All language subtitles for 12 - The Ripening Rubies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,188 --> 00:00:25,362 In late Victorian London lived many detectives 2 00:00:25,458 --> 00:00:28,803 who were the rivals of Sherlock Homes. 3 00:00:31,431 --> 00:00:34,469 Subtitling made possible by Acorn Media 4 00:00:52,052 --> 00:00:54,191 [Hooves clopping] 5 00:01:01,494 --> 00:01:04,805 [Footsteps approaching] 6 00:01:08,601 --> 00:01:10,103 BELLOWS: Thinking of buying something? 7 00:01:10,203 --> 00:01:12,183 What? Well, what if I am? 8 00:01:12,272 --> 00:01:15,082 In the Burlington Arcade? The likes of you? 9 00:01:15,175 --> 00:01:16,848 - You cut along. -Why? 10 00:01:16,943 --> 00:01:18,513 I've got as much right here as anyone. 11 00:01:18,611 --> 00:01:19,817 No, you ain't. 12 00:01:19,913 --> 00:01:21,586 The gentry don't go down your streets, 13 00:01:21,681 --> 00:01:23,285 so you keep out of theirs. 14 00:01:23,383 --> 00:01:25,385 Go on. Move along. 15 00:01:26,086 --> 00:01:27,190 Something wrong, Constable? 16 00:01:27,287 --> 00:01:29,062 Well, only this here, where he don't belong. 17 00:01:29,155 --> 00:01:31,965 Hello, Mr. Abel. Remember me? 18 00:01:32,058 --> 00:01:33,799 No. No, I don't think I do. 19 00:01:33,893 --> 00:01:36,237 Jaffee? Phineas Jaffee? 20 00:01:36,329 --> 00:01:40,141 Oh, you remember me -- Green Duck, Commercial Road. 21 00:01:40,233 --> 00:01:42,008 BELLOWS: I'll run him in for loitering if you want. 22 00:01:42,102 --> 00:01:43,945 Him and me are old mates. 23 00:01:44,471 --> 00:01:46,883 Yes, I, uh -- it's all right, Constable. 24 00:01:49,976 --> 00:01:51,649 You've got no business here, Jaffee. 25 00:01:51,744 --> 00:01:53,690 Aren't you pleased to see an old face, Abel? 26 00:01:53,780 --> 00:01:54,952 Must be five years. 27 00:01:55,048 --> 00:01:56,686 Look, if you think you can put the screw on me -- 28 00:01:56,783 --> 00:01:58,023 Use your head, Abel. 29 00:01:58,118 --> 00:01:59,893 I been straight since I come out. 30 00:01:59,986 --> 00:02:01,431 Oh, yeah. 31 00:02:01,521 --> 00:02:03,398 I've got a bit of business. 32 00:02:03,490 --> 00:02:05,470 Well, you don't only sell jewelry. 33 00:02:05,558 --> 00:02:07,333 I daresay you buys it. 34 00:02:07,927 --> 00:02:09,463 Not stolen jewelry. 35 00:02:09,562 --> 00:02:11,200 No, I bought this, fair and square. 36 00:02:11,297 --> 00:02:13,538 Only trouble is, it's too good for down east. 37 00:02:13,633 --> 00:02:15,374 "Well," I says to meself, "I'm straight. 38 00:02:15,468 --> 00:02:16,742 I can go where I like. 39 00:02:16,836 --> 00:02:19,407 Sutton's in the West End. He's a top jeweler. 40 00:02:19,506 --> 00:02:24,080 Besides, I used to know Abel, his assistant, when Abel was --" 41 00:02:24,177 --> 00:02:25,417 Well, never mind. 42 00:02:25,512 --> 00:02:28,425 - Is something wrong? Abel? -No, Mr. Sutton. 43 00:02:28,515 --> 00:02:31,325 Wrong, Mr. Sutton? Oh, love us, no, sir. 44 00:02:31,417 --> 00:02:33,055 What can I do for you, my man? 45 00:02:33,153 --> 00:02:35,724 Well, uh, I've an item here, sir, which I wishes to sell. 46 00:02:35,822 --> 00:02:36,766 It's good merchandise. 47 00:02:36,856 --> 00:02:38,426 All I'm asking is a fair price, sir. 48 00:02:38,525 --> 00:02:39,697 Here. 49 00:02:41,261 --> 00:02:42,740 Help yourself. 50 00:02:48,067 --> 00:02:50,013 If you would, Abel. 51 00:02:50,103 --> 00:02:51,446 Yes, sir. 52 00:02:51,538 --> 00:02:53,415 A pleasing object, sir? 53 00:02:53,506 --> 00:02:55,611 Pleasing, indeed, Mr., uh... 54 00:02:55,708 --> 00:02:56,778 Jaffee, sir. 55 00:02:56,876 --> 00:02:58,719 I been around long enough to know it's gold, 56 00:02:58,811 --> 00:03:00,552 and I'll swear that stone's a ruby. 57 00:03:00,647 --> 00:03:04,686 They're all rubies, for rubies are not only red. 58 00:03:04,784 --> 00:03:07,822 A set like this is extremely rare. 59 00:03:07,921 --> 00:03:13,303 In Burma, where they come from, they call them ripening rubies. 60 00:03:13,393 --> 00:03:14,371 Oh. 61 00:03:14,460 --> 00:03:17,168 - Why do you honor me, Mr... -Jaffee, sir. 62 00:03:17,263 --> 00:03:19,106 Well, 'cause of your good name, governor. 63 00:03:19,199 --> 00:03:21,679 Besides, any friend of Abel's, uh... 64 00:03:22,802 --> 00:03:23,803 We've not met. 65 00:03:23,903 --> 00:03:26,383 Oh, love us, no, sir. Can you put a price to it? 66 00:03:26,472 --> 00:03:27,382 Easily. 67 00:03:27,473 --> 00:03:29,248 It's a pleasure to do business with you, sir. 68 00:03:29,342 --> 00:03:32,516 The stones -- seven ripening rubies of flawless character -- 69 00:03:32,612 --> 00:03:34,853 are worth 5,210 guineas. 70 00:03:34,948 --> 00:03:37,519 The gold filigree cost £72 and 10 shillings, 71 00:03:37,617 --> 00:03:39,722 workmanship and markup 50%. 72 00:03:39,819 --> 00:03:41,821 Your necklace -- retail price -- 73 00:03:41,921 --> 00:03:46,427 is worth £8,314 and 10 shillings. 74 00:03:46,526 --> 00:03:47,527 [inhales sharply] 75 00:03:47,627 --> 00:03:49,903 Well, uh, I know you got to make a bit, sir. 76 00:03:49,996 --> 00:03:52,272 I don't begrudge it. Oh, I'm not a greedy man, sir. 77 00:03:52,365 --> 00:03:54,242 All I want's a -- 78 00:03:55,301 --> 00:03:56,507 Here. 79 00:03:57,036 --> 00:03:59,983 How come you know what it's worth, to 10 shillings? 80 00:04:00,073 --> 00:04:02,576 Because I made it, Mr... 81 00:04:02,675 --> 00:04:03,585 ABEL: Jaffee, sir. 82 00:04:03,676 --> 00:04:04,620 I made it here. 83 00:04:04,711 --> 00:04:06,987 I sold it to Lady Faber of Glenister Square. 84 00:04:07,080 --> 00:04:08,787 Well, it never came from no lady. 85 00:04:08,881 --> 00:04:11,122 Here we are, gov. Lady Faber. 86 00:04:11,217 --> 00:04:15,097 "Lost at a ball given by the Countess of...Pargeter, 87 00:04:15,188 --> 00:04:17,668 Pargeter House, October 27th -- 88 00:04:17,757 --> 00:04:20,704 one gold necklace of seven rubies. 89 00:04:20,793 --> 00:04:23,865 Also one brooch of brilliants in the shape of a new moon." 90 00:04:24,497 --> 00:04:25,339 What's that? 91 00:04:25,431 --> 00:04:27,468 The police list of stolen jewelry. 92 00:04:27,567 --> 00:04:28,511 You don't happen to have 93 00:04:28,601 --> 00:04:30,080 Lady Faber's new moon in your pocket? 94 00:04:30,169 --> 00:04:31,113 I should know it at once. 95 00:04:31,204 --> 00:04:33,480 You see, I make all Lady Faber's jewelry. 96 00:04:33,573 --> 00:04:34,779 - Fetch a constable, Abel. -Yes, sir. 97 00:04:34,874 --> 00:04:36,217 Now, look. Just 'cause it's on some list -- 98 00:04:36,309 --> 00:04:38,346 Two constables, if you can find them. 99 00:04:38,444 --> 00:04:40,549 Look, this ain't right. This ain't fair. 100 00:04:40,647 --> 00:04:43,389 I bought this, fair and square. I'm getting out of here. 101 00:04:43,483 --> 00:04:44,962 Oh, no! 102 00:04:45,051 --> 00:04:47,531 Jewelers go better protected than greengrocers. 103 00:04:47,620 --> 00:04:50,396 This season has seen a crop of unsolved robberies. 104 00:04:50,490 --> 00:04:53,994 I fancy you're our first clue to them, Mr... 105 00:04:54,093 --> 00:04:55,697 ILLINGWORTH: Jaffee. 106 00:04:56,229 --> 00:04:58,175 Phineas Jaffee. 107 00:04:58,865 --> 00:05:01,368 Last inside in '89. 108 00:05:01,467 --> 00:05:03,538 Receiving -- three years. 109 00:05:03,636 --> 00:05:05,445 Receiving -- five years. 110 00:05:05,538 --> 00:05:09,509 Charged with the Maybent robbery but found not guilty. 111 00:05:09,609 --> 00:05:11,247 - He's a fool. -Here. 112 00:05:11,344 --> 00:05:13,187 Fool, Inspector? 113 00:05:13,279 --> 00:05:15,259 Trying to sell you your own jewelry. 114 00:05:15,348 --> 00:05:16,850 He didn't know. 115 00:05:16,949 --> 00:05:20,522 For the past month, hardly a day without jewels being nabbed -- 116 00:05:20,620 --> 00:05:22,463 Lady this, the Duchess of that, 117 00:05:22,555 --> 00:05:25,035 losing a bracelet, necklace, pearls. 118 00:05:25,625 --> 00:05:27,332 Why is none of the loot ever found? 119 00:05:27,427 --> 00:05:28,371 Oh, I don't know. 120 00:05:28,461 --> 00:05:30,134 Don't you? 121 00:05:31,130 --> 00:05:32,973 This is the first piece that's come to light. 122 00:05:33,066 --> 00:05:35,410 - Where'd you get it? -I bought it. 123 00:05:35,501 --> 00:05:37,037 From whom did you buy it? 124 00:05:37,136 --> 00:05:38,638 Look, I swear on my mother's grave 125 00:05:38,738 --> 00:05:41,275 it's got nothing to do with all them robberies. 126 00:05:42,709 --> 00:05:44,746 You sure this is Lady Faber's? 127 00:05:44,844 --> 00:05:48,189 Lord Faber is one of my most faithful clients. 128 00:05:48,281 --> 00:05:49,760 He came to my establishment 129 00:05:49,849 --> 00:05:51,988 in search of a fitting gift for Lady Faber 130 00:05:52,085 --> 00:05:54,531 on the occasion of their ruby wedding. 131 00:05:54,620 --> 00:05:58,625 This is the only set of ripening rubies in Europe. 132 00:05:59,192 --> 00:06:02,366 - Well? -I said all I'm gonna say. 133 00:06:02,462 --> 00:06:06,035 In that case, I shall leave you with my two strong friends. 134 00:06:06,132 --> 00:06:08,203 - MAN: He won't take long, sir. -No! 135 00:06:08,301 --> 00:06:10,406 SUTTON: Tell him what you know, for heaven's sake, man. 136 00:06:10,503 --> 00:06:12,244 I bought it from a sea captain. 137 00:06:12,338 --> 00:06:13,783 - Where? -In Limehouse. 138 00:06:13,873 --> 00:06:15,250 [Fingers snap] 139 00:06:17,477 --> 00:06:18,785 ILLINGWORTH: Limehouse? 140 00:06:18,878 --> 00:06:19,948 Yeah. 141 00:06:20,046 --> 00:06:22,993 He was a double-Dutch sea captain with a wooden leg. 142 00:06:23,082 --> 00:06:25,358 Now, don't you be cheeky with me, Jaffee. 143 00:06:25,451 --> 00:06:26,828 SUTTON: I'll leave you, Inspector, 144 00:06:26,919 --> 00:06:28,296 if you've done with me. 145 00:06:28,388 --> 00:06:30,129 Mr. Sutton. 146 00:06:32,158 --> 00:06:34,195 Lady Faber holds a ball this evening. 147 00:06:34,293 --> 00:06:35,363 Indeed. 148 00:06:35,461 --> 00:06:37,134 Foreign royalty's to be present -- 149 00:06:37,230 --> 00:06:39,904 the, uh, Duke of Brabant. 150 00:06:39,999 --> 00:06:42,843 I fancy her ladyship would like these back for the occasion. 151 00:06:44,070 --> 00:06:46,414 Surely you'll need it as evidence. 152 00:06:46,506 --> 00:06:48,577 When I decide to bring a charge. 153 00:06:48,674 --> 00:06:51,348 In the meantime, I'll, uh, trust it with you. 154 00:06:51,444 --> 00:06:54,323 - Ah, but I -- - You're a jeweler. 155 00:06:54,414 --> 00:06:56,189 I'm sure it'll be safe with you. 156 00:06:58,684 --> 00:07:00,755 I'm sure Lord Faber will be pleased. 157 00:07:00,853 --> 00:07:04,266 His insurance company must be tired of paying out. 158 00:07:04,891 --> 00:07:06,165 It'll give him hope. 159 00:07:06,793 --> 00:07:08,329 Thank you, sir. 160 00:07:17,437 --> 00:07:19,348 How long have you known Mr.Sutton? 161 00:07:19,439 --> 00:07:21,385 Never, till today. 162 00:07:21,908 --> 00:07:24,650 You go to a shop you don't know, a shop in Mayfair? 163 00:07:24,744 --> 00:07:26,246 Well, why not? 164 00:07:29,182 --> 00:07:30,991 "Why not?" indeed. 165 00:07:33,719 --> 00:07:37,098 -[ Bell rings] -LADY FABER: Briggs! Briggs! 166 00:07:37,190 --> 00:07:40,933 Where are you? Briggs! 167 00:07:41,027 --> 00:07:42,597 Lady Faber. Oh, my lady -- 168 00:07:42,695 --> 00:07:45,699 Later, Mr. Piercy, later. Briggs! 169 00:07:45,798 --> 00:07:48,642 Oh, not in here, you fool. In there! 170 00:07:49,268 --> 00:07:52,306 LADY FABER: Ah, Briggs. Shall we ever be ready in time? 171 00:07:52,405 --> 00:07:53,577 It's a quarter past 4:00. 172 00:07:53,673 --> 00:07:56,347 The caterers promise to be tidy by 5:00, my lady. 173 00:07:56,442 --> 00:07:57,785 I've been in the world too long 174 00:07:57,877 --> 00:08:00,255 to believe in the promises of tradespeople. 175 00:08:00,346 --> 00:08:03,088 This letter must be delivered at once, Briggs. 176 00:08:03,182 --> 00:08:05,753 It is to Mr. Sutton, the jeweler, at his shop. 177 00:08:05,852 --> 00:08:07,889 - But, my lady -- -At once, mark you. 178 00:08:07,987 --> 00:08:10,627 What time do we expect his lordship from the city? 179 00:08:10,723 --> 00:08:11,724 6:00, my lady. 180 00:08:11,824 --> 00:08:14,566 Oh, yes. You see? Everything is left to me. 181 00:08:14,660 --> 00:08:16,833 - Finch, take this to -- -[ Glass shattering] 182 00:08:16,929 --> 00:08:17,771 Ohh! 183 00:08:17,864 --> 00:08:20,401 Dear, I know. I should wear black. 184 00:08:20,500 --> 00:08:24,607 But I refuse just because she wears black. 185 00:08:24,704 --> 00:08:26,411 What do you think? 186 00:08:26,506 --> 00:08:28,383 Oh, I think not, my lady. 187 00:08:28,474 --> 00:08:29,748 And you're quite right. 188 00:08:29,842 --> 00:08:32,618 Oh! When did I wear pink? 189 00:08:32,712 --> 00:08:36,421 Um, the Countess of Pargeter's soiree, my lady. 190 00:08:36,516 --> 00:08:38,928 I knew the memory was an unhappy one. 191 00:08:39,018 --> 00:08:40,929 No. None of them please me. 192 00:08:41,020 --> 00:08:43,022 You shall hurry to Mr. Freebody 193 00:08:43,122 --> 00:08:44,863 and purchase a pair that will go. 194 00:08:44,957 --> 00:08:46,868 - Yes, my lady. -[ Knock on door] 195 00:08:46,959 --> 00:08:49,769 If that is Mr. Piercy, the Universal Provider, 196 00:08:49,862 --> 00:08:52,934 with more problems, tell him I've fled the country. 197 00:08:53,032 --> 00:08:54,067 "Ohh! 198 00:08:54,166 --> 00:08:55,372 My lady, Mr. Sutton -- 199 00:08:55,468 --> 00:08:57,004 What? My letter has not yet gone? 200 00:08:57,103 --> 00:08:58,309 [Stammering] 201 00:08:58,404 --> 00:09:01,078 Then Ethel must take it on her way to -- 202 00:09:01,173 --> 00:09:03,915 Good day to you, Lady Faber. 203 00:09:04,443 --> 00:09:05,922 How speedy of you, Briggs. 204 00:09:06,012 --> 00:09:07,389 Thank you, my lady. 205 00:09:07,480 --> 00:09:09,960 I shall speak glowingly of you to Lord Faber... 206 00:09:10,049 --> 00:09:11,392 Yes, my lady. 207 00:09:11,484 --> 00:09:13,191 ...if he ever gets home. 208 00:09:13,286 --> 00:09:15,129 Bless you for coming, Mr. Sutton. 209 00:09:15,221 --> 00:09:16,131 You have read my note? 210 00:09:16,222 --> 00:09:19,294 Yes, my lady, though I really don't understand -- 211 00:09:19,392 --> 00:09:23,204 lam in torment. Ah, a glass of wine. 212 00:09:23,296 --> 00:09:26,470 I insist. I regret a biscuit is beyond me. 213 00:09:26,566 --> 00:09:29,012 If I were even to ask, the house would fall down. 214 00:09:29,101 --> 00:09:31,138 Though I say so myself, Mr. Sutton, 215 00:09:31,237 --> 00:09:33,877 my ball tonight will be the ball of the season. 216 00:09:33,973 --> 00:09:35,850 The world knows that, and the world -- 217 00:09:35,942 --> 00:09:37,546 Everyone will be there -- 218 00:09:37,643 --> 00:09:41,216 the highest in the land and the richest in the land. 219 00:09:41,314 --> 00:09:42,691 Though, between you and me, 220 00:09:42,782 --> 00:09:45,888 I never can tell which is the more disreputable. 221 00:09:45,985 --> 00:09:47,987 And the Duke of Brabant. 222 00:09:48,087 --> 00:09:51,466 He has been at every ball in London these past weeks 223 00:09:51,557 --> 00:09:56,165 and left them all, his face a yard long with boredom. 224 00:09:56,262 --> 00:09:58,173 He must not be bored tonight. 225 00:09:58,264 --> 00:09:59,766 - No, Lady Faber. -[ Instruments tuning] 226 00:09:59,865 --> 00:10:04,405 Ah. At least the musicians are prompt in their practice. 227 00:10:05,037 --> 00:10:06,380 I am here -- 228 00:10:06,472 --> 00:10:07,815 Because I sent for you. 229 00:10:07,907 --> 00:10:12,754 Yes, quite. But I have something. 230 00:10:12,845 --> 00:10:13,880 For me? 231 00:10:13,980 --> 00:10:17,757 Mr. Sutton! My rubies! 232 00:10:17,850 --> 00:10:19,420 Heavens! Where did you get them? 233 00:10:19,518 --> 00:10:22,328 A man came to my shop hoping to sell them. 234 00:10:22,421 --> 00:10:23,331 A villain, of course? 235 00:10:23,422 --> 00:10:24,526 Of course. 236 00:10:24,624 --> 00:10:26,934 What a triumphant mischance. 237 00:10:27,026 --> 00:10:28,869 - He was apprehended? -He was. 238 00:10:28,961 --> 00:10:30,440 They may be required as evidence. 239 00:10:30,529 --> 00:10:33,135 - But the police have said -- -Police? 240 00:10:33,232 --> 00:10:36,509 I must have them soaked in gin before I wear them. 241 00:10:36,602 --> 00:10:38,878 But I assure you, Mr. Sutton, 242 00:10:38,971 --> 00:10:42,851 neither police nor robber shall ruin my ball. 243 00:10:42,942 --> 00:10:45,548 One must fervently hope, Lady Faber. 244 00:10:45,645 --> 00:10:46,749 Hope? 245 00:10:46,846 --> 00:10:50,384 One does not become a great hostess on hope, Mr. Sutton. 246 00:10:51,117 --> 00:10:54,189 Now, it is quite inevitable 247 00:10:54,286 --> 00:10:56,789 that the robber will strike again tonight. 248 00:10:56,889 --> 00:11:00,200 If he could rob at the Countess of Pargeter's soiree -- 249 00:11:00,292 --> 00:11:03,171 which, between ourselves, was little more than a tea party -- 250 00:11:03,262 --> 00:11:06,209 how could he resist my splendor? 251 00:11:06,298 --> 00:11:09,472 I need a guard, Mr. Sutton. 252 00:11:09,568 --> 00:11:12,071 A watchdog, if you'll forgive the term. 253 00:11:12,171 --> 00:11:14,344 Then surely the police should be called in. 254 00:11:14,440 --> 00:11:16,351 Have the police at my ball, 255 00:11:16,442 --> 00:11:18,945 with their great boots and untrimmed whiskers? 256 00:11:19,045 --> 00:11:20,490 I'm quite determined against that. 257 00:11:20,579 --> 00:11:23,617 I really don't see why you summoned me, Lady Faber. 258 00:11:23,716 --> 00:11:25,787 I am a jeweler, a tradesman. 259 00:11:25,885 --> 00:11:27,626 Ah, more, sir. 260 00:11:28,220 --> 00:11:29,995 Two years ago, 261 00:11:30,089 --> 00:11:32,831 I've heard tell there was a certain unfortunate lady -- 262 00:11:32,925 --> 00:11:35,132 I beg you, say no more. 263 00:11:35,227 --> 00:11:38,674 There were jewels in that -- and honor -- 264 00:11:38,764 --> 00:11:42,871 and I believe the word is "blackmail." 265 00:11:42,968 --> 00:11:46,313 You settled it and have been discreet to this day. 266 00:11:46,405 --> 00:11:49,750 Yes. You shall be at my ball. 267 00:11:49,842 --> 00:11:53,221 You are to be my watchdog. 268 00:11:53,312 --> 00:11:54,985 Besides, you're acquainted 269 00:11:55,081 --> 00:11:57,425 with most of the ladies who will be here. 270 00:11:57,516 --> 00:12:01,862 You are more than a shopkeeper, Mr. Sutton -- far more. 271 00:12:01,954 --> 00:12:04,127 You are a detective. 272 00:12:04,223 --> 00:12:05,566 Really, Lady Faber -- 273 00:12:05,658 --> 00:12:07,660 I feel better. I really do. 274 00:12:07,760 --> 00:12:10,900 I even begin to look forward to this ghastly evening. 275 00:12:10,996 --> 00:12:14,773 Later, Mr. Sutton? We meet later? 276 00:12:15,568 --> 00:12:16,808 [ Chuckles ] 277 00:12:16,902 --> 00:12:19,280 Now, Mr. Piercy, what is your problem? 278 00:12:19,371 --> 00:12:21,146 Lady Faber! 279 00:12:27,780 --> 00:12:30,351 [Up-tempo music playing] 280 00:12:34,487 --> 00:12:36,797 - Good evening, Admiral Wycherly. -MRS. WYCHERLY: Good evening. 281 00:12:36,889 --> 00:12:38,095 LORD FABER: Wycherly! Margaret! 282 00:12:38,190 --> 00:12:40,727 Walter. How nice. Um, in the morning room? 283 00:12:40,826 --> 00:12:42,032 That's right. 284 00:12:43,996 --> 00:12:46,499 Admiral, how happy I am to see you. 285 00:12:46,599 --> 00:12:47,669 Margaret is here? 286 00:12:47,767 --> 00:12:49,371 - Yes. -Splendid. 287 00:12:49,468 --> 00:12:50,776 All is well, Briggs? 288 00:12:50,870 --> 00:12:53,510 No one unknown to me has yet arrived, my lady. 289 00:12:53,606 --> 00:12:56,143 Including the Duke of Brabant. Oh, where is he? 290 00:12:56,242 --> 00:13:00,713 In my experience, my lady, royalty is invariably the last. 291 00:13:00,813 --> 00:13:02,850 You will inform me the moment he arrives. 292 00:13:02,948 --> 00:13:04,154 Yes, my lady. 293 00:13:04,250 --> 00:13:06,821 There's no need to fuss, Maude. It's going swimmingly. 294 00:13:06,919 --> 00:13:09,024 BRIGGS: Good evening, Mrs. Kavanagh. 295 00:13:09,121 --> 00:13:10,122 Bella, my dear! 296 00:13:10,222 --> 00:13:13,601 I know I'm late, and I know that you will both forgive me. 297 00:13:13,692 --> 00:13:16,332 But dinner at the Draycotts was inescapable. 298 00:13:16,428 --> 00:13:19,705 But now that I'm here, I promise to make up for lost time 299 00:13:19,799 --> 00:13:21,369 and be the perfect guest. 300 00:13:22,668 --> 00:13:23,646 My dear. 301 00:13:23,736 --> 00:13:24,737 What is it, Bella? 302 00:13:24,837 --> 00:13:25,872 Your rubies. 303 00:13:25,971 --> 00:13:27,917 Those are your rubies. But surely you lost them. 304 00:13:28,007 --> 00:13:30,044 They were restored to me this very day 305 00:13:30,142 --> 00:13:31,485 by Mr. Sutton, my jeweler. 306 00:13:31,577 --> 00:13:34,854 Oh, how fortunate! Were other items found? 307 00:13:34,947 --> 00:13:36,085 Alas, no. 308 00:13:36,182 --> 00:13:37,889 Walter said I should not wear them 309 00:13:37,983 --> 00:13:40,088 for fear of upsetting other bereaved ladies. 310 00:13:40,186 --> 00:13:40,994 Quite. 311 00:13:41,086 --> 00:13:43,623 Lord Faber has a kind heart. 312 00:13:43,722 --> 00:13:46,726 I shall leave my cloak and join you at once. 313 00:13:48,027 --> 00:13:49,005 [Sighs] 314 00:13:49,094 --> 00:13:51,267 Don't look worried, Walter. 315 00:13:51,363 --> 00:13:55,004 I'll not have you looking worried tonight. 316 00:13:55,801 --> 00:13:56,802 What is that, Briggs? 317 00:13:56,902 --> 00:13:58,643 The list of your guests, my lady. 318 00:13:58,737 --> 00:14:00,910 List? Are they at a ball or a company meeting? 319 00:14:01,006 --> 00:14:02,542 It was Mr. Sutton, my lady. 320 00:14:02,641 --> 00:14:04,678 - He insists I check everyone... -God! 321 00:14:04,777 --> 00:14:07,018 ...and that I lock the back door. 322 00:14:07,112 --> 00:14:11,254 I'm happy to say I did not even know we had a back door. 323 00:14:11,350 --> 00:14:13,057 Don't fidget, Walter. 324 00:14:15,020 --> 00:14:17,057 - Mrs. Kavanagh! -What is it? 325 00:14:17,156 --> 00:14:18,260 Your choker. 326 00:14:18,357 --> 00:14:20,598 Do you think you ought when the thieves might be about? 327 00:14:20,693 --> 00:14:22,673 It is a woman's duty to look beautiful. 328 00:14:22,761 --> 00:14:24,866 Nothing should stand in the way of duty. 329 00:14:24,964 --> 00:14:27,877 Her ladyship loaned me out to Mrs. Markham for her soiree, 330 00:14:27,967 --> 00:14:29,037 and it was dreadful. 331 00:14:29,134 --> 00:14:32,081 So much was took, so many ladies Keeling over. 332 00:14:32,171 --> 00:14:33,878 But your mistress has her jewels back. 333 00:14:33,973 --> 00:14:36,112 I'm sure that means the tide is turning. 334 00:14:36,208 --> 00:14:38,245 [Hooves clopping] 335 00:14:38,344 --> 00:14:39,880 Another late arrival? 336 00:14:39,979 --> 00:14:41,652 Oh, that's the duke most likely, ma'am. 337 00:14:41,747 --> 00:14:43,954 Oh, then I must see. 338 00:14:44,049 --> 00:14:44,959 Unmarried dukes 339 00:14:45,050 --> 00:14:48,190 are of particular interest to widowed ladies. 340 00:14:48,287 --> 00:14:49,732 [Clopping stops] 341 00:14:49,822 --> 00:14:53,292 No, I cannot see a thing. It is dark out there -- 342 00:14:54,193 --> 00:14:56,104 Girl, come here. 343 00:14:56,629 --> 00:14:58,438 Look -- in the shrubbery there. 344 00:14:58,530 --> 00:15:00,635 I don't see nothing, ma'am. 345 00:15:00,733 --> 00:15:04,943 Nor I now, but I swear I caught a glimpse of a face. 346 00:15:05,037 --> 00:15:07,381 Someone is hiding out there. I'm sure of it. 347 00:15:07,473 --> 00:15:10,079 Oh, ma'am, suppose it's him. 348 00:15:10,175 --> 00:15:13,384 My hostess must be informed this very minute. 349 00:15:14,446 --> 00:15:17,120 [ Indistinct conversations ] 350 00:15:17,216 --> 00:15:18,559 Maude. 351 00:15:18,651 --> 00:15:20,096 Bella, my dear, the duke arrives. 352 00:15:20,185 --> 00:15:23,257 Maude, I was looking through the window just now -- 353 00:15:24,189 --> 00:15:25,532 Oh! 354 00:15:28,928 --> 00:15:30,737 [Bella whispering indistinctly] 355 00:15:30,829 --> 00:15:32,467 - What? -I swear it! 356 00:15:32,564 --> 00:15:36,376 Oh. Then, um -- No. Walter must stay with me. 357 00:15:36,468 --> 00:15:39,540 Um, tell Mr. Sutton. He's inside. 358 00:15:39,638 --> 00:15:42,050 But I don't know Mr. Sutton. 359 00:15:42,908 --> 00:15:44,216 [ scoffs 1 360 00:15:45,010 --> 00:15:46,887 Your highness. 361 00:15:46,979 --> 00:15:49,960 [Up-tempo music playing] 362 00:15:51,884 --> 00:15:54,888 Mr.Sutton? Oh, say that you are. 363 00:15:54,987 --> 00:15:56,796 I am, ma'am, and at your service. 364 00:15:56,889 --> 00:15:58,960 [ Gasps ] Come with me. 365 00:15:59,058 --> 00:16:02,369 I think I've seen the notorious jewel thief. 366 00:16:09,368 --> 00:16:09,500 I'm not mistaken, I'm sure. 367 00:16:09,501 --> 00:16:11,276 I'm not mistaken, I'm sure. 368 00:16:11,370 --> 00:16:13,077 You shouldn't be out here, you know. 369 00:16:13,172 --> 00:16:14,242 Oh, nonsense, sir. 370 00:16:14,340 --> 00:16:16,411 I'm a woman, so as curious as a cat, 371 00:16:16,508 --> 00:16:18,579 particularly when I have a gentleman to protect me. 372 00:16:18,677 --> 00:16:19,917 -[ Rustling ] -There! 373 00:16:20,012 --> 00:16:22,549 It was in that shrubbery. 374 00:16:26,452 --> 00:16:27,362 Who's there? 375 00:16:27,453 --> 00:16:29,865 -[ Shrub rustling] -Ah! I hear you. 376 00:16:29,955 --> 00:16:32,492 Oh! Mr. Sutton. 377 00:16:32,591 --> 00:16:35,595 Come out this instant and show yourself. 378 00:16:36,495 --> 00:16:37,405 Very well. 379 00:16:37,496 --> 00:16:38,634 How brave you are! 380 00:16:38,731 --> 00:16:40,233 -[ Thud 1 -Oh! om 381 00:16:40,332 --> 00:16:41,242 SUTTON: Ooh! Aah! 382 00:16:41,333 --> 00:16:42,937 Ooh! Oh. 383 00:16:43,035 --> 00:16:45,606 We'll soon have you locked away, my lad. 384 00:16:45,704 --> 00:16:47,547 Perhaps, madam, you would call a constable? 385 00:16:47,639 --> 00:16:49,550 Oh, yes, I will, at once. 386 00:16:49,641 --> 00:16:52,087 That won't be necessary. 387 00:16:52,177 --> 00:16:53,884 Inspector illingworth. 388 00:16:53,979 --> 00:16:55,652 You know this creature? 389 00:16:55,748 --> 00:16:58,490 Why are you hiding out here like a common thief? 390 00:16:58,584 --> 00:17:00,530 It's the thief I'm waiting for, sir. 391 00:17:00,619 --> 00:17:02,155 You know who it is? 392 00:17:02,254 --> 00:17:04,427 I know who I think it is. 393 00:17:04,523 --> 00:17:06,560 I hope the lady doesn't take cold. 394 00:17:06,658 --> 00:17:08,069 Yes, uh... 395 00:17:08,160 --> 00:17:10,197 Shall we go back inside, Mrs., uh... 396 00:17:10,295 --> 00:17:13,538 Kavanagh. But I don't understand. 397 00:17:13,632 --> 00:17:15,543 You're a fool, illingworth. 398 00:17:17,970 --> 00:17:19,244 Oh. 399 00:17:19,338 --> 00:17:21,716 Heavens, I'm ruined. 400 00:17:21,807 --> 00:17:23,787 I am known as a celibate man. 401 00:17:23,876 --> 00:17:25,617 You disappoint me. 402 00:17:25,711 --> 00:17:28,351 I hope that you did not mind my, um -- 403 00:17:28,447 --> 00:17:30,051 No, you were right to raise the alarm. 404 00:17:30,149 --> 00:17:32,060 Would you forgive me if I admire your collar? 405 00:17:32,151 --> 00:17:33,323 I always forgive compliments. 406 00:17:33,419 --> 00:17:36,229 - I am a jeweler by trade. -Oh. 407 00:17:36,321 --> 00:17:40,133 A lot of the jewelry here tonight is the work of my hands, 408 00:17:40,225 --> 00:17:42,398 though not your collar. 409 00:17:42,494 --> 00:17:45,236 Touting for business, Mr.Sutton? 410 00:17:45,764 --> 00:17:47,437 No, it was made in -- 411 00:17:47,533 --> 00:17:48,978 In Paris. 412 00:17:49,068 --> 00:17:50,775 Yes. The jeweler there is... 413 00:17:50,869 --> 00:17:52,712 Pierre Boileau. 414 00:17:52,805 --> 00:17:55,615 ...is but two doors away from my dressmaker, 415 00:17:55,707 --> 00:17:57,709 which is most convenient. 416 00:17:57,810 --> 00:17:59,949 I should hate to think of your losing it. 417 00:18:00,045 --> 00:18:03,185 The policemen out there seem to think that I might. 418 00:18:03,282 --> 00:18:05,785 Boileau's work is excellent. 419 00:18:06,485 --> 00:18:08,624 - Take it from me, Mr. Sutton. -Madam? 420 00:18:08,720 --> 00:18:10,893 Take it off. Remove it. 421 00:18:10,989 --> 00:18:13,094 Pretend that you are the thief. 422 00:18:13,192 --> 00:18:14,865 I mean it. 423 00:18:19,364 --> 00:18:21,844 L...l cannot. 424 00:18:21,934 --> 00:18:22,969 Mrs. Kavanagh? 425 00:18:23,068 --> 00:18:24,809 Oh. [ Laughs ] 426 00:18:24,903 --> 00:18:26,211 [Clears throat] 427 00:18:26,305 --> 00:18:29,582 You must not look so disapproving, Maude. 428 00:18:29,675 --> 00:18:32,178 Mr. Sutton was examining the clip of my collar 429 00:18:32,277 --> 00:18:34,951 to see if it as safe as the maker claims. 430 00:18:35,047 --> 00:18:37,254 Ah, quite so. And your burglar? 431 00:18:37,349 --> 00:18:40,387 A false alarm. A mere inspector of police. 432 00:18:40,486 --> 00:18:41,328 [ Chuckles ] 433 00:18:41,420 --> 00:18:44,401 My dear, I should like to present you to his highness, 434 00:18:44,490 --> 00:18:46,265 the Duke of Brabant. 435 00:18:46,358 --> 00:18:49,202 I saw you from the ballroom and begged to be presented. 436 00:18:49,294 --> 00:18:51,137 Your highness does me honor. 437 00:18:51,230 --> 00:18:53,608 Do you enjoy the waltz, Mrs. Kavanagh? 438 00:18:53,699 --> 00:18:55,975 - I dote on it, sir. -Then... 439 00:19:07,246 --> 00:19:09,817 Look at them glittering like Christmas trees. 440 00:19:09,915 --> 00:19:11,223 Foolish women. 441 00:19:11,316 --> 00:19:12,795 Foolish, my lady? 442 00:19:12,885 --> 00:19:14,296 Wha-- 443 00:19:14,386 --> 00:19:17,731 Well, I am the hostess. 444 00:19:21,727 --> 00:19:23,900 Mrs. Kavanagh is a fascinating creature. 445 00:19:23,996 --> 00:19:25,236 Ah, dear girl. 446 00:19:25,330 --> 00:19:28,038 And rich beyond the dreams of avarice, 447 00:19:28,133 --> 00:19:30,704 with a great house in Cavendish Gardens. 448 00:19:30,802 --> 00:19:33,578 Wealth does give a woman confidence. 449 00:19:52,291 --> 00:19:56,205 Ah, Sutton. Here to admire your handiwork? 450 00:19:56,995 --> 00:20:00,442 I tell you, my firm would like this business settled. 451 00:20:04,870 --> 00:20:10,877 Mind you, the police reckon that they lay the thief tonight. 452 00:20:10,976 --> 00:20:12,922 The police are outside. 453 00:20:13,011 --> 00:20:14,581 Indeed they are. 454 00:20:15,247 --> 00:20:17,318 If you'll excuse me, Sutton. 455 00:20:31,763 --> 00:20:35,301 [Music stops, indistinct conversations] 456 00:20:46,011 --> 00:20:49,982 I'll have a word with you, sir, if you'll be so kind -- outside. 457 00:20:50,082 --> 00:20:52,289 First let me give you this. 458 00:20:52,384 --> 00:20:53,328 No, sir, I'll -- 459 00:20:53,418 --> 00:20:54,761 Oh! 460 00:20:54,853 --> 00:20:57,732 Forgive me, Mrs. Kavanagh. It was a jest. 461 00:20:57,823 --> 00:21:01,862 When I heard this gentleman could not steal your collar, 462 00:21:01,960 --> 00:21:03,735 I had to try. 463 00:21:03,829 --> 00:21:09,336 I can never resist a challenge...of any sort. 464 00:21:09,434 --> 00:21:12,506 Your highness is a dangerous man. 465 00:21:12,604 --> 00:21:14,641 [Mid-tempo music playing] 466 00:21:15,374 --> 00:21:17,115 A delightful man. 467 00:21:17,209 --> 00:21:19,246 As poor as a church mouse. 468 00:21:19,344 --> 00:21:21,051 You are jealous, Mr. Sutton? 469 00:21:21,146 --> 00:21:23,888 I looked him up in the Almanach de Gotha. 470 00:21:23,982 --> 00:21:25,791 - He is without wealth. -Oh! 471 00:21:25,884 --> 00:21:27,761 [Music continues] 472 00:22:08,527 --> 00:22:09,562 ILLINGWORTH: Bellows! 473 00:22:09,661 --> 00:22:10,696 BELLOWS: I'm here, sir. 474 00:22:11,296 --> 00:22:13,276 Good work, illingworth! Capital work! 475 00:22:13,365 --> 00:22:14,309 You, uh, have him? 476 00:22:14,399 --> 00:22:16,310 We need no assistance. Thank you, Mr. Sutton. 477 00:22:16,401 --> 00:22:17,675 We'll soon have him under control. 478 00:22:17,769 --> 00:22:18,474 - Oh! -Ohh! 479 00:22:18,570 --> 00:22:20,140 That's enough of that. Now, you hold still. 480 00:22:20,238 --> 00:22:21,717 Well, I'm pleased you've caught him. 481 00:22:21,807 --> 00:22:23,980 It'll make you less interested in other people. 482 00:22:24,076 --> 00:22:25,885 You think so, do you, Mr.Sutton? 483 00:22:25,977 --> 00:22:27,081 Aah. 484 00:22:36,755 --> 00:22:39,031 How very kind, Reverend... 485 00:22:39,124 --> 00:22:41,695 Baldwin. Arthur Baldwin. 486 00:22:41,793 --> 00:22:43,204 I am curate of Saint Bidolph's. 487 00:22:43,295 --> 00:22:44,399 How nice. 488 00:22:44,496 --> 00:22:47,033 I do not think that I have seen you before. 489 00:22:47,132 --> 00:22:49,112 [ Gasps ] Oh! Goodness! 490 00:22:49,201 --> 00:22:51,147 I'm surrounded by gallants. 491 00:22:51,236 --> 00:22:54,683 I thank you, no, um, uh, Field Marshal? 492 00:22:54,773 --> 00:22:57,447 Major General, ma'am. Dunwoodie. 493 00:22:58,110 --> 00:23:01,182 It is pleasant when formality is cast aside 494 00:23:01,279 --> 00:23:03,452 and strangers may speak. 495 00:23:03,548 --> 00:23:06,995 Yes, I approve of the new fashions. 496 00:23:07,085 --> 00:23:08,086 [ Chuckles ] 497 00:23:08,186 --> 00:23:09,790 Our hostess is such a dear creature. 498 00:23:09,888 --> 00:23:11,265 - Do you know Lady Faber? - Well, I -- 499 00:23:11,356 --> 00:23:14,030 Oh, yes, of course you do. How else would you be here? 500 00:23:14,626 --> 00:23:16,503 - As it happens, I -- -Most refreshing. 501 00:23:16,595 --> 00:23:20,236 I'm so pleased her necklace has been returned. 502 00:23:20,332 --> 00:23:23,779 I believe it is of great value. Such lovely rubies. 503 00:23:23,869 --> 00:23:25,405 It was an anniversary present. 504 00:23:25,504 --> 00:23:27,677 Soldiers don't know about such things, ma'am. 505 00:23:27,773 --> 00:23:30,014 - Pardon me, ma'am. -Oh? 506 00:23:30,509 --> 00:23:31,453 But there. 507 00:23:31,543 --> 00:23:34,649 Service in the army invariably leads to eccentricity. 508 00:23:34,746 --> 00:23:36,748 - Now, tell me, Mr... -Uh, Baldwin. 509 00:23:36,848 --> 00:23:38,623 Ah. Are you new to London? 510 00:23:38,717 --> 00:23:40,492 - Well, I -- - On what do you sermonize? 511 00:23:40,585 --> 00:23:41,154 512 00:23:41,253 --> 00:23:43,961 Oh, I enjoy chatting to strangers. 513 00:23:47,459 --> 00:23:49,632 There was no call for you to damn near throttle me. 514 00:23:49,728 --> 00:23:50,798 I come to see Mr. Sutton. 515 00:23:50,896 --> 00:23:52,000 ILLINGWORTH: I don't doubt it, lad, 516 00:23:52,097 --> 00:23:53,337 after you'd done your pilfering. 517 00:23:53,432 --> 00:23:55,241 Don't be a fool, illingworth. 518 00:23:55,333 --> 00:23:57,745 How could he parade a ballroom dressed like that? 519 00:23:57,836 --> 00:23:59,509 Once a villain, always a villain. 520 00:23:59,604 --> 00:24:02,608 I swear to you that Abel is reformed. 521 00:24:02,707 --> 00:24:04,914 Mr. Sutton, what are these creatures doing here? 522 00:24:05,010 --> 00:24:06,421 Now, my dear, keep calm. 523 00:24:06,511 --> 00:24:08,184 They're not here at my invitation. 524 00:24:08,280 --> 00:24:11,386 Indeed we are not. Inspector illingworth, ma'am. 525 00:24:11,483 --> 00:24:13,360 We caught this man on your premises. 526 00:24:13,452 --> 00:24:14,760 I come to see Mr. Sutton, ma'am. 527 00:24:14,853 --> 00:24:17,197 And why should he not? He's Mr. Sutton's clerk. 528 00:24:17,289 --> 00:24:19,701 Mr. Sutton's something. 529 00:24:19,791 --> 00:24:21,998 I see your ladyship got her necklace back, after all. 530 00:24:22,093 --> 00:24:23,197 You thought she would not? 531 00:24:23,295 --> 00:24:24,433 It won't prevent me taking you -- 532 00:24:24,529 --> 00:24:26,270 It won't prevent your leaving at once. 533 00:24:26,364 --> 00:24:29,971 I'll not have you here. We have royalty in our house. 534 00:24:30,735 --> 00:24:31,338 Milord -- 535 00:24:31,436 --> 00:24:33,507 You better cut along, illingworth. 536 00:24:35,073 --> 00:24:37,610 Very well, milady. We shall wait outside. 537 00:24:37,709 --> 00:24:39,450 I'm not interested in your movements 538 00:24:39,544 --> 00:24:42,150 as long as they're not inside my house. 539 00:24:42,848 --> 00:24:44,919 It wasn't my doing, Sutton. 540 00:24:45,016 --> 00:24:47,519 I told him I didn't really believe that -- 541 00:24:47,619 --> 00:24:49,690 Oh, damn it! 542 00:24:50,555 --> 00:24:53,502 Well, Abel, what did you find out? 543 00:24:53,592 --> 00:24:55,697 I went down to Commercial Road like you told me, gov. 544 00:24:55,794 --> 00:24:58,468 And there's not a grain of truth in Jaffee's story? 545 00:24:58,563 --> 00:25:00,065 But there is. 546 00:25:00,165 --> 00:25:02,008 There was a Dutch ship at Limehouse Pier 547 00:25:02,100 --> 00:25:04,478 the night he said, and its captain does have a wooden leg. 548 00:25:04,569 --> 00:25:05,980 The devil he does! 549 00:25:06,071 --> 00:25:07,641 Well, I didn't see the captain. 550 00:25:07,739 --> 00:25:09,685 I just heard about him down the Green Duck. 551 00:25:09,774 --> 00:25:13,153 That's where he lodges when he's here, which is every 10 days, 552 00:25:13,245 --> 00:25:15,020 for he spends his whole time back and forth 553 00:25:15,113 --> 00:25:17,719 between Limehouse and Rotterdam. 554 00:25:17,816 --> 00:25:19,227 The route. 555 00:25:19,317 --> 00:25:20,489 What's that, gov? 556 00:25:20,585 --> 00:25:23,031 The thief's route in and out of the country. 557 00:25:23,121 --> 00:25:25,761 Jewels out, money in. 558 00:25:26,291 --> 00:25:28,362 Is the captain at Limehouse now? 559 00:25:28,460 --> 00:25:29,461 Due this very evening. 560 00:25:29,561 --> 00:25:31,302 Then go and see him. Find out what he knows. 561 00:25:31,396 --> 00:25:32,431 We don't want him. 562 00:25:32,531 --> 00:25:35,375 Only to know if he sold the ruby necklace to, uh, that man... 563 00:25:35,467 --> 00:25:36,741 - Jaffee? -Jaffee... 564 00:25:36,835 --> 00:25:38,007 and where he got it. 565 00:25:38,103 --> 00:25:39,275 Right. 566 00:25:39,871 --> 00:25:43,375 Not that way! Go out the back. 567 00:25:43,475 --> 00:25:45,079 Gonna give them the slip, gov. 568 00:25:45,176 --> 00:25:47,782 I ain't lost all my old skills, you know. 569 00:25:49,681 --> 00:25:51,319 [Woman screams] 570 00:25:51,416 --> 00:25:53,418 [Crowd murmuring] 571 00:25:55,820 --> 00:25:57,128 Oh! 572 00:25:57,689 --> 00:26:00,795 Sutton, as I danced, I saw -- I saw my own wrist, 573 00:26:00,892 --> 00:26:04,032 and my -- my bracelet is gone. 574 00:26:04,129 --> 00:26:05,301 Mr. Sutton. 575 00:26:05,397 --> 00:26:07,638 Mr. Sutton, you remember my lovely emerald bracelet. 576 00:26:07,732 --> 00:26:09,006 It matched my... 577 00:26:09,100 --> 00:26:11,307 [ Gasps 1 M'! earrings! 578 00:26:11,836 --> 00:26:13,941 Where are my earrings? 579 00:26:14,039 --> 00:26:15,950 My -- My emerald earrings! 580 00:26:16,041 --> 00:26:17,987 On! [ Sobs] 581 00:26:18,076 --> 00:26:19,987 LADY FABER: Get her into the conservatory. 582 00:26:20,078 --> 00:26:21,250 It's cooler there. 583 00:26:21,346 --> 00:26:23,451 Mr. Sutton, will you assist? 584 00:26:23,548 --> 00:26:25,619 There's no call for fuss. 585 00:26:25,717 --> 00:26:27,628 - Maestro! -Poor thing! 586 00:26:27,719 --> 00:26:29,596 Such pretty emeralds, too. 587 00:26:29,688 --> 00:26:32,726 Almost as nice as my pear-- My pearls! 588 00:26:32,824 --> 00:26:34,462 My pearls! Oh, no! 589 00:26:34,559 --> 00:26:36,436 [indistinct talking] 590 00:26:36,528 --> 00:26:38,565 [Woman screams] 591 00:26:39,965 --> 00:26:41,603 They're running wild! 592 00:26:41,700 --> 00:26:43,373 Ladies! 593 00:26:43,468 --> 00:26:45,311 Ladies and gentlemen! 594 00:26:45,403 --> 00:26:47,474 Ladies, please! 595 00:26:51,843 --> 00:26:53,880 [Orchestra plays chord] 596 00:26:53,979 --> 00:26:57,552 Now, the robber is here amongst us now! 597 00:26:57,649 --> 00:27:00,562 [indistinct talking] 598 00:27:02,153 --> 00:27:05,225 No one has left. The doors are guarded. 599 00:27:05,323 --> 00:27:07,929 If, therefore, everyone would agree to be searched -- 600 00:27:08,026 --> 00:27:10,233 No, Mr. Sutton, never in my house. 601 00:27:10,328 --> 00:27:12,808 But, Maude, only the thief has anything to fear. 602 00:27:12,897 --> 00:27:14,968 [indistinct talking] 603 00:27:17,969 --> 00:27:19,380 It will be done with decorum. 604 00:27:19,471 --> 00:27:22,452 With your approval, I shall help Lord Faber with the gentlemen. 605 00:27:22,540 --> 00:27:25,544 May I ask another lady to help? Lady Faber? 606 00:27:25,644 --> 00:27:27,681 [indistinct talking] 607 00:27:27,779 --> 00:27:29,417 I am at your service, Mr. Sutton. 608 00:27:29,514 --> 00:27:30,219 Excellent. 609 00:27:30,315 --> 00:27:31,589 And we must be searched first. 610 00:27:31,683 --> 00:27:34,493 As you say. If you please, my lord. 611 00:27:34,586 --> 00:27:36,964 We shall use my study, gentlemen. 612 00:27:37,055 --> 00:27:39,092 And we the morning room. 613 00:27:39,190 --> 00:27:41,932 Oh, come, Maude. Don't put such a face. 614 00:27:50,268 --> 00:27:51,838 Not a damn thing! 615 00:27:51,936 --> 00:27:55,577 Perhaps I hid the loot in a drawer behind the potted palm, 616 00:27:55,674 --> 00:27:56,584 behind the curtain. 617 00:27:56,675 --> 00:27:58,552 Well, no one would want to be seen rummaging about. 618 00:27:58,643 --> 00:28:00,645 Eyes will be everywhere now. 619 00:28:00,745 --> 00:28:02,520 Well, come along. Search me. 620 00:28:02,614 --> 00:28:04,389 Hardly necessary, my lord. 621 00:28:04,482 --> 00:28:05,859 I insist! 622 00:28:05,950 --> 00:28:08,726 Oh, very well. 623 00:28:08,820 --> 00:28:12,131 And then we'll have the duke in. 624 00:28:12,223 --> 00:28:15,602 This business might easily involve a duke if, as I suspect, 625 00:28:15,694 --> 00:28:18,504 it already involves a one-legged Dutch sea captain. 626 00:28:18,596 --> 00:28:21,839 [Foghorn blowing, indistinct conversations] 627 00:28:34,846 --> 00:28:37,258 Fl ...the wages low fl 628 00:28:37,348 --> 00:28:41,797 fl Leave her, Johnny, leave her fl 629 00:28:43,455 --> 00:28:46,061 [ Knocking ] 630 00:28:46,658 --> 00:28:52,040 Fl It's time for us to leave her fl 631 00:28:53,264 --> 00:28:54,834 [ Knocking ] 632 00:28:54,933 --> 00:28:56,708 Captain de Vries? 633 00:28:59,938 --> 00:29:01,975 Landlord said I could come up and have a word. 634 00:29:02,073 --> 00:29:06,988 Fl Tomorrow you will get your pay fl 635 00:29:07,078 --> 00:29:12,357 fl It's time for us to leave her fl 636 00:29:12,450 --> 00:29:15,659 fl There's Liverpool Pat... fl 637 00:29:16,154 --> 00:29:17,895 You there, Captain? 638 00:29:18,423 --> 00:29:22,428 Fl Leave her, Johnny, leave her fl 639 00:29:22,527 --> 00:29:27,306 fl And Yankee John, the packet rat fl 640 00:29:28,867 --> 00:29:30,437 Captain, I'm that sorry to disturb you, 641 00:29:30,535 --> 00:29:32,537 but my boss wondered if -- 642 00:29:34,405 --> 00:29:35,816 Captain? 643 00:29:38,977 --> 00:29:40,718 Oh, my God. 644 00:29:47,786 --> 00:29:50,596 Fl It's time for us... fl 645 00:29:50,688 --> 00:29:52,690 -[Thud] -Ohh! 646 00:29:54,192 --> 00:29:57,071 [ Indistinct conversations ] 647 00:30:00,665 --> 00:30:02,542 But to be searched! Oh! 648 00:30:02,634 --> 00:30:04,477 It was most unpleasant. 649 00:30:04,569 --> 00:30:07,709 How could they expect us to rob ourselves? 650 00:30:07,806 --> 00:30:09,308 I think we should leave. 651 00:30:09,407 --> 00:30:11,751 Look on it as amusing, ladies. 652 00:30:11,843 --> 00:30:14,915 It is the only entertaining evening I've had in London. 653 00:30:15,013 --> 00:30:17,254 Your highness! 654 00:30:17,949 --> 00:30:19,394 Walter, we're ruined. 655 00:30:19,484 --> 00:30:20,394 Nonsense, my dear. 656 00:30:20,485 --> 00:30:22,556 We have searched every single lady. 657 00:30:22,654 --> 00:30:25,430 And every married one, Maude. We even searched each other. 658 00:30:25,523 --> 00:30:26,866 And not a thing have we found. 659 00:30:26,958 --> 00:30:27,959 We've been no luckier. 660 00:30:28,059 --> 00:30:29,265 It would have been bad enough 661 00:30:29,360 --> 00:30:31,738 to find something and unmask the thief. 662 00:30:31,830 --> 00:30:34,140 But to behave so outrageously and fail -- 663 00:30:34,232 --> 00:30:36,337 Now, come, my dear, a bite of supper. 664 00:30:36,434 --> 00:30:37,742 I shall never eat again. 665 00:30:37,836 --> 00:30:39,975 You must join your guests, Maude. 666 00:30:40,071 --> 00:30:43,052 LADY FABER: Most of whom will leave at once, never to return. 667 00:30:43,141 --> 00:30:45,143 - Where is Mr. Sutton? -He'll be out directly. 668 00:30:45,243 --> 00:30:46,779 - I only wanted to say goodbye. -Oh, Bella. 669 00:30:46,878 --> 00:30:49,085 No, Maude. You know that lam always the first to leave. 670 00:30:49,180 --> 00:30:50,158 My dear, soon. 671 00:30:50,248 --> 00:30:51,488 My dear, very soon. 672 00:30:51,583 --> 00:30:54,427 I'll Wait. [Clears throat] 673 00:30:54,519 --> 00:30:56,897 Oh. Sutton? 674 00:30:56,988 --> 00:30:58,490 Bella Kavanagh wishes to say good night. 675 00:30:58,590 --> 00:31:01,537 A moment, my lord. I took the liberty -- 676 00:31:01,626 --> 00:31:04,038 I'm glad to see someone can work the damn thing. 677 00:31:04,128 --> 00:31:07,007 Yes. Quite fascinating. 678 00:31:07,098 --> 00:31:08,577 I'm afraid of it. 679 00:31:09,100 --> 00:31:10,704 Thank you. 680 00:31:11,236 --> 00:31:14,115 Yes. Soon, I hope. 681 00:31:14,639 --> 00:31:18,587 Au revoir, my friend. All my thanks. 682 00:31:19,210 --> 00:31:21,952 Do you, uh -- Do you hear all right? 683 00:31:22,947 --> 00:31:24,551 Very well. 684 00:31:24,649 --> 00:31:26,560 L, uh -- I must pay you. 685 00:31:26,651 --> 00:31:28,528 - Oh, don't talk rot. -I insist. 686 00:31:28,620 --> 00:31:31,658 My call cost 8 shillings for three minutes. 687 00:31:31,756 --> 00:31:34,737 8 shillings? That's a lot of money. 688 00:31:34,826 --> 00:31:37,102 I was telephoning a very long way. 689 00:31:37,195 --> 00:31:38,503 Oh. 690 00:31:44,002 --> 00:31:45,276 Nothing was found? 691 00:31:45,370 --> 00:31:49,250 Not on the guests, our host, the duke, the servants, anyone. 692 00:31:49,340 --> 00:31:51,752 Someone will leave this house with a small fortune in jewelry. 693 00:31:51,843 --> 00:31:53,948 I can't help wondering if Maude was wrong, 694 00:31:54,045 --> 00:31:55,251 if we should have had the police in. 695 00:31:55,346 --> 00:31:57,223 They would have been duped as we were duped. 696 00:31:57,315 --> 00:32:00,524 Short of searching everyone again in the street... 697 00:32:01,052 --> 00:32:03,896 I'll take my coat now, if you please. 698 00:32:04,822 --> 00:32:07,268 You may search me if you wish, Mr. Sutton, 699 00:32:07,358 --> 00:32:08,894 for I am leaving now. 700 00:32:08,993 --> 00:32:13,305 It has been a very great pleasure, Mrs. Kavanagh. 701 00:32:13,398 --> 00:32:15,503 I hope we meet again. 702 00:32:26,511 --> 00:32:29,890 Oh, have you eaten, sir? It is really excellent. 703 00:32:29,981 --> 00:32:31,016 Later. 704 00:32:31,115 --> 00:32:33,322 I must say that excitement in being searched -- 705 00:32:33,418 --> 00:32:34,658 It gives the appetite an edge. 706 00:32:34,752 --> 00:32:37,062 - I don't see the major general. -The major general? 707 00:32:37,155 --> 00:32:39,135 You were with him earlier. We didn't search him. 708 00:32:39,223 --> 00:32:42,397 Oh, yes, I-l saw a soldier. 709 00:32:42,493 --> 00:32:45,099 But I-l don't know what became of him. 710 00:32:47,398 --> 00:32:51,437 My man, there was a soldier, a major general. 711 00:32:51,536 --> 00:32:53,015 Where is he now? 712 00:32:53,104 --> 00:32:54,811 With your permission, sir. 713 00:32:56,174 --> 00:32:57,653 Briggs. 714 00:32:57,742 --> 00:32:58,948 Can I get you something, Mr.Sutton? 715 00:32:59,043 --> 00:33:00,522 We didn't search the major general. 716 00:33:00,611 --> 00:33:01,919 The major general. 717 00:33:02,013 --> 00:33:04,425 Ah, that would be General Dunwoodie, sir. 718 00:33:04,515 --> 00:33:07,018 Oh, no, sir. He left quite early. 719 00:33:07,118 --> 00:33:08,563 Your servants aren't very bright. 720 00:33:08,653 --> 00:33:09,825 Oh, come, Mr. Sutton, sir. 721 00:33:09,921 --> 00:33:11,332 I just asked a footman who looked at me 722 00:33:11,422 --> 00:33:12,594 as though I was talking Hottentot. 723 00:33:12,690 --> 00:33:14,761 Not one of mine, then, sir. One of the hired help. 724 00:33:14,859 --> 00:33:15,496 Hired? 725 00:33:15,593 --> 00:33:18,301 From the caterer, sir -- the Universal Provider. 726 00:33:18,396 --> 00:33:20,069 I think they were more displeased 727 00:33:20,164 --> 00:33:21,507 at being searched by me 728 00:33:21,599 --> 00:33:23,875 than were the gentry by Lord Faber and yourself, sir. 729 00:33:23,968 --> 00:33:26,676 The Universal Provider. Of course. 730 00:33:26,771 --> 00:33:30,275 Everyone uses them, sir. They have an excellent name. 731 00:33:30,375 --> 00:33:32,446 I'm told they, um -- 732 00:33:32,543 --> 00:33:33,351 Sir? 733 00:33:35,246 --> 00:33:36,554 PIERCY: All those empties out and about. 734 00:33:36,647 --> 00:33:39,287 Come on. Get a move on. How many more of those to come? 735 00:33:39,384 --> 00:33:42,160 Come on, then. Get a move on. We haven't got all night. 736 00:33:42,687 --> 00:33:44,758 How many more are there, Simon? 737 00:33:44,856 --> 00:33:47,530 Oh, can I, uh -- Can I direct you, sir? 738 00:33:47,625 --> 00:33:50,868 Who, uh -- Who is in charge here? 739 00:33:50,962 --> 00:33:53,533 L, sir. Mr. Piercy, at your service. 740 00:33:53,631 --> 00:33:56,373 Of the Universal Provider? 741 00:33:56,467 --> 00:33:59,038 No, sir, Mr. Piercy, the Universal Provider, 742 00:33:59,137 --> 00:34:00,411 by royal appointment. 743 00:34:00,505 --> 00:34:02,075 You cater all the parties and balls? 744 00:34:02,173 --> 00:34:03,675 I'd give little for one I don't cater, sir. 745 00:34:03,775 --> 00:34:05,777 The Countess of Pargeter? Mrs. Manningham-Hardy? 746 00:34:05,877 --> 00:34:07,254 Lady Hallingham? Lady Rudge? 747 00:34:07,345 --> 00:34:10,519 Yes. All my clients, sir, and most satisfied. 748 00:34:10,615 --> 00:34:13,289 Henley and Ascot and the Opera House. 749 00:34:13,384 --> 00:34:16,058 All your people have been searched? 750 00:34:16,154 --> 00:34:17,394 Oh, every last one of them, sir. 751 00:34:17,488 --> 00:34:19,365 [ Chuckles ] Even myself. 752 00:34:19,457 --> 00:34:22,063 That Mr. Briggs takes a great deal on himself, for a butler. 753 00:34:22,160 --> 00:34:24,606 Not enough! I want everything, sir! 754 00:34:24,695 --> 00:34:25,639 All of it! 755 00:34:25,730 --> 00:34:28,040 Is it -- Is it really necessary? 756 00:34:28,132 --> 00:34:29,839 It's how the stuff is got out, don't you know? 757 00:34:29,934 --> 00:34:31,345 - Are you suggesting -- -I'm suggesting 758 00:34:31,436 --> 00:34:33,677 that some of your people -- perhaps only one -- is involved. 759 00:34:33,771 --> 00:34:34,943 Whoever steals the jewelry -- 760 00:34:35,039 --> 00:34:37,246 Why, all he has to do is to wrap them in a napkin, 761 00:34:37,341 --> 00:34:39,844 hide them beneath a plate under some food, 762 00:34:39,944 --> 00:34:42,049 and out the back door they go. 763 00:34:42,146 --> 00:34:43,386 Goodness gracious. 764 00:34:43,481 --> 00:34:45,791 I see you fear for your reputation. 765 00:34:45,883 --> 00:34:48,386 Indeed I do. Everything must be examined. 766 00:34:48,486 --> 00:34:50,693 Right. We'll -- We'll have that hamper back! 767 00:34:50,788 --> 00:34:53,860 Uh, everything is -- Everything is to be searched. 768 00:34:55,893 --> 00:34:57,702 Even the scrap pails? 769 00:34:58,396 --> 00:35:00,774 Even the scrap pails. 770 00:35:04,035 --> 00:35:06,914 [Up-tempo music playing] 771 00:35:16,247 --> 00:35:17,658 PIERCY: Come on. Come on. Come on. 772 00:35:17,748 --> 00:35:18,749 Get a move on. 773 00:35:18,850 --> 00:35:20,921 [Plates clanking] 774 00:35:32,029 --> 00:35:34,600 ABEL: Gov? Gov? 775 00:35:34,699 --> 00:35:36,042 Abel! 776 00:35:38,002 --> 00:35:39,310 What's happened to your head? 777 00:35:39,403 --> 00:35:41,474 Don't fret about that, gov. He's dead. 778 00:35:41,572 --> 00:35:42,448 Dead? 779 00:35:42,540 --> 00:35:44,042 The Dutch captain -- in his bed. 780 00:35:44,142 --> 00:35:46,452 Been stabbed through the heart like a bloater on a hook. 781 00:35:46,544 --> 00:35:49,081 Tonight of all nights. 782 00:35:49,180 --> 00:35:51,182 [Up-tempo music playing] 783 00:35:52,817 --> 00:35:56,060 There was a Gladstone bag in the room, gov, full of gold. 784 00:35:56,154 --> 00:35:58,361 I was looking at it when somebody clouted me -- 785 00:35:58,456 --> 00:35:59,764 the murderer, I reckon. 786 00:35:59,857 --> 00:36:02,531 When I comes to, bag and whoever -- gone. 787 00:36:02,627 --> 00:36:03,799 What manner of gold? 788 00:36:03,895 --> 00:36:07,536 Coins. Not sovereigns -- foreign coins. 789 00:36:07,632 --> 00:36:08,736 Dutch. 790 00:36:08,833 --> 00:36:10,744 Rotterdam is the center of the trade. 791 00:36:10,835 --> 00:36:14,476 Who'd suspect a sea captain with a proper business of his own? 792 00:36:14,572 --> 00:36:16,643 Why'd they kill him if he was so useful? 793 00:36:16,741 --> 00:36:18,345 Because he exceeded his duties. 794 00:36:18,442 --> 00:36:20,979 Yes. The ripening rubies. 795 00:36:21,078 --> 00:36:21,988 I don't follow. 796 00:36:22,079 --> 00:36:24,423 The thief was here tonight. We know that to our cost. 797 00:36:24,515 --> 00:36:26,859 And the thief saw Lady Faber's necklace, 798 00:36:26,951 --> 00:36:28,555 the necklace they stole a week back. 799 00:36:28,653 --> 00:36:31,361 - So they knew, Abel! -That's more than I do. 800 00:36:31,455 --> 00:36:33,298 Knew they'd been betrayed. 801 00:36:33,858 --> 00:36:36,134 Not a thing, sir. Not so much as a little bead. 802 00:36:36,227 --> 00:36:39,367 Splendid, Mr. Piercy, splendid. Thank you. 803 00:36:40,298 --> 00:36:41,709 - I'm going. -I'll come with you. 804 00:36:41,799 --> 00:36:43,073 No. Stay here. 805 00:36:43,167 --> 00:36:46,205 If I'm not back in 45 minutes, 806 00:36:46,304 --> 00:36:49,877 bring Inspector illingworth to this address. 807 00:36:49,974 --> 00:36:54,582 - Do you think you ought to, gov? -Now, here...is my watch. 808 00:36:55,179 --> 00:36:57,489 In 45 minutes. 809 00:37:05,256 --> 00:37:07,258 [Hooves clopping] 810 00:37:27,545 --> 00:37:30,355 [Dog barks in distance] 811 00:37:45,663 --> 00:37:47,165 [Doorknob squeaks] 812 00:37:48,065 --> 00:37:49,738 [ Doorknob rattles] 813 00:37:51,736 --> 00:37:54,080 [Horse whinnies] 814 00:38:13,124 --> 00:38:14,330 MAN: Whoa. 815 00:38:14,425 --> 00:38:16,735 [Carriage approaching] 816 00:38:21,032 --> 00:38:22,409 Whoa. 817 00:38:36,213 --> 00:38:38,386 [Hooves clopping] 818 00:38:53,130 --> 00:38:55,167 [Door closes] 819 00:39:00,137 --> 00:39:01,810 [Doorknob rattling] 820 00:39:30,368 --> 00:39:32,177 Inspector illingworth? 821 00:39:33,704 --> 00:39:36,776 Mr. Sutton sends his respects, sir. 822 00:40:18,449 --> 00:40:21,896 [ Indistinct conversation ] 823 00:40:23,921 --> 00:40:26,197 [Woman laughs] 824 00:40:43,340 --> 00:40:45,513 [Woman laughs] 825 00:40:47,945 --> 00:40:50,585 I'm pleased you used the tradesmen's entrance, 826 00:40:50,681 --> 00:40:51,682 Mr. Sutton. 827 00:40:51,782 --> 00:40:53,386 I'll shoot without hesitation if you move. 828 00:40:53,484 --> 00:40:57,159 In this room, you could hardly fail to hit someone. 829 00:40:57,254 --> 00:40:58,995 I thought you were a fool, Mr. Sutton. 830 00:40:59,089 --> 00:41:00,693 I was wrong. 831 00:41:01,659 --> 00:41:03,798 The police will be here directly. 832 00:41:03,894 --> 00:41:05,965 Police. You hear, my friends? 833 00:41:06,063 --> 00:41:07,440 You can only kill one, 834 00:41:07,531 --> 00:41:11,411 so each has an even chance, which is odds enough for them. 835 00:41:11,502 --> 00:41:14,039 They're wrong. I'll shoot you. 836 00:41:14,638 --> 00:41:15,981 Not foolish at all. 837 00:41:16,073 --> 00:41:17,143 How did he get on to us? 838 00:41:17,241 --> 00:41:18,413 - She said something. -Women! 839 00:41:18,509 --> 00:41:19,419 Be quiet. 840 00:41:19,510 --> 00:41:21,387 SUTTON: She said nothing. 841 00:41:22,880 --> 00:41:25,087 Then tell us, Mr. Sutton. 842 00:41:25,616 --> 00:41:28,563 We have a natural curiosity concerning our downfall. 843 00:41:28,652 --> 00:41:30,063 Your collar, Mrs. Kavanagh. 844 00:41:30,154 --> 00:41:31,997 You made the mistake of flirting with a jeweler. 845 00:41:32,089 --> 00:41:34,000 Eminent jewelers are invariably rich. 846 00:41:34,091 --> 00:41:36,002 That was the only reason. 847 00:41:36,093 --> 00:41:37,936 I knew at once that it was paste. 848 00:41:38,028 --> 00:41:40,269 Though you recognized it as by Boileau? 849 00:41:40,364 --> 00:41:42,071 Oh, yes. 850 00:41:42,166 --> 00:41:43,736 I telephoned him. 851 00:41:43,834 --> 00:41:45,177 In Paris? 852 00:41:45,269 --> 00:41:50,241 One has been able to telephone Paris these past twelvemonth. 853 00:41:50,341 --> 00:41:51,979 Of course. 854 00:41:52,076 --> 00:41:54,022 And Boileau was indiscreet. 855 00:41:54,111 --> 00:41:57,957 He made two collars for you -- one real, one paste. 856 00:41:58,048 --> 00:42:01,222 So, I wore the paste tonight because of the robberies. 857 00:42:01,318 --> 00:42:02,592 A child would understand. 858 00:42:02,686 --> 00:42:05,895 No woman with diamonds would ever wear paste. 859 00:42:05,990 --> 00:42:07,936 You sold the real one back to Boileau months ago. 860 00:42:08,025 --> 00:42:09,561 I must change my jeweler. 861 00:42:09,660 --> 00:42:12,641 You are not rich, Mrs. Kavanagh, as society believes. 862 00:42:12,730 --> 00:42:15,438 You have no servants. Your house is in tatters. 863 00:42:15,533 --> 00:42:18,980 I promise you my life will soon be what it was before -- 864 00:42:19,069 --> 00:42:20,605 Before your husband shot himself? 865 00:42:20,704 --> 00:42:21,978 [ Gasps ] Mr. Sutton! 866 00:42:22,072 --> 00:42:24,552 Shot himself because you ruined him with your greed? 867 00:42:24,642 --> 00:42:27,213 People in Paris know, if people in London do not. 868 00:42:28,546 --> 00:42:33,120 Thank goodness so few people have your precious telephone. 869 00:42:35,119 --> 00:42:37,656 Tip that milk can onto the table. 870 00:42:40,291 --> 00:42:43,329 I'll shoot her and be pleased to do it. 871 00:42:44,562 --> 00:42:47,509 We must do as the tradesman says. 872 00:42:50,968 --> 00:42:53,380 What do you want for your share, Mr.Sutton? 873 00:42:53,470 --> 00:42:57,384 I know how you treat people with whom you share. 874 00:42:57,474 --> 00:43:00,614 The Dutchman was murdered by your military friend. 875 00:43:00,711 --> 00:43:01,917 MRS. KAVANAGH: I'll find somebody else. 876 00:43:02,012 --> 00:43:04,049 You underpaid him! He wouldn't have stolen if -- 877 00:43:04,148 --> 00:43:05,559 Be quiet! 878 00:43:05,649 --> 00:43:08,255 To think that I need creatures like you. 879 00:43:11,422 --> 00:43:15,199 I wonder about you, Mr. Sutton, jeweler. 880 00:43:15,292 --> 00:43:17,397 Are you as grand as you pretend? 881 00:43:17,494 --> 00:43:19,531 Do you not have a price? 882 00:43:19,630 --> 00:43:22,440 [Door opens, bells ring] 883 00:43:22,533 --> 00:43:23,477 Your police. 884 00:43:23,567 --> 00:43:25,911 As I promised. 885 00:43:32,943 --> 00:43:35,753 So, all is lost, gentlemen. 886 00:43:35,846 --> 00:43:37,223 [ Laughs 1 887 00:43:37,314 --> 00:43:41,057 I do not at all know how I shall fit into prison society. 888 00:43:41,151 --> 00:43:43,290 [Knock on door] 889 00:43:45,322 --> 00:43:47,802 Come in, Abel. Don't be a fool. 890 00:43:51,996 --> 00:43:54,442 Never more welcome, old friend. 891 00:43:59,203 --> 00:44:01,308 PIERCY: Your hands in the air... 892 00:44:02,840 --> 00:44:06,515 ...if you please, Mr. Sutton. 893 00:44:07,811 --> 00:44:10,758 Universal Provider indeed. 894 00:44:11,281 --> 00:44:14,023 Kill him, but not with that, not here. 895 00:44:14,118 --> 00:44:17,588 Take him to the top of the stairs and throw him down. 896 00:44:17,688 --> 00:44:19,929 He'll break his neck and be mistaken for a burglar. 897 00:44:20,024 --> 00:44:21,970 The police suspect him already. 898 00:44:22,059 --> 00:44:25,939 And then you shall go to Rotterdam with these. 899 00:44:29,400 --> 00:44:33,906 Goodbye, Mr. Sutton, shopkeeper! 900 00:44:51,588 --> 00:44:52,931 SUTTON: To take orders from a woman. 901 00:44:53,023 --> 00:44:56,027 A very clever woman, Mr. Sutton, a remarkably clever woman. 902 00:44:56,126 --> 00:44:57,799 What she wants she takes. 903 00:44:57,895 --> 00:45:02,037 And what she don't want... she gets rid of. 904 00:45:04,835 --> 00:45:06,576 [Breathing heavily] 905 00:45:11,208 --> 00:45:13,654 [ Grunts ] 906 00:45:13,744 --> 00:45:16,350 Aaaah! 907 00:45:33,630 --> 00:45:36,042 [Breathing heavily] 908 00:46:07,865 --> 00:46:10,311 In there -- two of them! 909 00:46:12,469 --> 00:46:14,005 Go! 910 00:46:17,641 --> 00:46:20,451 The jewels are in the back. 911 00:47:07,524 --> 00:47:10,061 You are persistent, sir! 912 00:47:10,160 --> 00:47:12,106 Always, madam. 913 00:47:15,365 --> 00:47:17,675 You will allow me to pass. 914 00:47:17,768 --> 00:47:20,908 I have not yet done with society. 915 00:47:21,505 --> 00:47:25,419 I think society has done with you, Mrs. Kavanagh. 916 00:47:27,811 --> 00:47:29,950 [Bell ringing, hooves clopping] 917 00:47:49,933 --> 00:47:51,879 [ Gunshot] 918 00:48:20,364 --> 00:48:22,366 Mr. Sutton, could you kindly -- 919 00:48:22,466 --> 00:48:24,275 No, Inspector. 920 00:48:25,002 --> 00:48:27,881 I've had enough of jewels for one evening. 921 00:48:36,780 --> 00:48:39,761 Subtitling made possible by Acorn Media 66658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.