Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,355 --> 00:00:25,825
In late Victorian London
lived many detectives
2
00:00:25,925 --> 00:00:28,963
who were the rivals
of Sherlock Homes.
3
00:00:31,631 --> 00:00:34,612
Subtitling made possible by
Acorn Media
4
00:00:54,154 --> 00:00:55,861
HEWITT: Peach!
5
00:00:57,090 --> 00:00:58,535
- Yes, sir?
-Tea.
6
00:00:58,625 --> 00:01:00,298
- Oh, yes, sir.
-And crumpets.
7
00:01:00,393 --> 00:01:01,394
Crumpets, sir?
8
00:01:01,494 --> 00:01:02,905
What is this, Martin,
a celebration?
9
00:01:02,996 --> 00:01:04,998
It is, indeed.
Come in, and I'll tell you.
10
00:01:05,098 --> 00:01:07,009
Oh, crumpets for two, sir?
11
00:01:07,100 --> 00:01:08,408
Or for three?
12
00:01:08,501 --> 00:01:10,276
Uh, for three, Peach.
13
00:01:10,370 --> 00:01:11,644
Thanks very much, sir.
14
00:01:12,439 --> 00:01:14,009
- Hot!
-Yes, sir!
15
00:01:14,107 --> 00:01:16,417
And saturated
with best farmhouse butter!
16
00:01:16,509 --> 00:01:17,112
Yes, sir!
17
00:01:17,210 --> 00:01:19,121
What are we celebrating?
New case or a new contract?
18
00:01:19,212 --> 00:01:21,715
Oh, a new contract.
The cases will follow.
19
00:01:21,815 --> 00:01:22,953
Well, we'll hope so.
20
00:01:23,049 --> 00:01:25,393
We're retained
as detective advisers
21
00:01:25,485 --> 00:01:27,260
to the City Guarantee Society.
22
00:01:27,353 --> 00:01:28,388
Very impressive.
23
00:01:28,488 --> 00:01:33,938
In all cases of fraud, forgery,
embezzlement, theft.
24
00:01:34,027 --> 00:01:36,473
Theft from the Society?
25
00:01:36,563 --> 00:01:38,008
No, from its clients.
26
00:01:38,098 --> 00:01:40,704
The City Guarantee,
like all insurance corporations,
27
00:01:40,800 --> 00:01:42,370
makes its living
by taking risks.
28
00:01:42,469 --> 00:01:44,005
Don't we all?
29
00:01:44,104 --> 00:01:47,483
Including risks on the integrity
of bank clerks, cashiers.
30
00:01:47,574 --> 00:01:49,611
You mean if one of them elopes
with the cashbox...
31
00:01:49,709 --> 00:01:50,653
- Exactly.
-...we catch them.
32
00:01:50,743 --> 00:01:52,120
- We do?
-For a fee.
33
00:01:52,212 --> 00:01:55,159
It's an important moral game
to the City Guarantee.
34
00:01:55,248 --> 00:01:57,125
Discourages
other potential elopers.
35
00:01:57,217 --> 00:01:59,857
Ah. And the fee should be
important, morally.
36
00:01:59,953 --> 00:02:01,489
No fee.
37
00:02:02,622 --> 00:02:04,067
No --
38
00:02:04,157 --> 00:02:07,536
But a commission on what
we recover of the plunder.
39
00:02:07,627 --> 00:02:08,799
Ah.
40
00:02:09,863 --> 00:02:13,037
Well, without wishing harm
on anyone...
41
00:02:13,133 --> 00:02:14,441
- No, of course not.
-...let us trust...
42
00:02:14,534 --> 00:02:15,774
As law-abiding citizens.
43
00:02:15,869 --> 00:02:17,473
...that the moral fiber
of the British
44
00:02:17,570 --> 00:02:19,777
will continue as shaky as ever.
45
00:02:19,873 --> 00:02:21,978
As shaky as ever.
46
00:02:22,842 --> 00:02:26,585
Six £5 notes make £1,330.
47
00:02:26,679 --> 00:02:32,322
2 shillings and fourpence
makes £1,330, 2 and 4,
48
00:02:32,418 --> 00:02:34,125
all correct as per bill.
49
00:02:34,220 --> 00:02:37,463
May see you Sunday, then,
Charles, on the Heath?
50
00:02:37,557 --> 00:02:39,969
Yes.
Till then, Henry.
51
00:02:40,059 --> 00:02:41,663
Look after yourself.
52
00:02:42,595 --> 00:02:45,439
Ah, good morning, Mr. Harding.
What can I do for you?
53
00:02:45,532 --> 00:02:47,739
[ Indistinct shouting ]
54
00:03:08,254 --> 00:03:09,631
Mind your head, sir.
55
00:03:09,722 --> 00:03:11,599
That's it.
Nearly had your hat off.
56
00:03:11,691 --> 00:03:13,500
- Yes.
-Sorry about all this, sir.
57
00:03:13,593 --> 00:03:15,004
Be finished
by the end of the week.
58
00:03:15,094 --> 00:03:15,834
Well, I hope so.
59
00:03:15,929 --> 00:03:18,967
If they get on with it
like they ought to.
60
00:03:19,065 --> 00:03:21,409
Workmen these days.
61
00:03:25,271 --> 00:03:26,614
Morning.
62
00:03:27,273 --> 00:03:29,981
Liddle, Neal, and Liddle.
Bills for encashment.
63
00:03:30,810 --> 00:03:34,815
I'll be glad when you've got
the new doorway finished.
64
00:03:35,848 --> 00:03:38,021
£1,850?
65
00:03:38,117 --> 00:03:39,562
That's right.
66
00:03:44,657 --> 00:03:46,000
Morning.
67
00:03:46,092 --> 00:03:47,867
Liddle, Neal, and Liddle.
68
00:03:47,961 --> 00:03:50,237
Securities for encashment.
69
00:03:53,700 --> 00:03:56,704
£3,000 exactly.
70
00:03:57,704 --> 00:03:58,876
That's right.
71
00:03:58,972 --> 00:04:01,816
1:15.
Time for my lunch.
72
00:04:01,908 --> 00:04:03,319
Shan't have mine yet.
73
00:04:04,911 --> 00:04:06,686
Things to do.
74
00:04:15,755 --> 00:04:17,666
Excuse me.
75
00:04:17,757 --> 00:04:19,498
Do you sell touring tickets
to France?
76
00:04:19,592 --> 00:04:20,536
Yes.
77
00:04:20,627 --> 00:04:22,368
The kind you can break
your journey wherever you like
78
00:04:22,462 --> 00:04:24,032
and change from one route
to another?
79
00:04:24,130 --> 00:04:25,507
Yes.
80
00:04:25,598 --> 00:04:27,271
I'd like one, please.
81
00:04:30,370 --> 00:04:32,941
One tourist to France.
82
00:04:33,039 --> 00:04:35,110
The name's C.W. Laker.
83
00:04:35,208 --> 00:04:36,448
Do you want my address?
84
00:04:36,542 --> 00:04:37,919
Just the money.
85
00:04:38,011 --> 00:04:39,786
Goes from Charing Cross,
does it?
86
00:04:39,879 --> 00:04:41,324
Yes. Return?
87
00:04:41,414 --> 00:04:44,190
No. Single.
88
00:04:46,185 --> 00:04:48,859
[Toilet flushes]
89
00:05:30,730 --> 00:05:32,869
[Toilet flushes]
90
00:05:43,376 --> 00:05:45,515
[Train chugging]
91
00:05:54,053 --> 00:05:55,157
Excuse me.
92
00:05:55,254 --> 00:05:56,733
Lost something, sir?
93
00:05:56,823 --> 00:05:58,166
No.
94
00:05:58,257 --> 00:06:00,396
- Oh, this is the --
-Lost Property Office.
95
00:06:00,493 --> 00:06:01,665
Sorry.
96
00:06:01,761 --> 00:06:04,207
Where can I find the times
of the trains to the Continent?
97
00:06:04,297 --> 00:06:05,241
Board over there, sir,
98
00:06:05,331 --> 00:06:07,072
tells you everything
your heart could desire.
99
00:06:07,166 --> 00:06:08,201
If you don't trust it,
100
00:06:08,301 --> 00:06:11,145
Passenger Inquiry Office
just beyond, on the right.
101
00:06:12,105 --> 00:06:13,379
Thank you.
102
00:06:14,240 --> 00:06:15,947
You know, he's the sort of chap
who will go
103
00:06:16,042 --> 00:06:18,784
to the Passenger Inquiry Office
when he loses something.
104
00:06:21,981 --> 00:06:23,654
Vanished into thin air.
105
00:06:24,550 --> 00:06:27,963
Yes. An eloper invariably starts
by doing that.
106
00:06:28,054 --> 00:06:29,692
No, no, no, thank you.
107
00:06:29,789 --> 00:06:31,666
Of course,
they called the police in,
108
00:06:31,758 --> 00:06:33,829
but those fools at the bank
didn't think of telling me
109
00:06:33,926 --> 00:06:35,269
till half an hour ago.
110
00:06:35,361 --> 00:06:37,341
Mm. Well, I suppose
they just think of you
111
00:06:37,430 --> 00:06:39,239
as the City Guarantee,
112
00:06:39,332 --> 00:06:41,869
the one who pays up if they fail
to recover the plunder.
113
00:06:41,968 --> 00:06:43,413
That's just it.
114
00:06:43,503 --> 00:06:44,743
Of course, they don't realize
115
00:06:44,837 --> 00:06:46,976
you've employed the best brains
in Great Britain.
116
00:06:47,073 --> 00:06:48,279
Where the devil is Hewitt?
117
00:06:48,374 --> 00:06:50,320
Oh, please don't worry, sir.
Young Peach will find him.
118
00:06:50,410 --> 00:06:52,412
6:00.
This man has got 5 hours' start.
119
00:06:52,512 --> 00:06:55,015
Don't worry.
Old Hewitt Will find him.
120
00:06:55,114 --> 00:06:57,025
He'd better.
121
00:06:57,116 --> 00:06:59,562
May I inquire
the amount of the plunder?
122
00:06:59,652 --> 00:07:02,189
Over £15,000.
123
00:07:03,689 --> 00:07:05,896
£15,000?
124
00:07:05,992 --> 00:07:09,064
Well, Mr. Hewitt and I
will do our very utmost.
125
00:07:09,162 --> 00:07:10,232
[Door closes]
126
00:07:10,329 --> 00:07:13,333
- Is that Mr. Hewitt now?
-Yes, I believe so.
127
00:07:16,402 --> 00:07:18,313
- Good evening, Mr. Lister.
-Evening, Hewitt.
128
00:07:18,404 --> 00:07:20,645
I'm sorry I was out.
It was a case.
129
00:07:20,740 --> 00:07:22,617
- Peach, put the kettle on.
-Yes, sir.
130
00:07:22,708 --> 00:07:23,812
Well, what's the trouble?
131
00:07:23,910 --> 00:07:26,652
A walk clerk absconded
at lunchtime today
132
00:07:26,746 --> 00:07:27,918
from Liddle, Neal, and Liddle.
133
00:07:28,014 --> 00:07:28,719
Lunchtime?
134
00:07:28,815 --> 00:07:30,453
The fools didn't tell me
till now.
135
00:07:30,550 --> 00:07:31,528
See.
136
00:07:31,617 --> 00:07:33,460
What precisely
does a walk clerk do?
137
00:07:33,553 --> 00:07:34,691
A walk clerk's
one of these chaps --
138
00:07:34,787 --> 00:07:36,494
A walk clerk is a bank employee
139
00:07:36,589 --> 00:07:39,570
who every day goes on a round of
other banks and finance houses
140
00:07:39,659 --> 00:07:41,969
with a wallet full of bills
and suchlike due for payment.
141
00:07:42,061 --> 00:07:44,507
So, at the end of his round,
he has a wallet full of cash.
142
00:07:44,597 --> 00:07:45,974
A temptation, Mr. Hewitt.
143
00:07:46,065 --> 00:07:48,045
Oh, a terrible temptation,
Mr. Pryde.
144
00:07:48,134 --> 00:07:50,705
And this walk clerk was employed
by Liddle, Neal, and Liddle?
145
00:07:50,803 --> 00:07:52,840
Yes, a fellow called Laker
146
00:07:52,939 --> 00:07:55,442
absconded with the whole
proceeds of his walk.
147
00:07:55,541 --> 00:07:58,283
- Much?
-Over £15,000.
148
00:07:59,912 --> 00:08:01,448
Uh, and the City Guarantee?
149
00:08:01,547 --> 00:08:02,651
The full sum.
150
00:08:03,983 --> 00:08:06,691
Well, we'd better go
and see Mr. Liddle.
151
00:08:06,786 --> 00:08:08,265
Or Mr. Neal.
152
00:08:08,354 --> 00:08:10,129
Or Mr. Liddle.
[ Chuckles ]
153
00:08:12,091 --> 00:08:14,469
Mr. Neal is expecting you,
gentlemen.
154
00:08:14,560 --> 00:08:16,403
This way, if you please.
155
00:08:19,232 --> 00:08:20,711
This way, Mr. Hewitt, sir.
156
00:08:20,800 --> 00:08:22,006
Thank you.
157
00:08:23,002 --> 00:08:25,881
- May I take your coat?
-Oh, thank you very much.
158
00:08:34,180 --> 00:08:35,250
[Knock on door]
159
00:08:35,348 --> 00:08:36,486
NEAL: Come in.
160
00:08:36,582 --> 00:08:38,425
[ Door opens 1
161
00:08:38,518 --> 00:08:40,122
Mr. Lister, sir.
162
00:08:40,219 --> 00:08:41,357
And Mr. Hewitt.
163
00:08:41,454 --> 00:08:43,365
Neal,
may I introduce Mr. Hewitt,
164
00:08:43,456 --> 00:08:44,958
whom we have retained
as our adviser?
165
00:08:45,057 --> 00:08:45,831
Mr. Neal.
166
00:08:45,925 --> 00:08:47,268
- How do you do?
-Mr. Neal, how do you do?
167
00:08:47,360 --> 00:08:49,135
Lister tells me
you have a reputation.
168
00:08:49,228 --> 00:08:51,834
- What can you do to help?
-Who's the girl outside?
169
00:08:51,931 --> 00:08:53,274
Laker's fiancée.
170
00:08:53,366 --> 00:08:55,209
- Laker absconded?
-Yes, why?
171
00:08:55,301 --> 00:08:56,541
I wondered why she was waiting.
172
00:08:56,636 --> 00:08:58,707
I wondered myself
why it was necessary.
173
00:08:58,804 --> 00:09:01,182
I've explained the facts
of the situation to her
174
00:09:01,274 --> 00:09:03,481
and advised her
to start forgetting him.
175
00:09:03,576 --> 00:09:05,055
Well, that's not always easy.
176
00:09:05,144 --> 00:09:06,452
No, perhaps not.
177
00:09:06,546 --> 00:09:07,820
As for helping anyone,
178
00:09:07,914 --> 00:09:09,518
my job is, of course,
to help Mr. Lister.
179
00:09:09,615 --> 00:09:12,653
I'm as anxious as Lister
to get this man behind bars.
180
00:09:12,752 --> 00:09:13,890
And the money back.
181
00:09:13,986 --> 00:09:15,192
But of course.
182
00:09:15,288 --> 00:09:17,734
One bank clerk absconds
and gets away with it,
183
00:09:17,823 --> 00:09:19,234
the rest
will start doing it, too.
184
00:09:19,325 --> 00:09:22,568
It's an encouragement.
It could spread.
185
00:09:22,662 --> 00:09:25,905
Although, heaven knows, Laker --
186
00:09:25,998 --> 00:09:26,999
Not the absconding type?
187
00:09:27,099 --> 00:09:28,942
Well, he made a wrong return
once, I believe,
188
00:09:29,035 --> 00:09:30,878
but that turned out to be
a mere clerical error.
189
00:09:30,970 --> 00:09:32,210
One mistake in how long?
190
00:09:32,805 --> 00:09:35,718
Seven years in all, the last
four months as a walk clerk.
191
00:09:35,808 --> 00:09:37,981
Did you know anything about
his life outside the office?
192
00:09:38,077 --> 00:09:39,420
No.
Why should I?
193
00:09:39,512 --> 00:09:40,957
Except that now
this girl here --
194
00:09:41,047 --> 00:09:42,048
Yes, how did she come here?
195
00:09:42,148 --> 00:09:43,491
It can't be
in the newspapers yet.
196
00:09:43,583 --> 00:09:46,120
I think Inspector Plummer
asked her to be present.
197
00:09:46,218 --> 00:09:47,219
- Of Scotland Yard?
-Yes.
198
00:09:47,320 --> 00:09:48,321
Oh, I'm delighted to hear it.
199
00:09:48,421 --> 00:09:50,162
We're very old friends.
Is he here now?
200
00:09:50,256 --> 00:09:52,998
Yes, he's going through
Laker's desk and so forth.
201
00:09:53,092 --> 00:09:55,698
He thinks that Laker
may have had accomplices.
202
00:09:55,795 --> 00:09:57,331
Does he?
Well, that's interesting.
203
00:09:57,430 --> 00:09:59,410
He's already
found out a good deal.
204
00:09:59,498 --> 00:10:01,671
He has his men
scouring everywhere.
205
00:10:01,767 --> 00:10:02,973
Oh, yes, Plummer's a great man
206
00:10:03,069 --> 00:10:05,345
for having his men
scouring everywhere.
207
00:10:06,138 --> 00:10:07,981
Right. You wait here.
I shan't be a moment.
208
00:10:08,074 --> 00:10:09,246
And don't let her go.
209
00:10:09,342 --> 00:10:11,583
I want to talk to her again
after I've spoken to Mr. Neal.
210
00:10:11,677 --> 00:10:13,850
-[ Knock on door]
-NEAL: Come in.
211
00:10:14,447 --> 00:10:18,054
Well, Mr. Neal,
We've found what we thought --
212
00:10:18,150 --> 00:10:20,596
Hello, Mr. Hewitt.
You in on this, are you?
213
00:10:20,686 --> 00:10:23,428
Acting on behalf of the City
Guarantee Society, Inspector.
214
00:10:23,522 --> 00:10:24,933
I see.
And mister, uh...
215
00:10:25,024 --> 00:10:26,799
Lister, City Guarantee.
216
00:10:26,892 --> 00:10:28,894
Ah.
Papers in his desk.
217
00:10:28,995 --> 00:10:29,996
An accomplice?
218
00:10:30,096 --> 00:10:32,337
A motive.
Laker's been betting.
219
00:10:32,431 --> 00:10:33,205
Ah.
220
00:10:33,299 --> 00:10:35,370
Letters from a bookmaker
about settling.
221
00:10:35,468 --> 00:10:37,038
Wonder he trusted a clerk.
222
00:10:37,136 --> 00:10:42,051
Telegrams from tipsters,
notes from a friend.
223
00:10:42,141 --> 00:10:43,882
They're signed with initials,
damn it,
224
00:10:43,976 --> 00:10:45,978
asking him to put a sovereign
on a horse.
225
00:10:46,078 --> 00:10:48,718
Well, we often find it's
gambling, don't we, Mr. Hewitt?
226
00:10:48,814 --> 00:10:50,589
- May I see?
-Oh, see all you like.
227
00:10:50,683 --> 00:10:53,596
They're no use to me, apart
from showing why he did it.
228
00:10:53,686 --> 00:10:54,892
It's the old story, Mr. Neal.
229
00:10:54,987 --> 00:10:57,968
They get deeper and deeper,
can't pay up,
230
00:10:58,057 --> 00:10:59,934
desperate, turn to crime.
231
00:11:00,693 --> 00:11:02,969
Meanwhile,
no news from France yet.
232
00:11:03,062 --> 00:11:04,939
- That's where he's gone?
-Yes.
233
00:11:05,031 --> 00:11:06,635
You've been in touch
with the French police?
234
00:11:06,732 --> 00:11:09,508
Wired to Calais, wired to Paris,
sent off a couple of smart men.
235
00:11:09,602 --> 00:11:10,706
- HEWITT: Why Calais?
-What?
236
00:11:10,803 --> 00:11:12,146
I beg your pardon.
Why Calais?
237
00:11:12,238 --> 00:11:14,514
Charles Laker
was a bit of a mug.
238
00:11:14,607 --> 00:11:15,415
Oh?
239
00:11:15,508 --> 00:11:17,010
Went on his usual rounds,
240
00:11:17,109 --> 00:11:18,986
cashed all his bills
in the ordinary way,
241
00:11:19,078 --> 00:11:20,921
ended up at
the Eastern Consolidated Bank
242
00:11:21,013 --> 00:11:22,390
at a quarter past 1:00.
243
00:11:22,481 --> 00:11:24,620
Then we found he'd been
to Palmer's Tourist Office.
244
00:11:24,717 --> 00:11:25,661
Laker had been there?
245
00:11:25,751 --> 00:11:27,162
After he left
Eastern Consolidated.
246
00:11:27,253 --> 00:11:28,425
- Straight after.
-And bought a ticket?
247
00:11:28,521 --> 00:11:30,364
Charing Cross-Dover-
Calais route.
248
00:11:30,456 --> 00:11:32,527
Once he's over there,
he's just an ordinary tourist.
249
00:11:32,625 --> 00:11:35,037
He can jump and change,
double back on his tracks.
250
00:11:35,127 --> 00:11:37,107
[ Chuckles ]
Quite a smart move in a way.
251
00:11:37,196 --> 00:11:39,176
But he did one damn silly thing.
252
00:11:39,265 --> 00:11:41,006
New hands always do,
eh, Mr. Hewitt?
253
00:11:41,100 --> 00:11:42,636
Old hands do pretty often.
254
00:11:42,735 --> 00:11:43,736
[ Laughing ]
Right.
255
00:11:43,836 --> 00:11:45,543
But Laker was a real muggins.
256
00:11:45,638 --> 00:11:48,517
Gave his name.
C.W. Laker.
257
00:11:48,607 --> 00:11:49,415
[Bell tolling]
258
00:11:49,508 --> 00:11:51,351
A genuine
copper-bottomed muggins.
259
00:11:53,446 --> 00:11:55,756
Now, you gentlemen know
as well as I do --
260
00:11:55,848 --> 00:11:58,522
better, you go to the Continent,
I can't afford to --
261
00:11:58,617 --> 00:12:00,597
you don't have to give
your own name or anything.
262
00:12:00,686 --> 00:12:02,495
But there he was, own name.
263
00:12:02,588 --> 00:12:03,623
Fool!
264
00:12:03,723 --> 00:12:05,259
Well, he'll live to regret it.
265
00:12:05,357 --> 00:12:07,166
What's your next step,
Inspector?
266
00:12:07,259 --> 00:12:11,469
Well, I've got my men
scouring everywhere,
267
00:12:11,564 --> 00:12:13,202
acting on my instructions,
of course.
268
00:12:13,299 --> 00:12:18,146
As to what I myself am going to
do, may I just say I shall see?
269
00:12:18,237 --> 00:12:20,376
I have a thing or two
in my mind.
270
00:12:20,473 --> 00:12:21,713
And you, Mr. Hewitt?
271
00:12:22,842 --> 00:12:24,947
May I borrow one of your clerks
tomorrow morning
272
00:12:25,044 --> 00:12:26,216
to take me around the banks?
273
00:12:26,312 --> 00:12:27,916
But the inspector
has already done this.
274
00:12:28,013 --> 00:12:28,718
Nevertheless.
275
00:12:28,814 --> 00:12:30,452
No objection
to duplication of effort.
276
00:12:30,549 --> 00:12:31,823
I like to begin
at the beginning.
277
00:12:31,917 --> 00:12:32,987
Well, just as you please.
278
00:12:33,085 --> 00:12:35,361
Good. Well, I shall be here
first thing tomorrow morning.
279
00:12:35,454 --> 00:12:37,024
So, now, if you'll excuse me,
gentlemen.
280
00:12:37,123 --> 00:12:38,659
Mr. Lister, Mr. Neal, Inspector.
281
00:12:38,758 --> 00:12:39,532
Yes.
282
00:12:39,625 --> 00:12:41,662
Oh, and good luck with your men
in France.
283
00:12:45,030 --> 00:12:46,941
[Door closes]
284
00:12:48,701 --> 00:12:50,681
- Mr. Hewitt?
-Yes?
285
00:12:51,670 --> 00:12:53,013
I heard your name.
286
00:12:53,105 --> 00:12:55,346
And I know why you're here.
287
00:12:55,441 --> 00:12:57,443
I'm employed
to catch the criminal
288
00:12:57,543 --> 00:12:58,749
and to recover the money.
289
00:12:58,844 --> 00:13:00,084
Charles didn't do it.
290
00:13:00,179 --> 00:13:02,056
You're the only person
in England who believes that.
291
00:13:02,148 --> 00:13:04,958
I'm sure he didn't.
Charles isn't a thief.
292
00:13:05,050 --> 00:13:06,290
Is he a fool?
293
00:13:06,385 --> 00:13:08,490
- What?
-An idiot, a muggins?
294
00:13:08,587 --> 00:13:10,294
Charles is very intelligent.
Why?
295
00:13:10,389 --> 00:13:12,699
It's something I need to know.
296
00:13:12,792 --> 00:13:14,328
But I don't understand.
297
00:13:14,426 --> 00:13:15,837
No, nor do I yet.
298
00:13:15,928 --> 00:13:18,568
But if he's intelligent,
then perhaps...
299
00:13:19,532 --> 00:13:21,034
Well, perhaps anything.
300
00:13:21,901 --> 00:13:23,938
Mr. Hewitt.
301
00:13:24,036 --> 00:13:25,310
Please help me.
302
00:13:25,404 --> 00:13:30,547
If you will call on me at 9:00
tomorrow morning and help me.
303
00:13:30,643 --> 00:13:32,054
Help you?
304
00:13:32,144 --> 00:13:33,282
To be a detective.
305
00:13:36,582 --> 00:13:38,186
You're both fond of boating?
306
00:13:38,284 --> 00:13:39,456
Yes.
307
00:13:40,019 --> 00:13:41,589
What are you trying
to make me say,
308
00:13:41,687 --> 00:13:43,462
that Charles
had expensive tastes?
309
00:13:43,556 --> 00:13:45,001
Boating isn't very expensive.
310
00:13:45,090 --> 00:13:46,660
I don't try
to make people say anything.
311
00:13:47,626 --> 00:13:49,970
Oh, I'm sorry.
312
00:13:50,062 --> 00:13:51,132
But Inspector Plummer --
313
00:13:51,230 --> 00:13:53,733
He and I don't use
the same methods.
314
00:13:53,833 --> 00:13:55,972
He told me about the betting.
315
00:13:56,068 --> 00:13:57,411
You hadn't known?
316
00:13:57,503 --> 00:14:00,279
Charles never said a word to me.
317
00:14:00,372 --> 00:14:02,443
Did it come as a shock?
318
00:14:02,541 --> 00:14:05,647
A surprise, not really a shock.
319
00:14:06,712 --> 00:14:08,282
[Sighs]
320
00:14:08,380 --> 00:14:11,122
Yes, Charles
has expensive tastes.
321
00:14:11,217 --> 00:14:12,560
So do I.
322
00:14:12,651 --> 00:14:16,326
We can't afford to indulge them
on his salary, nor on mine.
323
00:14:16,422 --> 00:14:18,732
I make a pound a week
teaching drawing
324
00:14:18,824 --> 00:14:21,134
to silly young ladies
who will never learn to draw,
325
00:14:21,227 --> 00:14:23,867
never learn anything except how
to spend their dress allowance.
326
00:14:23,963 --> 00:14:26,170
Well, Charles and I couldn't
even afford to get married.
327
00:14:26,265 --> 00:14:27,573
Others get married on less.
328
00:14:27,666 --> 00:14:29,304
Have you seen how they live?
329
00:14:29,401 --> 00:14:30,539
Yes.
330
00:14:30,636 --> 00:14:33,207
Well, we don't want to live
like that.
331
00:14:33,305 --> 00:14:38,254
We had all sorts of plans
for making our fortune first.
332
00:14:38,344 --> 00:14:40,915
Charles was quite brilliant
at mathematics,
333
00:14:41,013 --> 00:14:45,155
working out possibilities,
the laws of chance.
334
00:14:46,619 --> 00:14:49,065
I understand his gambling.
335
00:14:49,154 --> 00:14:51,065
I don't understand
why he didn't tell me.
336
00:14:51,156 --> 00:14:53,568
I wouldn't have disapproved.
337
00:14:54,793 --> 00:14:56,864
You'd have disapproved
of his losing.
338
00:14:56,962 --> 00:14:59,169
Oh, yes, I suppose so.
339
00:14:59,265 --> 00:15:01,575
I can't think of his losing.
340
00:15:01,667 --> 00:15:03,613
Most gamblers mostly lose.
341
00:15:04,703 --> 00:15:06,842
Oh, Mr. Pryde,
come and meet Miss Shaw.
342
00:15:06,939 --> 00:15:09,112
Get those in the post
right away, will you, Peach?
343
00:15:09,208 --> 00:15:09,811
Sir.
344
00:15:09,909 --> 00:15:11,946
Miss Shaw, Mr. Pryde.
Mr. Pryde is my partner.
345
00:15:12,044 --> 00:15:14,524
- How do you do?
-An expert on men's vices.
346
00:15:14,613 --> 00:15:15,887
The betting papers?
347
00:15:15,981 --> 00:15:17,358
Oh, yes, yes,
I'm working on them.
348
00:15:17,449 --> 00:15:18,484
- Results by lunchtime.
-Good.
349
00:15:18,584 --> 00:15:20,427
Shouldn't be difficult.
We know the bookies of old.
350
00:15:20,519 --> 00:15:22,294
- I'll pay a call on them.
-Splendid.
351
00:15:22,388 --> 00:15:23,867
Well, uh, good morning,
Miss Shaw.
352
00:15:23,956 --> 00:15:25,162
Good morning.
353
00:15:27,860 --> 00:15:31,103
Now, you're an exceptionally
honest young woman.
354
00:15:31,196 --> 00:15:32,834
I see no harm in the truth.
355
00:15:32,932 --> 00:15:34,536
Some would.
356
00:15:34,633 --> 00:15:38,513
You mean if Charles could gamble
without telling me,
357
00:15:38,604 --> 00:15:40,015
he could abscond
without telling me.
358
00:15:40,105 --> 00:15:41,277
Is it possible?
359
00:15:41,373 --> 00:15:43,649
Gambling isn't a crime,
360
00:15:43,742 --> 00:15:45,915
or half the aristocracy
would be in prison,
361
00:15:46,011 --> 00:15:47,649
including the Prince of Wales.
362
00:15:47,746 --> 00:15:48,656
[ Laughs 1
363
00:15:48,747 --> 00:15:52,889
Yes, agreed, but £15,000,
which is nothing to them,
364
00:15:52,985 --> 00:15:54,157
to a poor, young bank clerk --
365
00:15:54,253 --> 00:15:55,823
Charles loves me.
366
00:15:55,921 --> 00:15:57,696
We're engaged.
367
00:15:57,790 --> 00:15:59,963
We're going to be married.
368
00:16:04,063 --> 00:16:05,406
Peach.
369
00:16:06,198 --> 00:16:08,303
Tea, sir?
Oh, good morning, miss.
370
00:16:08,400 --> 00:16:09,401
Uh, Peach, Miss Shaw.
371
00:16:09,501 --> 00:16:11,208
Peach, in the street
you'll find a man
372
00:16:11,303 --> 00:16:13,874
looking unmistakably
like a plainclothes detective.
373
00:16:13,973 --> 00:16:15,577
Yes, sir.
I've seen him already, sir.
374
00:16:15,674 --> 00:16:17,278
Oh, good. Good.
You'll go far.
375
00:16:17,376 --> 00:16:19,447
Will you tell him that
I'm looking after Miss Shaw,
376
00:16:19,545 --> 00:16:21,252
that I'll be back with her
soon after midday.
377
00:16:21,347 --> 00:16:22,917
So he can take the morning off.
378
00:16:23,015 --> 00:16:25,154
Wouldn't it be more fun
to let him trail you, sir?
379
00:16:25,250 --> 00:16:27,093
The message
will reach Inspector Plummer,
380
00:16:27,186 --> 00:16:29,325
who will burn to find out
what I've been finding out.
381
00:16:29,421 --> 00:16:31,594
Oh, yes, sir.
Right, sir.
382
00:16:31,690 --> 00:16:32,760
Good.
383
00:16:33,892 --> 00:16:36,896
A detective?
Following me?
384
00:16:36,996 --> 00:16:38,805
Since Laker loves you,
then perhaps he's made
385
00:16:38,897 --> 00:16:42,071
or will make a secret rendezvous
with you in France.
386
00:16:42,167 --> 00:16:43,305
No.
387
00:16:43,402 --> 00:16:46,076
Are you free this morning?
No drawing lessons?
388
00:16:46,171 --> 00:16:49,050
[ Sighs ]
I've given up my job.
389
00:16:49,141 --> 00:16:53,283
Until Charles is found
and proved innocent.
390
00:16:53,379 --> 00:16:55,620
I see one chance of that.
391
00:16:55,714 --> 00:16:57,352
Which is?
392
00:16:57,449 --> 00:16:59,190
The same one you see.
393
00:17:06,425 --> 00:17:09,565
Mr. Hewitt, I am at a loss to --
394
00:17:09,661 --> 00:17:12,301
When inspector Plummer
suspects this girl --
395
00:17:12,398 --> 00:17:14,309
I want the girl to be with us.
396
00:17:14,400 --> 00:17:17,210
Mr. Neal,
did you know Laker well?
397
00:17:17,302 --> 00:17:19,782
He seemed to me to be
a well-behaved junior clerk.
398
00:17:19,872 --> 00:17:21,249
The girl knew him.
399
00:17:21,340 --> 00:17:22,444
His friends knew him,
400
00:17:22,541 --> 00:17:24,248
some of them also junior clerks
at other banks,
401
00:17:24,343 --> 00:17:25,981
but the girl knew him best.
402
00:17:26,078 --> 00:17:27,648
So she would know best.
403
00:17:27,746 --> 00:17:29,384
Would know what, Mr. Hewitt?
404
00:17:29,982 --> 00:17:33,794
She believes it's possible
that the man was not Laker.
405
00:17:33,886 --> 00:17:35,422
But the clerks
in the other banks --
406
00:17:35,521 --> 00:17:37,228
- All say he was, swear he was.
- Yes.
407
00:17:38,223 --> 00:17:40,931
Mr. Parsloe, were you ever
a walk clerk in your time?
408
00:17:41,026 --> 00:17:45,338
For five years, some time ago,
some years ago.
409
00:17:45,431 --> 00:17:50,176
In the banks you walked to,
did the counter clerks know you
410
00:17:50,269 --> 00:17:53,148
and recognize you as being
you yourself, as being Parsloe?
411
00:17:53,238 --> 00:17:55,844
He may have a point here,
Mr. Neal.
412
00:17:55,941 --> 00:17:58,615
In my experience, the counter
clerks don't really know you,
413
00:17:58,710 --> 00:17:59,882
nor you them.
414
00:17:59,978 --> 00:18:02,515
They know you're from Liddle,
Neal, and Liddle, of course.
415
00:18:02,614 --> 00:18:04,787
You say,
"From Liddle, Neal, and Liddle."
416
00:18:04,883 --> 00:18:06,123
That's what you say.
417
00:18:06,218 --> 00:18:07,822
Of course. Well?
418
00:18:07,920 --> 00:18:10,594
And they may have some idea
of what you look like.
419
00:18:10,689 --> 00:18:14,193
You don't use your own name,
just "Liddle, Neal, and Liddle."
420
00:18:14,293 --> 00:18:15,795
The normal practice.
421
00:18:15,894 --> 00:18:18,465
Yes, sir, absolutely.
Normal.
422
00:18:19,398 --> 00:18:20,877
Thank you, Mr. Parsloe.
423
00:18:30,109 --> 00:18:31,918
Will you show Miss Shaw
that list?
424
00:18:32,010 --> 00:18:33,853
Miss Shaw, Mr. Parsloe.
425
00:18:36,281 --> 00:18:37,351
Anyone you know?
426
00:18:39,151 --> 00:18:41,825
United Amalgamated,
the first bank on the list.
427
00:18:41,920 --> 00:18:42,694
Stevens.
428
00:18:42,788 --> 00:18:44,790
If that's Henry Stevens,
he's a friend of ours.
429
00:18:44,890 --> 00:18:46,096
We've met him several times.
430
00:18:46,191 --> 00:18:47,397
Anyone else?
431
00:18:48,927 --> 00:18:51,567
No. Well, they may
have known Charles.
432
00:18:51,663 --> 00:18:52,801
They may or they may not.
433
00:18:52,898 --> 00:18:55,344
- But if it's Henry Stevens --
-Well, don't hope too much.
434
00:18:55,434 --> 00:18:58,005
I'm afraid
you're going to be disappointed.
435
00:19:01,507 --> 00:19:03,646
Oh, yes,
it was Charles, all right.
436
00:19:03,742 --> 00:19:05,415
Why, I mean,
how could it not have been?
437
00:19:06,011 --> 00:19:09,515
We had a notion, Mr. Stevens,
not a good one.
438
00:19:09,615 --> 00:19:11,253
I'm awfully sorry, Emily.
439
00:19:11,350 --> 00:19:12,886
I mean,
I couldn't have believed it.
440
00:19:12,985 --> 00:19:13,963
No.
441
00:19:14,052 --> 00:19:14,826
When they told me.
442
00:19:14,920 --> 00:19:17,059
But it was Charles.
I talked to him.
443
00:19:17,156 --> 00:19:19,158
- Rotten for you.
-Yes.
444
00:19:19,258 --> 00:19:21,932
How did he seem, his manner?
445
00:19:22,027 --> 00:19:23,097
Quite as usual.
446
00:19:23,195 --> 00:19:27,405
Not nervous or preoccupied
or excited?
447
00:19:27,499 --> 00:19:29,501
Perhaps a bit excited.
448
00:19:29,601 --> 00:19:30,671
No, not excited.
449
00:19:30,769 --> 00:19:32,214
Cheerful, he seemed,
in a very good mood.
450
00:19:32,304 --> 00:19:33,977
Can you remember
what you said to each other?
451
00:19:34,072 --> 00:19:36,416
It might help us,
even the smallest thing.
452
00:19:36,508 --> 00:19:38,579
Well, he came in,
and I took his bills
453
00:19:38,677 --> 00:19:40,816
and started dealing with him
in the usual way.
454
00:19:40,913 --> 00:19:42,415
And while I was doing it --
455
00:19:42,514 --> 00:19:45,654
Um, we'd met up on Hampstead
Heath last Sunday with...
456
00:19:45,751 --> 00:19:47,697
- With me.
-Miss Shaw and a friend of mine.
457
00:19:48,287 --> 00:19:49,698
Uh, we passed a remark
458
00:19:49,788 --> 00:19:51,859
about how much we enjoyed
our walk together.
459
00:19:51,957 --> 00:19:53,664
And then --
460
00:19:53,759 --> 00:19:56,239
Yes, then I noticed
his umbrella.
461
00:19:56,328 --> 00:19:57,534
Oh?
Why his umbrella?
462
00:19:57,629 --> 00:19:59,199
Well, it was a new one.
463
00:19:59,298 --> 00:20:01,539
I said something about
the handle, how nice it was.
464
00:20:01,633 --> 00:20:03,237
What was it like?
465
00:20:03,335 --> 00:20:06,373
A gorse-root handle,
rather odd-shaped,
466
00:20:06,471 --> 00:20:09,850
with two silver bands on it,
one with his monogram, C.W.L.
467
00:20:09,942 --> 00:20:11,444
He said he was very proud of it
468
00:20:11,543 --> 00:20:14,046
because it was a present
from Miss Shaw.
469
00:20:14,146 --> 00:20:15,181
Anything else about it?
470
00:20:15,280 --> 00:20:17,260
I mean, how did he carry it?
Rolled?
471
00:20:17,983 --> 00:20:20,691
No, it wasn't rolled,
just flapping.
472
00:20:20,786 --> 00:20:22,959
There had been a bit of rain,
and I said that.
473
00:20:23,055 --> 00:20:25,433
And he said
he was ready for anything.
474
00:20:25,524 --> 00:20:26,594
And then?
475
00:20:26,692 --> 00:20:28,638
I counted out the money.
476
00:20:28,727 --> 00:20:30,604
He put it in his wallet,
477
00:20:30,696 --> 00:20:33,302
and I said, "May see you
on the Heath on Sunday again?"
478
00:20:33,398 --> 00:20:37,369
He said, "Yes." Of course,
I had no idea he was going to...
479
00:20:52,584 --> 00:20:54,222
HEWITT:
10 more banks, Miss Shaw.
480
00:20:54,319 --> 00:20:56,731
And what's the good
of going to them?
481
00:20:56,822 --> 00:20:59,359
Have you changed your opinion?
482
00:20:59,458 --> 00:21:00,835
It was Charles.
483
00:21:00,926 --> 00:21:01,996
Yes.
484
00:21:02,728 --> 00:21:05,766
I want to go home
and lie down and cry.
485
00:21:05,864 --> 00:21:08,674
No, you don't, even if you do.
486
00:21:08,767 --> 00:21:10,713
10 more banks first.
487
00:21:19,144 --> 00:21:20,179
Morning, George.
488
00:21:20,279 --> 00:21:21,986
Good morning, Mr. Parsloe.
489
00:21:22,648 --> 00:21:24,355
Mind your head
as you go in, sir.
490
00:21:24,449 --> 00:21:25,553
Thank you.
491
00:21:32,391 --> 00:21:34,462
It was the usual man
from Liddle, Neal, and Liddle.
492
00:21:34,559 --> 00:21:35,765
- Laker?
-Yes.
493
00:21:35,861 --> 00:21:37,135
You knew him by name?
494
00:21:37,229 --> 00:21:39,209
No, the police
mentioned his name.
495
00:21:39,298 --> 00:21:40,743
But you knew him by sight?
496
00:21:40,832 --> 00:21:43,073
Of course.
He came every week at least.
497
00:21:43,168 --> 00:21:44,203
What did he look like?
498
00:21:44,303 --> 00:21:46,283
Like the usual man
from Liddle, Neal, and Liddle.
499
00:21:46,371 --> 00:21:48,009
Yes, I mean,
but can you describe him?
500
00:21:48,106 --> 00:21:49,813
'Cause I've never
seen him myself.
501
00:21:49,908 --> 00:21:54,516
Uh, tallish and youngish,
about 25, I should say,
502
00:21:54,613 --> 00:21:56,991
brownish hair
and a brown mustache.
503
00:21:57,082 --> 00:21:59,995
Yes.
Yes, that's Charles.
504
00:22:01,320 --> 00:22:04,927
Oh, and he hung his umbrella
on the counter.
505
00:22:05,023 --> 00:22:06,161
I noticed it.
506
00:22:06,258 --> 00:22:08,829
It had rather a curious handle.
507
00:22:08,927 --> 00:22:10,838
Yes, I did notice the umbrella.
508
00:22:10,929 --> 00:22:12,237
Gorse-root handle, wasn't it?
509
00:22:12,331 --> 00:22:14,004
- Yes.
-Very smart.
510
00:22:14,099 --> 00:22:16,272
Wouldn't mind one like that
myself.
511
00:22:16,368 --> 00:22:17,904
Did you notice anything else?
512
00:22:18,003 --> 00:22:19,448
Yes, the time.
513
00:22:19,538 --> 00:22:20,539
Why, particularly?
514
00:22:20,639 --> 00:22:22,846
Well, I'd been dealing
with walk clerks all morning.
515
00:22:22,941 --> 00:22:25,421
It isn't much fun, unless they
happen to be chums of yours,
516
00:22:25,510 --> 00:22:26,716
which isn't very likely.
517
00:22:26,812 --> 00:22:27,950
Us chaps at the counter
518
00:22:28,046 --> 00:22:30,754
are a considerable cut above
a common or garden walk clerk.
519
00:22:30,849 --> 00:22:33,261
- And the time was?
-That's what I'm saying. 1:15.
520
00:22:33,352 --> 00:22:35,457
And another chap should have
been here to take over from me,
521
00:22:35,554 --> 00:22:38,831
and I'd promised
to meet a lady friend for lunch.
522
00:22:38,924 --> 00:22:41,131
Well, anyway, I was feeling
desperately peckish.
523
00:22:41,226 --> 00:22:43,502
- I said something about it.
-And he said?
524
00:22:43,595 --> 00:22:45,666
Well, I had rather gathered
that, uh --
525
00:22:45,764 --> 00:22:47,675
what was his name? --
Laker had finished his round
526
00:22:47,766 --> 00:22:49,939
but wasn't gonna have lunch yet
for some reason or other.
527
00:22:50,035 --> 00:22:52,106
I don't think
he said the reason.
528
00:22:53,705 --> 00:22:54,877
Thank you, Mr. Wilkins.
529
00:22:54,973 --> 00:22:56,543
Pleasure, I'm sure.
530
00:22:56,641 --> 00:22:58,348
Hope you catch him.
531
00:22:58,443 --> 00:22:59,683
We will.
532
00:23:01,413 --> 00:23:03,484
Have you finished with me now,
Mr. Hewitt?
533
00:23:03,582 --> 00:23:06,461
Uh, yes, thank you.
534
00:23:06,551 --> 00:23:08,189
I do hope it was useful.
535
00:23:08,286 --> 00:23:10,459
You tell Mr. Neal
I said it was well worthwhile.
536
00:23:10,555 --> 00:23:11,898
Goodbye, Mr. Parsloe.
537
00:23:11,990 --> 00:23:13,901
Miss Shaw. Mr. Hewitt.
538
00:23:13,992 --> 00:23:17,906
And I do hope you'll surprise
us all with your detection.
539
00:23:17,996 --> 00:23:19,168
Oh, yes, so do I.
540
00:23:20,766 --> 00:23:22,507
Was it worthwhile?
541
00:23:22,601 --> 00:23:25,707
You are in a bad state of mind
because you are now convinced
542
00:23:25,804 --> 00:23:28,307
that you were wrong
about Charles Laker
543
00:23:28,407 --> 00:23:30,853
and that he's a criminal
fleeing from justice.
544
00:23:30,942 --> 00:23:32,387
Obviously.
545
00:23:32,477 --> 00:23:33,717
Yes.
546
00:23:34,346 --> 00:23:36,155
Have you finished with me?
547
00:23:36,248 --> 00:23:38,990
We still have to follow Charles
on his travels.
548
00:23:45,757 --> 00:23:47,828
Yeah, tallish chap
with a brown mustache.
549
00:23:47,926 --> 00:23:49,599
I told the police
when they came.
550
00:23:49,694 --> 00:23:51,731
And a wallet under one arm
like bank clerks carry.
551
00:23:51,830 --> 00:23:53,002
And an umbrella?
552
00:23:53,098 --> 00:23:54,168
Yeah, I suppose so.
553
00:23:54,266 --> 00:23:55,973
Do you remember
if he carried an umbrella?
554
00:23:56,067 --> 00:23:58,377
Most people do, don't they,
what with our climate?
555
00:23:58,470 --> 00:23:59,813
It's not like sunny France.
556
00:23:59,905 --> 00:24:01,384
But do you actually remember --
557
00:24:01,473 --> 00:24:02,884
Oh, what does
the umbrella matter?
558
00:24:02,974 --> 00:24:04,954
I don't know, not yet.
559
00:24:05,043 --> 00:24:05,851
Excuse me.
560
00:24:05,944 --> 00:24:08,356
Could I borrow a piece of paper,
please, and a pencil?
561
00:24:08,447 --> 00:24:09,221
If you want to.
562
00:24:09,314 --> 00:24:10,691
Will you draw me
a gorse-root handle?
563
00:24:10,782 --> 00:24:11,624
Why?
564
00:24:11,716 --> 00:24:13,218
If not for Laker's sake,
for my sake.
565
00:24:13,318 --> 00:24:14,626
- This do?
-Yes, admirably.
566
00:24:14,719 --> 00:24:15,720
Thank you.
567
00:24:15,821 --> 00:24:17,323
Now, Miss Shaw.
568
00:24:18,356 --> 00:24:19,892
And this man gave you his name?
569
00:24:19,991 --> 00:24:22,733
Yeah. I remembered him
'cause of him giving his name.
570
00:24:22,828 --> 00:24:25,001
He didn't have to, you see?
I thought everyone knew that.
571
00:24:25,096 --> 00:24:27,303
But he gave me his name
before I could tell him.
572
00:24:27,399 --> 00:24:29,174
- I suppose he was in a hurry.
-I'm sure he was.
573
00:24:29,267 --> 00:24:32,339
- What name did he give?
-Laker, with the initials.
574
00:24:32,437 --> 00:24:33,916
I don't remember the initials.
575
00:24:34,005 --> 00:24:36,315
- But you remember Laker.
-Yeah.
576
00:24:36,408 --> 00:24:38,752
Now, a detective came in here
yesterday afternoon
577
00:24:38,844 --> 00:24:41,290
and told you that he was looking
for a man called Laker.
578
00:24:41,379 --> 00:24:42,858
No, he didn't tell me.
I told him.
579
00:24:42,948 --> 00:24:43,926
You sure?
580
00:24:44,015 --> 00:24:46,154
Cross me heart.
I remembered it.
581
00:24:46,251 --> 00:24:47,787
Yes, I believe you.
Good.
582
00:24:47,886 --> 00:24:49,263
Will that do?
583
00:24:49,354 --> 00:24:51,129
Oh, it's excellent.
584
00:24:51,223 --> 00:24:53,897
Now, you're not quite sure
if he had an umbrella.
585
00:24:53,992 --> 00:24:55,994
Uh, would that help you?
586
00:24:56,094 --> 00:24:58,040
Yeah, he did have one like that.
He did.
587
00:24:58,129 --> 00:24:59,403
Good. Thank you.
588
00:24:59,498 --> 00:25:01,136
And his train went
from Charing Cross.
589
00:25:01,233 --> 00:25:04,237
He said did it go from Charing
Cross, and I said, yes, it did.
590
00:25:04,336 --> 00:25:07,579
I'm deeply, deeply grateful
to you.
591
00:25:07,672 --> 00:25:10,346
Yes, you'll go far
in your profession.
592
00:25:10,442 --> 00:25:11,887
Thanks very much.
593
00:25:11,977 --> 00:25:13,047
Now we must go.
594
00:25:13,144 --> 00:25:14,248
Where to now?
595
00:25:14,346 --> 00:25:17,293
At a guess, and I think a good
one, to find the umbrella.
596
00:25:25,557 --> 00:25:27,537
[Knock on door]
597
00:25:27,626 --> 00:25:29,299
Here we go again.
598
00:25:31,062 --> 00:25:33,235
- HEWITT: Good morning.
-Morning, sir.
599
00:25:33,331 --> 00:25:34,810
Have you lost something, sir?
600
00:25:34,900 --> 00:25:37,710
Yes, I fancy an umbrella was
lost at this station yesterday.
601
00:25:37,802 --> 00:25:40,043
It was a new umbrella,
with a gorse-root handle.
602
00:25:40,138 --> 00:25:43,278
- Oh, yeah?
-Looking rather like that.
603
00:25:43,375 --> 00:25:44,854
Oh, yes.
604
00:25:44,943 --> 00:25:46,581
Well, if I remember,
we had a haul
605
00:25:46,678 --> 00:25:49,591
of some five or six umbrellas
during the course of the day.
606
00:25:49,681 --> 00:25:51,627
Our usual batting average
for the time of year.
607
00:25:51,716 --> 00:25:52,786
But that particular one?
608
00:25:52,884 --> 00:25:54,522
Oh, well, we'll have to see,
won't we?
609
00:25:54,619 --> 00:25:55,927
- Bert!
-Hello.
610
00:25:56,021 --> 00:25:57,967
Come here.
611
00:26:01,259 --> 00:26:04,001
Have we got an umbrella
like this from yesterday?
612
00:26:04,095 --> 00:26:07,008
Yeah, number 263.
613
00:26:08,400 --> 00:26:10,573
Hold on a minute
for the formalities.
614
00:26:10,669 --> 00:26:11,704
Are you claiming it, sir?
615
00:26:11,803 --> 00:26:13,373
Yes, a friend of mine
lost it here
616
00:26:13,471 --> 00:26:16,418
just about 2:00
in the afternoon,
617
00:26:16,508 --> 00:26:17,816
and he asked me to collect it.
618
00:26:17,909 --> 00:26:19,980
Have you any further means
of identifying it,
619
00:26:20,078 --> 00:26:22,684
such as might
thoroughly convince me?
620
00:26:22,781 --> 00:26:25,489
Uh, there were two silver bands
on the handle,
621
00:26:25,584 --> 00:26:27,825
one with his monogram, C.W.L.
622
00:26:27,919 --> 00:26:30,297
- Correct, Bert?
-Correct.
623
00:26:30,388 --> 00:26:31,833
He's an absent-minded fellow.
624
00:26:31,923 --> 00:26:33,459
He doesn't remember
exactly where he left it.
625
00:26:33,558 --> 00:26:34,559
They never do.
626
00:26:34,659 --> 00:26:35,831
Do you know where it was left?
627
00:26:35,927 --> 00:26:38,430
- Uh, where was it left, Bert?
-Up against the counter.
628
00:26:38,530 --> 00:26:40,339
- What, this counter?
-This counter.
629
00:26:40,432 --> 00:26:42,343
God, it makes you despair
of mankind.
630
00:26:42,434 --> 00:26:44,744
Do you know we haven't advanced
from the apes?
631
00:26:46,304 --> 00:26:47,874
Oh, that's odd.
632
00:26:47,973 --> 00:26:49,418
When you found it,
was it rolled?
633
00:26:49,507 --> 00:26:51,214
- Was it rolled, Bert?
-No.
634
00:26:51,309 --> 00:26:53,050
'Cause my friend
carried it loose, flapping.
635
00:26:53,144 --> 00:26:55,715
Ah. Well, there you strike
upon Bert's little fad.
636
00:26:55,814 --> 00:26:57,521
- Yeah.
-it's a fad of Bart's, you know,
637
00:26:57,616 --> 00:26:59,118
rolling up umbrellas
close and neat.
638
00:26:59,217 --> 00:27:01,128
I've seen him looking
at the passengers sometimes
639
00:27:01,219 --> 00:27:02,994
as though he could snatch
their umbrellas from them
640
00:27:03,088 --> 00:27:04,726
when they're a bit clumsy done.
641
00:27:04,823 --> 00:27:05,893
It's a rum fad, eh?
642
00:27:05,991 --> 00:27:07,470
[ Chuckles ]
643
00:27:07,559 --> 00:27:09,300
We all have
our little peculiarities.
644
00:27:10,095 --> 00:27:12,405
- Right, sir.
-Right.
645
00:27:13,932 --> 00:27:16,242
You disappointed in me, then?
646
00:27:17,335 --> 00:27:19,076
In you?
647
00:27:19,170 --> 00:27:21,047
In Charles.
648
00:27:21,940 --> 00:27:23,112
And myself.
649
00:27:23,208 --> 00:27:25,552
The net result
of this morning's work
650
00:27:25,644 --> 00:27:28,147
is that we found
Charles Laker's umbrella.
651
00:27:28,246 --> 00:27:33,320
So, he went from Charing Cross,
which you knew already.
652
00:27:33,418 --> 00:27:34,556
No.
653
00:27:34,653 --> 00:27:35,825
No?
654
00:27:35,920 --> 00:27:37,263
No, not the net result.
655
00:27:38,123 --> 00:27:39,830
I found something else.
656
00:27:42,360 --> 00:27:44,237
Ah. Good morning again,
Miss Shaw.
657
00:27:44,329 --> 00:27:45,740
The report on the betting.
658
00:27:45,830 --> 00:27:47,207
I think you'll find
it's what you wanted.
659
00:27:47,298 --> 00:27:48,902
Jonathan, which newspaper
is this from?
660
00:27:49,501 --> 00:27:50,741
May I see?
661
00:27:50,835 --> 00:27:54,180
It's an agony column.
It's cut out, then torn in half.
662
00:27:54,272 --> 00:27:58,015
It says, "Yob,
H.R. Shop Roast, night..."
663
00:27:58,109 --> 00:28:01,215
"02, second, straight mon."
664
00:28:01,312 --> 00:28:02,552
Yes.
665
00:28:03,548 --> 00:28:04,925
Well, from the type,
666
00:28:05,016 --> 00:28:06,893
it could be the News Telegraph,
Standard, or Chronicle.
667
00:28:06,985 --> 00:28:08,293
They're all
pretty much the same.
668
00:28:08,386 --> 00:28:09,922
It's a pity it's torn.
669
00:28:10,021 --> 00:28:12,661
We could have told
by the width of the column.
670
00:28:12,757 --> 00:28:14,737
From the quality of the paper,
I'd say it was the Chronicle.
671
00:28:14,826 --> 00:28:16,134
Have we yesterday's Chronicle?
672
00:28:16,227 --> 00:28:18,537
Yes. Well, if young Peach hasn't
used it to the light fire.
673
00:28:18,630 --> 00:28:19,938
It's a code, of course.
674
00:28:20,031 --> 00:28:23,069
Yes. Yes, of course.
That will take a moment longer.
675
00:28:27,138 --> 00:28:30,449
Now, you're a truthful girl.
I believe everything you say.
676
00:28:30,542 --> 00:28:33,318
And you do assure me that Laker
was a very clever man.
677
00:28:33,411 --> 00:28:35,118
Only too clever.
678
00:28:35,213 --> 00:28:38,422
Because the first thing
that a criminal thinks of,
679
00:28:38,516 --> 00:28:41,122
any criminal,
even the newest and greenest,
680
00:28:41,219 --> 00:28:42,459
is changing his name.
681
00:28:42,554 --> 00:28:45,535
But Laker went into that tourist
office and blurted out his name,
682
00:28:45,623 --> 00:28:48,536
his real name, when he didn't
have to give any name at all.
683
00:28:48,626 --> 00:28:51,072
- Criminals make mistakes.
-Oh, yes, all the time.
684
00:28:51,162 --> 00:28:53,768
But this one is the least likely
mistake that I can think of.
685
00:28:53,865 --> 00:28:57,108
Well, under the stress
of his first crime.
686
00:28:57,202 --> 00:28:59,705
Now, the second thing
a criminal thinks of
687
00:28:59,804 --> 00:29:02,011
is changing whatever
is most recognizable
688
00:29:02,107 --> 00:29:03,347
about his appearance.
689
00:29:03,441 --> 00:29:05,284
But Laker had his bank wallet
in one hand
690
00:29:05,376 --> 00:29:07,720
and your very distinctive
umbrella in his other.
691
00:29:07,812 --> 00:29:09,155
Well, he had them.
The man saw him.
692
00:29:09,247 --> 00:29:10,726
But you say he's clever.
693
00:29:11,316 --> 00:29:13,819
Well, he stopped being clever.
694
00:29:14,819 --> 00:29:17,561
Oh, I don't understand
why he did it.
695
00:29:17,655 --> 00:29:19,999
I don't understand anything
about what he did.
696
00:29:20,091 --> 00:29:22,071
At the tourist office,
he made it clear
697
00:29:22,160 --> 00:29:23,537
that he was going
to Charing Cross.
698
00:29:23,628 --> 00:29:26,973
At Charing Cross,
he lean his umbrella
699
00:29:27,065 --> 00:29:30,842
up against the Lost Property
Counter like that,
700
00:29:30,935 --> 00:29:32,881
a place where it was most likely
to be found.
701
00:29:32,971 --> 00:29:34,450
Now, was that clever?
702
00:29:34,539 --> 00:29:38,180
Well, he was laying a trail for
the police and you to follow.
703
00:29:38,276 --> 00:29:40,187
Yes, you're right, because if
a clever man did these things,
704
00:29:40,278 --> 00:29:41,382
they were not mistakes.
705
00:29:41,479 --> 00:29:43,789
They were done deliberately
to mislead us.
706
00:29:43,882 --> 00:29:45,623
So he's not gone to France.
707
00:29:45,717 --> 00:29:47,287
He's gone...
708
00:29:47,385 --> 00:29:50,161
[ Sighs ]
Anywhere else.
709
00:29:50,255 --> 00:29:52,235
Certainly we were meant
to find the umbrella.
710
00:29:52,323 --> 00:29:54,030
Yes, I see that.
711
00:29:54,125 --> 00:29:57,231
But we were probably not meant
to find that piece of paper.
712
00:29:58,363 --> 00:30:00,036
Oh, Inspector Plummer.
713
00:30:00,131 --> 00:30:02,270
As always, arriving just after
the nick of time.
714
00:30:02,367 --> 00:30:03,778
- Do you mind?
-No.
715
00:30:03,868 --> 00:30:05,905
-[ Knock on door]
-Come in.
716
00:30:06,671 --> 00:30:08,480
It's Inspector Plummer, sir.
717
00:30:08,573 --> 00:30:10,553
- Morning, Hewitt.
-Morning, Inspector.
718
00:30:10,642 --> 00:30:12,622
Ah, there you are, Miss Shaw.
719
00:30:12,710 --> 00:30:13,916
Here I am.
720
00:30:14,012 --> 00:30:15,457
You've been out with Mr. Hewitt.
721
00:30:15,547 --> 00:30:19,757
Yes. We found Charles' umbrella
at Charing Cross.
722
00:30:21,152 --> 00:30:22,722
Well, that proves what I said,
doesn't it?
723
00:30:22,821 --> 00:30:24,061
Fled the country to France.
724
00:30:24,155 --> 00:30:25,725
Yes.
725
00:30:25,824 --> 00:30:27,963
Don't think you're
going to join him there.
726
00:30:28,059 --> 00:30:30,369
'Cause my men will catch up
with him in a few days' time,
727
00:30:30,461 --> 00:30:31,838
if they've not done so already.
728
00:30:32,597 --> 00:30:34,406
Ah, morning, Inspector.
May I?
729
00:30:34,499 --> 00:30:35,443
HEWITT:
You've done it.
730
00:30:35,533 --> 00:30:38,707
The newspaper message,
with a free translation,
731
00:30:38,803 --> 00:30:42,842
and I thought you might like
a post-office street directory.
732
00:30:44,042 --> 00:30:45,919
What are you up to, Hewitt?
733
00:30:48,146 --> 00:30:50,649
Inspector, where will you be
this afternoon?
734
00:30:50,748 --> 00:30:52,421
In my office at Scotland Yard.
735
00:30:53,017 --> 00:30:55,258
I may find myself
sending you a telegram.
736
00:30:55,353 --> 00:30:56,457
Telegram?
737
00:30:56,554 --> 00:30:58,431
Mr. Pryde, send Peach
to get me a cab, will you?
738
00:30:58,523 --> 00:30:59,763
To Stoke Newington?
739
00:30:59,858 --> 00:31:01,030
Naturally.
740
00:31:03,228 --> 00:31:05,299
Oh, and call off your men
in France.
741
00:31:05,396 --> 00:31:07,376
Laker certainly isn't there.
He's in London.
742
00:31:07,465 --> 00:31:08,842
What?
How do you know?
743
00:31:08,933 --> 00:31:10,776
We found his umbrella.
744
00:31:14,873 --> 00:31:15,005
[Hooves clopping]
745
00:31:15,006 --> 00:31:16,451
[Hooves clopping]
746
00:31:16,541 --> 00:31:19,385
[Children laughing,
shouting indistinctly]
747
00:31:45,336 --> 00:31:46,940
- Mr. Merston?
-Yes.
748
00:31:47,038 --> 00:31:48,517
Ah, right.
I'm from the gas.
749
00:31:48,606 --> 00:31:50,176
Could I have a look
at your meter?
750
00:31:50,275 --> 00:31:51,618
I'll have to ask.
751
00:31:51,709 --> 00:31:53,154
Oh, it won't take a mo.
752
00:31:53,244 --> 00:31:55,315
Not that I wouldn't like
to spend longer.
753
00:31:55,413 --> 00:31:57,984
- I'll ask master.
-Yes, you do that.
754
00:32:00,818 --> 00:32:02,798
Oh, excuse me, Mr. Merston.
755
00:32:02,887 --> 00:32:05,367
There's a man here
from the gas.
756
00:32:13,731 --> 00:32:15,677
Good afternoon, Mr. Merston.
757
00:32:15,767 --> 00:32:17,474
- The gas?
-That's right, sir.
758
00:32:17,568 --> 00:32:20,071
We had our meterman here, what?
759
00:32:20,171 --> 00:32:21,149
Oh, last month, sir.
760
00:32:21,239 --> 00:32:23,742
Oh, Lord bless you, Mr. Merston.
I don't want to read it.
761
00:32:23,841 --> 00:32:26,378
I want to inspect it.
It's from headquarters.
762
00:32:26,477 --> 00:32:28,423
There's been a deal of gas
running away somewhere.
763
00:32:28,513 --> 00:32:30,186
I'm here looking to see
if the meters are right.
764
00:32:30,281 --> 00:32:32,056
- Oh, yes.
-I don't want to take it away.
765
00:32:32,150 --> 00:32:34,494
I just want to check it and give
it a tap or two and so on.
766
00:32:34,585 --> 00:32:35,290
Very well.
767
00:32:35,386 --> 00:32:36,729
If your girl could
show me the way.
768
00:32:36,821 --> 00:32:37,765
Yes, yes, carry on.
769
00:32:37,855 --> 00:32:40,028
Oh, it's downstairs.
770
00:32:44,095 --> 00:32:45,369
This way.
771
00:32:45,463 --> 00:32:46,806
Thank you, my dear.
772
00:32:52,070 --> 00:32:53,606
Down here.
773
00:33:03,181 --> 00:33:04,854
It's in there.
774
00:33:06,150 --> 00:33:08,357
Oh, I'll be frightened
to go in there by myself.
775
00:33:08,453 --> 00:33:10,330
I'll get you a candle.
776
00:33:10,421 --> 00:33:12,298
I'd rather you
go in there with me.
777
00:33:12,390 --> 00:33:13,801
Oh!
[ Chuckles ]
778
00:33:19,330 --> 00:33:21,606
Well, hurry up with that candle!
779
00:33:24,068 --> 00:33:25,911
Oh, thank you, my dear.
What's your name?
780
00:33:26,004 --> 00:33:28,177
- Nellie.
-Thank you, Nellie.
781
00:33:28,272 --> 00:33:30,218
Now, then.
782
00:33:30,908 --> 00:33:33,445
Oh, it's down there.
783
00:33:34,178 --> 00:33:35,714
Oh, yes, so it is.
784
00:33:35,813 --> 00:33:36,848
Hoo-hoo.
785
00:33:36,948 --> 00:33:38,985
What a place to put a meter.
786
00:33:39,083 --> 00:33:40,255
Are we losing gas?
787
00:33:40,351 --> 00:33:42,729
No, no, no, no, I just want to
check the setting.
788
00:33:42,820 --> 00:33:44,697
Nellie,
will you do something for me?
789
00:33:44,789 --> 00:33:45,927
What?
790
00:33:46,024 --> 00:33:47,799
- Business before pleasure.
-Oh.
791
00:33:47,892 --> 00:33:50,270
I want you to go into
the kitchen and light the gas.
792
00:33:50,361 --> 00:33:51,806
Now, keep your hand near it,
793
00:33:51,896 --> 00:33:54,035
and when I call out,
shut it off at once, right?
794
00:33:54,132 --> 00:33:55,270
That's all?
795
00:33:55,366 --> 00:33:57,676
You come back in here,
and you'll see if that's all.
796
00:34:06,644 --> 00:34:08,646
[Dogs barking in distance]
797
00:34:13,151 --> 00:34:15,062
Well, well, well.
798
00:34:19,590 --> 00:34:21,126
Nellie!
799
00:34:21,225 --> 00:34:23,136
Right! Shut off!
800
00:34:27,665 --> 00:34:30,646
I thought
you was gonna wait for me.
801
00:34:30,735 --> 00:34:32,737
I like to see what I'm doing.
802
00:34:35,706 --> 00:34:37,242
Everything all right, then?
803
00:34:37,341 --> 00:34:39,514
- I'm really glad I came.
-Are you?
804
00:34:39,610 --> 00:34:41,851
Something wrong
somewhere along your pipes.
805
00:34:41,946 --> 00:34:43,448
So you can tell your master
806
00:34:43,548 --> 00:34:46,358
his gas bill will be
a good deal less next quarter.
807
00:34:46,451 --> 00:34:48,522
And you can do one more thing
for me.
808
00:34:48,619 --> 00:34:49,962
What?
809
00:34:50,488 --> 00:34:53,560
I've got to send a telegram
off to one of my colleagues.
810
00:34:53,658 --> 00:34:55,137
Where's the nearest post office?
811
00:35:08,940 --> 00:35:10,544
Mind your head, sir,
as you go in.
812
00:35:10,641 --> 00:35:12,314
Oh, thank you.
I don't want to go in.
813
00:35:12,410 --> 00:35:14,822
- No, sir?
-I just want to look at you.
814
00:35:14,912 --> 00:35:17,722
- Beg your pardon, sir?
-To look at you.
815
00:35:17,815 --> 00:35:19,385
To make sure.
816
00:35:20,418 --> 00:35:22,261
Yes, thank you very much.
817
00:35:56,721 --> 00:35:59,634
Yes, the buildings
have been empty for some time.
818
00:35:59,724 --> 00:36:01,397
They're destined to come down
very shortly.
819
00:36:01,492 --> 00:36:02,470
Completely empty?
820
00:36:02,560 --> 00:36:05,564
Well, we did let an office
and a cellar in one of them.
821
00:36:05,663 --> 00:36:08,872
- When?
-Uh, a week or so ago.
822
00:36:08,966 --> 00:36:09,842
Who to?
823
00:36:09,934 --> 00:36:11,914
Ah, yes, a Mr. Westley.
824
00:36:12,670 --> 00:36:14,013
Westley?
825
00:36:14,772 --> 00:36:19,551
Was he a youngish chap, about
25, well-dressed, well-spoken?
826
00:36:19,644 --> 00:36:20,918
Yes.
Do you know him?
827
00:36:21,012 --> 00:36:22,685
I have a good idea I know him.
828
00:36:22,780 --> 00:36:25,090
- Not a criminal?
-A very clever criminal.
829
00:36:25,683 --> 00:36:27,754
I'm afraid we didn't ask
for references
830
00:36:27,852 --> 00:36:30,264
since he paid us
a fortnight's rent in advance.
831
00:36:30,354 --> 00:36:31,799
And no doubt had a good story.
832
00:36:31,889 --> 00:36:33,800
Yes, he was opening
a London branch
833
00:36:33,891 --> 00:36:35,802
for a large firm
of cider merchants.
834
00:36:35,893 --> 00:36:38,305
He just wanted a temporary
office and a cool cellar
835
00:36:38,396 --> 00:36:41,070
for storing samples until
his new premises were ready.
836
00:36:41,165 --> 00:36:44,772
Well, there's no office there
now, and I doubt the samples.
837
00:36:44,869 --> 00:36:46,712
However, there's something
in the cellar I want.
838
00:36:46,804 --> 00:36:48,442
Do you have another key?
839
00:37:11,229 --> 00:37:13,266
Well, here he is at last.
840
00:37:16,701 --> 00:37:18,339
Good afternoon, Miss Shaw.
841
00:37:18,436 --> 00:37:20,677
- Good afternoon, Inspector.
-Got your telegram.
842
00:37:20,771 --> 00:37:22,648
- Yes, so I see.
-What's all this, then?
843
00:37:22,740 --> 00:37:23,878
First, have you put a watch
844
00:37:23,975 --> 00:37:26,114
on number 197 Hackforth Road,
Stoke Newington?
845
00:37:26,210 --> 00:37:28,952
Front and back. Nobody can get
out without my men following.
846
00:37:29,046 --> 00:37:30,923
Good, good,
and I gather Scotland Yard
847
00:37:31,015 --> 00:37:33,393
is already watching the Hoxton
Road shop for some other reason?
848
00:37:33,484 --> 00:37:36,055
- How do you know that?
-I read the newspapers.
849
00:37:36,153 --> 00:37:38,861
I fancy an old friend of yours
is in this.
850
00:37:38,956 --> 00:37:40,162
Mr. Sam Gunter.
851
00:37:40,758 --> 00:37:42,704
Sam Gunter, the Hoxton yob?
852
00:37:42,793 --> 00:37:45,069
I think it's possible that he
was Mr. Westley for a bit.
853
00:37:45,162 --> 00:37:46,368
However, let me introduce
854
00:37:46,464 --> 00:37:48,307
the managing clerk
of Winsor and Weekes,
855
00:37:48,399 --> 00:37:51,005
who has the key to
this whole mystery in his hand.
856
00:37:54,538 --> 00:37:56,848
Miss Shaw,
I know you're a clever girl.
857
00:37:56,941 --> 00:37:58,420
I also think you're brave.
858
00:37:58,509 --> 00:38:00,250
- Why?
-You may have to be.
859
00:38:00,344 --> 00:38:01,288
Mr. Hewitt?
860
00:38:01,379 --> 00:38:03,290
Inspector Plummer.
861
00:38:09,186 --> 00:38:10,597
If you turn that 'round,
862
00:38:10,688 --> 00:38:12,827
I think you'll find
it says something like
863
00:38:12,923 --> 00:38:16,063
"Buller, Clayton, Ladds & Co.
temporary entrance."
864
00:38:18,763 --> 00:38:20,003
How did you know that?
865
00:38:20,097 --> 00:38:21,838
It was hanging
on a hook outside.
866
00:38:21,932 --> 00:38:23,775
- You saw it?
-No, but somebody saw it.
867
00:38:23,868 --> 00:38:25,779
We don't want the office.
There's no one there.
868
00:38:28,372 --> 00:38:29,510
We want the cellar.
869
00:38:29,607 --> 00:38:30,984
Down the stairs, sir.
870
00:38:31,075 --> 00:38:32,611
Yes, I imagine.
871
00:38:45,923 --> 00:38:48,403
Your men got their bull's-eyes,
Inspector?
872
00:38:48,492 --> 00:38:50,369
You didn't say anything
about bringing lights.
873
00:38:50,461 --> 00:38:52,463
Well, that was foolish of me.
874
00:39:02,073 --> 00:39:04,144
Is that
a Winsor and Weekes padlock?
875
00:39:05,743 --> 00:39:07,780
Not ours, sir.
New.
876
00:39:07,878 --> 00:39:09,880
- Skeleton keys, Inspector?
-No.
877
00:39:09,980 --> 00:39:11,721
No, nor I.
We're ill-prepared.
878
00:39:13,451 --> 00:39:14,725
Did you hear something?
879
00:39:16,854 --> 00:39:17,764
No.
880
00:39:18,356 --> 00:39:19,528
I think since Winsor and Weekes
881
00:39:19,623 --> 00:39:20,863
are going to have this place
demolished,
882
00:39:20,958 --> 00:39:22,801
we might try a little demolition
free of charge.
883
00:39:22,893 --> 00:39:24,930
Russell, Peabody, break it down.
884
00:39:45,282 --> 00:39:47,057
[ Man moans ]
885
00:39:47,151 --> 00:39:49,358
Good God, what's that?
886
00:39:49,453 --> 00:39:50,488
SHAW: Oh.
887
00:39:51,088 --> 00:39:52,726
Charles.
888
00:39:52,823 --> 00:39:54,803
HEWITT:
Laker, absconded.
889
00:39:55,593 --> 00:39:57,504
Fetch water and brandy.
890
00:39:58,763 --> 00:40:00,333
And a doctor.
891
00:40:15,179 --> 00:40:17,750
[Knocking on door]
892
00:40:17,848 --> 00:40:19,623
Don't open it!
893
00:40:23,721 --> 00:40:25,496
[Knocking on door]
894
00:40:29,627 --> 00:40:31,038
Open the door.
895
00:40:36,867 --> 00:40:38,278
Mr. Merston's residence?
896
00:40:38,369 --> 00:40:40,178
- Who is it?
-Scotland Yard.
897
00:40:41,238 --> 00:40:43,013
Scotland Yard?
898
00:40:43,107 --> 00:40:44,745
Mr. Merston?
899
00:40:44,842 --> 00:40:46,378
Yes?
900
00:40:47,344 --> 00:40:49,255
Going on a journey?
901
00:40:49,346 --> 00:40:50,620
A holiday, yes.
902
00:40:50,714 --> 00:40:52,091
- Why?
-Open them up.
903
00:40:54,418 --> 00:40:55,590
Break them open.
904
00:40:55,686 --> 00:40:57,188
No!
905
00:41:22,346 --> 00:41:24,019
HEWITT:
But Laker was intelligent.
906
00:41:24,114 --> 00:41:27,061
He would never have left that
very obvious trail accidentally.
907
00:41:27,151 --> 00:41:28,061
Thank you.
908
00:41:28,152 --> 00:41:29,688
So, that gave two possibilities.
909
00:41:29,787 --> 00:41:33,064
Either it was Laker leaving
a deliberate, false trail,
910
00:41:33,157 --> 00:41:35,330
or it was someone else
personating Laker.
911
00:41:35,426 --> 00:41:36,803
But the counter clerks knew him.
912
00:41:36,894 --> 00:41:38,202
No, only the first one.
913
00:41:38,295 --> 00:41:40,297
See, old Mr. Parsloe
gave me the clue.
914
00:41:40,397 --> 00:41:42,399
The others hardly looked
at the usual man
915
00:41:42,500 --> 00:41:43,877
from Liddle, Neal, and Liddle.
916
00:41:43,968 --> 00:41:45,914
Youngish, brown mustache.
Why should they?
917
00:41:46,003 --> 00:41:47,380
He was just another walk clerk.
918
00:41:47,471 --> 00:41:48,814
I confess I still don't --
919
00:41:48,906 --> 00:41:51,944
Very clever gangs of thieves
in this city.
920
00:41:52,042 --> 00:41:53,316
Now, take this one.
921
00:41:53,410 --> 00:41:55,549
Backed by an apparently
respectable person,
922
00:41:55,646 --> 00:41:58,354
Mr. Joseph Merston of
Hackforth Road, Stoke Newington,
923
00:41:58,449 --> 00:41:59,826
who puts up the finance
924
00:41:59,917 --> 00:42:02,591
and takes the major share
of the proceeds,
925
00:42:02,686 --> 00:42:05,098
they have the bright idea
of robbing a walk clerk.
926
00:42:05,689 --> 00:42:07,225
They choose a particular victim,
927
00:42:07,324 --> 00:42:10,430
perhaps because a member
of the gang resembles him.
928
00:42:10,528 --> 00:42:13,134
They study him.
They study his round.
929
00:42:13,230 --> 00:42:15,972
And then one day,
when it's all prepared...
930
00:42:17,034 --> 00:42:21,346
£1,330.24,
all correct as per bill.
931
00:42:21,438 --> 00:42:24,578
May see you Sunday, then,
Charles, on the Heath?
932
00:42:24,675 --> 00:42:26,677
Yes.
Till then, Henry.
933
00:42:36,854 --> 00:42:39,460
Sir?
This way this morning.
934
00:42:39,557 --> 00:42:42,197
Front door's closed
for the alterations.
935
00:42:43,694 --> 00:42:45,105
Oh, thank you.
936
00:42:46,096 --> 00:42:49,407
Straight down the corridor, sir.
It leads through.
937
00:43:03,480 --> 00:43:05,858
Right.
Get that body.
938
00:43:11,555 --> 00:43:12,795
Morning.
939
00:43:14,325 --> 00:43:17,397
Liddle, Neal, and Liddle.
Bills for encashment.
940
00:43:27,571 --> 00:43:29,175
NEAL: Come in.
941
00:43:29,773 --> 00:43:30,945
Inspector Plummer, sir.
942
00:43:31,041 --> 00:43:32,679
Evening, gentlemen.
943
00:43:32,776 --> 00:43:36,485
Got Merston, Sam Gunter,
and one other so far.
944
00:43:36,580 --> 00:43:38,082
So, it was young Sam.
945
00:43:38,182 --> 00:43:40,719
The Hoxton yob, yes,
personating Laker.
946
00:43:40,818 --> 00:43:43,025
- Picked him up near Hoxton Road.
-And the money?
947
00:43:43,120 --> 00:43:44,929
Pretty nearly all of it.
948
00:43:45,990 --> 00:43:47,526
Sherry, Inspector?
949
00:43:47,625 --> 00:43:48,501
Thanks.
950
00:43:49,093 --> 00:43:50,595
What put you onto Merston?
951
00:43:50,694 --> 00:43:54,005
Well, as I told you, Inspector,
I read the newspapers.
952
00:43:55,699 --> 00:43:59,044
"Yob, H.R. Shop Roast,
you first, then tonight, 02,
953
00:43:59,136 --> 00:44:03,084
second top, third L, number 197,
red bl., straight mon."
954
00:44:04,308 --> 00:44:05,719
I translate.
955
00:44:05,809 --> 00:44:07,516
"Yob," back slang for "boy."
956
00:44:07,611 --> 00:44:09,056
"H.R. shop roast."
957
00:44:09,146 --> 00:44:10,750
"H.R.," Hoxton Road,
958
00:44:10,848 --> 00:44:13,488
"shop," usual place,
"roast," being watched.
959
00:44:13,584 --> 00:44:15,928
The rest is directions
how to get to a new place
960
00:44:16,020 --> 00:44:17,863
using the post-office
street directory.
961
00:44:17,955 --> 00:44:20,561
Number 197 Hackforth Road,
Stoke Newington,
962
00:44:20,658 --> 00:44:22,365
red blinds, straight moniker,
963
00:44:22,459 --> 00:44:24,405
which means ask for him
by his real name, Merston.
964
00:44:24,495 --> 00:44:25,906
So, it's lucky
that Scotland Yard
965
00:44:25,996 --> 00:44:27,976
was already watching
the Hoxton Road shop.
966
00:44:28,065 --> 00:44:29,976
[ Laughing ]
Yes.
967
00:44:30,067 --> 00:44:31,569
Triumph for the Yard.
968
00:44:31,669 --> 00:44:34,912
- Congratulations, inspector.
-Congratulations, Mr. Hewitt.
969
00:44:36,240 --> 00:44:38,277
And now, if you'll excuse me,
gentlemen,
970
00:44:38,375 --> 00:44:39,752
I'll bid you good night.
971
00:44:39,843 --> 00:44:41,584
We had hoped
you would dine with us.
972
00:44:41,679 --> 00:44:44,558
I myself was about to suggest
a small celebration.
973
00:44:44,648 --> 00:44:46,184
No, I'm sorry.
I have someone waiting.
974
00:44:46,283 --> 00:44:49,230
- Another client?
-Almost a client.
975
00:44:51,321 --> 00:44:52,994
[ Door opens 1
976
00:44:56,527 --> 00:44:58,473
- How is he?
-Much better.
977
00:44:58,562 --> 00:45:00,439
He'll be all right quite soon.
978
00:45:00,531 --> 00:45:02,169
I think I've convinced Mr. Neal
979
00:45:02,266 --> 00:45:04,473
that your Charles
deserves a week in bed,
980
00:45:04,568 --> 00:45:07,549
a month's holiday,
and a promotion.
981
00:45:07,638 --> 00:45:09,117
Thank you.
982
00:45:09,206 --> 00:45:10,549
And a good wife.
983
00:45:10,641 --> 00:45:12,484
I'll try to be one.
984
00:45:12,576 --> 00:45:15,056
You've been as good as one
already.
985
00:45:15,145 --> 00:45:18,024
You convinced me
that Laker was clever,
986
00:45:18,115 --> 00:45:21,221
and that convinced me
that he was innocent.
987
00:45:22,519 --> 00:45:24,999
- Oh, you still here, Mr. Pryde?
-Oh, yes.
988
00:45:25,089 --> 00:45:26,329
Yes, still here, Mr. Hewitt,
989
00:45:26,423 --> 00:45:28,300
waiting to hear
how we succeeded financially.
990
00:45:28,392 --> 00:45:29,837
Uh, what about
that betting thing?
991
00:45:29,927 --> 00:45:33,966
Laker, yes, well, he did badly
at first this year,
992
00:45:34,064 --> 00:45:37,170
and then well, then these past
few weeks very well, indeed.
993
00:45:37,267 --> 00:45:41,238
At the moment he's in profit,
to the tune of some £500.
994
00:45:41,338 --> 00:45:43,750
As we are in profit, I hope.
995
00:45:43,841 --> 00:45:44,979
No.
996
00:45:45,075 --> 00:45:48,181
Our percentage
of the money recovered.
997
00:45:48,278 --> 00:45:49,689
The City Guarantee Society
998
00:45:49,780 --> 00:45:52,021
insures against theft
by bank clerks,
999
00:45:52,116 --> 00:45:54,426
but unfortunately for us,
Laker was innocent.
1000
00:45:54,518 --> 00:45:58,694
The Society does not insure
against thefts by thieves.
1001
00:45:58,789 --> 00:46:00,166
We get nothing.
1002
00:46:00,257 --> 00:46:01,668
Nothing.
1003
00:46:02,526 --> 00:46:04,267
Except a friend.
1004
00:46:04,361 --> 00:46:05,897
Two friends.
1005
00:46:06,497 --> 00:46:10,172
Except the prospect
of dining quite soon
1006
00:46:10,267 --> 00:46:13,476
with a rising young
counter clerk and his wife.
1007
00:46:14,671 --> 00:46:16,275
Merry Christmas.
1008
00:46:16,373 --> 00:46:18,353
[Bell tolling]
1009
00:46:19,276 --> 00:46:22,257
Subtitling made possible by
Acorn Media
73200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.