All language subtitles for 30 Monedas S02E03 Hellish Creatures 1080p HMAX WEB-DL DUAL DD5 1 H 264-FLUX_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,359 --> 00:00:09,476 Twenty seven to go. 2 00:00:09,560 --> 00:00:11,076 I count 26. 3 00:00:11,160 --> 00:00:13,156 I still haven't said if I want to be part of anything. 4 00:00:13,240 --> 00:00:15,236 [Paco] Elena had a dried-out fetus on her belly! 5 00:00:15,320 --> 00:00:18,115 A few days ago, a priest in a black trench coat went in. 6 00:00:18,199 --> 00:00:20,755 - There's a direct link in all of it. - Whoa! 7 00:00:20,839 --> 00:00:22,595 [Laguna] We have to find it, nothing more. 8 00:00:22,679 --> 00:00:25,995 This is fucking Christian Barbrow. 9 00:00:26,079 --> 00:00:27,475 The leader of BEPHAM. 10 00:00:27,559 --> 00:00:28,716 [in English] I don't want this world. 11 00:00:28,800 --> 00:00:31,115 - I want a new one. - [slow, dramatic music playing] 12 00:00:31,199 --> 00:00:32,756 - [bird chirps] - [bones crackling] 13 00:00:32,840 --> 00:00:34,355 I didn't lose my husband, 14 00:00:34,439 --> 00:00:35,556 get that straight. 15 00:00:35,640 --> 00:00:36,916 You're scum. 16 00:00:37,000 --> 00:00:38,315 - I didn't touch her! - Oh, no? 17 00:00:38,399 --> 00:00:40,995 Get Elena out of here. It's your destiny. 18 00:00:41,079 --> 00:00:46,116 Isn't it the same for you? Don't you have the feeling that this has only just begun? 19 00:00:46,200 --> 00:00:47,796 - [gasps] - [dramatic music playing] 20 00:00:47,880 --> 00:00:50,715 [music stops] 21 00:00:50,799 --> 00:00:54,759 ONE YEAR AGO 22 00:00:56,640 --> 00:01:00,960 - [people screaming and moaning] - [moody music playing] 23 00:01:06,400 --> 00:01:07,756 [man groans agonizingly] 24 00:01:07,840 --> 00:01:09,879 [woman moaning] 25 00:01:27,000 --> 00:01:30,439 [moaning] 26 00:01:49,519 --> 00:01:51,355 [in Italian] Be careful. 27 00:01:51,439 --> 00:01:54,435 Some people become slaves to this. 28 00:01:54,519 --> 00:01:56,959 One must know how to look through the blood. 29 00:01:58,239 --> 00:01:59,836 [in Spanish] Here. 30 00:01:59,920 --> 00:02:01,120 Do you want to try it? 31 00:02:02,040 --> 00:02:03,116 What does it matter? 32 00:02:03,200 --> 00:02:04,760 [in Italian] I'm dead. 33 00:02:22,599 --> 00:02:25,199 [quiet, ominous music playing] 34 00:02:37,960 --> 00:02:39,479 [crackling] 35 00:02:42,159 --> 00:02:43,400 [crackling] 36 00:02:56,280 --> 00:02:57,996 [electronic bleep and hissing] 37 00:02:58,080 --> 00:03:00,400 [electronic whirring] 38 00:03:23,560 --> 00:03:24,479 [in Italian] Go. 39 00:03:36,199 --> 00:03:37,800 [in English] Open it. 40 00:03:41,240 --> 00:03:44,156 [high pitched ringing] 41 00:03:44,240 --> 00:03:47,520 [anguished groaning] 42 00:03:51,319 --> 00:03:54,599 [anguished screaming] 43 00:04:00,520 --> 00:04:03,479 [man continues screaming] 44 00:04:05,319 --> 00:04:09,759 [long scream] 45 00:04:11,080 --> 00:04:13,276 [blood gurgling] 46 00:04:13,360 --> 00:04:14,835 [in Italian] Is this happening now? 47 00:04:14,919 --> 00:04:17,115 [in Italian] Yes, but we can't do anything. 48 00:04:17,199 --> 00:04:18,795 We can only observe. 49 00:04:18,879 --> 00:04:21,355 I don't understand what this has to do with me. 50 00:04:21,439 --> 00:04:23,755 Perhaps he can help you. 51 00:04:23,839 --> 00:04:26,600 - [distant thunderous noise] - [people moaning] 52 00:04:28,160 --> 00:04:29,555 [in Spanish] Santoro. 53 00:04:29,639 --> 00:04:30,716 [in Spanish] Vergara. 54 00:04:30,800 --> 00:04:34,195 Honestly, I hoped to never see you again. 55 00:04:34,279 --> 00:04:35,276 Same here. 56 00:04:35,360 --> 00:04:38,555 [in Spanish] For me it's a pleasure to bring two old friends together. 57 00:04:38,639 --> 00:04:39,795 I see you followed in my footsteps. 58 00:04:39,879 --> 00:04:43,115 I don't control the spell of transubstantiation, it's her affair. 59 00:04:43,199 --> 00:04:44,555 The old woman. 60 00:04:44,639 --> 00:04:46,636 [in Italian] Angelo, what is all this? 61 00:04:46,720 --> 00:04:50,439 [in Italian] Restless souls yearning for life use it. 62 00:04:52,120 --> 00:04:53,435 This is supposed to be Hell? 63 00:04:53,519 --> 00:04:55,956 [in Spanish] If you're here, yes. 64 00:04:56,040 --> 00:04:57,435 [in Spanish] Thank you for the compliment. 65 00:04:57,519 --> 00:05:01,156 [in Italian] Remember when I told you that life was like a theatre? 66 00:05:01,240 --> 00:05:03,836 Well, this would be... 67 00:05:03,920 --> 00:05:05,120 [in English] backstage. 68 00:05:06,199 --> 00:05:08,160 [in Italian] We must talk about Elena. 69 00:05:08,920 --> 00:05:11,875 [in Spanish] Of all the women on Earth it has to be precisely her. 70 00:05:11,959 --> 00:05:13,156 [in Italian] Is she alive? 71 00:05:13,240 --> 00:05:14,916 [in Italian] Yes, but she's with us. 72 00:05:15,000 --> 00:05:16,435 [in Italian] Tell me what you want once and for all. 73 00:05:16,519 --> 00:05:17,795 I can take you to her, if you want... 74 00:05:17,879 --> 00:05:19,836 Leave Elena in peace, please. 75 00:05:19,920 --> 00:05:22,879 [in Spanish] If it were up to me, I'd slit your throat so you bleed out like them. 76 00:05:24,120 --> 00:05:27,435 I suppose you summoned us here because you need us. 77 00:05:27,519 --> 00:05:28,995 [in Italian] That is true. 78 00:05:29,079 --> 00:05:31,235 [in Italian] The Demon and the Anti-Pope are telling me the truth? 79 00:05:31,319 --> 00:05:34,396 Is that what you want me to believe? By all the saints, I'm dead because of you. 80 00:05:34,480 --> 00:05:38,836 You have damned my soul and not even in Hell 81 00:05:38,920 --> 00:05:41,076 do you leave me alone! 82 00:05:41,160 --> 00:05:43,156 I showed you how they stole the book. 83 00:05:43,240 --> 00:05:46,516 - [in Italian] What book? - The black book of the mad Arab. 84 00:05:46,600 --> 00:05:49,276 - Who stole it? - Someone very dangerous. 85 00:05:49,360 --> 00:05:51,596 Does he know how to use it? 86 00:05:51,680 --> 00:05:53,315 I mean, to interpret it? 87 00:05:53,399 --> 00:05:56,315 - Is it so terrible? - I'm afraid so. 88 00:05:56,399 --> 00:05:59,875 It's a Grimoire. It contains a spell... 89 00:05:59,959 --> 00:06:01,875 A summoning spell. 90 00:06:01,959 --> 00:06:07,000 A spell that does not summon demons or supernatural beings. 91 00:06:08,680 --> 00:06:10,396 It's something much greater. 92 00:06:10,480 --> 00:06:12,916 The spell has the power to summon... 93 00:06:13,000 --> 00:06:14,596 Who? 94 00:06:14,680 --> 00:06:16,439 Who is above you? 95 00:06:17,199 --> 00:06:19,156 Who is above all things? 96 00:06:19,240 --> 00:06:22,636 [distant moaning and screaming] 97 00:06:22,720 --> 00:06:26,596 [dramatic action music playing] 98 00:06:26,680 --> 00:06:28,600 [screaming] 99 00:06:33,279 --> 00:06:37,079 [screaming] 100 00:06:40,560 --> 00:06:43,240 [laughing] 101 00:06:47,120 --> 00:06:48,040 - [stabbing] - [screaming] 102 00:06:49,279 --> 00:06:52,319 [laughing] 103 00:07:38,560 --> 00:07:41,319 [shouting] 104 00:07:47,120 --> 00:07:49,680 30 COINS 105 00:07:52,079 --> 00:07:54,516 - [music ends] - [rope creaking] 106 00:07:54,600 --> 00:07:56,879 MADRID, SPAIN 107 00:07:57,480 --> 00:07:58,920 Welcome to my home. 108 00:08:00,800 --> 00:08:01,800 Actually... 109 00:08:02,759 --> 00:08:05,315 I've tried to leave it as nice as possible. I love having visits. 110 00:08:05,399 --> 00:08:08,396 - Thanks a lot, Joserra. - Come in. 111 00:08:08,480 --> 00:08:10,879 [flies buzzing] 112 00:08:15,040 --> 00:08:16,036 Is this for real? 113 00:08:16,120 --> 00:08:19,516 We're going to be fine. Besides, Joserra has worked really hard on it. 114 00:08:19,600 --> 00:08:21,516 - He's gone to live in his sister's house. - Thanks, man. 115 00:08:21,600 --> 00:08:24,755 - Lucky the kitchen didn't burn down. - [Paco chuckles] 116 00:08:24,839 --> 00:08:27,560 - It's fucking great, the house. - Yes, sorry, Joserra. 117 00:08:28,240 --> 00:08:30,516 It's great, the house is wonderful. Yes. 118 00:08:30,600 --> 00:08:33,475 - It's me, I'm worn out. - [Paco] Yeah. 119 00:08:33,559 --> 00:08:35,516 Everything hurts and I don't know what's to become of my life. 120 00:08:35,600 --> 00:08:36,795 What a trip. 121 00:08:36,879 --> 00:08:39,435 I would've liked more time to tidy it up, 122 00:08:39,519 --> 00:08:42,916 - but with all this fuss... - Don't worry about it. It's fantastic. 123 00:08:43,000 --> 00:08:45,759 Your life is going to be wonderful, I'll take care of that. 124 00:08:46,559 --> 00:08:48,315 You'll see. 125 00:08:48,399 --> 00:08:49,636 [Elena] You're doing great so far. 126 00:08:49,720 --> 00:08:52,600 Well, I'll leave you two. Oh, I forgot. 127 00:08:53,519 --> 00:08:55,996 The tap in the shower, it's busted. 128 00:08:56,080 --> 00:08:59,356 You'll have to wash in a basin, but it's sorted out. 129 00:08:59,440 --> 00:09:01,955 I left one upstairs, just pour it... It'll work. 130 00:09:02,039 --> 00:09:04,315 Make yourselves comfortable. 131 00:09:04,399 --> 00:09:05,516 - [chuckle] - Right. 132 00:09:05,600 --> 00:09:07,156 [cell phone ringing] 133 00:09:07,240 --> 00:09:08,675 Stop going over it. 134 00:09:08,759 --> 00:09:09,835 We'll get through this. 135 00:09:09,919 --> 00:09:11,715 [Elena] "Stop going over it," he says. 136 00:09:11,799 --> 00:09:13,435 Have you seen me, Paco? 137 00:09:13,519 --> 00:09:16,955 - I used to have a job, I had a life. - [quiet, dramatic music playing] 138 00:09:17,039 --> 00:09:19,759 But suddenly, loads of friends start dying. 139 00:09:20,840 --> 00:09:23,835 My town isn't my town anymore, it's a fucking nightmare! 140 00:09:23,919 --> 00:09:26,116 I've experienced things that... 141 00:09:26,200 --> 00:09:27,840 I don't know, I should be insane. 142 00:09:28,759 --> 00:09:29,679 Maybe I am! 143 00:09:30,399 --> 00:09:32,595 - Do you think I'm insane? - No, no, no, no, no, no. 144 00:09:32,679 --> 00:09:36,276 Things have happened to me that would fill several lifetimes. 145 00:09:36,360 --> 00:09:39,475 I don't know who I am anymore. 146 00:09:39,559 --> 00:09:41,075 It's been very intense. 147 00:09:41,159 --> 00:09:43,356 Yes, very intense. 148 00:09:43,440 --> 00:09:45,159 So much so that I'm pregnant and I don't know by whom. 149 00:09:46,480 --> 00:09:48,799 You don't know anything, do you, Paco? 150 00:09:49,519 --> 00:09:50,759 [Paco] What...? 151 00:09:51,799 --> 00:09:52,840 Sorry. 152 00:09:54,720 --> 00:09:56,240 Who got me pregnant? 153 00:10:00,000 --> 00:10:03,156 Do you think if I knew anything I wouldn't tell you? 154 00:10:03,240 --> 00:10:04,675 You don't think I'm capable of that? 155 00:10:04,759 --> 00:10:06,555 What other option is there? 156 00:10:06,639 --> 00:10:07,919 I don't fucking know! 157 00:10:08,519 --> 00:10:10,396 You can blame me for not taking care of you, right, 158 00:10:10,480 --> 00:10:15,156 or for leaving the room for five minutes for a sandwich, 159 00:10:15,240 --> 00:10:16,559 but that...? 160 00:10:18,399 --> 00:10:20,360 [sighing] When I left... 161 00:10:21,279 --> 00:10:23,360 a man went in, a priest. 162 00:10:23,960 --> 00:10:25,195 A priest? 163 00:10:25,279 --> 00:10:26,876 What priest? The Italian? 164 00:10:26,960 --> 00:10:28,595 I was tied up, I wanted to kill everyone when I found out. 165 00:10:28,679 --> 00:10:29,996 My God. 166 00:10:30,080 --> 00:10:33,000 - He told me not to ask questions. - [gasps] 167 00:10:36,039 --> 00:10:38,396 The main thing now, Elena, is we're going to be parents. 168 00:10:38,480 --> 00:10:40,356 We? We're going to be? 169 00:10:40,440 --> 00:10:42,200 Whoever the father is. 170 00:10:43,039 --> 00:10:44,955 Trust me, please, Elena. 171 00:10:45,039 --> 00:10:47,435 I don't know what happened. 172 00:10:47,519 --> 00:10:50,475 All I know is that I'm madly in love with you, Elena. 173 00:10:50,559 --> 00:10:52,835 - I love you more than my own life. - Shut up! Shut up! 174 00:10:52,919 --> 00:10:55,080 - I love you so much. OK, OK. - Shut up, Paco. 175 00:10:56,200 --> 00:10:58,996 - [groaning] - What's wrong? What's wrong? 176 00:10:59,080 --> 00:11:01,156 - What's wrong? - It's kicking me. 177 00:11:01,240 --> 00:11:03,636 - [groaning] - Here? Here? 178 00:11:03,720 --> 00:11:05,315 - Here! Here! - Come on. 179 00:11:05,399 --> 00:11:08,955 ROME, ITALY 180 00:11:09,039 --> 00:11:12,039 - [people chattering] - [quiet, dramatic music playing] 181 00:11:27,559 --> 00:11:31,159 - [tapping staff] - [quiet, dramatic music continues] 182 00:11:42,840 --> 00:11:47,399 [continues tapping staff] 183 00:12:12,360 --> 00:12:15,435 [Lombardi, in Italian] It has come to our notice that some of you here 184 00:12:15,519 --> 00:12:17,156 have betrayed the Church of Rome. 185 00:12:17,240 --> 00:12:18,759 We know very well 186 00:12:19,679 --> 00:12:22,876 the sad events that took place in Spain. 187 00:12:22,960 --> 00:12:27,916 A long time has passed, time enough for repentance and confession, 188 00:12:28,000 --> 00:12:29,795 which has not happened. 189 00:12:29,879 --> 00:12:31,516 We know who the culprits are. 190 00:12:31,600 --> 00:12:33,080 [whispering in Italian] You wish. 191 00:12:33,960 --> 00:12:35,916 [Pope in Italian] So we address them now, 192 00:12:36,000 --> 00:12:39,399 and order them to depart this room at once and forever, 193 00:12:40,279 --> 00:12:42,519 or we'll be forced to point them out in front of everyone. 194 00:12:45,399 --> 00:12:47,759 This is your chance 195 00:12:48,399 --> 00:12:51,039 to recover lost dignity. 196 00:12:54,600 --> 00:12:57,675 [taps staff] 197 00:12:57,759 --> 00:12:59,799 [quiet, dramatic music continues] 198 00:13:11,000 --> 00:13:12,879 Have you sinned, my son? 199 00:13:14,080 --> 00:13:15,240 [kiss] 200 00:13:16,879 --> 00:13:20,120 [taps staff] 201 00:13:21,440 --> 00:13:23,120 Have you sinned, my son? 202 00:13:25,080 --> 00:13:26,200 [kiss] 203 00:13:35,120 --> 00:13:37,356 - Have you sinned, my son? - [groans] 204 00:13:37,440 --> 00:13:40,116 [in Spanish] I have not sinned, for God is with me. 205 00:13:40,200 --> 00:13:44,156 But God and all his demons will tear out your insides, 206 00:13:44,240 --> 00:13:46,715 you Vatican pig slut, 207 00:13:46,799 --> 00:13:49,356 you hog, rotten with money 208 00:13:49,440 --> 00:13:50,516 and infamy-- 209 00:13:50,600 --> 00:13:52,440 - [humming sound] - [ominous music playing] 210 00:14:03,320 --> 00:14:07,435 Lucifer's power is ever stronger and will reach all the corners of this house. 211 00:14:07,519 --> 00:14:10,679 [guard in Italian] Quickly! Get him out of here! Hurry, throw him out! 212 00:14:12,279 --> 00:14:13,756 Get him out! 213 00:14:13,840 --> 00:14:15,039 [taps staff] 214 00:14:19,919 --> 00:14:21,840 - Have you sinned, my son? - [kiss] 215 00:14:43,120 --> 00:14:45,000 Have you sinned, my son? 216 00:14:50,519 --> 00:14:54,120 [music becomes tense and dramatic] 217 00:14:55,600 --> 00:14:58,639 [cracking noise] 218 00:15:03,320 --> 00:15:05,159 [gasps] 219 00:15:07,240 --> 00:15:08,639 Help me! 220 00:15:10,480 --> 00:15:14,080 [music becomes very dramatic] 221 00:15:19,480 --> 00:15:24,435 SEGOVIA, SPAIN 222 00:15:24,519 --> 00:15:25,516 Let's see. 223 00:15:25,600 --> 00:15:26,955 [wind howling] 224 00:15:27,039 --> 00:15:30,075 Antonio, if you keep moving I lose focus. 225 00:15:30,159 --> 00:15:32,036 - But I gain it. - What? 226 00:15:32,120 --> 00:15:34,156 The signal. I get a stronger signal. 227 00:15:34,240 --> 00:15:36,795 Antonio, don't say that when I'm filming. 228 00:15:36,879 --> 00:15:38,236 - Ready, action. - Go. 229 00:15:38,320 --> 00:15:40,955 Antonio, tell us, what's happening now in the world? 230 00:15:41,039 --> 00:15:43,075 They're going to kill a minister in Russia. 231 00:15:43,159 --> 00:15:44,156 Excuse me? 232 00:15:44,240 --> 00:15:45,555 Today or tomorrow at the latest. 233 00:15:45,639 --> 00:15:47,036 Gregori Chernenco. 234 00:15:47,120 --> 00:15:48,555 He's overstepped the mark. 235 00:15:48,639 --> 00:15:52,036 Some guy was killed accidentally in a protest 236 00:15:52,120 --> 00:15:54,795 and they blame him, like that guy in Africa. 237 00:15:54,879 --> 00:15:57,675 They've all ganged up on him. 238 00:15:57,759 --> 00:15:58,876 He won't last a month. 239 00:15:58,960 --> 00:16:01,715 Listen, why is all this happening? 240 00:16:01,799 --> 00:16:03,276 Because of the coins. 241 00:16:03,360 --> 00:16:05,356 They've scoured the world. 242 00:16:05,440 --> 00:16:09,279 The government controls some, the priests others, still others, the Delfos Forum. 243 00:16:10,039 --> 00:16:12,636 - Davos. - That's it, Davos. 244 00:16:12,720 --> 00:16:14,955 They've got loads of them, 245 00:16:15,039 --> 00:16:16,516 three or four, I don't know. 246 00:16:16,600 --> 00:16:19,116 - Who's the boss? - [laugh] Good question. 247 00:16:19,200 --> 00:16:22,636 One guy calls the shots and he has a plan. 248 00:16:22,720 --> 00:16:24,000 Yeah? What is it? 249 00:16:25,039 --> 00:16:25,960 [grunts] 250 00:16:27,200 --> 00:16:29,480 [construction noises] 251 00:16:31,879 --> 00:16:33,636 Hey, a coat of paint and... 252 00:16:33,720 --> 00:16:35,756 I don't know. 253 00:16:35,840 --> 00:16:37,440 - Unless you paint it. - Right. 254 00:16:38,639 --> 00:16:40,675 - [whistling] - Are you sure she'll be home? 255 00:16:40,759 --> 00:16:42,075 Yes, she's home. 256 00:16:42,159 --> 00:16:43,480 She's worse than I am, nobody can move her. 257 00:16:44,279 --> 00:16:46,276 - Have you asked her how much? - No, not yet. 258 00:16:46,360 --> 00:16:48,756 - C'mon, you're shitting me. - Relax, bro. 259 00:16:48,840 --> 00:16:51,075 You'll see, now she'll say it costs a fortune. 260 00:16:51,159 --> 00:16:53,636 Shit, don't panic. Fuck. 261 00:16:53,720 --> 00:16:55,036 She's straight up. 262 00:16:55,120 --> 00:16:57,835 Last month she fixed Loles' thing, the girl who hung out with Machines. 263 00:16:57,919 --> 00:16:59,156 I don't know her. 264 00:16:59,240 --> 00:17:00,876 She can tell you. 265 00:17:00,960 --> 00:17:02,555 Besides, it won't be much. 266 00:17:02,639 --> 00:17:04,319 How much have you got? 267 00:17:05,279 --> 00:17:06,636 - What's wrong? - Like I'd tell you. 268 00:17:06,720 --> 00:17:09,116 - So how will we see eye to eye? - Don't shit me. 269 00:17:09,200 --> 00:17:11,715 We don't know what it costs or what you've got. 270 00:17:11,799 --> 00:17:13,755 She'll kick us out. Might even beat us up. 271 00:17:13,839 --> 00:17:16,396 I'm in no mood to get my ass beat today. 272 00:17:16,480 --> 00:17:17,400 Do you think I am? 273 00:17:18,039 --> 00:17:19,475 What's up, Joserra? 274 00:17:19,559 --> 00:17:20,480 Hey, Trini, cutie. 275 00:17:22,480 --> 00:17:24,995 - [Antonio] There are two nucleuses! - [Haruka] What's a nucleus? 276 00:17:25,079 --> 00:17:27,235 I don't know, but there are two. 277 00:17:27,319 --> 00:17:29,316 One is a church with cables. 278 00:17:29,400 --> 00:17:31,515 They're looking for the words there. 279 00:17:31,599 --> 00:17:32,955 And the second one? 280 00:17:33,039 --> 00:17:36,836 - The doors... [chuckle] ...that open. - What doors? 281 00:17:36,920 --> 00:17:38,160 The doors of Heaven. 282 00:17:38,759 --> 00:17:39,755 Is that good or bad? 283 00:17:39,839 --> 00:17:41,755 For him it's great. 284 00:17:41,839 --> 00:17:43,876 For us it fucking sucks. 285 00:17:43,960 --> 00:17:45,195 Why? 286 00:17:45,279 --> 00:17:47,156 It'd be the end of this world. 287 00:17:47,240 --> 00:17:48,995 The end of our world. 288 00:17:49,079 --> 00:17:50,675 This world? There are other worlds? 289 00:17:50,759 --> 00:17:54,035 Oh! There are dozens of them. [laugh] 290 00:17:54,119 --> 00:17:58,035 There's one where people were replaced by cockroaches. 291 00:17:58,119 --> 00:17:59,955 There are others with tiny changes. 292 00:18:00,039 --> 00:18:03,435 In one of them, the Beatles didn't split up. 293 00:18:03,519 --> 00:18:04,440 Oh. 294 00:18:06,079 --> 00:18:07,636 How can we prevent it? 295 00:18:07,720 --> 00:18:11,636 The Beatles splitting up? By killing Yoko Ono, but it's a bit late now. 296 00:18:11,720 --> 00:18:13,356 No, the end of the world. 297 00:18:13,440 --> 00:18:15,880 [ominous music playing] 298 00:18:19,839 --> 00:18:21,079 Elena... 299 00:18:22,200 --> 00:18:24,160 Only Elena can stop it. 300 00:18:27,640 --> 00:18:30,599 Yes, what a pain, you make me nervous. Trust me, Paco. 301 00:18:31,480 --> 00:18:32,599 This way. 302 00:18:37,000 --> 00:18:38,116 We're going to see Nati. 303 00:18:38,200 --> 00:18:39,596 Who's this? 304 00:18:39,680 --> 00:18:42,195 My pal, Paco. Say hello! 305 00:18:42,279 --> 00:18:43,995 - How are you? - What's up? What's up?! 306 00:18:44,079 --> 00:18:45,396 No, no... 307 00:18:45,480 --> 00:18:47,715 - He's not from the neighborhood. - He is. 308 00:18:47,799 --> 00:18:50,156 - I'm renting him a room. - Yes. 309 00:18:50,240 --> 00:18:51,316 He's legit. 310 00:18:51,400 --> 00:18:54,076 - Don't worry, it'll be fine. - Up to you. 311 00:18:54,160 --> 00:18:55,715 If he gets his face smashed in, it's your problem. 312 00:18:55,799 --> 00:18:57,960 - Sorry, I-- - Yeah, yeah, it's on me. 313 00:18:59,039 --> 00:19:03,435 Geez. And don't be too long, she's got a heavy day... [scoffs] 314 00:19:03,519 --> 00:19:05,839 And then I get the grief, so watch it. 315 00:19:06,599 --> 00:19:08,356 - You relax, relax. - Yes. 316 00:19:08,440 --> 00:19:10,715 It'll all be fine, I swear. 317 00:19:10,799 --> 00:19:13,235 [chatter on TV] 318 00:19:13,319 --> 00:19:15,876 - It had to be you. - Are you still angry? 319 00:19:15,960 --> 00:19:19,116 No, but you owe me 20 euros, just so you know. 320 00:19:19,200 --> 00:19:20,475 Twenty euros? What for? 321 00:19:20,559 --> 00:19:21,995 What else? 322 00:19:22,079 --> 00:19:23,316 That was love, Carmen. 323 00:19:23,400 --> 00:19:26,715 Love? Go on, move. 324 00:19:26,799 --> 00:19:27,916 - Where is she? - Move it. 325 00:19:28,000 --> 00:19:29,920 [chatter continues on TV] 326 00:19:37,799 --> 00:19:39,596 [Nati] What do you want, fuckwit? 327 00:19:39,680 --> 00:19:41,596 Jeez, Nati, we can get along. 328 00:19:41,680 --> 00:19:43,715 You've got to pay the girl. 329 00:19:43,799 --> 00:19:45,035 Yeah, shit. 330 00:19:45,119 --> 00:19:46,316 But I came about something else. 331 00:19:46,400 --> 00:19:48,359 I need your expertise. 332 00:19:49,319 --> 00:19:52,515 This man is married and wants you to do your thing on his wife. 333 00:19:52,599 --> 00:19:53,755 Impossible. 334 00:19:53,839 --> 00:19:54,836 Why is that? 335 00:19:54,920 --> 00:19:55,916 Don't you see? 336 00:19:56,000 --> 00:19:57,035 [Joserra] See what? 337 00:19:57,119 --> 00:19:58,955 [Nati] A Woman's Courage is starting. 338 00:19:59,039 --> 00:20:01,156 Isn't it available on streaming? 339 00:20:01,240 --> 00:20:03,235 - What's streaming? - [Joserra] Right, right. 340 00:20:03,319 --> 00:20:04,715 I've got three thousand euros. 341 00:20:04,799 --> 00:20:07,000 Uh... 342 00:20:08,039 --> 00:20:12,000 LONDON, ENGLAND 343 00:20:16,720 --> 00:20:19,515 [church bell ringing] 344 00:20:19,599 --> 00:20:21,519 [mysterious music playing] 345 00:20:22,160 --> 00:20:23,680 [in English] Thank you. 346 00:20:30,599 --> 00:20:33,035 Please, wait for me here and don't forget the snack. 347 00:20:33,119 --> 00:20:35,000 [in Spanish] Mm. 'Bye, honey. 348 00:20:36,000 --> 00:20:37,039 Hm. 349 00:20:38,400 --> 00:20:40,715 Oh, please, make sure they're fine. 350 00:20:40,799 --> 00:20:42,796 [in English] Leave it with me, madam. That way. 351 00:20:42,880 --> 00:20:43,880 Thank you. 352 00:21:17,599 --> 00:21:19,796 [mysterious music fades out] 353 00:21:19,880 --> 00:21:22,279 [loungy piano music playing] 354 00:21:26,839 --> 00:21:29,636 - [in English] Wow. - [chuckles quietly] 355 00:21:29,720 --> 00:21:31,715 [in Spanish] Merche, thank you for your punctuality. 356 00:21:31,799 --> 00:21:35,995 - You're welcome. - It's good to see you. How's the boy? 357 00:21:36,079 --> 00:21:39,480 - He's having a bad time with his ears. - [chuckle] 358 00:21:42,319 --> 00:21:44,759 Of course, he's at that age. I imagine he'll get over it. 359 00:21:46,720 --> 00:21:48,275 Let me introduce you: 360 00:21:48,359 --> 00:21:49,995 Armand, from Paris. 361 00:21:50,079 --> 00:21:51,240 [in French] Delighted. 362 00:21:52,359 --> 00:21:54,316 Perhaps you recall him from the castle. 363 00:21:54,400 --> 00:21:57,275 Lukasz and Stefan, from Warsaw. 364 00:21:57,359 --> 00:21:58,720 [in English] Nice to meet you. 365 00:21:59,640 --> 00:22:01,916 [Lagrange] Let's get to the point. 366 00:22:02,000 --> 00:22:03,079 Look. 367 00:22:05,759 --> 00:22:08,396 This is Cardinal Delacruz. 368 00:22:08,480 --> 00:22:11,319 - [men screaming] - [crunching] 369 00:22:12,079 --> 00:22:13,396 [in Spanish] I remember him very well. 370 00:22:13,480 --> 00:22:14,755 He has two. 371 00:22:14,839 --> 00:22:17,275 Or so our informants tell us. 372 00:22:17,359 --> 00:22:22,195 [inhaling deeply] We thought you could leave for Mexico 373 00:22:22,279 --> 00:22:24,076 on Monday, for example? 374 00:22:24,160 --> 00:22:25,920 - [faint, tense music plays over piano] - Excuse me? 375 00:22:27,440 --> 00:22:28,640 Is there a problem? 376 00:22:29,640 --> 00:22:32,955 Why do I have to do it? Why don't they do it? 377 00:22:33,039 --> 00:22:34,920 Because there are three of them. 378 00:22:35,720 --> 00:22:37,880 They have three coins and you only have one. 379 00:22:40,319 --> 00:22:44,836 It's better if you fight with Delacruz than with Armand, 380 00:22:44,920 --> 00:22:46,680 Lucasz and Stefan. 381 00:22:47,640 --> 00:22:48,799 Don't you think? 382 00:22:51,440 --> 00:22:52,955 Very well. 383 00:22:53,039 --> 00:22:54,515 [inhaling] 384 00:22:54,599 --> 00:22:57,079 Only now I can't go anywhere. 385 00:22:57,799 --> 00:22:59,596 Well... And why not? 386 00:22:59,680 --> 00:23:02,519 My boy. He's very small, I can't take him with me... 387 00:23:03,720 --> 00:23:05,596 - [Merche gasps] - [Lagrange] Merche! 388 00:23:05,680 --> 00:23:09,160 - [dramatic action music playing] - Merche. Merche! 389 00:23:11,039 --> 00:23:12,400 Nico. Nico! 390 00:23:14,480 --> 00:23:16,759 [panting] 391 00:23:18,799 --> 00:23:20,396 [gasps] 392 00:23:20,480 --> 00:23:22,275 [gasps loudly] My baby! 393 00:23:22,359 --> 00:23:23,440 My baby! 394 00:23:24,319 --> 00:23:27,515 You needn't worry, the boy is fine. 395 00:23:27,599 --> 00:23:30,116 We'll look after him until you come back. Agreed? 396 00:23:30,200 --> 00:23:32,475 [music becomes very dramatic] 397 00:23:32,559 --> 00:23:34,755 - No, no, no, no, no, no, no, no! - [loud wind-like roar] 398 00:23:34,839 --> 00:23:38,356 Please, I promise you, you don't want to do this. 399 00:23:38,440 --> 00:23:43,076 Let's sit down calmly, let's discuss this like civilized people. 400 00:23:43,160 --> 00:23:44,319 Agreed? 401 00:23:51,480 --> 00:23:53,715 Merche. Merche! 402 00:23:53,799 --> 00:23:56,799 [wind-like roar fades out] 403 00:24:05,400 --> 00:24:06,475 [indistinct chatter] 404 00:24:06,559 --> 00:24:08,796 - [in English] Here you go. - [in English] Ah, that's great. Thank you. 405 00:24:08,880 --> 00:24:11,156 - [woman in English] That's a lie. - [Merche in English] Excuse me? 406 00:24:11,240 --> 00:24:14,435 [woman] All that stuff about aliens, it's ridiculous. 407 00:24:14,519 --> 00:24:17,796 In the '70s they tried to fool us about everything, don't you remember? 408 00:24:17,880 --> 00:24:21,240 - No, I hadn't been born yet. - Oh. It doesn't matter. 409 00:24:22,440 --> 00:24:26,715 UFOs. Haven't you noticed that no one talks about UFOs anymore? 410 00:24:26,799 --> 00:24:29,515 It used to be the most important thing in the world, 411 00:24:29,599 --> 00:24:32,556 like meeting aliens was going to happen at any moment. 412 00:24:32,640 --> 00:24:35,275 And suddenly, it's forgotten about. 413 00:24:35,359 --> 00:24:37,755 Now it's more about climate change. 414 00:24:37,839 --> 00:24:40,435 [grunt and sighs] 415 00:24:40,519 --> 00:24:42,396 It's like pop music. What happened to pop music? 416 00:24:42,480 --> 00:24:46,156 In the '70s, we had hundreds of great groups, 417 00:24:46,240 --> 00:24:48,515 and now, what have we got? 418 00:24:48,599 --> 00:24:51,156 Reggaeton, salsa, Latin music. 419 00:24:51,240 --> 00:24:53,515 - What's happened? - [bell dings] 420 00:24:53,599 --> 00:24:56,359 [captain in English] We are presently flying over the Bahamas archipelago... 421 00:24:58,279 --> 00:25:00,156 Ah, that's another thing: 422 00:25:00,240 --> 00:25:02,435 the Bermuda triangle. 423 00:25:02,519 --> 00:25:05,156 ...at an approximate height of 10,000 feet. 424 00:25:05,240 --> 00:25:09,636 The weather is pleasant and we will be arriving in Mexico City on schedule, 425 00:25:09,720 --> 00:25:12,116 in approximately three hours. 426 00:25:12,200 --> 00:25:15,475 Why doesn't anyone care about the Bermuda Triangle anymore? 427 00:25:15,559 --> 00:25:16,916 Don't you want to sleep? 428 00:25:17,000 --> 00:25:18,559 Would you like a pill? 429 00:25:19,680 --> 00:25:21,200 No, thank you. 430 00:25:23,599 --> 00:25:27,035 Before we arrive, to clear things up, Miss Nati, 431 00:25:27,119 --> 00:25:30,880 you do have medical knowledge, don't you? 432 00:25:31,559 --> 00:25:33,235 - What's he on about? - Nothing. 433 00:25:33,319 --> 00:25:35,156 You're... a doctor. 434 00:25:35,240 --> 00:25:37,396 You are a doctor, right? 435 00:25:37,480 --> 00:25:40,235 Sure. You don't trust me, do you, asshole? 436 00:25:40,319 --> 00:25:43,515 Yeah, fuck. It's the first time I've done this and I'm kind of nervous. 437 00:25:43,599 --> 00:25:46,955 She's a doctor. Tell him, Nati. And one of the best. 438 00:25:47,039 --> 00:25:48,556 Until she got kicked out. 439 00:25:48,640 --> 00:25:51,076 Head Surgeon at the Ramón y Cajal Hospital. 440 00:25:51,160 --> 00:25:54,116 - Wow. Head Surgeon. Good, good. - See? Amazing. 441 00:25:54,200 --> 00:25:55,796 And what happened? 442 00:25:55,880 --> 00:25:56,880 Does that matter now? 443 00:25:57,720 --> 00:25:59,796 No, it's all good. All good. 444 00:25:59,880 --> 00:26:03,675 This fucking country is full of envious bastards. 445 00:26:03,759 --> 00:26:06,556 Nati was doing well, they were going to make her head of the hospital. 446 00:26:06,640 --> 00:26:09,195 - Right, Nati? - Don't talk bullshit. 447 00:26:09,279 --> 00:26:11,636 - Well, head of operations. - Good, good. 448 00:26:11,720 --> 00:26:15,076 Director of General Surgery. 449 00:26:15,160 --> 00:26:16,796 - That's it, shit. - Good. 450 00:26:16,880 --> 00:26:19,356 They wanted to get rid of her and made her take the rap. 451 00:26:19,440 --> 00:26:21,035 The rap? For what? 452 00:26:21,119 --> 00:26:23,396 A guy died on the operating table 453 00:26:23,480 --> 00:26:27,035 and they said she was drunk, and other lies, right? 454 00:26:27,119 --> 00:26:31,235 But he died on you... there, on the...? 455 00:26:31,319 --> 00:26:32,515 Were you...? 456 00:26:32,599 --> 00:26:33,675 No, not a drop of alcohol. 457 00:26:33,759 --> 00:26:35,356 - [Joserra] See? - Okay. 458 00:26:35,440 --> 00:26:38,076 Now, I was stuffed with pills, like everyone. 459 00:26:38,160 --> 00:26:40,076 Shit, man. Really? 460 00:26:40,160 --> 00:26:41,876 Have a little trust, a little trust. 461 00:26:41,960 --> 00:26:43,636 I'm not sure, man, I'm not. 462 00:26:43,720 --> 00:26:44,796 He's not sure? 463 00:26:44,880 --> 00:26:46,995 Don't listen to him, Nati. Don't. 464 00:26:47,079 --> 00:26:48,876 He's got his panties in a bunch. 465 00:26:48,960 --> 00:26:53,916 LACANDONIAN FOREST, MEXICO 466 00:26:54,000 --> 00:26:58,680 [mysterious, adventurous music playing] 467 00:27:08,559 --> 00:27:09,796 Is it much further? 468 00:27:09,880 --> 00:27:11,640 [soldier] At the end of the road. 469 00:27:13,160 --> 00:27:15,435 - Is it very long? - [soldier] More or less. 470 00:27:15,519 --> 00:27:18,759 [music fades out] 471 00:27:20,240 --> 00:27:22,799 We're almost there. It's just after we go through The Devil's Ass. 472 00:27:23,440 --> 00:27:26,156 - The what? - [soldier] It's what they call the tunnel. 473 00:27:26,240 --> 00:27:28,116 On this side, Hell, and after the tunnel-- 474 00:27:28,200 --> 00:27:29,279 Paradise. 475 00:27:34,880 --> 00:27:37,440 - [Elena moaning] - Come in, Nati. Come. 476 00:27:38,279 --> 00:27:39,356 Please. 477 00:27:39,440 --> 00:27:40,515 [moaning] 478 00:27:40,599 --> 00:27:42,755 - [Paco] Coming! - Paco! 479 00:27:42,839 --> 00:27:45,035 - Yes? - Where were you?! 480 00:27:45,119 --> 00:27:47,356 - I'm here. What are you doing standing up? - I can't take this anymore. 481 00:27:47,440 --> 00:27:48,596 - [groaning] - Come, come. 482 00:27:48,680 --> 00:27:49,836 Who's this woman? 483 00:27:49,920 --> 00:27:52,596 - This is Nati, she's a doctor. - [groaning] 484 00:27:52,680 --> 00:27:54,916 - Come, sit down. - This is some bullshit. 485 00:27:55,000 --> 00:27:56,675 [Elena continues moaning] 486 00:27:56,759 --> 00:28:00,596 Couldn't you have put her somewhere a little nicer? Holy shit. This is gross. 487 00:28:00,680 --> 00:28:02,316 She wasn't like this when she arrived. 488 00:28:02,400 --> 00:28:04,156 - So, how far along is she? - Two months. 489 00:28:04,240 --> 00:28:07,636 Two months? Impossible. Have you seen yourself? 490 00:28:07,720 --> 00:28:09,916 - She must be eight or nine months. - No, no way. 491 00:28:10,000 --> 00:28:12,596 This is serious shit, she's going to give birth. 492 00:28:12,680 --> 00:28:15,636 - Forget the abortion. - Abortion? What abortion? 493 00:28:15,720 --> 00:28:17,995 Abortion? Who said anything about an abortion, man? 494 00:28:18,079 --> 00:28:20,836 - I thought it was what you wanted. - Fuck me. Are you an idiot? 495 00:28:20,920 --> 00:28:24,076 No one gives birth in a shitty room, people go to the hospital, Paco. 496 00:28:24,160 --> 00:28:26,715 I can't go to a hospital, get it? That's why she needs her. 497 00:28:26,799 --> 00:28:28,556 What? 498 00:28:28,640 --> 00:28:31,515 Listen to me, I don't want this hassle, I'm out of here. 499 00:28:31,599 --> 00:28:33,396 - Nati, Nati, please, please. - Nati, Nati. 500 00:28:33,480 --> 00:28:34,876 Can you see this, for chrissake? 501 00:28:34,960 --> 00:28:36,035 You can't walk out on us. 502 00:28:36,119 --> 00:28:38,435 - [Elena moans] - Good Lord. 503 00:28:38,519 --> 00:28:39,596 Look at the state of her. 504 00:28:39,680 --> 00:28:41,955 She's going to drop it, Nati. 505 00:28:42,039 --> 00:28:44,715 [Paco] I don't even know where to start. We need you, you can't walk out on us. 506 00:28:44,799 --> 00:28:48,556 Why can't you go to the hospital? Are the police looking for you? 507 00:28:48,640 --> 00:28:49,636 What do you think? 508 00:28:49,720 --> 00:28:54,275 Listen to me. I know nothing about births, and this is no joke. 509 00:28:54,359 --> 00:28:55,715 I'm a surgeon. 510 00:28:55,799 --> 00:28:59,195 Do you get that or not? She needs a specialist. 511 00:28:59,279 --> 00:29:02,876 But you'll do it better than I will, and better than him, he can't even open a can. 512 00:29:02,960 --> 00:29:04,396 - Please. - Are you the father? 513 00:29:04,480 --> 00:29:08,995 - Of course, Nati. - I mean... No, no. The... 514 00:29:09,079 --> 00:29:10,596 - [stuttering] No. Uh. .[Joserra] Paco. 515 00:29:10,680 --> 00:29:13,715 - Actually, there's a... Please-- - Right, okay. Right, okay. 516 00:29:13,799 --> 00:29:16,235 Get hot water and clean towels. 517 00:29:16,319 --> 00:29:18,116 [Joserra] That's it. 518 00:29:18,200 --> 00:29:20,235 [breathing deeply] 519 00:29:20,319 --> 00:29:22,755 - Let's see what we've got here. - [metal objects rattling] 520 00:29:22,839 --> 00:29:26,116 This is the one for you, you're very thin. 521 00:29:26,200 --> 00:29:29,240 [adventurous music playing] 522 00:29:47,519 --> 00:29:50,475 [music becomes quiet and dramatic] 523 00:29:50,559 --> 00:29:51,480 [pats horse] 524 00:29:53,680 --> 00:29:55,396 Doña Merche? 525 00:29:55,480 --> 00:29:57,396 Merche, straight. 526 00:29:57,480 --> 00:29:59,559 Ah, straight, like tequila. I like it. 527 00:30:06,079 --> 00:30:09,796 I'm so glad you've wasted some of your precious time 528 00:30:09,880 --> 00:30:11,515 on visiting a poor priest lost in the jungle. 529 00:30:11,599 --> 00:30:13,435 It is far away, actually. 530 00:30:13,519 --> 00:30:15,636 Yes, it's rather isolated. 531 00:30:15,720 --> 00:30:17,755 But how rude of me. Let's go inside. 532 00:30:17,839 --> 00:30:18,836 Thank you. 533 00:30:18,920 --> 00:30:20,596 You must be exhausted after so much traveling. 534 00:30:20,680 --> 00:30:23,396 - Yes. - Yes, plane, train, cars... 535 00:30:23,480 --> 00:30:25,955 All to greet this humble sinner. 536 00:30:26,039 --> 00:30:27,876 Well, this is my ranch. 537 00:30:27,960 --> 00:30:30,119 Here, well, I carry out my pastoral labor. 538 00:30:30,880 --> 00:30:32,796 With all these fellows, all of them very faithful. 539 00:30:32,880 --> 00:30:35,556 As we say in Mexico, mi casa es su casa. 540 00:30:35,640 --> 00:30:37,556 Stay as long as you like. 541 00:30:37,640 --> 00:30:39,475 Anything you desire, 542 00:30:39,559 --> 00:30:41,119 it's yours in a matter of minutes. 543 00:30:41,920 --> 00:30:43,876 Well, an hour if it requires transcontinental travel. 544 00:30:43,960 --> 00:30:46,960 - You're incorrigible, Father. - [both chuckle] 545 00:30:49,240 --> 00:30:50,319 No, Doña Merche, 546 00:30:51,319 --> 00:30:55,035 you're a very important woman, with very influential friends, 547 00:30:55,119 --> 00:30:58,116 and you took the trouble to come to this remote, perilous land 548 00:30:58,200 --> 00:31:00,156 to speak to someone you don't know. 549 00:31:00,240 --> 00:31:01,920 I only wish to return the compliment. 550 00:31:05,680 --> 00:31:09,356 - This is your suite. I hope you like it. - I love it. 551 00:31:09,440 --> 00:31:10,836 Now rest up, relax. 552 00:31:10,920 --> 00:31:12,839 Have some juice. 553 00:31:15,200 --> 00:31:17,960 Inside there's a pool with jets. 554 00:31:18,880 --> 00:31:20,475 [Delacruz sniffing] 555 00:31:20,559 --> 00:31:22,396 - [Delacruz] Mmm. - [Merche] Mm. 556 00:31:22,480 --> 00:31:24,156 - Hydromassage you call it, no? - Yes. 557 00:31:24,240 --> 00:31:25,279 Right. [laughing] 558 00:31:26,200 --> 00:31:28,636 Well, Doña Merche, 559 00:31:28,720 --> 00:31:31,755 - anything you desire, anything. - Tha- 560 00:31:31,839 --> 00:31:32,960 Thank you, Father. 561 00:31:33,839 --> 00:31:36,960 [quiet, dramatic music continues] 562 00:31:43,720 --> 00:31:46,715 [Delacruz] I told you to clean it, you damned disobedient pigs! 563 00:31:46,799 --> 00:31:48,116 [loud thud] 564 00:31:48,200 --> 00:31:52,916 SEGOVIA, SPAIN 565 00:31:53,000 --> 00:31:56,715 [Salcedo] You sure the trucks from Pedraza unload the merchandise at this gate? 566 00:31:56,799 --> 00:31:58,515 [Laguna] Fuck, it's frozen again. 567 00:31:58,599 --> 00:32:03,076 No, keep still. It's the signal, it sucks here. There? 568 00:32:03,160 --> 00:32:05,275 Now, there. Put me on Street View. Here? 569 00:32:05,359 --> 00:32:06,636 - Okay. Yes. - There. 570 00:32:06,720 --> 00:32:07,836 - [Laguna] Do you see it? - Yes. 571 00:32:07,920 --> 00:32:10,796 [Laguna] It's the entrance gate, I've seen it a couple of times. 572 00:32:10,880 --> 00:32:12,955 There must be a warehouse here or something. 573 00:32:13,039 --> 00:32:15,396 Must be? Didn't you say you've been inside? 574 00:32:15,480 --> 00:32:18,316 Yes, but they didn't give me a tour of the whole place. 575 00:32:18,400 --> 00:32:20,596 It's full of cameras and security doors. 576 00:32:20,680 --> 00:32:22,636 Even if we got back in with some excuse, 577 00:32:22,720 --> 00:32:25,556 the most we'd get is another talk with the Frenchman. 578 00:32:25,640 --> 00:32:28,796 We'd need some time inside there to search it thoroughly. 579 00:32:28,880 --> 00:32:31,319 Hm. Tell me how we do that. 580 00:32:33,319 --> 00:32:35,515 [tense music playing] 581 00:32:35,599 --> 00:32:37,916 By pretending to be crazy. 582 00:32:38,000 --> 00:32:41,160 - [people shouting and cheering] - [mariachi music playing] 583 00:32:50,519 --> 00:32:52,279 [cheering] 584 00:32:54,920 --> 00:32:56,960 [man laughing] 585 00:33:05,480 --> 00:33:08,235 [cackling] 586 00:33:08,319 --> 00:33:11,435 - That's enough! Thank you. - [music and commotion stop] 587 00:33:11,519 --> 00:33:13,195 Good evening. 588 00:33:13,279 --> 00:33:16,556 I'm happy to see new faces in my congregation. 589 00:33:16,640 --> 00:33:21,359 For here, tonight, we're going to witness a miracle, an act of faith. 590 00:33:22,680 --> 00:33:26,116 The Mother, Holy Death, in her generosity, 591 00:33:26,200 --> 00:33:27,799 is going to teach us a lesson. 592 00:33:29,920 --> 00:33:31,195 They betrayed us. 593 00:33:31,279 --> 00:33:33,876 [crowd booing] 594 00:33:33,960 --> 00:33:34,995 They lied to us. 595 00:33:35,079 --> 00:33:37,556 [crowd] Yes! 596 00:33:37,640 --> 00:33:40,000 Those fools thought they were such hard-asses, 597 00:33:40,599 --> 00:33:42,675 they sold the "sugar" to the gringos. 598 00:33:42,759 --> 00:33:46,515 [crowd booing] 599 00:33:46,599 --> 00:33:47,596 Did they tell us? 600 00:33:47,680 --> 00:33:50,119 [crowd] No! 601 00:33:50,799 --> 00:33:53,400 - Did they tell us? - [crowd] No! 602 00:33:55,440 --> 00:33:58,596 - Did they swindle us? - [crowd] Yes! 603 00:33:58,680 --> 00:34:01,916 Because of these fools we had to bow our heads 604 00:34:02,000 --> 00:34:03,796 to those bastards from Sinaloa. 605 00:34:03,880 --> 00:34:05,396 [crowd booing] 606 00:34:05,480 --> 00:34:09,115 - Heads. - [people sobbing] 607 00:34:09,199 --> 00:34:10,840 Heads down. 608 00:34:14,800 --> 00:34:16,435 That is why here, today 609 00:34:16,519 --> 00:34:19,515 Holy Death, the Mother, will judge them. 610 00:34:19,599 --> 00:34:22,435 Let her decide their fate. Is that fair? 611 00:34:22,519 --> 00:34:23,995 [crowd] It's fair! 612 00:34:24,079 --> 00:34:25,396 It's fair! 613 00:34:25,480 --> 00:34:28,880 [crowd shouting] 614 00:34:35,519 --> 00:34:37,639 [people gasping] 615 00:34:39,599 --> 00:34:43,519 [snickering] 616 00:34:45,599 --> 00:34:48,159 She wished it so, it wasn't me. 617 00:34:48,960 --> 00:34:50,316 Blessed be the Mother, 618 00:34:50,400 --> 00:34:53,115 the Son and the Holy Spirit. 619 00:34:53,199 --> 00:34:54,920 - Amen. - [crowd] 620 00:34:56,599 --> 00:34:58,115 Now, on with the party, right? 621 00:34:58,199 --> 00:34:59,756 Let's party, motherfuckers! 622 00:34:59,840 --> 00:35:03,920 [mariachi music, cheering and gunfire resumes] 623 00:35:11,280 --> 00:35:12,519 Friends! 624 00:35:13,639 --> 00:35:14,559 Friends! 625 00:35:16,760 --> 00:35:17,679 Friends! 626 00:35:20,159 --> 00:35:21,880 [gunfire] 627 00:35:26,199 --> 00:35:28,995 Forgive them, Doña Merche, they're unruly fuckers. 628 00:35:29,079 --> 00:35:30,635 No. It's OK. 629 00:35:30,719 --> 00:35:34,159 Friends, a toast to our Spanish lady! 630 00:35:34,920 --> 00:35:38,276 Braver than many at this table. 631 00:35:38,360 --> 00:35:40,599 [men laughing] 632 00:35:43,280 --> 00:35:45,075 She doesn't look very happy. 633 00:35:45,159 --> 00:35:47,396 Maybe our manners are too rough for her. 634 00:35:47,480 --> 00:35:48,635 [laughing] 635 00:35:48,719 --> 00:35:51,635 I prefer rough to stupid. 636 00:35:51,719 --> 00:35:54,075 And you are anything... 637 00:35:54,159 --> 00:35:55,760 but stupid. 638 00:35:56,639 --> 00:35:58,916 That... 639 00:35:59,000 --> 00:36:00,320 seems like a compliment. 640 00:36:01,320 --> 00:36:04,396 - "Seems". - [men laughing] 641 00:36:04,480 --> 00:36:06,796 A backhanded compliment for sure. 642 00:36:06,880 --> 00:36:08,676 - Alright, listen. - [hits hands on table] 643 00:36:08,760 --> 00:36:12,356 Doña Merche mingles in the highest spheres of the Vatican. 644 00:36:12,440 --> 00:36:13,955 She's a big fish! Right? 645 00:36:14,039 --> 00:36:16,515 So watch your tongues, tone it down. 646 00:36:16,599 --> 00:36:18,760 Holy Death respects the Vatican. 647 00:36:20,039 --> 00:36:22,396 It's the Vatican who doesn't respect Holy Death. 648 00:36:22,480 --> 00:36:24,796 In this world the only truth is Death. 649 00:36:24,880 --> 00:36:26,955 The rest? The rest is bullshit. 650 00:36:27,039 --> 00:36:30,316 [men laughing] 651 00:36:30,400 --> 00:36:31,916 Holy Death is the Mother. 652 00:36:32,000 --> 00:36:34,159 This comes from our Mexican blood. 653 00:36:35,400 --> 00:36:38,555 All we do here is respect tradition and rekindle it. 654 00:36:38,639 --> 00:36:41,676 All the sacrifices on the pyramids couldn't be in vain. 655 00:36:41,760 --> 00:36:43,955 - [mimics heart beat] - [men chuckling] 656 00:36:44,039 --> 00:36:46,836 You pervert the image of the Virgin Mary. 657 00:36:46,920 --> 00:36:49,480 Mary is Death, understand? 658 00:36:51,480 --> 00:36:52,515 Excuse me. 659 00:36:52,599 --> 00:36:54,075 [man] Oh... 660 00:36:54,159 --> 00:36:57,719 - Did the Spaniard get a fright? - [men laughing] 661 00:36:58,760 --> 00:37:02,515 [men screaming] 662 00:37:02,599 --> 00:37:05,676 - [men groaning] - [table creaking] 663 00:37:05,760 --> 00:37:07,316 [Delacruz] Oh my. 664 00:37:07,400 --> 00:37:09,475 [chuckling] 665 00:37:09,559 --> 00:37:11,239 Ahhh. 666 00:37:12,760 --> 00:37:14,635 Calm that temper, woman. 667 00:37:14,719 --> 00:37:16,236 I don't like being intimidated, Father. 668 00:37:16,320 --> 00:37:17,719 No, Doña Merche. 669 00:37:18,440 --> 00:37:20,079 No one wants to intimidate you here. 670 00:37:21,239 --> 00:37:23,955 I just need you to understand your situation, 671 00:37:24,039 --> 00:37:25,876 so it's better if we lay our cards on the table. 672 00:37:25,960 --> 00:37:27,840 And what are your cards? 673 00:37:28,639 --> 00:37:30,196 [sighs] 674 00:37:30,280 --> 00:37:31,756 [Delacruz] These. 675 00:37:31,840 --> 00:37:33,039 Here they are, in front of you. 676 00:37:35,199 --> 00:37:36,515 I have this. 677 00:37:36,599 --> 00:37:38,276 Ahhhh. 678 00:37:38,360 --> 00:37:39,836 But that is less. 679 00:37:39,920 --> 00:37:42,396 I have two, you have one. 680 00:37:42,480 --> 00:37:44,075 You don't need to be fucking Einstein 681 00:37:44,159 --> 00:37:46,356 to know that it doubles my chance of destroying you, 682 00:37:46,440 --> 00:37:47,595 if we tussle, of course. 683 00:37:47,679 --> 00:37:49,836 I didn't come to fight, Father. 684 00:37:49,920 --> 00:37:50,916 Sure, I know. 685 00:37:51,000 --> 00:37:52,555 The Frenchman and his friends sent you, 686 00:37:52,639 --> 00:37:54,276 - as if I didn't know. - [chuckles] 687 00:37:54,360 --> 00:37:56,876 They aren't the first. A month ago, the Turin fellows were here, 688 00:37:56,960 --> 00:37:58,515 the two brothers. Do you know them? 689 00:37:58,599 --> 00:38:01,196 Mm-hm. They disappeared. 690 00:38:01,280 --> 00:38:03,475 Yes. Well, no. 691 00:38:03,559 --> 00:38:05,599 They're here. Very close together. 692 00:38:07,599 --> 00:38:08,955 That's why you have two. 693 00:38:09,039 --> 00:38:10,955 They didn't need the coin anymore. 694 00:38:11,039 --> 00:38:12,916 Sure. [chuckle and inhales deeply] 695 00:38:13,000 --> 00:38:15,119 - Does anyone have more than two? - Yes, yes, yes, yes. 696 00:38:15,840 --> 00:38:17,316 But I don't want to meet with them. 697 00:38:17,400 --> 00:38:18,796 Look at me, I'm fine as I am. 698 00:38:18,880 --> 00:38:20,955 - Old, a "geezer", as you say. - [chuckles] 699 00:38:21,039 --> 00:38:23,599 Besides, I have a family. 700 00:38:24,360 --> 00:38:26,196 I can't say it too loudly: 701 00:38:26,280 --> 00:38:29,396 three boys, five girls, all in Mexico City. 702 00:38:29,480 --> 00:38:30,916 I see them all at Christmas. 703 00:38:31,000 --> 00:38:32,400 - Quite a daddy. - Yes. 704 00:38:33,360 --> 00:38:37,079 I mean that I don't have time for fucking conspiracies. 705 00:38:38,000 --> 00:38:39,320 This is my world... 706 00:38:41,039 --> 00:38:41,960 and I like it. 707 00:38:43,239 --> 00:38:45,796 Look, straight out, 708 00:38:45,880 --> 00:38:47,075 I'll buy your little coin. 709 00:38:47,159 --> 00:38:50,475 No. It's not for sale. 710 00:38:50,559 --> 00:38:51,559 [sighs] 711 00:38:52,880 --> 00:38:53,840 Don't be so uptight. 712 00:38:54,639 --> 00:38:56,400 Come on, I'll show you. 713 00:38:59,119 --> 00:39:01,599 - [traffic noise] - Come on. Hurry up. 714 00:39:02,280 --> 00:39:03,876 - They're clean, aren't they? - Yes. 715 00:39:03,960 --> 00:39:06,400 - That would be all I'd need. - [groaning] 716 00:39:07,880 --> 00:39:13,236 Let me put that in you. Get some hot water, she can't take any more. 717 00:39:13,320 --> 00:39:15,756 We'll see how we manage to pull through this bullshit. 718 00:39:15,840 --> 00:39:19,155 [groaning] 719 00:39:19,239 --> 00:39:21,316 It's our only option, honey, we need to trust her. 720 00:39:21,400 --> 00:39:24,719 We're right into it now, you have to hang in there. 721 00:39:25,480 --> 00:39:27,716 Spread your legs, let's see what that pussy's like. 722 00:39:27,800 --> 00:39:30,236 - [panting] - Let's see... 723 00:39:30,320 --> 00:39:32,035 I have to stick my hand in. 724 00:39:32,119 --> 00:39:34,679 [gasping and groaning] 725 00:39:35,360 --> 00:39:37,635 Paco, I'd like to be the godfather. 726 00:39:37,719 --> 00:39:39,196 What are on about?! 727 00:39:39,280 --> 00:39:42,159 - [Nati] Relax, relax. - [groaning] 728 00:39:45,000 --> 00:39:47,595 - [Nati] Let's me see. - [Paco] Let's go! Let's go! 729 00:39:47,679 --> 00:39:49,035 - Come on! - There's nothing here. 730 00:39:49,119 --> 00:39:51,435 - What do you mean, nothing? - How can there be nothing? 731 00:39:51,519 --> 00:39:52,836 This isn't a boy. 732 00:39:52,920 --> 00:39:55,035 - Not a boy?! What's she saying?! - It's not a boy. 733 00:39:55,119 --> 00:39:56,876 - No? - A girl? 734 00:39:56,960 --> 00:40:00,196 There's nothing, I can't find the head or the feet. 735 00:40:00,280 --> 00:40:02,955 - And it's not a breech. - Fuck, this is wild. 736 00:40:03,039 --> 00:40:05,276 Get it out! It's killing me! Please! 737 00:40:05,360 --> 00:40:07,515 - Wait a moment! - Get it out of me! 738 00:40:07,599 --> 00:40:09,916 - Wait till I get a grip. - But is it alright?! 739 00:40:10,000 --> 00:40:14,115 No, not at all. Didn't I say I can't find it? It's slipping away. 740 00:40:14,199 --> 00:40:15,635 - Let's go! - Do we go? 741 00:40:15,719 --> 00:40:17,515 Huh? You're staying, man! 742 00:40:17,599 --> 00:40:19,475 [groaning] 743 00:40:19,559 --> 00:40:21,316 Go, go, push! 744 00:40:21,400 --> 00:40:23,676 - [panting] - Go, go! 745 00:40:23,760 --> 00:40:26,595 Go, squeeze! 746 00:40:26,679 --> 00:40:28,836 - Can we help? - By shutting the fuck up. 747 00:40:28,920 --> 00:40:30,555 [sobbing] 748 00:40:30,639 --> 00:40:32,595 - Give me some forceps. - The forceps? 749 00:40:32,679 --> 00:40:33,876 - [Joserra] This one. - [Paco] This one. 750 00:40:33,960 --> 00:40:36,435 Fuck no, the big one! 751 00:40:36,519 --> 00:40:38,396 - [Joserra] Oh, this one. - This one? 752 00:40:38,480 --> 00:40:40,155 [Nati] Yes, that one. Now we're cookin'. 753 00:40:40,239 --> 00:40:43,316 No way! Don't let her touch me, Paco! 754 00:40:43,400 --> 00:40:45,435 - Don't let her touch me! - Alright, girl, alright... 755 00:40:45,519 --> 00:40:47,435 Relax, that's it. Let's go. 756 00:40:47,519 --> 00:40:50,595 - [screaming] - [Nati] Relax. 757 00:40:50,679 --> 00:40:53,236 - Do I hold her legs? - Yes, hold her legs! 758 00:40:53,320 --> 00:40:56,840 [screaming] 759 00:41:01,199 --> 00:41:03,396 - [Nati] My God! There, there. - Let's go! 760 00:41:03,480 --> 00:41:04,916 Oh! Oh, please! 761 00:41:05,000 --> 00:41:07,320 Come out, come on out. You can't hide forever. Fine we'll do it by hand! 762 00:41:08,239 --> 00:41:11,400 - [screaming] - We've got it! There, there! 763 00:41:12,599 --> 00:41:16,676 What... what is that, man? 764 00:41:16,760 --> 00:41:20,595 What is that, man? What the fuck have you done, Paco? This is my home! 765 00:41:20,679 --> 00:41:22,515 What is that, man? Fuck! 766 00:41:22,599 --> 00:41:24,236 I don't know what the fuck it is! 767 00:41:24,320 --> 00:41:25,435 That's gross! 768 00:41:25,519 --> 00:41:28,435 - Oh, please, what is that?! - [creature squealing] 769 00:41:28,519 --> 00:41:30,676 Fuck! God, what the fuck is this? 770 00:41:30,760 --> 00:41:33,196 I don't know what the fuck it is either! 771 00:41:33,280 --> 00:41:36,276 - What the fuck is it? - [Paco] Sweet Jesus! 772 00:41:36,360 --> 00:41:38,796 - [Joserra] It's coming again! - [Nati] It's coming again! 773 00:41:38,880 --> 00:41:39,876 Fuck! 774 00:41:39,960 --> 00:41:41,796 - Ah! Help me! - Fuck! 775 00:41:41,880 --> 00:41:43,075 But, but...! 776 00:41:43,159 --> 00:41:44,435 [all screaming] 777 00:41:44,519 --> 00:41:47,155 - [Paco] Grab it, please! - You grab it, you're the father! 778 00:41:47,239 --> 00:41:51,435 Paco, you're never coming to my place again! It's my home, man! 779 00:41:51,519 --> 00:41:56,035 - [creature chittering] - [all gasping] 780 00:41:56,119 --> 00:41:57,760 Man, what the fuck is that? 781 00:41:58,440 --> 00:41:59,595 [Nati] Poke it with the stick. 782 00:41:59,679 --> 00:42:01,316 [Paco] No, how can you poke it with the stick? 783 00:42:01,400 --> 00:42:04,155 - You might hurt it. - [creature squeals faintly] 784 00:42:04,239 --> 00:42:05,559 [Joserra] It's not moving. 785 00:42:09,599 --> 00:42:11,196 - [Nati] Hm. - [Joserra] Nothing. 786 00:42:11,280 --> 00:42:14,356 It's not moving. Is it dead? 787 00:42:14,440 --> 00:42:16,955 What the fuck is going on here, for Chrissake? 788 00:42:17,039 --> 00:42:18,995 Who the hell are these people? 789 00:42:19,079 --> 00:42:20,599 Follow me, Doña Merche. 790 00:42:21,400 --> 00:42:24,356 Forgive the mess, so much money comes in that we don't even unpack it. 791 00:42:24,440 --> 00:42:25,400 [Merch, chuckling] Gosh. 792 00:42:26,880 --> 00:42:28,075 [door shuts] 793 00:42:28,159 --> 00:42:30,035 Relax, they close it because of the jungle humidity. 794 00:42:30,119 --> 00:42:32,836 Sometimes the money even rots and we have to throw it out. 795 00:42:32,920 --> 00:42:35,196 - Of course. One must be careful. - [chuckle] 796 00:42:35,280 --> 00:42:37,756 Look, take what you want. 797 00:42:37,840 --> 00:42:40,955 Though I think it'll be hard for you to shift the money. 798 00:42:41,039 --> 00:42:43,035 I'll offer you this: a container. 799 00:42:43,119 --> 00:42:44,995 Whatever fits in a container. 800 00:42:45,079 --> 00:42:47,435 Tell me where on Earth and I'll send it to you. 801 00:42:47,519 --> 00:42:48,635 Door-to-door service. 802 00:42:48,719 --> 00:42:50,000 [inhales deeply] No, thanks. 803 00:42:50,719 --> 00:42:51,756 This will do. 804 00:42:51,840 --> 00:42:52,836 So little? 805 00:42:52,920 --> 00:42:55,276 Enough for my son's toys. 806 00:42:55,360 --> 00:42:56,356 [chuckle] 807 00:42:56,440 --> 00:42:58,719 [quiet, dramatic music playing] 808 00:43:01,320 --> 00:43:03,316 Father, I lied to you about one thing. 809 00:43:03,400 --> 00:43:05,995 - [music intensifies] - I have more than one coin. 810 00:43:06,079 --> 00:43:07,400 I was lent three. 811 00:43:08,079 --> 00:43:09,760 - [wind-like whirring] - [Delacruz screams] 812 00:43:11,159 --> 00:43:12,475 [Delacruz grunts] 813 00:43:12,559 --> 00:43:16,559 [groaning] 814 00:43:20,880 --> 00:43:23,515 - [screaming and groaning] - [tense music playing] 815 00:43:23,599 --> 00:43:28,239 Spanish Bitch! [moaning] 816 00:43:31,519 --> 00:43:33,719 [dramatic music playing] 817 00:43:38,639 --> 00:43:40,515 You fucking Spanish bitch! 818 00:43:40,599 --> 00:43:44,039 You can kill me, but not Holy Death! 819 00:43:49,400 --> 00:43:51,239 - [rapid gunfire] - [soldiers scream] 820 00:43:59,320 --> 00:44:00,679 [soldiers shouting] 821 00:44:04,440 --> 00:44:07,840 [dramatic action music playing] 822 00:44:11,880 --> 00:44:13,840 [music stops] 823 00:44:16,559 --> 00:44:19,039 [quiet, ominous music playing] 824 00:44:46,880 --> 00:44:49,440 - [gasps] - [low growl] 825 00:44:50,800 --> 00:44:52,559 [panting] 826 00:44:58,079 --> 00:45:00,880 [gasps and pants] 827 00:45:05,280 --> 00:45:07,880 [gasps and pants] 828 00:45:08,880 --> 00:45:11,440 - [gasps] - [low growl] 829 00:45:15,119 --> 00:45:16,635 [blade whooshes] 830 00:45:16,719 --> 00:45:17,800 [whimpering] 831 00:45:20,320 --> 00:45:22,435 [screams] 832 00:45:22,519 --> 00:45:23,995 [car tires screeching] 833 00:45:24,079 --> 00:45:26,316 [metallic clattering] 834 00:45:26,400 --> 00:45:27,635 [tires screeching] 835 00:45:27,719 --> 00:45:30,115 - [in Spanish] Merche, come with me. - [metallic clattering] 836 00:45:30,199 --> 00:45:31,119 [in English] Come on! 837 00:45:32,719 --> 00:45:34,800 [dramatic action music playing] 838 00:45:36,039 --> 00:45:39,239 - There we go, easy, easy. - [groaning painfully] 839 00:45:39,960 --> 00:45:41,000 You're safe! 840 00:45:42,679 --> 00:45:46,599 [metallic clattering] 841 00:45:50,079 --> 00:45:53,079 [growling] 842 00:45:55,239 --> 00:45:56,320 Goddamn gringo! 843 00:45:57,199 --> 00:46:00,239 [dramatic action music playing] 844 00:47:17,400 --> 00:47:20,280 [music fades out] 61356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.