Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,359 --> 00:00:09,476
Twenty seven to go.
2
00:00:09,560 --> 00:00:11,076
I count 26.
3
00:00:11,160 --> 00:00:13,156
I still haven't said if I want
to be part of anything.
4
00:00:13,240 --> 00:00:15,236
[Paco] Elena had a dried-out fetus
on her belly!
5
00:00:15,320 --> 00:00:18,115
A few days ago, a priest
in a black trench coat went in.
6
00:00:18,199 --> 00:00:20,755
- There's a direct link in all of it.
- Whoa!
7
00:00:20,839 --> 00:00:22,595
[Laguna] We have to find it,
nothing more.
8
00:00:22,679 --> 00:00:25,995
This is fucking Christian Barbrow.
9
00:00:26,079 --> 00:00:27,475
The leader of BEPHAM.
10
00:00:27,559 --> 00:00:28,716
[in English] I don't want this world.
11
00:00:28,800 --> 00:00:31,115
- I want a new one.
- [slow, dramatic music playing]
12
00:00:31,199 --> 00:00:32,756
- [bird chirps]
- [bones crackling]
13
00:00:32,840 --> 00:00:34,355
I didn't lose my husband,
14
00:00:34,439 --> 00:00:35,556
get that straight.
15
00:00:35,640 --> 00:00:36,916
You're scum.
16
00:00:37,000 --> 00:00:38,315
- I didn't touch her!
- Oh, no?
17
00:00:38,399 --> 00:00:40,995
Get Elena out of here. It's your destiny.
18
00:00:41,079 --> 00:00:46,116
Isn't it the same for you? Don't you have
the feeling that this has only just begun?
19
00:00:46,200 --> 00:00:47,796
- [gasps]
- [dramatic music playing]
20
00:00:47,880 --> 00:00:50,715
[music stops]
21
00:00:50,799 --> 00:00:54,759
ONE YEAR AGO
22
00:00:56,640 --> 00:01:00,960
- [people screaming and moaning]
- [moody music playing]
23
00:01:06,400 --> 00:01:07,756
[man groans agonizingly]
24
00:01:07,840 --> 00:01:09,879
[woman moaning]
25
00:01:27,000 --> 00:01:30,439
[moaning]
26
00:01:49,519 --> 00:01:51,355
[in Italian] Be careful.
27
00:01:51,439 --> 00:01:54,435
Some people become slaves to this.
28
00:01:54,519 --> 00:01:56,959
One must know
how to look through the blood.
29
00:01:58,239 --> 00:01:59,836
[in Spanish] Here.
30
00:01:59,920 --> 00:02:01,120
Do you want to try it?
31
00:02:02,040 --> 00:02:03,116
What does it matter?
32
00:02:03,200 --> 00:02:04,760
[in Italian] I'm dead.
33
00:02:22,599 --> 00:02:25,199
[quiet, ominous music playing]
34
00:02:37,960 --> 00:02:39,479
[crackling]
35
00:02:42,159 --> 00:02:43,400
[crackling]
36
00:02:56,280 --> 00:02:57,996
[electronic bleep and hissing]
37
00:02:58,080 --> 00:03:00,400
[electronic whirring]
38
00:03:23,560 --> 00:03:24,479
[in Italian] Go.
39
00:03:36,199 --> 00:03:37,800
[in English] Open it.
40
00:03:41,240 --> 00:03:44,156
[high pitched ringing]
41
00:03:44,240 --> 00:03:47,520
[anguished groaning]
42
00:03:51,319 --> 00:03:54,599
[anguished screaming]
43
00:04:00,520 --> 00:04:03,479
[man continues screaming]
44
00:04:05,319 --> 00:04:09,759
[long scream]
45
00:04:11,080 --> 00:04:13,276
[blood gurgling]
46
00:04:13,360 --> 00:04:14,835
[in Italian] Is this happening now?
47
00:04:14,919 --> 00:04:17,115
[in Italian]
Yes, but we can't do anything.
48
00:04:17,199 --> 00:04:18,795
We can only observe.
49
00:04:18,879 --> 00:04:21,355
I don't understand
what this has to do with me.
50
00:04:21,439 --> 00:04:23,755
Perhaps he can help you.
51
00:04:23,839 --> 00:04:26,600
- [distant thunderous noise]
- [people moaning]
52
00:04:28,160 --> 00:04:29,555
[in Spanish] Santoro.
53
00:04:29,639 --> 00:04:30,716
[in Spanish] Vergara.
54
00:04:30,800 --> 00:04:34,195
Honestly, I hoped to never see you again.
55
00:04:34,279 --> 00:04:35,276
Same here.
56
00:04:35,360 --> 00:04:38,555
[in Spanish] For me it's a pleasure
to bring two old friends together.
57
00:04:38,639 --> 00:04:39,795
I see you followed in my footsteps.
58
00:04:39,879 --> 00:04:43,115
I don't control the spell
of transubstantiation, it's her affair.
59
00:04:43,199 --> 00:04:44,555
The old woman.
60
00:04:44,639 --> 00:04:46,636
[in Italian] Angelo, what is all this?
61
00:04:46,720 --> 00:04:50,439
[in Italian] Restless souls
yearning for life use it.
62
00:04:52,120 --> 00:04:53,435
This is supposed to be Hell?
63
00:04:53,519 --> 00:04:55,956
[in Spanish] If you're here, yes.
64
00:04:56,040 --> 00:04:57,435
[in Spanish] Thank you for the compliment.
65
00:04:57,519 --> 00:05:01,156
[in Italian] Remember when I told you
that life was like a theatre?
66
00:05:01,240 --> 00:05:03,836
Well, this would be...
67
00:05:03,920 --> 00:05:05,120
[in English] backstage.
68
00:05:06,199 --> 00:05:08,160
[in Italian] We must talk about Elena.
69
00:05:08,920 --> 00:05:11,875
[in Spanish] Of all the women on Earth
it has to be precisely her.
70
00:05:11,959 --> 00:05:13,156
[in Italian] Is she alive?
71
00:05:13,240 --> 00:05:14,916
[in Italian] Yes, but she's with us.
72
00:05:15,000 --> 00:05:16,435
[in Italian] Tell me what you want
once and for all.
73
00:05:16,519 --> 00:05:17,795
I can take you to her, if you want...
74
00:05:17,879 --> 00:05:19,836
Leave Elena in peace, please.
75
00:05:19,920 --> 00:05:22,879
[in Spanish] If it were up to me, I'd slit
your throat so you bleed out like them.
76
00:05:24,120 --> 00:05:27,435
I suppose you summoned us here
because you need us.
77
00:05:27,519 --> 00:05:28,995
[in Italian] That is true.
78
00:05:29,079 --> 00:05:31,235
[in Italian] The Demon and the Anti-Pope
are telling me the truth?
79
00:05:31,319 --> 00:05:34,396
Is that what you want me to believe? By
all the saints, I'm dead because of you.
80
00:05:34,480 --> 00:05:38,836
You have damned my soul
and not even in Hell
81
00:05:38,920 --> 00:05:41,076
do you leave me alone!
82
00:05:41,160 --> 00:05:43,156
I showed you how they stole the book.
83
00:05:43,240 --> 00:05:46,516
- [in Italian] What book?
- The black book of the mad Arab.
84
00:05:46,600 --> 00:05:49,276
- Who stole it?
- Someone very dangerous.
85
00:05:49,360 --> 00:05:51,596
Does he know how to use it?
86
00:05:51,680 --> 00:05:53,315
I mean, to interpret it?
87
00:05:53,399 --> 00:05:56,315
- Is it so terrible?
- I'm afraid so.
88
00:05:56,399 --> 00:05:59,875
It's a Grimoire. It contains a spell...
89
00:05:59,959 --> 00:06:01,875
A summoning spell.
90
00:06:01,959 --> 00:06:07,000
A spell that does not summon demons
or supernatural beings.
91
00:06:08,680 --> 00:06:10,396
It's something much greater.
92
00:06:10,480 --> 00:06:12,916
The spell has the power to summon...
93
00:06:13,000 --> 00:06:14,596
Who?
94
00:06:14,680 --> 00:06:16,439
Who is above you?
95
00:06:17,199 --> 00:06:19,156
Who is above all things?
96
00:06:19,240 --> 00:06:22,636
[distant moaning and screaming]
97
00:06:22,720 --> 00:06:26,596
[dramatic action music playing]
98
00:06:26,680 --> 00:06:28,600
[screaming]
99
00:06:33,279 --> 00:06:37,079
[screaming]
100
00:06:40,560 --> 00:06:43,240
[laughing]
101
00:06:47,120 --> 00:06:48,040
- [stabbing]
- [screaming]
102
00:06:49,279 --> 00:06:52,319
[laughing]
103
00:07:38,560 --> 00:07:41,319
[shouting]
104
00:07:47,120 --> 00:07:49,680
30 COINS
105
00:07:52,079 --> 00:07:54,516
- [music ends]
- [rope creaking]
106
00:07:54,600 --> 00:07:56,879
MADRID, SPAIN
107
00:07:57,480 --> 00:07:58,920
Welcome to my home.
108
00:08:00,800 --> 00:08:01,800
Actually...
109
00:08:02,759 --> 00:08:05,315
I've tried to leave it as nice
as possible. I love having visits.
110
00:08:05,399 --> 00:08:08,396
- Thanks a lot, Joserra.
- Come in.
111
00:08:08,480 --> 00:08:10,879
[flies buzzing]
112
00:08:15,040 --> 00:08:16,036
Is this for real?
113
00:08:16,120 --> 00:08:19,516
We're going to be fine. Besides,
Joserra has worked really hard on it.
114
00:08:19,600 --> 00:08:21,516
- He's gone to live in his sister's house.
- Thanks, man.
115
00:08:21,600 --> 00:08:24,755
- Lucky the kitchen didn't burn down.
- [Paco chuckles]
116
00:08:24,839 --> 00:08:27,560
- It's fucking great, the house.
- Yes, sorry, Joserra.
117
00:08:28,240 --> 00:08:30,516
It's great, the house is wonderful. Yes.
118
00:08:30,600 --> 00:08:33,475
- It's me, I'm worn out.
- [Paco] Yeah.
119
00:08:33,559 --> 00:08:35,516
Everything hurts and I don't know
what's to become of my life.
120
00:08:35,600 --> 00:08:36,795
What a trip.
121
00:08:36,879 --> 00:08:39,435
I would've liked more time to tidy it up,
122
00:08:39,519 --> 00:08:42,916
- but with all this fuss...
- Don't worry about it. It's fantastic.
123
00:08:43,000 --> 00:08:45,759
Your life is going to be wonderful,
I'll take care of that.
124
00:08:46,559 --> 00:08:48,315
You'll see.
125
00:08:48,399 --> 00:08:49,636
[Elena] You're doing great so far.
126
00:08:49,720 --> 00:08:52,600
Well, I'll leave you two. Oh, I forgot.
127
00:08:53,519 --> 00:08:55,996
The tap in the shower, it's busted.
128
00:08:56,080 --> 00:08:59,356
You'll have to wash in a basin,
but it's sorted out.
129
00:08:59,440 --> 00:09:01,955
I left one upstairs,
just pour it... It'll work.
130
00:09:02,039 --> 00:09:04,315
Make yourselves comfortable.
131
00:09:04,399 --> 00:09:05,516
- [chuckle]
- Right.
132
00:09:05,600 --> 00:09:07,156
[cell phone ringing]
133
00:09:07,240 --> 00:09:08,675
Stop going over it.
134
00:09:08,759 --> 00:09:09,835
We'll get through this.
135
00:09:09,919 --> 00:09:11,715
[Elena] "Stop going over it," he says.
136
00:09:11,799 --> 00:09:13,435
Have you seen me, Paco?
137
00:09:13,519 --> 00:09:16,955
- I used to have a job, I had a life.
- [quiet, dramatic music playing]
138
00:09:17,039 --> 00:09:19,759
But suddenly,
loads of friends start dying.
139
00:09:20,840 --> 00:09:23,835
My town isn't my town anymore,
it's a fucking nightmare!
140
00:09:23,919 --> 00:09:26,116
I've experienced things that...
141
00:09:26,200 --> 00:09:27,840
I don't know, I should be insane.
142
00:09:28,759 --> 00:09:29,679
Maybe I am!
143
00:09:30,399 --> 00:09:32,595
- Do you think I'm insane?
- No, no, no, no, no, no.
144
00:09:32,679 --> 00:09:36,276
Things have happened to me
that would fill several lifetimes.
145
00:09:36,360 --> 00:09:39,475
I don't know who I am anymore.
146
00:09:39,559 --> 00:09:41,075
It's been very intense.
147
00:09:41,159 --> 00:09:43,356
Yes, very intense.
148
00:09:43,440 --> 00:09:45,159
So much so that I'm pregnant
and I don't know by whom.
149
00:09:46,480 --> 00:09:48,799
You don't know anything, do you, Paco?
150
00:09:49,519 --> 00:09:50,759
[Paco] What...?
151
00:09:51,799 --> 00:09:52,840
Sorry.
152
00:09:54,720 --> 00:09:56,240
Who got me pregnant?
153
00:10:00,000 --> 00:10:03,156
Do you think if I knew anything
I wouldn't tell you?
154
00:10:03,240 --> 00:10:04,675
You don't think I'm capable of that?
155
00:10:04,759 --> 00:10:06,555
What other option is there?
156
00:10:06,639 --> 00:10:07,919
I don't fucking know!
157
00:10:08,519 --> 00:10:10,396
You can blame me
for not taking care of you, right,
158
00:10:10,480 --> 00:10:15,156
or for leaving the room
for five minutes for a sandwich,
159
00:10:15,240 --> 00:10:16,559
but that...?
160
00:10:18,399 --> 00:10:20,360
[sighing] When I left...
161
00:10:21,279 --> 00:10:23,360
a man went in, a priest.
162
00:10:23,960 --> 00:10:25,195
A priest?
163
00:10:25,279 --> 00:10:26,876
What priest? The Italian?
164
00:10:26,960 --> 00:10:28,595
I was tied up, I wanted to kill everyone
when I found out.
165
00:10:28,679 --> 00:10:29,996
My God.
166
00:10:30,080 --> 00:10:33,000
- He told me not to ask questions.
- [gasps]
167
00:10:36,039 --> 00:10:38,396
The main thing now, Elena,
is we're going to be parents.
168
00:10:38,480 --> 00:10:40,356
We? We're going to be?
169
00:10:40,440 --> 00:10:42,200
Whoever the father is.
170
00:10:43,039 --> 00:10:44,955
Trust me, please, Elena.
171
00:10:45,039 --> 00:10:47,435
I don't know what happened.
172
00:10:47,519 --> 00:10:50,475
All I know is that I'm madly in love
with you, Elena.
173
00:10:50,559 --> 00:10:52,835
- I love you more than my own life.
- Shut up! Shut up!
174
00:10:52,919 --> 00:10:55,080
- I love you so much. OK, OK.
- Shut up, Paco.
175
00:10:56,200 --> 00:10:58,996
- [groaning]
- What's wrong? What's wrong?
176
00:10:59,080 --> 00:11:01,156
- What's wrong?
- It's kicking me.
177
00:11:01,240 --> 00:11:03,636
- [groaning]
- Here? Here?
178
00:11:03,720 --> 00:11:05,315
- Here! Here!
- Come on.
179
00:11:05,399 --> 00:11:08,955
ROME, ITALY
180
00:11:09,039 --> 00:11:12,039
- [people chattering]
- [quiet, dramatic music playing]
181
00:11:27,559 --> 00:11:31,159
- [tapping staff]
- [quiet, dramatic music continues]
182
00:11:42,840 --> 00:11:47,399
[continues tapping staff]
183
00:12:12,360 --> 00:12:15,435
[Lombardi, in Italian] It has come
to our notice that some of you here
184
00:12:15,519 --> 00:12:17,156
have betrayed the Church of Rome.
185
00:12:17,240 --> 00:12:18,759
We know very well
186
00:12:19,679 --> 00:12:22,876
the sad events that took place in Spain.
187
00:12:22,960 --> 00:12:27,916
A long time has passed,
time enough for repentance and confession,
188
00:12:28,000 --> 00:12:29,795
which has not happened.
189
00:12:29,879 --> 00:12:31,516
We know who the culprits are.
190
00:12:31,600 --> 00:12:33,080
[whispering in Italian] You wish.
191
00:12:33,960 --> 00:12:35,916
[Pope in Italian] So we address them now,
192
00:12:36,000 --> 00:12:39,399
and order them to depart this room
at once and forever,
193
00:12:40,279 --> 00:12:42,519
or we'll be forced to point them out
in front of everyone.
194
00:12:45,399 --> 00:12:47,759
This is your chance
195
00:12:48,399 --> 00:12:51,039
to recover lost dignity.
196
00:12:54,600 --> 00:12:57,675
[taps staff]
197
00:12:57,759 --> 00:12:59,799
[quiet, dramatic music continues]
198
00:13:11,000 --> 00:13:12,879
Have you sinned, my son?
199
00:13:14,080 --> 00:13:15,240
[kiss]
200
00:13:16,879 --> 00:13:20,120
[taps staff]
201
00:13:21,440 --> 00:13:23,120
Have you sinned, my son?
202
00:13:25,080 --> 00:13:26,200
[kiss]
203
00:13:35,120 --> 00:13:37,356
- Have you sinned, my son?
- [groans]
204
00:13:37,440 --> 00:13:40,116
[in Spanish] I have not sinned,
for God is with me.
205
00:13:40,200 --> 00:13:44,156
But God and all his demons
will tear out your insides,
206
00:13:44,240 --> 00:13:46,715
you Vatican pig slut,
207
00:13:46,799 --> 00:13:49,356
you hog, rotten with money
208
00:13:49,440 --> 00:13:50,516
and infamy--
209
00:13:50,600 --> 00:13:52,440
- [humming sound]
- [ominous music playing]
210
00:14:03,320 --> 00:14:07,435
Lucifer's power is ever stronger and will
reach all the corners of this house.
211
00:14:07,519 --> 00:14:10,679
[guard in Italian] Quickly!
Get him out of here! Hurry, throw him out!
212
00:14:12,279 --> 00:14:13,756
Get him out!
213
00:14:13,840 --> 00:14:15,039
[taps staff]
214
00:14:19,919 --> 00:14:21,840
- Have you sinned, my son?
- [kiss]
215
00:14:43,120 --> 00:14:45,000
Have you sinned, my son?
216
00:14:50,519 --> 00:14:54,120
[music becomes tense and dramatic]
217
00:14:55,600 --> 00:14:58,639
[cracking noise]
218
00:15:03,320 --> 00:15:05,159
[gasps]
219
00:15:07,240 --> 00:15:08,639
Help me!
220
00:15:10,480 --> 00:15:14,080
[music becomes very dramatic]
221
00:15:19,480 --> 00:15:24,435
SEGOVIA, SPAIN
222
00:15:24,519 --> 00:15:25,516
Let's see.
223
00:15:25,600 --> 00:15:26,955
[wind howling]
224
00:15:27,039 --> 00:15:30,075
Antonio, if you keep moving I lose focus.
225
00:15:30,159 --> 00:15:32,036
- But I gain it.
- What?
226
00:15:32,120 --> 00:15:34,156
The signal. I get a stronger signal.
227
00:15:34,240 --> 00:15:36,795
Antonio, don't say that when I'm filming.
228
00:15:36,879 --> 00:15:38,236
- Ready, action.
- Go.
229
00:15:38,320 --> 00:15:40,955
Antonio, tell us,
what's happening now in the world?
230
00:15:41,039 --> 00:15:43,075
They're going
to kill a minister in Russia.
231
00:15:43,159 --> 00:15:44,156
Excuse me?
232
00:15:44,240 --> 00:15:45,555
Today or tomorrow at the latest.
233
00:15:45,639 --> 00:15:47,036
Gregori Chernenco.
234
00:15:47,120 --> 00:15:48,555
He's overstepped the mark.
235
00:15:48,639 --> 00:15:52,036
Some guy was killed accidentally
in a protest
236
00:15:52,120 --> 00:15:54,795
and they blame him,
like that guy in Africa.
237
00:15:54,879 --> 00:15:57,675
They've all ganged up on him.
238
00:15:57,759 --> 00:15:58,876
He won't last a month.
239
00:15:58,960 --> 00:16:01,715
Listen, why is all this happening?
240
00:16:01,799 --> 00:16:03,276
Because of the coins.
241
00:16:03,360 --> 00:16:05,356
They've scoured the world.
242
00:16:05,440 --> 00:16:09,279
The government controls some, the priests
others, still others, the Delfos Forum.
243
00:16:10,039 --> 00:16:12,636
- Davos.
- That's it, Davos.
244
00:16:12,720 --> 00:16:14,955
They've got loads of them,
245
00:16:15,039 --> 00:16:16,516
three or four, I don't know.
246
00:16:16,600 --> 00:16:19,116
- Who's the boss?
- [laugh] Good question.
247
00:16:19,200 --> 00:16:22,636
One guy calls the shots and he has a plan.
248
00:16:22,720 --> 00:16:24,000
Yeah? What is it?
249
00:16:25,039 --> 00:16:25,960
[grunts]
250
00:16:27,200 --> 00:16:29,480
[construction noises]
251
00:16:31,879 --> 00:16:33,636
Hey, a coat of paint and...
252
00:16:33,720 --> 00:16:35,756
I don't know.
253
00:16:35,840 --> 00:16:37,440
- Unless you paint it.
- Right.
254
00:16:38,639 --> 00:16:40,675
- [whistling]
- Are you sure she'll be home?
255
00:16:40,759 --> 00:16:42,075
Yes, she's home.
256
00:16:42,159 --> 00:16:43,480
She's worse than I am,
nobody can move her.
257
00:16:44,279 --> 00:16:46,276
- Have you asked her how much?
- No, not yet.
258
00:16:46,360 --> 00:16:48,756
- C'mon, you're shitting me.
- Relax, bro.
259
00:16:48,840 --> 00:16:51,075
You'll see, now she'll say
it costs a fortune.
260
00:16:51,159 --> 00:16:53,636
Shit, don't panic. Fuck.
261
00:16:53,720 --> 00:16:55,036
She's straight up.
262
00:16:55,120 --> 00:16:57,835
Last month she fixed Loles' thing,
the girl who hung out with Machines.
263
00:16:57,919 --> 00:16:59,156
I don't know her.
264
00:16:59,240 --> 00:17:00,876
She can tell you.
265
00:17:00,960 --> 00:17:02,555
Besides, it won't be much.
266
00:17:02,639 --> 00:17:04,319
How much have you got?
267
00:17:05,279 --> 00:17:06,636
- What's wrong?
- Like I'd tell you.
268
00:17:06,720 --> 00:17:09,116
- So how will we see eye to eye?
- Don't shit me.
269
00:17:09,200 --> 00:17:11,715
We don't know what it costs
or what you've got.
270
00:17:11,799 --> 00:17:13,755
She'll kick us out. Might even beat us up.
271
00:17:13,839 --> 00:17:16,396
I'm in no mood to get my ass beat today.
272
00:17:16,480 --> 00:17:17,400
Do you think I am?
273
00:17:18,039 --> 00:17:19,475
What's up, Joserra?
274
00:17:19,559 --> 00:17:20,480
Hey, Trini, cutie.
275
00:17:22,480 --> 00:17:24,995
- [Antonio] There are two nucleuses!
- [Haruka] What's a nucleus?
276
00:17:25,079 --> 00:17:27,235
I don't know, but there are two.
277
00:17:27,319 --> 00:17:29,316
One is a church with cables.
278
00:17:29,400 --> 00:17:31,515
They're looking for the words there.
279
00:17:31,599 --> 00:17:32,955
And the second one?
280
00:17:33,039 --> 00:17:36,836
- The doors... [chuckle] ...that open.
- What doors?
281
00:17:36,920 --> 00:17:38,160
The doors of Heaven.
282
00:17:38,759 --> 00:17:39,755
Is that good or bad?
283
00:17:39,839 --> 00:17:41,755
For him it's great.
284
00:17:41,839 --> 00:17:43,876
For us it fucking sucks.
285
00:17:43,960 --> 00:17:45,195
Why?
286
00:17:45,279 --> 00:17:47,156
It'd be the end of this world.
287
00:17:47,240 --> 00:17:48,995
The end of our world.
288
00:17:49,079 --> 00:17:50,675
This world? There are other worlds?
289
00:17:50,759 --> 00:17:54,035
Oh! There are dozens of them. [laugh]
290
00:17:54,119 --> 00:17:58,035
There's one where people
were replaced by cockroaches.
291
00:17:58,119 --> 00:17:59,955
There are others with tiny changes.
292
00:18:00,039 --> 00:18:03,435
In one of them,
the Beatles didn't split up.
293
00:18:03,519 --> 00:18:04,440
Oh.
294
00:18:06,079 --> 00:18:07,636
How can we prevent it?
295
00:18:07,720 --> 00:18:11,636
The Beatles splitting up? By killing
Yoko Ono, but it's a bit late now.
296
00:18:11,720 --> 00:18:13,356
No, the end of the world.
297
00:18:13,440 --> 00:18:15,880
[ominous music playing]
298
00:18:19,839 --> 00:18:21,079
Elena...
299
00:18:22,200 --> 00:18:24,160
Only Elena can stop it.
300
00:18:27,640 --> 00:18:30,599
Yes, what a pain,
you make me nervous. Trust me, Paco.
301
00:18:31,480 --> 00:18:32,599
This way.
302
00:18:37,000 --> 00:18:38,116
We're going to see Nati.
303
00:18:38,200 --> 00:18:39,596
Who's this?
304
00:18:39,680 --> 00:18:42,195
My pal, Paco. Say hello!
305
00:18:42,279 --> 00:18:43,995
- How are you?
- What's up? What's up?!
306
00:18:44,079 --> 00:18:45,396
No, no...
307
00:18:45,480 --> 00:18:47,715
- He's not from the neighborhood.
- He is.
308
00:18:47,799 --> 00:18:50,156
- I'm renting him a room.
- Yes.
309
00:18:50,240 --> 00:18:51,316
He's legit.
310
00:18:51,400 --> 00:18:54,076
- Don't worry, it'll be fine.
- Up to you.
311
00:18:54,160 --> 00:18:55,715
If he gets his face smashed in,
it's your problem.
312
00:18:55,799 --> 00:18:57,960
- Sorry, I--
- Yeah, yeah, it's on me.
313
00:18:59,039 --> 00:19:03,435
Geez. And don't be too long,
she's got a heavy day... [scoffs]
314
00:19:03,519 --> 00:19:05,839
And then I get the grief, so watch it.
315
00:19:06,599 --> 00:19:08,356
- You relax, relax.
- Yes.
316
00:19:08,440 --> 00:19:10,715
It'll all be fine, I swear.
317
00:19:10,799 --> 00:19:13,235
[chatter on TV]
318
00:19:13,319 --> 00:19:15,876
- It had to be you.
- Are you still angry?
319
00:19:15,960 --> 00:19:19,116
No, but you owe me 20 euros,
just so you know.
320
00:19:19,200 --> 00:19:20,475
Twenty euros? What for?
321
00:19:20,559 --> 00:19:21,995
What else?
322
00:19:22,079 --> 00:19:23,316
That was love, Carmen.
323
00:19:23,400 --> 00:19:26,715
Love? Go on, move.
324
00:19:26,799 --> 00:19:27,916
- Where is she?
- Move it.
325
00:19:28,000 --> 00:19:29,920
[chatter continues on TV]
326
00:19:37,799 --> 00:19:39,596
[Nati] What do you want, fuckwit?
327
00:19:39,680 --> 00:19:41,596
Jeez, Nati, we can get along.
328
00:19:41,680 --> 00:19:43,715
You've got to pay the girl.
329
00:19:43,799 --> 00:19:45,035
Yeah, shit.
330
00:19:45,119 --> 00:19:46,316
But I came about something else.
331
00:19:46,400 --> 00:19:48,359
I need your expertise.
332
00:19:49,319 --> 00:19:52,515
This man is married and wants
you to do your thing on his wife.
333
00:19:52,599 --> 00:19:53,755
Impossible.
334
00:19:53,839 --> 00:19:54,836
Why is that?
335
00:19:54,920 --> 00:19:55,916
Don't you see?
336
00:19:56,000 --> 00:19:57,035
[Joserra] See what?
337
00:19:57,119 --> 00:19:58,955
[Nati] A Woman's Courage is starting.
338
00:19:59,039 --> 00:20:01,156
Isn't it available on streaming?
339
00:20:01,240 --> 00:20:03,235
- What's streaming?
- [Joserra] Right, right.
340
00:20:03,319 --> 00:20:04,715
I've got three thousand euros.
341
00:20:04,799 --> 00:20:07,000
Uh...
342
00:20:08,039 --> 00:20:12,000
LONDON, ENGLAND
343
00:20:16,720 --> 00:20:19,515
[church bell ringing]
344
00:20:19,599 --> 00:20:21,519
[mysterious music playing]
345
00:20:22,160 --> 00:20:23,680
[in English] Thank you.
346
00:20:30,599 --> 00:20:33,035
Please, wait for me here
and don't forget the snack.
347
00:20:33,119 --> 00:20:35,000
[in Spanish] Mm. 'Bye, honey.
348
00:20:36,000 --> 00:20:37,039
Hm.
349
00:20:38,400 --> 00:20:40,715
Oh, please, make sure they're fine.
350
00:20:40,799 --> 00:20:42,796
[in English] Leave it with me,
madam. That way.
351
00:20:42,880 --> 00:20:43,880
Thank you.
352
00:21:17,599 --> 00:21:19,796
[mysterious music fades out]
353
00:21:19,880 --> 00:21:22,279
[loungy piano music playing]
354
00:21:26,839 --> 00:21:29,636
- [in English] Wow.
- [chuckles quietly]
355
00:21:29,720 --> 00:21:31,715
[in Spanish]
Merche, thank you for your punctuality.
356
00:21:31,799 --> 00:21:35,995
- You're welcome.
- It's good to see you. How's the boy?
357
00:21:36,079 --> 00:21:39,480
- He's having a bad time with his ears.
- [chuckle]
358
00:21:42,319 --> 00:21:44,759
Of course, he's at that age.
I imagine he'll get over it.
359
00:21:46,720 --> 00:21:48,275
Let me introduce you:
360
00:21:48,359 --> 00:21:49,995
Armand, from Paris.
361
00:21:50,079 --> 00:21:51,240
[in French] Delighted.
362
00:21:52,359 --> 00:21:54,316
Perhaps you recall him from the castle.
363
00:21:54,400 --> 00:21:57,275
Lukasz and Stefan, from Warsaw.
364
00:21:57,359 --> 00:21:58,720
[in English] Nice to meet you.
365
00:21:59,640 --> 00:22:01,916
[Lagrange] Let's get to the point.
366
00:22:02,000 --> 00:22:03,079
Look.
367
00:22:05,759 --> 00:22:08,396
This is Cardinal Delacruz.
368
00:22:08,480 --> 00:22:11,319
- [men screaming]
- [crunching]
369
00:22:12,079 --> 00:22:13,396
[in Spanish] I remember him very well.
370
00:22:13,480 --> 00:22:14,755
He has two.
371
00:22:14,839 --> 00:22:17,275
Or so our informants tell us.
372
00:22:17,359 --> 00:22:22,195
[inhaling deeply]
We thought you could leave for Mexico
373
00:22:22,279 --> 00:22:24,076
on Monday, for example?
374
00:22:24,160 --> 00:22:25,920
- [faint, tense music plays over piano]
- Excuse me?
375
00:22:27,440 --> 00:22:28,640
Is there a problem?
376
00:22:29,640 --> 00:22:32,955
Why do I have to do it?
Why don't they do it?
377
00:22:33,039 --> 00:22:34,920
Because there are three of them.
378
00:22:35,720 --> 00:22:37,880
They have three coins
and you only have one.
379
00:22:40,319 --> 00:22:44,836
It's better if you fight with Delacruz
than with Armand,
380
00:22:44,920 --> 00:22:46,680
Lucasz and Stefan.
381
00:22:47,640 --> 00:22:48,799
Don't you think?
382
00:22:51,440 --> 00:22:52,955
Very well.
383
00:22:53,039 --> 00:22:54,515
[inhaling]
384
00:22:54,599 --> 00:22:57,079
Only now I can't go anywhere.
385
00:22:57,799 --> 00:22:59,596
Well... And why not?
386
00:22:59,680 --> 00:23:02,519
My boy. He's very small,
I can't take him with me...
387
00:23:03,720 --> 00:23:05,596
- [Merche gasps]
- [Lagrange] Merche!
388
00:23:05,680 --> 00:23:09,160
- [dramatic action music playing]
- Merche. Merche!
389
00:23:11,039 --> 00:23:12,400
Nico. Nico!
390
00:23:14,480 --> 00:23:16,759
[panting]
391
00:23:18,799 --> 00:23:20,396
[gasps]
392
00:23:20,480 --> 00:23:22,275
[gasps loudly] My baby!
393
00:23:22,359 --> 00:23:23,440
My baby!
394
00:23:24,319 --> 00:23:27,515
You needn't worry, the boy is fine.
395
00:23:27,599 --> 00:23:30,116
We'll look after him
until you come back. Agreed?
396
00:23:30,200 --> 00:23:32,475
[music becomes very dramatic]
397
00:23:32,559 --> 00:23:34,755
- No, no, no, no, no, no, no, no!
- [loud wind-like roar]
398
00:23:34,839 --> 00:23:38,356
Please, I promise you,
you don't want to do this.
399
00:23:38,440 --> 00:23:43,076
Let's sit down calmly,
let's discuss this like civilized people.
400
00:23:43,160 --> 00:23:44,319
Agreed?
401
00:23:51,480 --> 00:23:53,715
Merche. Merche!
402
00:23:53,799 --> 00:23:56,799
[wind-like roar fades out]
403
00:24:05,400 --> 00:24:06,475
[indistinct chatter]
404
00:24:06,559 --> 00:24:08,796
- [in English] Here you go.
- [in English] Ah, that's great. Thank you.
405
00:24:08,880 --> 00:24:11,156
- [woman in English] That's a lie.
- [Merche in English] Excuse me?
406
00:24:11,240 --> 00:24:14,435
[woman] All that stuff about aliens,
it's ridiculous.
407
00:24:14,519 --> 00:24:17,796
In the '70s they tried to fool us about
everything, don't you remember?
408
00:24:17,880 --> 00:24:21,240
- No, I hadn't been born yet.
- Oh. It doesn't matter.
409
00:24:22,440 --> 00:24:26,715
UFOs. Haven't you noticed that
no one talks about UFOs anymore?
410
00:24:26,799 --> 00:24:29,515
It used to be
the most important thing in the world,
411
00:24:29,599 --> 00:24:32,556
like meeting aliens
was going to happen at any moment.
412
00:24:32,640 --> 00:24:35,275
And suddenly, it's forgotten about.
413
00:24:35,359 --> 00:24:37,755
Now it's more about climate change.
414
00:24:37,839 --> 00:24:40,435
[grunt and sighs]
415
00:24:40,519 --> 00:24:42,396
It's like pop music.
What happened to pop music?
416
00:24:42,480 --> 00:24:46,156
In the '70s, we had hundreds
of great groups,
417
00:24:46,240 --> 00:24:48,515
and now, what have we got?
418
00:24:48,599 --> 00:24:51,156
Reggaeton, salsa, Latin music.
419
00:24:51,240 --> 00:24:53,515
- What's happened?
- [bell dings]
420
00:24:53,599 --> 00:24:56,359
[captain in English] We are presently
flying over the Bahamas archipelago...
421
00:24:58,279 --> 00:25:00,156
Ah, that's another thing:
422
00:25:00,240 --> 00:25:02,435
the Bermuda triangle.
423
00:25:02,519 --> 00:25:05,156
...at an approximate height
of 10,000 feet.
424
00:25:05,240 --> 00:25:09,636
The weather is pleasant and we will be
arriving in Mexico City on schedule,
425
00:25:09,720 --> 00:25:12,116
in approximately three hours.
426
00:25:12,200 --> 00:25:15,475
Why doesn't anyone care
about the Bermuda Triangle anymore?
427
00:25:15,559 --> 00:25:16,916
Don't you want to sleep?
428
00:25:17,000 --> 00:25:18,559
Would you like a pill?
429
00:25:19,680 --> 00:25:21,200
No, thank you.
430
00:25:23,599 --> 00:25:27,035
Before we arrive,
to clear things up, Miss Nati,
431
00:25:27,119 --> 00:25:30,880
you do have medical knowledge, don't you?
432
00:25:31,559 --> 00:25:33,235
- What's he on about?
- Nothing.
433
00:25:33,319 --> 00:25:35,156
You're... a doctor.
434
00:25:35,240 --> 00:25:37,396
You are a doctor, right?
435
00:25:37,480 --> 00:25:40,235
Sure. You don't trust me, do you, asshole?
436
00:25:40,319 --> 00:25:43,515
Yeah, fuck. It's the first time I've done
this and I'm kind of nervous.
437
00:25:43,599 --> 00:25:46,955
She's a doctor. Tell him, Nati.
And one of the best.
438
00:25:47,039 --> 00:25:48,556
Until she got kicked out.
439
00:25:48,640 --> 00:25:51,076
Head Surgeon
at the Ramón y Cajal Hospital.
440
00:25:51,160 --> 00:25:54,116
- Wow. Head Surgeon. Good, good.
- See? Amazing.
441
00:25:54,200 --> 00:25:55,796
And what happened?
442
00:25:55,880 --> 00:25:56,880
Does that matter now?
443
00:25:57,720 --> 00:25:59,796
No, it's all good. All good.
444
00:25:59,880 --> 00:26:03,675
This fucking country
is full of envious bastards.
445
00:26:03,759 --> 00:26:06,556
Nati was doing well, they were going
to make her head of the hospital.
446
00:26:06,640 --> 00:26:09,195
- Right, Nati?
- Don't talk bullshit.
447
00:26:09,279 --> 00:26:11,636
- Well, head of operations.
- Good, good.
448
00:26:11,720 --> 00:26:15,076
Director of General Surgery.
449
00:26:15,160 --> 00:26:16,796
- That's it, shit.
- Good.
450
00:26:16,880 --> 00:26:19,356
They wanted to get rid of her
and made her take the rap.
451
00:26:19,440 --> 00:26:21,035
The rap? For what?
452
00:26:21,119 --> 00:26:23,396
A guy died on the operating table
453
00:26:23,480 --> 00:26:27,035
and they said she was drunk,
and other lies, right?
454
00:26:27,119 --> 00:26:31,235
But he died on you... there, on the...?
455
00:26:31,319 --> 00:26:32,515
Were you...?
456
00:26:32,599 --> 00:26:33,675
No, not a drop of alcohol.
457
00:26:33,759 --> 00:26:35,356
- [Joserra] See?
- Okay.
458
00:26:35,440 --> 00:26:38,076
Now, I was stuffed with pills,
like everyone.
459
00:26:38,160 --> 00:26:40,076
Shit, man. Really?
460
00:26:40,160 --> 00:26:41,876
Have a little trust, a little trust.
461
00:26:41,960 --> 00:26:43,636
I'm not sure, man, I'm not.
462
00:26:43,720 --> 00:26:44,796
He's not sure?
463
00:26:44,880 --> 00:26:46,995
Don't listen to him, Nati. Don't.
464
00:26:47,079 --> 00:26:48,876
He's got his panties in a bunch.
465
00:26:48,960 --> 00:26:53,916
LACANDONIAN FOREST, MEXICO
466
00:26:54,000 --> 00:26:58,680
[mysterious, adventurous music playing]
467
00:27:08,559 --> 00:27:09,796
Is it much further?
468
00:27:09,880 --> 00:27:11,640
[soldier] At the end of the road.
469
00:27:13,160 --> 00:27:15,435
- Is it very long?
- [soldier] More or less.
470
00:27:15,519 --> 00:27:18,759
[music fades out]
471
00:27:20,240 --> 00:27:22,799
We're almost there. It's just
after we go through The Devil's Ass.
472
00:27:23,440 --> 00:27:26,156
- The what?
- [soldier] It's what they call the tunnel.
473
00:27:26,240 --> 00:27:28,116
On this side, Hell,
and after the tunnel--
474
00:27:28,200 --> 00:27:29,279
Paradise.
475
00:27:34,880 --> 00:27:37,440
- [Elena moaning]
- Come in, Nati. Come.
476
00:27:38,279 --> 00:27:39,356
Please.
477
00:27:39,440 --> 00:27:40,515
[moaning]
478
00:27:40,599 --> 00:27:42,755
- [Paco] Coming!
- Paco!
479
00:27:42,839 --> 00:27:45,035
- Yes?
- Where were you?!
480
00:27:45,119 --> 00:27:47,356
- I'm here. What are you doing standing up?
- I can't take this anymore.
481
00:27:47,440 --> 00:27:48,596
- [groaning]
- Come, come.
482
00:27:48,680 --> 00:27:49,836
Who's this woman?
483
00:27:49,920 --> 00:27:52,596
- This is Nati, she's a doctor.
- [groaning]
484
00:27:52,680 --> 00:27:54,916
- Come, sit down.
- This is some bullshit.
485
00:27:55,000 --> 00:27:56,675
[Elena continues moaning]
486
00:27:56,759 --> 00:28:00,596
Couldn't you have put her somewhere
a little nicer? Holy shit. This is gross.
487
00:28:00,680 --> 00:28:02,316
She wasn't like this when she arrived.
488
00:28:02,400 --> 00:28:04,156
- So, how far along is she?
- Two months.
489
00:28:04,240 --> 00:28:07,636
Two months? Impossible.
Have you seen yourself?
490
00:28:07,720 --> 00:28:09,916
- She must be eight or nine months.
- No, no way.
491
00:28:10,000 --> 00:28:12,596
This is serious shit,
she's going to give birth.
492
00:28:12,680 --> 00:28:15,636
- Forget the abortion.
- Abortion? What abortion?
493
00:28:15,720 --> 00:28:17,995
Abortion? Who said anything
about an abortion, man?
494
00:28:18,079 --> 00:28:20,836
- I thought it was what you wanted.
- Fuck me. Are you an idiot?
495
00:28:20,920 --> 00:28:24,076
No one gives birth in a shitty room,
people go to the hospital, Paco.
496
00:28:24,160 --> 00:28:26,715
I can't go to a hospital, get it?
That's why she needs her.
497
00:28:26,799 --> 00:28:28,556
What?
498
00:28:28,640 --> 00:28:31,515
Listen to me, I don't want this hassle,
I'm out of here.
499
00:28:31,599 --> 00:28:33,396
- Nati, Nati, please, please.
- Nati, Nati.
500
00:28:33,480 --> 00:28:34,876
Can you see this, for chrissake?
501
00:28:34,960 --> 00:28:36,035
You can't walk out on us.
502
00:28:36,119 --> 00:28:38,435
- [Elena moans]
- Good Lord.
503
00:28:38,519 --> 00:28:39,596
Look at the state of her.
504
00:28:39,680 --> 00:28:41,955
She's going to drop it, Nati.
505
00:28:42,039 --> 00:28:44,715
[Paco] I don't even know where to start.
We need you, you can't walk out on us.
506
00:28:44,799 --> 00:28:48,556
Why can't you go to the hospital?
Are the police looking for you?
507
00:28:48,640 --> 00:28:49,636
What do you think?
508
00:28:49,720 --> 00:28:54,275
Listen to me. I know nothing about births,
and this is no joke.
509
00:28:54,359 --> 00:28:55,715
I'm a surgeon.
510
00:28:55,799 --> 00:28:59,195
Do you get that or not?
She needs a specialist.
511
00:28:59,279 --> 00:29:02,876
But you'll do it better than I will, and
better than him, he can't even open a can.
512
00:29:02,960 --> 00:29:04,396
- Please.
- Are you the father?
513
00:29:04,480 --> 00:29:08,995
- Of course, Nati.
- I mean... No, no. The...
514
00:29:09,079 --> 00:29:10,596
- [stuttering] No. Uh.
.[Joserra] Paco.
515
00:29:10,680 --> 00:29:13,715
- Actually, there's a... Please--
- Right, okay. Right, okay.
516
00:29:13,799 --> 00:29:16,235
Get hot water and clean towels.
517
00:29:16,319 --> 00:29:18,116
[Joserra] That's it.
518
00:29:18,200 --> 00:29:20,235
[breathing deeply]
519
00:29:20,319 --> 00:29:22,755
- Let's see what we've got here.
- [metal objects rattling]
520
00:29:22,839 --> 00:29:26,116
This is the one for you, you're very thin.
521
00:29:26,200 --> 00:29:29,240
[adventurous music playing]
522
00:29:47,519 --> 00:29:50,475
[music becomes quiet and dramatic]
523
00:29:50,559 --> 00:29:51,480
[pats horse]
524
00:29:53,680 --> 00:29:55,396
Doña Merche?
525
00:29:55,480 --> 00:29:57,396
Merche, straight.
526
00:29:57,480 --> 00:29:59,559
Ah, straight, like tequila. I like it.
527
00:30:06,079 --> 00:30:09,796
I'm so glad you've wasted
some of your precious time
528
00:30:09,880 --> 00:30:11,515
on visiting a poor priest
lost in the jungle.
529
00:30:11,599 --> 00:30:13,435
It is far away, actually.
530
00:30:13,519 --> 00:30:15,636
Yes, it's rather isolated.
531
00:30:15,720 --> 00:30:17,755
But how rude of me. Let's go inside.
532
00:30:17,839 --> 00:30:18,836
Thank you.
533
00:30:18,920 --> 00:30:20,596
You must be exhausted
after so much traveling.
534
00:30:20,680 --> 00:30:23,396
- Yes.
- Yes, plane, train, cars...
535
00:30:23,480 --> 00:30:25,955
All to greet this humble sinner.
536
00:30:26,039 --> 00:30:27,876
Well, this is my ranch.
537
00:30:27,960 --> 00:30:30,119
Here, well, I carry out my pastoral labor.
538
00:30:30,880 --> 00:30:32,796
With all these fellows,
all of them very faithful.
539
00:30:32,880 --> 00:30:35,556
As we say in Mexico, mi casa es su casa.
540
00:30:35,640 --> 00:30:37,556
Stay as long as you like.
541
00:30:37,640 --> 00:30:39,475
Anything you desire,
542
00:30:39,559 --> 00:30:41,119
it's yours in a matter of minutes.
543
00:30:41,920 --> 00:30:43,876
Well, an hour if it requires
transcontinental travel.
544
00:30:43,960 --> 00:30:46,960
- You're incorrigible, Father.
- [both chuckle]
545
00:30:49,240 --> 00:30:50,319
No, Doña Merche,
546
00:30:51,319 --> 00:30:55,035
you're a very important woman,
with very influential friends,
547
00:30:55,119 --> 00:30:58,116
and you took the trouble to come
to this remote, perilous land
548
00:30:58,200 --> 00:31:00,156
to speak to someone you don't know.
549
00:31:00,240 --> 00:31:01,920
I only wish to return the compliment.
550
00:31:05,680 --> 00:31:09,356
- This is your suite. I hope you like it.
- I love it.
551
00:31:09,440 --> 00:31:10,836
Now rest up, relax.
552
00:31:10,920 --> 00:31:12,839
Have some juice.
553
00:31:15,200 --> 00:31:17,960
Inside there's a pool with jets.
554
00:31:18,880 --> 00:31:20,475
[Delacruz sniffing]
555
00:31:20,559 --> 00:31:22,396
- [Delacruz] Mmm.
- [Merche] Mm.
556
00:31:22,480 --> 00:31:24,156
- Hydromassage you call it, no?
- Yes.
557
00:31:24,240 --> 00:31:25,279
Right. [laughing]
558
00:31:26,200 --> 00:31:28,636
Well, Doña Merche,
559
00:31:28,720 --> 00:31:31,755
- anything you desire, anything.
- Tha-
560
00:31:31,839 --> 00:31:32,960
Thank you, Father.
561
00:31:33,839 --> 00:31:36,960
[quiet, dramatic music continues]
562
00:31:43,720 --> 00:31:46,715
[Delacruz] I told you to clean it,
you damned disobedient pigs!
563
00:31:46,799 --> 00:31:48,116
[loud thud]
564
00:31:48,200 --> 00:31:52,916
SEGOVIA, SPAIN
565
00:31:53,000 --> 00:31:56,715
[Salcedo] You sure the trucks from Pedraza
unload the merchandise at this gate?
566
00:31:56,799 --> 00:31:58,515
[Laguna] Fuck, it's frozen again.
567
00:31:58,599 --> 00:32:03,076
No, keep still.
It's the signal, it sucks here. There?
568
00:32:03,160 --> 00:32:05,275
Now, there. Put me on Street View. Here?
569
00:32:05,359 --> 00:32:06,636
- Okay. Yes.
- There.
570
00:32:06,720 --> 00:32:07,836
- [Laguna] Do you see it?
- Yes.
571
00:32:07,920 --> 00:32:10,796
[Laguna] It's the entrance gate,
I've seen it a couple of times.
572
00:32:10,880 --> 00:32:12,955
There must be a warehouse here
or something.
573
00:32:13,039 --> 00:32:15,396
Must be?
Didn't you say you've been inside?
574
00:32:15,480 --> 00:32:18,316
Yes, but they didn't give me a tour
of the whole place.
575
00:32:18,400 --> 00:32:20,596
It's full of cameras and security doors.
576
00:32:20,680 --> 00:32:22,636
Even if we got back in with some excuse,
577
00:32:22,720 --> 00:32:25,556
the most we'd get is another talk
with the Frenchman.
578
00:32:25,640 --> 00:32:28,796
We'd need some time inside there
to search it thoroughly.
579
00:32:28,880 --> 00:32:31,319
Hm. Tell me how we do that.
580
00:32:33,319 --> 00:32:35,515
[tense music playing]
581
00:32:35,599 --> 00:32:37,916
By pretending to be crazy.
582
00:32:38,000 --> 00:32:41,160
- [people shouting and cheering]
- [mariachi music playing]
583
00:32:50,519 --> 00:32:52,279
[cheering]
584
00:32:54,920 --> 00:32:56,960
[man laughing]
585
00:33:05,480 --> 00:33:08,235
[cackling]
586
00:33:08,319 --> 00:33:11,435
- That's enough! Thank you.
- [music and commotion stop]
587
00:33:11,519 --> 00:33:13,195
Good evening.
588
00:33:13,279 --> 00:33:16,556
I'm happy to see new faces
in my congregation.
589
00:33:16,640 --> 00:33:21,359
For here, tonight, we're going to witness
a miracle, an act of faith.
590
00:33:22,680 --> 00:33:26,116
The Mother, Holy Death, in her generosity,
591
00:33:26,200 --> 00:33:27,799
is going to teach us a lesson.
592
00:33:29,920 --> 00:33:31,195
They betrayed us.
593
00:33:31,279 --> 00:33:33,876
[crowd booing]
594
00:33:33,960 --> 00:33:34,995
They lied to us.
595
00:33:35,079 --> 00:33:37,556
[crowd] Yes!
596
00:33:37,640 --> 00:33:40,000
Those fools thought
they were such hard-asses,
597
00:33:40,599 --> 00:33:42,675
they sold the "sugar" to the gringos.
598
00:33:42,759 --> 00:33:46,515
[crowd booing]
599
00:33:46,599 --> 00:33:47,596
Did they tell us?
600
00:33:47,680 --> 00:33:50,119
[crowd] No!
601
00:33:50,799 --> 00:33:53,400
- Did they tell us?
- [crowd] No!
602
00:33:55,440 --> 00:33:58,596
- Did they swindle us?
- [crowd] Yes!
603
00:33:58,680 --> 00:34:01,916
Because of these fools
we had to bow our heads
604
00:34:02,000 --> 00:34:03,796
to those bastards from Sinaloa.
605
00:34:03,880 --> 00:34:05,396
[crowd booing]
606
00:34:05,480 --> 00:34:09,115
- Heads.
- [people sobbing]
607
00:34:09,199 --> 00:34:10,840
Heads down.
608
00:34:14,800 --> 00:34:16,435
That is why here, today
609
00:34:16,519 --> 00:34:19,515
Holy Death, the Mother, will judge them.
610
00:34:19,599 --> 00:34:22,435
Let her decide their fate. Is that fair?
611
00:34:22,519 --> 00:34:23,995
[crowd] It's fair!
612
00:34:24,079 --> 00:34:25,396
It's fair!
613
00:34:25,480 --> 00:34:28,880
[crowd shouting]
614
00:34:35,519 --> 00:34:37,639
[people gasping]
615
00:34:39,599 --> 00:34:43,519
[snickering]
616
00:34:45,599 --> 00:34:48,159
She wished it so, it wasn't me.
617
00:34:48,960 --> 00:34:50,316
Blessed be the Mother,
618
00:34:50,400 --> 00:34:53,115
the Son and the Holy Spirit.
619
00:34:53,199 --> 00:34:54,920
- Amen.
- [crowd]
620
00:34:56,599 --> 00:34:58,115
Now, on with the party, right?
621
00:34:58,199 --> 00:34:59,756
Let's party, motherfuckers!
622
00:34:59,840 --> 00:35:03,920
[mariachi music,
cheering and gunfire resumes]
623
00:35:11,280 --> 00:35:12,519
Friends!
624
00:35:13,639 --> 00:35:14,559
Friends!
625
00:35:16,760 --> 00:35:17,679
Friends!
626
00:35:20,159 --> 00:35:21,880
[gunfire]
627
00:35:26,199 --> 00:35:28,995
Forgive them, Doña Merche,
they're unruly fuckers.
628
00:35:29,079 --> 00:35:30,635
No. It's OK.
629
00:35:30,719 --> 00:35:34,159
Friends, a toast to our Spanish lady!
630
00:35:34,920 --> 00:35:38,276
Braver than many at this table.
631
00:35:38,360 --> 00:35:40,599
[men laughing]
632
00:35:43,280 --> 00:35:45,075
She doesn't look very happy.
633
00:35:45,159 --> 00:35:47,396
Maybe our manners are too rough for her.
634
00:35:47,480 --> 00:35:48,635
[laughing]
635
00:35:48,719 --> 00:35:51,635
I prefer rough to stupid.
636
00:35:51,719 --> 00:35:54,075
And you are anything...
637
00:35:54,159 --> 00:35:55,760
but stupid.
638
00:35:56,639 --> 00:35:58,916
That...
639
00:35:59,000 --> 00:36:00,320
seems like a compliment.
640
00:36:01,320 --> 00:36:04,396
- "Seems".
- [men laughing]
641
00:36:04,480 --> 00:36:06,796
A backhanded compliment for sure.
642
00:36:06,880 --> 00:36:08,676
- Alright, listen.
- [hits hands on table]
643
00:36:08,760 --> 00:36:12,356
Doña Merche mingles in the highest
spheres of the Vatican.
644
00:36:12,440 --> 00:36:13,955
She's a big fish! Right?
645
00:36:14,039 --> 00:36:16,515
So watch your tongues, tone it down.
646
00:36:16,599 --> 00:36:18,760
Holy Death respects the Vatican.
647
00:36:20,039 --> 00:36:22,396
It's the Vatican
who doesn't respect Holy Death.
648
00:36:22,480 --> 00:36:24,796
In this world the only truth is Death.
649
00:36:24,880 --> 00:36:26,955
The rest? The rest is bullshit.
650
00:36:27,039 --> 00:36:30,316
[men laughing]
651
00:36:30,400 --> 00:36:31,916
Holy Death is the Mother.
652
00:36:32,000 --> 00:36:34,159
This comes from our Mexican blood.
653
00:36:35,400 --> 00:36:38,555
All we do here is respect tradition
and rekindle it.
654
00:36:38,639 --> 00:36:41,676
All the sacrifices on the pyramids
couldn't be in vain.
655
00:36:41,760 --> 00:36:43,955
- [mimics heart beat]
- [men chuckling]
656
00:36:44,039 --> 00:36:46,836
You pervert the image of the Virgin Mary.
657
00:36:46,920 --> 00:36:49,480
Mary is Death, understand?
658
00:36:51,480 --> 00:36:52,515
Excuse me.
659
00:36:52,599 --> 00:36:54,075
[man] Oh...
660
00:36:54,159 --> 00:36:57,719
- Did the Spaniard get a fright?
- [men laughing]
661
00:36:58,760 --> 00:37:02,515
[men screaming]
662
00:37:02,599 --> 00:37:05,676
- [men groaning]
- [table creaking]
663
00:37:05,760 --> 00:37:07,316
[Delacruz] Oh my.
664
00:37:07,400 --> 00:37:09,475
[chuckling]
665
00:37:09,559 --> 00:37:11,239
Ahhh.
666
00:37:12,760 --> 00:37:14,635
Calm that temper, woman.
667
00:37:14,719 --> 00:37:16,236
I don't like being intimidated, Father.
668
00:37:16,320 --> 00:37:17,719
No, Doña Merche.
669
00:37:18,440 --> 00:37:20,079
No one wants to intimidate you here.
670
00:37:21,239 --> 00:37:23,955
I just need you
to understand your situation,
671
00:37:24,039 --> 00:37:25,876
so it's better if we lay our cards
on the table.
672
00:37:25,960 --> 00:37:27,840
And what are your cards?
673
00:37:28,639 --> 00:37:30,196
[sighs]
674
00:37:30,280 --> 00:37:31,756
[Delacruz] These.
675
00:37:31,840 --> 00:37:33,039
Here they are, in front of you.
676
00:37:35,199 --> 00:37:36,515
I have this.
677
00:37:36,599 --> 00:37:38,276
Ahhhh.
678
00:37:38,360 --> 00:37:39,836
But that is less.
679
00:37:39,920 --> 00:37:42,396
I have two, you have one.
680
00:37:42,480 --> 00:37:44,075
You don't need to be fucking Einstein
681
00:37:44,159 --> 00:37:46,356
to know that it doubles my chance
of destroying you,
682
00:37:46,440 --> 00:37:47,595
if we tussle, of course.
683
00:37:47,679 --> 00:37:49,836
I didn't come to fight, Father.
684
00:37:49,920 --> 00:37:50,916
Sure, I know.
685
00:37:51,000 --> 00:37:52,555
The Frenchman and his friends sent you,
686
00:37:52,639 --> 00:37:54,276
- as if I didn't know.
- [chuckles]
687
00:37:54,360 --> 00:37:56,876
They aren't the first. A month ago,
the Turin fellows were here,
688
00:37:56,960 --> 00:37:58,515
the two brothers. Do you know them?
689
00:37:58,599 --> 00:38:01,196
Mm-hm. They disappeared.
690
00:38:01,280 --> 00:38:03,475
Yes. Well, no.
691
00:38:03,559 --> 00:38:05,599
They're here. Very close together.
692
00:38:07,599 --> 00:38:08,955
That's why you have two.
693
00:38:09,039 --> 00:38:10,955
They didn't need the coin anymore.
694
00:38:11,039 --> 00:38:12,916
Sure. [chuckle and inhales deeply]
695
00:38:13,000 --> 00:38:15,119
- Does anyone have more than two?
- Yes, yes, yes, yes.
696
00:38:15,840 --> 00:38:17,316
But I don't want to meet with them.
697
00:38:17,400 --> 00:38:18,796
Look at me, I'm fine as I am.
698
00:38:18,880 --> 00:38:20,955
- Old, a "geezer", as you say.
- [chuckles]
699
00:38:21,039 --> 00:38:23,599
Besides, I have a family.
700
00:38:24,360 --> 00:38:26,196
I can't say it too loudly:
701
00:38:26,280 --> 00:38:29,396
three boys, five girls,
all in Mexico City.
702
00:38:29,480 --> 00:38:30,916
I see them all at Christmas.
703
00:38:31,000 --> 00:38:32,400
- Quite a daddy.
- Yes.
704
00:38:33,360 --> 00:38:37,079
I mean that I don't have time
for fucking conspiracies.
705
00:38:38,000 --> 00:38:39,320
This is my world...
706
00:38:41,039 --> 00:38:41,960
and I like it.
707
00:38:43,239 --> 00:38:45,796
Look, straight out,
708
00:38:45,880 --> 00:38:47,075
I'll buy your little coin.
709
00:38:47,159 --> 00:38:50,475
No. It's not for sale.
710
00:38:50,559 --> 00:38:51,559
[sighs]
711
00:38:52,880 --> 00:38:53,840
Don't be so uptight.
712
00:38:54,639 --> 00:38:56,400
Come on, I'll show you.
713
00:38:59,119 --> 00:39:01,599
- [traffic noise]
- Come on. Hurry up.
714
00:39:02,280 --> 00:39:03,876
- They're clean, aren't they?
- Yes.
715
00:39:03,960 --> 00:39:06,400
- That would be all I'd need.
- [groaning]
716
00:39:07,880 --> 00:39:13,236
Let me put that in you. Get some hot
water, she can't take any more.
717
00:39:13,320 --> 00:39:15,756
We'll see how we manage
to pull through this bullshit.
718
00:39:15,840 --> 00:39:19,155
[groaning]
719
00:39:19,239 --> 00:39:21,316
It's our only option,
honey, we need to trust her.
720
00:39:21,400 --> 00:39:24,719
We're right into it now,
you have to hang in there.
721
00:39:25,480 --> 00:39:27,716
Spread your legs,
let's see what that pussy's like.
722
00:39:27,800 --> 00:39:30,236
- [panting]
- Let's see...
723
00:39:30,320 --> 00:39:32,035
I have to stick my hand in.
724
00:39:32,119 --> 00:39:34,679
[gasping and groaning]
725
00:39:35,360 --> 00:39:37,635
Paco, I'd like to be the godfather.
726
00:39:37,719 --> 00:39:39,196
What are on about?!
727
00:39:39,280 --> 00:39:42,159
- [Nati] Relax, relax.
- [groaning]
728
00:39:45,000 --> 00:39:47,595
- [Nati] Let's me see.
- [Paco] Let's go! Let's go!
729
00:39:47,679 --> 00:39:49,035
- Come on!
- There's nothing here.
730
00:39:49,119 --> 00:39:51,435
- What do you mean, nothing?
- How can there be nothing?
731
00:39:51,519 --> 00:39:52,836
This isn't a boy.
732
00:39:52,920 --> 00:39:55,035
- Not a boy?! What's she saying?!
- It's not a boy.
733
00:39:55,119 --> 00:39:56,876
- No?
- A girl?
734
00:39:56,960 --> 00:40:00,196
There's nothing,
I can't find the head or the feet.
735
00:40:00,280 --> 00:40:02,955
- And it's not a breech.
- Fuck, this is wild.
736
00:40:03,039 --> 00:40:05,276
Get it out! It's killing me! Please!
737
00:40:05,360 --> 00:40:07,515
- Wait a moment!
- Get it out of me!
738
00:40:07,599 --> 00:40:09,916
- Wait till I get a grip.
- But is it alright?!
739
00:40:10,000 --> 00:40:14,115
No, not at all. Didn't I say
I can't find it? It's slipping away.
740
00:40:14,199 --> 00:40:15,635
- Let's go!
- Do we go?
741
00:40:15,719 --> 00:40:17,515
Huh? You're staying, man!
742
00:40:17,599 --> 00:40:19,475
[groaning]
743
00:40:19,559 --> 00:40:21,316
Go, go, push!
744
00:40:21,400 --> 00:40:23,676
- [panting]
- Go, go!
745
00:40:23,760 --> 00:40:26,595
Go, squeeze!
746
00:40:26,679 --> 00:40:28,836
- Can we help?
- By shutting the fuck up.
747
00:40:28,920 --> 00:40:30,555
[sobbing]
748
00:40:30,639 --> 00:40:32,595
- Give me some forceps.
- The forceps?
749
00:40:32,679 --> 00:40:33,876
- [Joserra] This one.
- [Paco] This one.
750
00:40:33,960 --> 00:40:36,435
Fuck no, the big one!
751
00:40:36,519 --> 00:40:38,396
- [Joserra] Oh, this one.
- This one?
752
00:40:38,480 --> 00:40:40,155
[Nati] Yes, that one. Now we're cookin'.
753
00:40:40,239 --> 00:40:43,316
No way! Don't let her touch me, Paco!
754
00:40:43,400 --> 00:40:45,435
- Don't let her touch me!
- Alright, girl, alright...
755
00:40:45,519 --> 00:40:47,435
Relax, that's it. Let's go.
756
00:40:47,519 --> 00:40:50,595
- [screaming]
- [Nati] Relax.
757
00:40:50,679 --> 00:40:53,236
- Do I hold her legs?
- Yes, hold her legs!
758
00:40:53,320 --> 00:40:56,840
[screaming]
759
00:41:01,199 --> 00:41:03,396
- [Nati] My God! There, there.
- Let's go!
760
00:41:03,480 --> 00:41:04,916
Oh! Oh, please!
761
00:41:05,000 --> 00:41:07,320
Come out, come on out. You can't hide
forever. Fine we'll do it by hand!
762
00:41:08,239 --> 00:41:11,400
- [screaming]
- We've got it! There, there!
763
00:41:12,599 --> 00:41:16,676
What... what is that, man?
764
00:41:16,760 --> 00:41:20,595
What is that, man? What the fuck have
you done, Paco? This is my home!
765
00:41:20,679 --> 00:41:22,515
What is that, man? Fuck!
766
00:41:22,599 --> 00:41:24,236
I don't know what the fuck it is!
767
00:41:24,320 --> 00:41:25,435
That's gross!
768
00:41:25,519 --> 00:41:28,435
- Oh, please, what is that?!
- [creature squealing]
769
00:41:28,519 --> 00:41:30,676
Fuck!
God, what the fuck is this?
770
00:41:30,760 --> 00:41:33,196
I don't know what the fuck it is either!
771
00:41:33,280 --> 00:41:36,276
- What the fuck is it?
- [Paco] Sweet Jesus!
772
00:41:36,360 --> 00:41:38,796
- [Joserra] It's coming again!
- [Nati] It's coming again!
773
00:41:38,880 --> 00:41:39,876
Fuck!
774
00:41:39,960 --> 00:41:41,796
- Ah! Help me!
- Fuck!
775
00:41:41,880 --> 00:41:43,075
But, but...!
776
00:41:43,159 --> 00:41:44,435
[all screaming]
777
00:41:44,519 --> 00:41:47,155
- [Paco] Grab it, please!
- You grab it, you're the father!
778
00:41:47,239 --> 00:41:51,435
Paco, you're never coming
to my place again! It's my home, man!
779
00:41:51,519 --> 00:41:56,035
- [creature chittering]
- [all gasping]
780
00:41:56,119 --> 00:41:57,760
Man, what the fuck is that?
781
00:41:58,440 --> 00:41:59,595
[Nati] Poke it with the stick.
782
00:41:59,679 --> 00:42:01,316
[Paco] No, how can you poke it
with the stick?
783
00:42:01,400 --> 00:42:04,155
- You might hurt it.
- [creature squeals faintly]
784
00:42:04,239 --> 00:42:05,559
[Joserra] It's not moving.
785
00:42:09,599 --> 00:42:11,196
- [Nati] Hm.
- [Joserra] Nothing.
786
00:42:11,280 --> 00:42:14,356
It's not moving. Is it dead?
787
00:42:14,440 --> 00:42:16,955
What the fuck is going on here,
for Chrissake?
788
00:42:17,039 --> 00:42:18,995
Who the hell are these people?
789
00:42:19,079 --> 00:42:20,599
Follow me, Doña Merche.
790
00:42:21,400 --> 00:42:24,356
Forgive the mess, so much money
comes in that we don't even unpack it.
791
00:42:24,440 --> 00:42:25,400
[Merch, chuckling] Gosh.
792
00:42:26,880 --> 00:42:28,075
[door shuts]
793
00:42:28,159 --> 00:42:30,035
Relax, they close it
because of the jungle humidity.
794
00:42:30,119 --> 00:42:32,836
Sometimes the money even rots
and we have to throw it out.
795
00:42:32,920 --> 00:42:35,196
- Of course. One must be careful.
- [chuckle]
796
00:42:35,280 --> 00:42:37,756
Look, take what you want.
797
00:42:37,840 --> 00:42:40,955
Though I think it'll be hard for you
to shift the money.
798
00:42:41,039 --> 00:42:43,035
I'll offer you this: a container.
799
00:42:43,119 --> 00:42:44,995
Whatever fits in a container.
800
00:42:45,079 --> 00:42:47,435
Tell me where on Earth
and I'll send it to you.
801
00:42:47,519 --> 00:42:48,635
Door-to-door service.
802
00:42:48,719 --> 00:42:50,000
[inhales deeply] No, thanks.
803
00:42:50,719 --> 00:42:51,756
This will do.
804
00:42:51,840 --> 00:42:52,836
So little?
805
00:42:52,920 --> 00:42:55,276
Enough for my son's toys.
806
00:42:55,360 --> 00:42:56,356
[chuckle]
807
00:42:56,440 --> 00:42:58,719
[quiet, dramatic music playing]
808
00:43:01,320 --> 00:43:03,316
Father, I lied to you about one thing.
809
00:43:03,400 --> 00:43:05,995
- [music intensifies]
- I have more than one coin.
810
00:43:06,079 --> 00:43:07,400
I was lent three.
811
00:43:08,079 --> 00:43:09,760
- [wind-like whirring]
- [Delacruz screams]
812
00:43:11,159 --> 00:43:12,475
[Delacruz grunts]
813
00:43:12,559 --> 00:43:16,559
[groaning]
814
00:43:20,880 --> 00:43:23,515
- [screaming and groaning]
- [tense music playing]
815
00:43:23,599 --> 00:43:28,239
Spanish Bitch! [moaning]
816
00:43:31,519 --> 00:43:33,719
[dramatic music playing]
817
00:43:38,639 --> 00:43:40,515
You fucking Spanish bitch!
818
00:43:40,599 --> 00:43:44,039
You can kill me, but not Holy Death!
819
00:43:49,400 --> 00:43:51,239
- [rapid gunfire]
- [soldiers scream]
820
00:43:59,320 --> 00:44:00,679
[soldiers shouting]
821
00:44:04,440 --> 00:44:07,840
[dramatic action music playing]
822
00:44:11,880 --> 00:44:13,840
[music stops]
823
00:44:16,559 --> 00:44:19,039
[quiet, ominous music playing]
824
00:44:46,880 --> 00:44:49,440
- [gasps]
- [low growl]
825
00:44:50,800 --> 00:44:52,559
[panting]
826
00:44:58,079 --> 00:45:00,880
[gasps and pants]
827
00:45:05,280 --> 00:45:07,880
[gasps and pants]
828
00:45:08,880 --> 00:45:11,440
- [gasps]
- [low growl]
829
00:45:15,119 --> 00:45:16,635
[blade whooshes]
830
00:45:16,719 --> 00:45:17,800
[whimpering]
831
00:45:20,320 --> 00:45:22,435
[screams]
832
00:45:22,519 --> 00:45:23,995
[car tires screeching]
833
00:45:24,079 --> 00:45:26,316
[metallic clattering]
834
00:45:26,400 --> 00:45:27,635
[tires screeching]
835
00:45:27,719 --> 00:45:30,115
- [in Spanish] Merche, come with me.
- [metallic clattering]
836
00:45:30,199 --> 00:45:31,119
[in English] Come on!
837
00:45:32,719 --> 00:45:34,800
[dramatic action music playing]
838
00:45:36,039 --> 00:45:39,239
- There we go, easy, easy.
- [groaning painfully]
839
00:45:39,960 --> 00:45:41,000
You're safe!
840
00:45:42,679 --> 00:45:46,599
[metallic clattering]
841
00:45:50,079 --> 00:45:53,079
[growling]
842
00:45:55,239 --> 00:45:56,320
Goddamn gringo!
843
00:45:57,199 --> 00:46:00,239
[dramatic action music playing]
844
00:47:17,400 --> 00:47:20,280
[music fades out]
61356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.