's not working. - It's 1000 years old. 439 00:36:09,519 --> 00:36:11,880 Who knows how long it's been like this? 440 00:36:19,840 --> 00:36:21,119 Paco. 441 00:36:29,039 --> 00:36:33,035 Come on, open your mouth. Come on, open your mouth. 442 00:36:33,119 --> 00:36:34,639 Give it here. 443 00:36:35,559 --> 00:36:37,595 Open your mouth. 444 00:36:37,679 --> 00:36:39,916 We're going to get on fine, okay? 445 00:36:40,000 --> 00:36:42,716 Don't mess with me and I'll leave you alone. 446 00:36:42,800 --> 00:36:45,316 - Or do I tie you to the bed? - No. 447 00:36:45,400 --> 00:36:47,435 - Do you want that? - No. 448 00:36:47,519 --> 00:36:49,760 Come on. Go, go, go. 449 00:36:55,119 --> 00:36:57,075 Swallow. Swallow. 450 00:36:57,159 --> 00:36:59,639 Swallow. No tricks. 451 00:37:00,840 --> 00:37:02,559 Tongue out. 452 00:37:09,679 --> 00:37:11,480 What could this be? 453 00:37:14,320 --> 00:37:16,196 I don't know. 454 00:37:16,280 --> 00:37:19,196 To carry the books, a trolley or something. 455 00:37:19,280 --> 00:37:21,159 Like a minecart? 456 00:37:27,199 --> 00:37:28,920 SUBJECT: PHILOSOPHY 457 00:37:40,920 --> 00:37:42,599 Paco, help me. 458 00:38:02,280 --> 00:38:03,519 Shit. 459 00:38:14,840 --> 00:38:16,400 This... 460 00:38:18,719 --> 00:38:20,039 It has no lock. 461 00:38:28,119 --> 00:38:29,360 Wait. 462 00:39:36,079 --> 00:39:39,515 - We're doing it? What for? - Will they force us to do that? 463 00:39:39,599 --> 00:39:43,196 That is what they want. We have to set the limits. 464 00:39:43,280 --> 00:39:45,440 In the end, we always do that. 465 00:39:55,760 --> 00:39:57,119 Hand me the key. 466 00:39:58,639 --> 00:40:02,475 They say that Philip II of Spain was into witchcraft and such things. 467 00:40:02,559 --> 00:40:05,960 - No way. He was super religious. - A man of many hobbies. 468 00:40:07,039 --> 00:40:09,356 Bosch's paintings, 469 00:40:09,440 --> 00:40:13,356 they say they're full of things he imagined in his nightmares. 470 00:40:13,440 --> 00:40:15,000 Who would've thought? 471 00:40:17,679 --> 00:40:20,679 Did you hear that? Let's go. 472 00:40:23,840 --> 00:40:25,320 Wait. 473 00:40:26,679 --> 00:40:27,920 Watch out. 474 00:40:30,000 --> 00:40:32,039 Let's go. Come on. 475 00:40:40,679 --> 00:40:42,039 Go slowly. 476 00:40:53,480 --> 00:40:56,196 This is where they kept what the Pope feared most. 477 00:40:56,280 --> 00:40:58,000 This is the good shit. 478 00:41:04,880 --> 00:41:06,280 That's it. 479 00:41:10,159 --> 00:41:12,440 - Okay, okay. - Help me out. 480 00:41:25,280 --> 00:41:26,519 Shit. 481 00:41:32,199 --> 00:41:35,599 - What's that? - What do you think? 482 00:41:53,760 --> 00:41:56,276 - Wait, wait. - Paco, what are you doing? 483 00:41:56,360 --> 00:41:58,916 Didn't Vergara say not to look at it? 484 00:41:59,000 --> 00:42:02,280 - Don't open it, it could be poisoned. - Okay. 485 00:42:09,039 --> 00:42:10,280 Let's go! 486 00:42:18,360 --> 00:42:21,000 Let's go. Let's go. 487 00:42:34,119 --> 00:42:37,639 Run! Run! Come on! Run! 488 00:43:58,800 --> 00:44:00,920 Let's go! Let's go! Don't stop. 489 00:44:03,079 --> 00:44:05,239 Put the book away. Put the book away. 490 00:44:09,039 --> 00:44:11,475 - Will you give me the book? - What? 491 00:44:11,559 --> 00:44:13,595 - The book? - What the hell! 492 00:44:13,679 --> 00:44:16,555 Can't you hear the kid? Give him the book. 493 00:44:16,639 --> 00:44:18,916 - Give me the damn book! - Get off! 494 00:44:19,000 --> 00:44:20,515 - Go, go! - Run! 495 00:44:20,599 --> 00:44:22,159 Damn it! 496 00:44:26,599 --> 00:44:28,719 - Son of a bitch. - Give us the book. 497 00:44:37,119 --> 00:44:38,760 Give me the book. 498 00:44:42,000 --> 00:44:43,239 Hey! Hey! 499 00:46:11,840 --> 00:46:15,559 This is too much. I've got a bit of a headache. 500 00:46:19,239 --> 00:46:21,595 - Holy hell. - Come on! 501 00:46:21,679 --> 00:46:23,280 Holy shit! 502 00:46:31,719 --> 00:46:37,595 Motherfucker! The book! Give us the book, motherfucker! 503 00:46:37,679 --> 00:46:39,840 The book! 504 00:46:47,400 --> 00:46:50,475 You won't make it, it's impossible. 505 00:46:50,559 --> 00:46:52,400 Don't listen to them. Let's go. 506 00:46:55,599 --> 00:46:57,595 Who are you? What are you doing here? 507 00:46:57,679 --> 00:46:59,115 What do you want of me? 508 00:46:59,199 --> 00:47:01,876 - What's he doing? - I must tell you something! 509 00:47:01,960 --> 00:47:04,635 - He's too powerful. - What are you saying? 510 00:47:04,719 --> 00:47:06,236 Go away. 511 00:47:06,320 --> 00:47:07,916 - Get up. - Leave him. 512 00:47:08,000 --> 00:47:10,196 - Get up, get up. - You don't understand. 513 00:47:10,280 --> 00:47:12,316 You're the ones that need help. 514 00:47:12,400 --> 00:47:14,800 I don't mind dying. 515 00:47:27,559 --> 00:47:30,239 There he is. Run. 516 00:47:34,159 --> 00:47:35,876 - Stop! - Stop! 517 00:47:35,960 --> 00:47:37,679 I've got it. 518 00:47:50,440 --> 00:47:53,320 Holy shit. This is horrible. 519 00:48:03,320 --> 00:48:04,836 It's mine. 520 00:48:04,920 --> 00:48:06,316 Let go of it. 521 00:48:06,400 --> 00:48:09,639 It's my book. Let go of it! Let go of it! 522 00:48:40,440 --> 00:48:42,920 Open this. Quickly. 523 00:48:44,760 --> 00:48:47,880 Open it. Quickly. Harder! 524 00:48:50,360 --> 00:48:52,000 Give them to me. 525 00:49:12,800 --> 00:49:14,716 Shit, he's got it. 526 00:49:14,800 --> 00:49:16,639 I've got it. 527 00:49:17,880 --> 00:49:19,396 We've found it. 528 00:49:19,480 --> 00:49:25,079 BARAJAS AIRPORT, SPAIN 529 00:49:39,039 --> 00:49:40,920 Hello, sir. May I? 38658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.