Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,188 --> 00:00:25,362
In late Victorian London
lived many detectives
2
00:00:25,458 --> 00:00:28,803
who were the rivals
of Sherlock Homes.
3
00:00:31,431 --> 00:00:34,469
Subtitling made possible by
Acorn Media
4
00:00:52,052 --> 00:00:54,191
[Hooves clopping]
5
00:01:01,494 --> 00:01:04,805
[Footsteps approaching]
6
00:01:08,601 --> 00:01:10,103
BELLOWS:
Thinking of buying something?
7
00:01:10,203 --> 00:01:12,183
What?
Well, what if I am?
8
00:01:12,272 --> 00:01:15,082
In the Burlington Arcade?
The likes of you?
9
00:01:15,175 --> 00:01:16,848
- You cut along.
-Why?
10
00:01:16,943 --> 00:01:18,513
I've got as much right here
as anyone.
11
00:01:18,611 --> 00:01:19,817
No, you ain't.
12
00:01:19,913 --> 00:01:21,586
The gentry
don't go down your streets,
13
00:01:21,681 --> 00:01:23,285
so you keep out of theirs.
14
00:01:23,383 --> 00:01:25,385
Go on.
Move along.
15
00:01:26,086 --> 00:01:27,190
Something wrong, Constable?
16
00:01:27,287 --> 00:01:29,062
Well, only this here,
where he don't belong.
17
00:01:29,155 --> 00:01:31,965
Hello, Mr. Abel.
Remember me?
18
00:01:32,058 --> 00:01:33,799
No.
No, I don't think I do.
19
00:01:33,893 --> 00:01:36,237
Jaffee?
Phineas Jaffee?
20
00:01:36,329 --> 00:01:40,141
Oh, you remember me --
Green Duck, Commercial Road.
21
00:01:40,233 --> 00:01:42,008
BELLOWS: I'll run him in
for loitering if you want.
22
00:01:42,102 --> 00:01:43,945
Him and me are old mates.
23
00:01:44,471 --> 00:01:46,883
Yes, I, uh --
it's all right, Constable.
24
00:01:49,976 --> 00:01:51,649
You've got no business here,
Jaffee.
25
00:01:51,744 --> 00:01:53,690
Aren't you pleased to see
an old face, Abel?
26
00:01:53,780 --> 00:01:54,952
Must be five years.
27
00:01:55,048 --> 00:01:56,686
Look, if you think you can put
the screw on me --
28
00:01:56,783 --> 00:01:58,023
Use your head, Abel.
29
00:01:58,118 --> 00:01:59,893
I been straight
since I come out.
30
00:01:59,986 --> 00:02:01,431
Oh, yeah.
31
00:02:01,521 --> 00:02:03,398
I've got a bit of business.
32
00:02:03,490 --> 00:02:05,470
Well, you don't only sell
jewelry.
33
00:02:05,558 --> 00:02:07,333
I daresay you buys it.
34
00:02:07,927 --> 00:02:09,463
Not stolen jewelry.
35
00:02:09,562 --> 00:02:11,200
No, I bought this,
fair and square.
36
00:02:11,297 --> 00:02:13,538
Only trouble is,
it's too good for down east.
37
00:02:13,633 --> 00:02:15,374
"Well," I says to meself,
"I'm straight.
38
00:02:15,468 --> 00:02:16,742
I can go where I like.
39
00:02:16,836 --> 00:02:19,407
Sutton's in the West End.
He's a top jeweler.
40
00:02:19,506 --> 00:02:24,080
Besides, I used to know Abel,
his assistant, when Abel was --"
41
00:02:24,177 --> 00:02:25,417
Well, never mind.
42
00:02:25,512 --> 00:02:28,425
- Is something wrong? Abel?
-No, Mr. Sutton.
43
00:02:28,515 --> 00:02:31,325
Wrong, Mr. Sutton?
Oh, love us, no, sir.
44
00:02:31,417 --> 00:02:33,055
What can I do for you, my man?
45
00:02:33,153 --> 00:02:35,724
Well, uh, I've an item here,
sir, which I wishes to sell.
46
00:02:35,822 --> 00:02:36,766
It's good merchandise.
47
00:02:36,856 --> 00:02:38,426
All I'm asking is
a fair price, sir.
48
00:02:38,525 --> 00:02:39,697
Here.
49
00:02:41,261 --> 00:02:42,740
Help yourself.
50
00:02:48,067 --> 00:02:50,013
If you would, Abel.
51
00:02:50,103 --> 00:02:51,446
Yes, sir.
52
00:02:51,538 --> 00:02:53,415
A pleasing object, sir?
53
00:02:53,506 --> 00:02:55,611
Pleasing, indeed, Mr., uh...
54
00:02:55,708 --> 00:02:56,778
Jaffee, sir.
55
00:02:56,876 --> 00:02:58,719
I been around long enough
to know it's gold,
56
00:02:58,811 --> 00:03:00,552
and I'll swear
that stone's a ruby.
57
00:03:00,647 --> 00:03:04,686
They're all rubies,
for rubies are not only red.
58
00:03:04,784 --> 00:03:07,822
A set like this
is extremely rare.
59
00:03:07,921 --> 00:03:13,303
In Burma, where they come from,
they call them ripening rubies.
60
00:03:13,393 --> 00:03:14,371
Oh.
61
00:03:14,460 --> 00:03:17,168
- Why do you honor me, Mr...
-Jaffee, sir.
62
00:03:17,263 --> 00:03:19,106
Well, 'cause of your good name,
governor.
63
00:03:19,199 --> 00:03:21,679
Besides, any friend of Abel's,
uh...
64
00:03:22,802 --> 00:03:23,803
We've not met.
65
00:03:23,903 --> 00:03:26,383
Oh, love us, no, sir.
Can you put a price to it?
66
00:03:26,472 --> 00:03:27,382
Easily.
67
00:03:27,473 --> 00:03:29,248
It's a pleasure to do business
with you, sir.
68
00:03:29,342 --> 00:03:32,516
The stones -- seven ripening
rubies of flawless character --
69
00:03:32,612 --> 00:03:34,853
are worth 5,210 guineas.
70
00:03:34,948 --> 00:03:37,519
The gold filigree
cost £72 and 10 shillings,
71
00:03:37,617 --> 00:03:39,722
workmanship and markup 50%.
72
00:03:39,819 --> 00:03:41,821
Your necklace -- retail price --
73
00:03:41,921 --> 00:03:46,427
is worth £8,314
and 10 shillings.
74
00:03:46,526 --> 00:03:47,527
[inhales sharply]
75
00:03:47,627 --> 00:03:49,903
Well, uh, I know
you got to make a bit, sir.
76
00:03:49,996 --> 00:03:52,272
I don't begrudge it.
Oh, I'm not a greedy man, sir.
77
00:03:52,365 --> 00:03:54,242
All I want's a --
78
00:03:55,301 --> 00:03:56,507
Here.
79
00:03:57,036 --> 00:03:59,983
How come you know what
it's worth, to 10 shillings?
80
00:04:00,073 --> 00:04:02,576
Because I made it, Mr...
81
00:04:02,675 --> 00:04:03,585
ABEL:
Jaffee, sir.
82
00:04:03,676 --> 00:04:04,620
I made it here.
83
00:04:04,711 --> 00:04:06,987
I sold it to Lady Faber
of Glenister Square.
84
00:04:07,080 --> 00:04:08,787
Well, it never came
from no lady.
85
00:04:08,881 --> 00:04:11,122
Here we are, gov.
Lady Faber.
86
00:04:11,217 --> 00:04:15,097
"Lost at a ball given
by the Countess of...Pargeter,
87
00:04:15,188 --> 00:04:17,668
Pargeter House, October 27th --
88
00:04:17,757 --> 00:04:20,704
one gold necklace
of seven rubies.
89
00:04:20,793 --> 00:04:23,865
Also one brooch of brilliants
in the shape of a new moon."
90
00:04:24,497 --> 00:04:25,339
What's that?
91
00:04:25,431 --> 00:04:27,468
The police list
of stolen jewelry.
92
00:04:27,567 --> 00:04:28,511
You don't happen to have
93
00:04:28,601 --> 00:04:30,080
Lady Faber's new moon
in your pocket?
94
00:04:30,169 --> 00:04:31,113
I should know it at once.
95
00:04:31,204 --> 00:04:33,480
You see,
I make all Lady Faber's jewelry.
96
00:04:33,573 --> 00:04:34,779
- Fetch a constable, Abel.
-Yes, sir.
97
00:04:34,874 --> 00:04:36,217
Now, look.
Just 'cause it's on some list --
98
00:04:36,309 --> 00:04:38,346
Two constables,
if you can find them.
99
00:04:38,444 --> 00:04:40,549
Look, this ain't right.
This ain't fair.
100
00:04:40,647 --> 00:04:43,389
I bought this, fair and square.
I'm getting out of here.
101
00:04:43,483 --> 00:04:44,962
Oh, no!
102
00:04:45,051 --> 00:04:47,531
Jewelers go better protected
than greengrocers.
103
00:04:47,620 --> 00:04:50,396
This season has seen a crop
of unsolved robberies.
104
00:04:50,490 --> 00:04:53,994
I fancy you're our first clue
to them, Mr...
105
00:04:54,093 --> 00:04:55,697
ILLINGWORTH: Jaffee.
106
00:04:56,229 --> 00:04:58,175
Phineas Jaffee.
107
00:04:58,865 --> 00:05:01,368
Last inside in '89.
108
00:05:01,467 --> 00:05:03,538
Receiving -- three years.
109
00:05:03,636 --> 00:05:05,445
Receiving -- five years.
110
00:05:05,538 --> 00:05:09,509
Charged with the Maybent robbery
but found not guilty.
111
00:05:09,609 --> 00:05:11,247
- He's a fool.
-Here.
112
00:05:11,344 --> 00:05:13,187
Fool, Inspector?
113
00:05:13,279 --> 00:05:15,259
Trying to sell you
your own jewelry.
114
00:05:15,348 --> 00:05:16,850
He didn't know.
115
00:05:16,949 --> 00:05:20,522
For the past month, hardly a day
without jewels being nabbed --
116
00:05:20,620 --> 00:05:22,463
Lady this, the Duchess of that,
117
00:05:22,555 --> 00:05:25,035
losing a bracelet,
necklace, pearls.
118
00:05:25,625 --> 00:05:27,332
Why is none of the loot
ever found?
119
00:05:27,427 --> 00:05:28,371
Oh, I don't know.
120
00:05:28,461 --> 00:05:30,134
Don't you?
121
00:05:31,130 --> 00:05:32,973
This is the first piece
that's come to light.
122
00:05:33,066 --> 00:05:35,410
- Where'd you get it?
-I bought it.
123
00:05:35,501 --> 00:05:37,037
From whom did you buy it?
124
00:05:37,136 --> 00:05:38,638
Look, I swear
on my mother's grave
125
00:05:38,738 --> 00:05:41,275
it's got nothing to do
with all them robberies.
126
00:05:42,709 --> 00:05:44,746
You sure this is Lady Faber's?
127
00:05:44,844 --> 00:05:48,189
Lord Faber is one
of my most faithful clients.
128
00:05:48,281 --> 00:05:49,760
He came to my establishment
129
00:05:49,849 --> 00:05:51,988
in search of a fitting gift
for Lady Faber
130
00:05:52,085 --> 00:05:54,531
on the occasion
of their ruby wedding.
131
00:05:54,620 --> 00:05:58,625
This is the only set
of ripening rubies in Europe.
132
00:05:59,192 --> 00:06:02,366
- Well?
-I said all I'm gonna say.
133
00:06:02,462 --> 00:06:06,035
In that case, I shall leave you
with my two strong friends.
134
00:06:06,132 --> 00:06:08,203
- MAN: He won't take long, sir.
-No!
135
00:06:08,301 --> 00:06:10,406
SUTTON: Tell him what you know,
for heaven's sake, man.
136
00:06:10,503 --> 00:06:12,244
I bought it from a sea captain.
137
00:06:12,338 --> 00:06:13,783
- Where?
-In Limehouse.
138
00:06:13,873 --> 00:06:15,250
[Fingers snap]
139
00:06:17,477 --> 00:06:18,785
ILLINGWORTH:
Limehouse?
140
00:06:18,878 --> 00:06:19,948
Yeah.
141
00:06:20,046 --> 00:06:22,993
He was a double-Dutch
sea captain with a wooden leg.
142
00:06:23,082 --> 00:06:25,358
Now, don't you be cheeky
with me, Jaffee.
143
00:06:25,451 --> 00:06:26,828
SUTTON:
I'll leave you, Inspector,
144
00:06:26,919 --> 00:06:28,296
if you've done with me.
145
00:06:28,388 --> 00:06:30,129
Mr. Sutton.
146
00:06:32,158 --> 00:06:34,195
Lady Faber holds a ball
this evening.
147
00:06:34,293 --> 00:06:35,363
Indeed.
148
00:06:35,461 --> 00:06:37,134
Foreign royalty's to be
present --
149
00:06:37,230 --> 00:06:39,904
the, uh, Duke of Brabant.
150
00:06:39,999 --> 00:06:42,843
I fancy her ladyship would like
these back for the occasion.
151
00:06:44,070 --> 00:06:46,414
Surely you'll need it
as evidence.
152
00:06:46,506 --> 00:06:48,577
When I decide to bring a charge.
153
00:06:48,674 --> 00:06:51,348
In the meantime,
I'll, uh, trust it with you.
154
00:06:51,444 --> 00:06:54,323
- Ah, but I --
- You're a jeweler.
155
00:06:54,414 --> 00:06:56,189
I'm sure it'll be safe with you.
156
00:06:58,684 --> 00:07:00,755
I'm sure Lord Faber
will be pleased.
157
00:07:00,853 --> 00:07:04,266
His insurance company
must be tired of paying out.
158
00:07:04,891 --> 00:07:06,165
It'll give him hope.
159
00:07:06,793 --> 00:07:08,329
Thank you, sir.
160
00:07:17,437 --> 00:07:19,348
How long have you known
Mr.Sutton?
161
00:07:19,439 --> 00:07:21,385
Never, till today.
162
00:07:21,908 --> 00:07:24,650
You go to a shop you don't know,
a shop in Mayfair?
163
00:07:24,744 --> 00:07:26,246
Well, why not?
164
00:07:29,182 --> 00:07:30,991
"Why not?" indeed.
165
00:07:33,719 --> 00:07:37,098
-[ Bell rings]
-LADY FABER: Briggs! Briggs!
166
00:07:37,190 --> 00:07:40,933
Where are you?
Briggs!
167
00:07:41,027 --> 00:07:42,597
Lady Faber.
Oh, my lady --
168
00:07:42,695 --> 00:07:45,699
Later, Mr. Piercy, later.
Briggs!
169
00:07:45,798 --> 00:07:48,642
Oh, not in here, you fool.
In there!
170
00:07:49,268 --> 00:07:52,306
LADY FABER: Ah, Briggs.
Shall we ever be ready in time?
171
00:07:52,405 --> 00:07:53,577
It's a quarter past 4:00.
172
00:07:53,673 --> 00:07:56,347
The caterers promise to be tidy
by 5:00, my lady.
173
00:07:56,442 --> 00:07:57,785
I've been in the world too long
174
00:07:57,877 --> 00:08:00,255
to believe in the promises
of tradespeople.
175
00:08:00,346 --> 00:08:03,088
This letter must be delivered
at once, Briggs.
176
00:08:03,182 --> 00:08:05,753
It is to Mr. Sutton,
the jeweler, at his shop.
177
00:08:05,852 --> 00:08:07,889
- But, my lady --
-At once, mark you.
178
00:08:07,987 --> 00:08:10,627
What time do we expect
his lordship from the city?
179
00:08:10,723 --> 00:08:11,724
6:00, my lady.
180
00:08:11,824 --> 00:08:14,566
Oh, yes. You see?
Everything is left to me.
181
00:08:14,660 --> 00:08:16,833
- Finch, take this to --
-[ Glass shattering]
182
00:08:16,929 --> 00:08:17,771
Ohh!
183
00:08:17,864 --> 00:08:20,401
Dear, I know.
I should wear black.
184
00:08:20,500 --> 00:08:24,607
But I refuse
just because she wears black.
185
00:08:24,704 --> 00:08:26,411
What do you think?
186
00:08:26,506 --> 00:08:28,383
Oh, I think not, my lady.
187
00:08:28,474 --> 00:08:29,748
And you're quite right.
188
00:08:29,842 --> 00:08:32,618
Oh!
When did I wear pink?
189
00:08:32,712 --> 00:08:36,421
Um, the Countess of Pargeter's
soiree, my lady.
190
00:08:36,516 --> 00:08:38,928
I knew the memory
was an unhappy one.
191
00:08:39,018 --> 00:08:40,929
No.
None of them please me.
192
00:08:41,020 --> 00:08:43,022
You shall hurry to Mr. Freebody
193
00:08:43,122 --> 00:08:44,863
and purchase a pair
that will go.
194
00:08:44,957 --> 00:08:46,868
- Yes, my lady.
-[ Knock on door]
195
00:08:46,959 --> 00:08:49,769
If that is Mr. Piercy,
the Universal Provider,
196
00:08:49,862 --> 00:08:52,934
with more problems,
tell him I've fled the country.
197
00:08:53,032 --> 00:08:54,067
"Ohh!
198
00:08:54,166 --> 00:08:55,372
My lady, Mr. Sutton --
199
00:08:55,468 --> 00:08:57,004
What?
My letter has not yet gone?
200
00:08:57,103 --> 00:08:58,309
[Stammering]
201
00:08:58,404 --> 00:09:01,078
Then Ethel must take it
on her way to --
202
00:09:01,173 --> 00:09:03,915
Good day to you, Lady Faber.
203
00:09:04,443 --> 00:09:05,922
How speedy of you, Briggs.
204
00:09:06,012 --> 00:09:07,389
Thank you, my lady.
205
00:09:07,480 --> 00:09:09,960
I shall speak glowingly of you
to Lord Faber...
206
00:09:10,049 --> 00:09:11,392
Yes, my lady.
207
00:09:11,484 --> 00:09:13,191
...if he ever gets home.
208
00:09:13,286 --> 00:09:15,129
Bless you for coming,
Mr. Sutton.
209
00:09:15,221 --> 00:09:16,131
You have read my note?
210
00:09:16,222 --> 00:09:19,294
Yes, my lady, though
I really don't understand --
211
00:09:19,392 --> 00:09:23,204
lam in torment.
Ah, a glass of wine.
212
00:09:23,296 --> 00:09:26,470
I insist.
I regret a biscuit is beyond me.
213
00:09:26,566 --> 00:09:29,012
If I were even to ask,
the house would fall down.
214
00:09:29,101 --> 00:09:31,138
Though I say so myself,
Mr. Sutton,
215
00:09:31,237 --> 00:09:33,877
my ball tonight
will be the ball of the season.
216
00:09:33,973 --> 00:09:35,850
The world knows that,
and the world --
217
00:09:35,942 --> 00:09:37,546
Everyone will be there --
218
00:09:37,643 --> 00:09:41,216
the highest in the land
and the richest in the land.
219
00:09:41,314 --> 00:09:42,691
Though, between you and me,
220
00:09:42,782 --> 00:09:45,888
I never can tell
which is the more disreputable.
221
00:09:45,985 --> 00:09:47,987
And the Duke of Brabant.
222
00:09:48,087 --> 00:09:51,466
He has been at every ball
in London these past weeks
223
00:09:51,557 --> 00:09:56,165
and left them all, his face
a yard long with boredom.
224
00:09:56,262 --> 00:09:58,173
He must not be bored tonight.
225
00:09:58,264 --> 00:09:59,766
- No, Lady Faber.
-[ Instruments tuning]
226
00:09:59,865 --> 00:10:04,405
Ah. At least the musicians
are prompt in their practice.
227
00:10:05,037 --> 00:10:06,380
I am here --
228
00:10:06,472 --> 00:10:07,815
Because I sent for you.
229
00:10:07,907 --> 00:10:12,754
Yes, quite.
But I have something.
230
00:10:12,845 --> 00:10:13,880
For me?
231
00:10:13,980 --> 00:10:17,757
Mr. Sutton!
My rubies!
232
00:10:17,850 --> 00:10:19,420
Heavens!
Where did you get them?
233
00:10:19,518 --> 00:10:22,328
A man came to my shop
hoping to sell them.
234
00:10:22,421 --> 00:10:23,331
A villain, of course?
235
00:10:23,422 --> 00:10:24,526
Of course.
236
00:10:24,624 --> 00:10:26,934
What a triumphant mischance.
237
00:10:27,026 --> 00:10:28,869
- He was apprehended?
-He was.
238
00:10:28,961 --> 00:10:30,440
They may be required
as evidence.
239
00:10:30,529 --> 00:10:33,135
- But the police have said --
-Police?
240
00:10:33,232 --> 00:10:36,509
I must have them soaked in gin
before I wear them.
241
00:10:36,602 --> 00:10:38,878
But I assure you, Mr. Sutton,
242
00:10:38,971 --> 00:10:42,851
neither police nor robber
shall ruin my ball.
243
00:10:42,942 --> 00:10:45,548
One must fervently hope,
Lady Faber.
244
00:10:45,645 --> 00:10:46,749
Hope?
245
00:10:46,846 --> 00:10:50,384
One does not become a great
hostess on hope, Mr. Sutton.
246
00:10:51,117 --> 00:10:54,189
Now, it is quite inevitable
247
00:10:54,286 --> 00:10:56,789
that the robber
will strike again tonight.
248
00:10:56,889 --> 00:11:00,200
If he could rob at the Countess
of Pargeter's soiree --
249
00:11:00,292 --> 00:11:03,171
which, between ourselves, was
little more than a tea party --
250
00:11:03,262 --> 00:11:06,209
how could he resist my splendor?
251
00:11:06,298 --> 00:11:09,472
I need a guard, Mr. Sutton.
252
00:11:09,568 --> 00:11:12,071
A watchdog,
if you'll forgive the term.
253
00:11:12,171 --> 00:11:14,344
Then surely
the police should be called in.
254
00:11:14,440 --> 00:11:16,351
Have the police at my ball,
255
00:11:16,442 --> 00:11:18,945
with their great boots
and untrimmed whiskers?
256
00:11:19,045 --> 00:11:20,490
I'm quite determined
against that.
257
00:11:20,579 --> 00:11:23,617
I really don't see
why you summoned me, Lady Faber.
258
00:11:23,716 --> 00:11:25,787
I am a jeweler, a tradesman.
259
00:11:25,885 --> 00:11:27,626
Ah, more, sir.
260
00:11:28,220 --> 00:11:29,995
Two years ago,
261
00:11:30,089 --> 00:11:32,831
I've heard tell there was
a certain unfortunate lady --
262
00:11:32,925 --> 00:11:35,132
I beg you, say no more.
263
00:11:35,227 --> 00:11:38,674
There were jewels in that --
and honor --
264
00:11:38,764 --> 00:11:42,871
and I believe
the word is "blackmail."
265
00:11:42,968 --> 00:11:46,313
You settled it and
have been discreet to this day.
266
00:11:46,405 --> 00:11:49,750
Yes.
You shall be at my ball.
267
00:11:49,842 --> 00:11:53,221
You are to be my watchdog.
268
00:11:53,312 --> 00:11:54,985
Besides, you're acquainted
269
00:11:55,081 --> 00:11:57,425
with most of the ladies
who will be here.
270
00:11:57,516 --> 00:12:01,862
You are more than a shopkeeper,
Mr. Sutton -- far more.
271
00:12:01,954 --> 00:12:04,127
You are a detective.
272
00:12:04,223 --> 00:12:05,566
Really, Lady Faber --
273
00:12:05,658 --> 00:12:07,660
I feel better.
I really do.
274
00:12:07,760 --> 00:12:10,900
I even begin to look forward
to this ghastly evening.
275
00:12:10,996 --> 00:12:14,773
Later, Mr. Sutton?
We meet later?
276
00:12:15,568 --> 00:12:16,808
[ Chuckles ]
277
00:12:16,902 --> 00:12:19,280
Now, Mr. Piercy,
what is your problem?
278
00:12:19,371 --> 00:12:21,146
Lady Faber!
279
00:12:27,780 --> 00:12:30,351
[Up-tempo music playing]
280
00:12:34,487 --> 00:12:36,797
- Good evening, Admiral Wycherly.
-MRS. WYCHERLY: Good evening.
281
00:12:36,889 --> 00:12:38,095
LORD FABER:
Wycherly! Margaret!
282
00:12:38,190 --> 00:12:40,727
Walter. How nice.
Um, in the morning room?
283
00:12:40,826 --> 00:12:42,032
That's right.
284
00:12:43,996 --> 00:12:46,499
Admiral,
how happy I am to see you.
285
00:12:46,599 --> 00:12:47,669
Margaret is here?
286
00:12:47,767 --> 00:12:49,371
- Yes.
-Splendid.
287
00:12:49,468 --> 00:12:50,776
All is well, Briggs?
288
00:12:50,870 --> 00:12:53,510
No one unknown to me
has yet arrived, my lady.
289
00:12:53,606 --> 00:12:56,143
Including the Duke of Brabant.
Oh, where is he?
290
00:12:56,242 --> 00:13:00,713
In my experience, my lady,
royalty is invariably the last.
291
00:13:00,813 --> 00:13:02,850
You will inform me
the moment he arrives.
292
00:13:02,948 --> 00:13:04,154
Yes, my lady.
293
00:13:04,250 --> 00:13:06,821
There's no need to fuss, Maude.
It's going swimmingly.
294
00:13:06,919 --> 00:13:09,024
BRIGGS:
Good evening, Mrs. Kavanagh.
295
00:13:09,121 --> 00:13:10,122
Bella, my dear!
296
00:13:10,222 --> 00:13:13,601
I know I'm late, and I know
that you will both forgive me.
297
00:13:13,692 --> 00:13:16,332
But dinner at the Draycotts
was inescapable.
298
00:13:16,428 --> 00:13:19,705
But now that I'm here, I promise
to make up for lost time
299
00:13:19,799 --> 00:13:21,369
and be the perfect guest.
300
00:13:22,668 --> 00:13:23,646
My dear.
301
00:13:23,736 --> 00:13:24,737
What is it, Bella?
302
00:13:24,837 --> 00:13:25,872
Your rubies.
303
00:13:25,971 --> 00:13:27,917
Those are your rubies.
But surely you lost them.
304
00:13:28,007 --> 00:13:30,044
They were restored to me
this very day
305
00:13:30,142 --> 00:13:31,485
by Mr. Sutton, my jeweler.
306
00:13:31,577 --> 00:13:34,854
Oh, how fortunate!
Were other items found?
307
00:13:34,947 --> 00:13:36,085
Alas, no.
308
00:13:36,182 --> 00:13:37,889
Walter said
I should not wear them
309
00:13:37,983 --> 00:13:40,088
for fear of upsetting
other bereaved ladies.
310
00:13:40,186 --> 00:13:40,994
Quite.
311
00:13:41,086 --> 00:13:43,623
Lord Faber has a kind heart.
312
00:13:43,722 --> 00:13:46,726
I shall leave my cloak
and join you at once.
313
00:13:48,027 --> 00:13:49,005
[Sighs]
314
00:13:49,094 --> 00:13:51,267
Don't look worried, Walter.
315
00:13:51,363 --> 00:13:55,004
I'll not have you
looking worried tonight.
316
00:13:55,801 --> 00:13:56,802
What is that, Briggs?
317
00:13:56,902 --> 00:13:58,643
The list of your guests,
my lady.
318
00:13:58,737 --> 00:14:00,910
List? Are they at a ball
or a company meeting?
319
00:14:01,006 --> 00:14:02,542
It was Mr. Sutton, my lady.
320
00:14:02,641 --> 00:14:04,678
- He insists I check everyone...
-God!
321
00:14:04,777 --> 00:14:07,018
...and that I lock
the back door.
322
00:14:07,112 --> 00:14:11,254
I'm happy to say I did not
even know we had a back door.
323
00:14:11,350 --> 00:14:13,057
Don't fidget, Walter.
324
00:14:15,020 --> 00:14:17,057
- Mrs. Kavanagh!
-What is it?
325
00:14:17,156 --> 00:14:18,260
Your choker.
326
00:14:18,357 --> 00:14:20,598
Do you think you ought
when the thieves might be about?
327
00:14:20,693 --> 00:14:22,673
It is a woman's duty
to look beautiful.
328
00:14:22,761 --> 00:14:24,866
Nothing should stand
in the way of duty.
329
00:14:24,964 --> 00:14:27,877
Her ladyship loaned me out
to Mrs. Markham for her soiree,
330
00:14:27,967 --> 00:14:29,037
and it was dreadful.
331
00:14:29,134 --> 00:14:32,081
So much was took,
so many ladies Keeling over.
332
00:14:32,171 --> 00:14:33,878
But your mistress
has her jewels back.
333
00:14:33,973 --> 00:14:36,112
I'm sure that means the tide
is turning.
334
00:14:36,208 --> 00:14:38,245
[Hooves clopping]
335
00:14:38,344 --> 00:14:39,880
Another late arrival?
336
00:14:39,979 --> 00:14:41,652
Oh, that's the duke most likely,
ma'am.
337
00:14:41,747 --> 00:14:43,954
Oh, then I must see.
338
00:14:44,049 --> 00:14:44,959
Unmarried dukes
339
00:14:45,050 --> 00:14:48,190
are of particular interest
to widowed ladies.
340
00:14:48,287 --> 00:14:49,732
[Clopping stops]
341
00:14:49,822 --> 00:14:53,292
No, I cannot see a thing.
It is dark out there --
342
00:14:54,193 --> 00:14:56,104
Girl, come here.
343
00:14:56,629 --> 00:14:58,438
Look -- in the shrubbery there.
344
00:14:58,530 --> 00:15:00,635
I don't see nothing, ma'am.
345
00:15:00,733 --> 00:15:04,943
Nor I now, but I swear
I caught a glimpse of a face.
346
00:15:05,037 --> 00:15:07,381
Someone is hiding out there.
I'm sure of it.
347
00:15:07,473 --> 00:15:10,079
Oh, ma'am, suppose it's him.
348
00:15:10,175 --> 00:15:13,384
My hostess must be informed
this very minute.
349
00:15:14,446 --> 00:15:17,120
[ Indistinct conversations ]
350
00:15:17,216 --> 00:15:18,559
Maude.
351
00:15:18,651 --> 00:15:20,096
Bella, my dear,
the duke arrives.
352
00:15:20,185 --> 00:15:23,257
Maude, I was looking
through the window just now --
353
00:15:24,189 --> 00:15:25,532
Oh!
354
00:15:28,928 --> 00:15:30,737
[Bella whispering
indistinctly]
355
00:15:30,829 --> 00:15:32,467
- What?
-I swear it!
356
00:15:32,564 --> 00:15:36,376
Oh. Then, um -- No.
Walter must stay with me.
357
00:15:36,468 --> 00:15:39,540
Um, tell Mr. Sutton.
He's inside.
358
00:15:39,638 --> 00:15:42,050
But I don't know Mr. Sutton.
359
00:15:42,908 --> 00:15:44,216
[ scoffs 1
360
00:15:45,010 --> 00:15:46,887
Your highness.
361
00:15:46,979 --> 00:15:49,960
[Up-tempo music playing]
362
00:15:51,884 --> 00:15:54,888
Mr.Sutton?
Oh, say that you are.
363
00:15:54,987 --> 00:15:56,796
I am, ma'am,
and at your service.
364
00:15:56,889 --> 00:15:58,960
[ Gasps ]
Come with me.
365
00:15:59,058 --> 00:16:02,369
I think I've seen
the notorious jewel thief.
366
00:16:09,368 --> 00:16:09,500
I'm not mistaken, I'm sure.
367
00:16:09,501 --> 00:16:11,276
I'm not mistaken, I'm sure.
368
00:16:11,370 --> 00:16:13,077
You shouldn't be out here,
you know.
369
00:16:13,172 --> 00:16:14,242
Oh, nonsense, sir.
370
00:16:14,340 --> 00:16:16,411
I'm a woman,
so as curious as a cat,
371
00:16:16,508 --> 00:16:18,579
particularly when I have
a gentleman to protect me.
372
00:16:18,677 --> 00:16:19,917
-[ Rustling ]
-There!
373
00:16:20,012 --> 00:16:22,549
It was in that shrubbery.
374
00:16:26,452 --> 00:16:27,362
Who's there?
375
00:16:27,453 --> 00:16:29,865
-[ Shrub rustling]
-Ah! I hear you.
376
00:16:29,955 --> 00:16:32,492
Oh!
Mr. Sutton.
377
00:16:32,591 --> 00:16:35,595
Come out this instant
and show yourself.
378
00:16:36,495 --> 00:16:37,405
Very well.
379
00:16:37,496 --> 00:16:38,634
How brave you are!
380
00:16:38,731 --> 00:16:40,233
-[ Thud 1
-Oh! om
381
00:16:40,332 --> 00:16:41,242
SUTTON:
Ooh! Aah!
382
00:16:41,333 --> 00:16:42,937
Ooh! Oh.
383
00:16:43,035 --> 00:16:45,606
We'll soon have you locked away,
my lad.
384
00:16:45,704 --> 00:16:47,547
Perhaps, madam,
you would call a constable?
385
00:16:47,639 --> 00:16:49,550
Oh, yes, I will, at once.
386
00:16:49,641 --> 00:16:52,087
That won't be necessary.
387
00:16:52,177 --> 00:16:53,884
Inspector illingworth.
388
00:16:53,979 --> 00:16:55,652
You know this creature?
389
00:16:55,748 --> 00:16:58,490
Why are you hiding out here
like a common thief?
390
00:16:58,584 --> 00:17:00,530
It's the thief
I'm waiting for, sir.
391
00:17:00,619 --> 00:17:02,155
You know who it is?
392
00:17:02,254 --> 00:17:04,427
I know who I think it is.
393
00:17:04,523 --> 00:17:06,560
I hope the lady
doesn't take cold.
394
00:17:06,658 --> 00:17:08,069
Yes, uh...
395
00:17:08,160 --> 00:17:10,197
Shall we go back inside,
Mrs., uh...
396
00:17:10,295 --> 00:17:13,538
Kavanagh.
But I don't understand.
397
00:17:13,632 --> 00:17:15,543
You're a fool, illingworth.
398
00:17:17,970 --> 00:17:19,244
Oh.
399
00:17:19,338 --> 00:17:21,716
Heavens, I'm ruined.
400
00:17:21,807 --> 00:17:23,787
I am known as a celibate man.
401
00:17:23,876 --> 00:17:25,617
You disappoint me.
402
00:17:25,711 --> 00:17:28,351
I hope that you did not mind
my, um --
403
00:17:28,447 --> 00:17:30,051
No, you were right
to raise the alarm.
404
00:17:30,149 --> 00:17:32,060
Would you forgive me
if I admire your collar?
405
00:17:32,151 --> 00:17:33,323
I always forgive compliments.
406
00:17:33,419 --> 00:17:36,229
- I am a jeweler by trade.
-Oh.
407
00:17:36,321 --> 00:17:40,133
A lot of the jewelry here
tonight is the work of my hands,
408
00:17:40,225 --> 00:17:42,398
though not your collar.
409
00:17:42,494 --> 00:17:45,236
Touting for business,
Mr.Sutton?
410
00:17:45,764 --> 00:17:47,437
No, it was made in --
411
00:17:47,533 --> 00:17:48,978
In Paris.
412
00:17:49,068 --> 00:17:50,775
Yes.
The jeweler there is...
413
00:17:50,869 --> 00:17:52,712
Pierre Boileau.
414
00:17:52,805 --> 00:17:55,615
...is but two doors away
from my dressmaker,
415
00:17:55,707 --> 00:17:57,709
which is most convenient.
416
00:17:57,810 --> 00:17:59,949
I should hate to think
of your losing it.
417
00:18:00,045 --> 00:18:03,185
The policemen out there
seem to think that I might.
418
00:18:03,282 --> 00:18:05,785
Boileau's work is excellent.
419
00:18:06,485 --> 00:18:08,624
- Take it from me, Mr. Sutton.
-Madam?
420
00:18:08,720 --> 00:18:10,893
Take it off.
Remove it.
421
00:18:10,989 --> 00:18:13,094
Pretend that you are the thief.
422
00:18:13,192 --> 00:18:14,865
I mean it.
423
00:18:19,364 --> 00:18:21,844
L...l cannot.
424
00:18:21,934 --> 00:18:22,969
Mrs. Kavanagh?
425
00:18:23,068 --> 00:18:24,809
Oh.
[ Laughs ]
426
00:18:24,903 --> 00:18:26,211
[Clears throat]
427
00:18:26,305 --> 00:18:29,582
You must not look
so disapproving, Maude.
428
00:18:29,675 --> 00:18:32,178
Mr. Sutton was examining
the clip of my collar
429
00:18:32,277 --> 00:18:34,951
to see if it as safe
as the maker claims.
430
00:18:35,047 --> 00:18:37,254
Ah, quite so.
And your burglar?
431
00:18:37,349 --> 00:18:40,387
A false alarm.
A mere inspector of police.
432
00:18:40,486 --> 00:18:41,328
[ Chuckles ]
433
00:18:41,420 --> 00:18:44,401
My dear, I should like
to present you to his highness,
434
00:18:44,490 --> 00:18:46,265
the Duke of Brabant.
435
00:18:46,358 --> 00:18:49,202
I saw you from the ballroom
and begged to be presented.
436
00:18:49,294 --> 00:18:51,137
Your highness does me honor.
437
00:18:51,230 --> 00:18:53,608
Do you enjoy the waltz,
Mrs. Kavanagh?
438
00:18:53,699 --> 00:18:55,975
- I dote on it, sir.
-Then...
439
00:19:07,246 --> 00:19:09,817
Look at them glittering
like Christmas trees.
440
00:19:09,915 --> 00:19:11,223
Foolish women.
441
00:19:11,316 --> 00:19:12,795
Foolish, my lady?
442
00:19:12,885 --> 00:19:14,296
Wha--
443
00:19:14,386 --> 00:19:17,731
Well, I am the hostess.
444
00:19:21,727 --> 00:19:23,900
Mrs. Kavanagh
is a fascinating creature.
445
00:19:23,996 --> 00:19:25,236
Ah, dear girl.
446
00:19:25,330 --> 00:19:28,038
And rich beyond the dreams
of avarice,
447
00:19:28,133 --> 00:19:30,704
with a great house
in Cavendish Gardens.
448
00:19:30,802 --> 00:19:33,578
Wealth does give a woman
confidence.
449
00:19:52,291 --> 00:19:56,205
Ah, Sutton.
Here to admire your handiwork?
450
00:19:56,995 --> 00:20:00,442
I tell you, my firm would like
this business settled.
451
00:20:04,870 --> 00:20:10,877
Mind you, the police reckon
that they lay the thief tonight.
452
00:20:10,976 --> 00:20:12,922
The police are outside.
453
00:20:13,011 --> 00:20:14,581
Indeed they are.
454
00:20:15,247 --> 00:20:17,318
If you'll excuse me, Sutton.
455
00:20:31,763 --> 00:20:35,301
[Music stops,
indistinct conversations]
456
00:20:46,011 --> 00:20:49,982
I'll have a word with you, sir,
if you'll be so kind -- outside.
457
00:20:50,082 --> 00:20:52,289
First let me give you this.
458
00:20:52,384 --> 00:20:53,328
No, sir, I'll --
459
00:20:53,418 --> 00:20:54,761
Oh!
460
00:20:54,853 --> 00:20:57,732
Forgive me, Mrs. Kavanagh.
It was a jest.
461
00:20:57,823 --> 00:21:01,862
When I heard this gentleman
could not steal your collar,
462
00:21:01,960 --> 00:21:03,735
I had to try.
463
00:21:03,829 --> 00:21:09,336
I can never resist
a challenge...of any sort.
464
00:21:09,434 --> 00:21:12,506
Your highness
is a dangerous man.
465
00:21:12,604 --> 00:21:14,641
[Mid-tempo music playing]
466
00:21:15,374 --> 00:21:17,115
A delightful man.
467
00:21:17,209 --> 00:21:19,246
As poor as a church mouse.
468
00:21:19,344 --> 00:21:21,051
You are jealous, Mr. Sutton?
469
00:21:21,146 --> 00:21:23,888
I looked him up
in the Almanach de Gotha.
470
00:21:23,982 --> 00:21:25,791
- He is without wealth.
-Oh!
471
00:21:25,884 --> 00:21:27,761
[Music continues]
472
00:22:08,527 --> 00:22:09,562
ILLINGWORTH: Bellows!
473
00:22:09,661 --> 00:22:10,696
BELLOWS:
I'm here, sir.
474
00:22:11,296 --> 00:22:13,276
Good work, illingworth!
Capital work!
475
00:22:13,365 --> 00:22:14,309
You, uh, have him?
476
00:22:14,399 --> 00:22:16,310
We need no assistance.
Thank you, Mr. Sutton.
477
00:22:16,401 --> 00:22:17,675
We'll soon have him
under control.
478
00:22:17,769 --> 00:22:18,474
- Oh!
-Ohh!
479
00:22:18,570 --> 00:22:20,140
That's enough of that.
Now, you hold still.
480
00:22:20,238 --> 00:22:21,717
Well, I'm pleased
you've caught him.
481
00:22:21,807 --> 00:22:23,980
It'll make you less interested
in other people.
482
00:22:24,076 --> 00:22:25,885
You think so, do you,
Mr.Sutton?
483
00:22:25,977 --> 00:22:27,081
Aah.
484
00:22:36,755 --> 00:22:39,031
How very kind, Reverend...
485
00:22:39,124 --> 00:22:41,695
Baldwin.
Arthur Baldwin.
486
00:22:41,793 --> 00:22:43,204
I am curate of Saint Bidolph's.
487
00:22:43,295 --> 00:22:44,399
How nice.
488
00:22:44,496 --> 00:22:47,033
I do not think
that I have seen you before.
489
00:22:47,132 --> 00:22:49,112
[ Gasps ]
Oh! Goodness!
490
00:22:49,201 --> 00:22:51,147
I'm surrounded by gallants.
491
00:22:51,236 --> 00:22:54,683
I thank you, no,
um, uh, Field Marshal?
492
00:22:54,773 --> 00:22:57,447
Major General, ma'am.
Dunwoodie.
493
00:22:58,110 --> 00:23:01,182
It is pleasant
when formality is cast aside
494
00:23:01,279 --> 00:23:03,452
and strangers may speak.
495
00:23:03,548 --> 00:23:06,995
Yes, I approve
of the new fashions.
496
00:23:07,085 --> 00:23:08,086
[ Chuckles ]
497
00:23:08,186 --> 00:23:09,790
Our hostess
is such a dear creature.
498
00:23:09,888 --> 00:23:11,265
- Do you know Lady Faber?
- Well, I --
499
00:23:11,356 --> 00:23:14,030
Oh, yes, of course you do.
How else would you be here?
500
00:23:14,626 --> 00:23:16,503
- As it happens, I --
-Most refreshing.
501
00:23:16,595 --> 00:23:20,236
I'm so pleased
her necklace has been returned.
502
00:23:20,332 --> 00:23:23,779
I believe it is of great value.
Such lovely rubies.
503
00:23:23,869 --> 00:23:25,405
It was an anniversary present.
504
00:23:25,504 --> 00:23:27,677
Soldiers don't know
about such things, ma'am.
505
00:23:27,773 --> 00:23:30,014
- Pardon me, ma'am.
-Oh?
506
00:23:30,509 --> 00:23:31,453
But there.
507
00:23:31,543 --> 00:23:34,649
Service in the army invariably
leads to eccentricity.
508
00:23:34,746 --> 00:23:36,748
- Now, tell me, Mr...
-Uh, Baldwin.
509
00:23:36,848 --> 00:23:38,623
Ah.
Are you new to London?
510
00:23:38,717 --> 00:23:40,492
- Well, I --
- On what do you sermonize?
511
00:23:40,585 --> 00:23:41,154
512
00:23:41,253 --> 00:23:43,961
Oh, I enjoy chatting
to strangers.
513
00:23:47,459 --> 00:23:49,632
There was no call for you
to damn near throttle me.
514
00:23:49,728 --> 00:23:50,798
I come to see Mr. Sutton.
515
00:23:50,896 --> 00:23:52,000
ILLINGWORTH:
I don't doubt it, lad,
516
00:23:52,097 --> 00:23:53,337
after you'd done your pilfering.
517
00:23:53,432 --> 00:23:55,241
Don't be a fool, illingworth.
518
00:23:55,333 --> 00:23:57,745
How could he parade a ballroom
dressed like that?
519
00:23:57,836 --> 00:23:59,509
Once a villain,
always a villain.
520
00:23:59,604 --> 00:24:02,608
I swear to you
that Abel is reformed.
521
00:24:02,707 --> 00:24:04,914
Mr. Sutton, what are
these creatures doing here?
522
00:24:05,010 --> 00:24:06,421
Now, my dear, keep calm.
523
00:24:06,511 --> 00:24:08,184
They're not here
at my invitation.
524
00:24:08,280 --> 00:24:11,386
Indeed we are not.
Inspector illingworth, ma'am.
525
00:24:11,483 --> 00:24:13,360
We caught this man
on your premises.
526
00:24:13,452 --> 00:24:14,760
I come to see Mr. Sutton, ma'am.
527
00:24:14,853 --> 00:24:17,197
And why should he not?
He's Mr. Sutton's clerk.
528
00:24:17,289 --> 00:24:19,701
Mr. Sutton's something.
529
00:24:19,791 --> 00:24:21,998
I see your ladyship got
her necklace back, after all.
530
00:24:22,093 --> 00:24:23,197
You thought she would not?
531
00:24:23,295 --> 00:24:24,433
It won't prevent me
taking you --
532
00:24:24,529 --> 00:24:26,270
It won't prevent your leaving
at once.
533
00:24:26,364 --> 00:24:29,971
I'll not have you here.
We have royalty in our house.
534
00:24:30,735 --> 00:24:31,338
Milord --
535
00:24:31,436 --> 00:24:33,507
You better cut along,
illingworth.
536
00:24:35,073 --> 00:24:37,610
Very well, milady.
We shall wait outside.
537
00:24:37,709 --> 00:24:39,450
I'm not interested
in your movements
538
00:24:39,544 --> 00:24:42,150
as long as they're not inside
my house.
539
00:24:42,848 --> 00:24:44,919
It wasn't my doing, Sutton.
540
00:24:45,016 --> 00:24:47,519
I told him I didn't really
believe that --
541
00:24:47,619 --> 00:24:49,690
Oh, damn it!
542
00:24:50,555 --> 00:24:53,502
Well, Abel,
what did you find out?
543
00:24:53,592 --> 00:24:55,697
I went down to Commercial Road
like you told me, gov.
544
00:24:55,794 --> 00:24:58,468
And there's not a grain of truth
in Jaffee's story?
545
00:24:58,563 --> 00:25:00,065
But there is.
546
00:25:00,165 --> 00:25:02,008
There was a Dutch ship
at Limehouse Pier
547
00:25:02,100 --> 00:25:04,478
the night he said, and its
captain does have a wooden leg.
548
00:25:04,569 --> 00:25:05,980
The devil he does!
549
00:25:06,071 --> 00:25:07,641
Well, I didn't see the captain.
550
00:25:07,739 --> 00:25:09,685
I just heard about him
down the Green Duck.
551
00:25:09,774 --> 00:25:13,153
That's where he lodges when he's
here, which is every 10 days,
552
00:25:13,245 --> 00:25:15,020
for he spends his whole time
back and forth
553
00:25:15,113 --> 00:25:17,719
between Limehouse and Rotterdam.
554
00:25:17,816 --> 00:25:19,227
The route.
555
00:25:19,317 --> 00:25:20,489
What's that, gov?
556
00:25:20,585 --> 00:25:23,031
The thief's route
in and out of the country.
557
00:25:23,121 --> 00:25:25,761
Jewels out, money in.
558
00:25:26,291 --> 00:25:28,362
Is the captain at Limehouse now?
559
00:25:28,460 --> 00:25:29,461
Due this very evening.
560
00:25:29,561 --> 00:25:31,302
Then go and see him.
Find out what he knows.
561
00:25:31,396 --> 00:25:32,431
We don't want him.
562
00:25:32,531 --> 00:25:35,375
Only to know if he sold the ruby
necklace to, uh, that man...
563
00:25:35,467 --> 00:25:36,741
- Jaffee?
-Jaffee...
564
00:25:36,835 --> 00:25:38,007
and where he got it.
565
00:25:38,103 --> 00:25:39,275
Right.
566
00:25:39,871 --> 00:25:43,375
Not that way!
Go out the back.
567
00:25:43,475 --> 00:25:45,079
Gonna give them the slip, gov.
568
00:25:45,176 --> 00:25:47,782
I ain't lost all my old skills,
you know.
569
00:25:49,681 --> 00:25:51,319
[Woman screams]
570
00:25:51,416 --> 00:25:53,418
[Crowd murmuring]
571
00:25:55,820 --> 00:25:57,128
Oh!
572
00:25:57,689 --> 00:26:00,795
Sutton, as I danced, I saw --
I saw my own wrist,
573
00:26:00,892 --> 00:26:04,032
and my -- my bracelet is gone.
574
00:26:04,129 --> 00:26:05,301
Mr. Sutton.
575
00:26:05,397 --> 00:26:07,638
Mr. Sutton, you remember
my lovely emerald bracelet.
576
00:26:07,732 --> 00:26:09,006
It matched my...
577
00:26:09,100 --> 00:26:11,307
[ Gasps 1
M'! earrings!
578
00:26:11,836 --> 00:26:13,941
Where are my earrings?
579
00:26:14,039 --> 00:26:15,950
My -- My emerald earrings!
580
00:26:16,041 --> 00:26:17,987
On! [ Sobs]
581
00:26:18,076 --> 00:26:19,987
LADY FABER:
Get her into the conservatory.
582
00:26:20,078 --> 00:26:21,250
It's cooler there.
583
00:26:21,346 --> 00:26:23,451
Mr. Sutton, will you assist?
584
00:26:23,548 --> 00:26:25,619
There's no call for fuss.
585
00:26:25,717 --> 00:26:27,628
- Maestro!
-Poor thing!
586
00:26:27,719 --> 00:26:29,596
Such pretty emeralds, too.
587
00:26:29,688 --> 00:26:32,726
Almost as nice as my pear--
My pearls!
588
00:26:32,824 --> 00:26:34,462
My pearls!
Oh, no!
589
00:26:34,559 --> 00:26:36,436
[indistinct talking]
590
00:26:36,528 --> 00:26:38,565
[Woman screams]
591
00:26:39,965 --> 00:26:41,603
They're running wild!
592
00:26:41,700 --> 00:26:43,373
Ladies!
593
00:26:43,468 --> 00:26:45,311
Ladies and gentlemen!
594
00:26:45,403 --> 00:26:47,474
Ladies, please!
595
00:26:51,843 --> 00:26:53,880
[Orchestra plays chord]
596
00:26:53,979 --> 00:26:57,552
Now, the robber
is here amongst us now!
597
00:26:57,649 --> 00:27:00,562
[indistinct talking]
598
00:27:02,153 --> 00:27:05,225
No one has left.
The doors are guarded.
599
00:27:05,323 --> 00:27:07,929
If, therefore, everyone
would agree to be searched --
600
00:27:08,026 --> 00:27:10,233
No, Mr. Sutton,
never in my house.
601
00:27:10,328 --> 00:27:12,808
But, Maude, only the thief
has anything to fear.
602
00:27:12,897 --> 00:27:14,968
[indistinct talking]
603
00:27:17,969 --> 00:27:19,380
It will be done with decorum.
604
00:27:19,471 --> 00:27:22,452
With your approval, I shall help
Lord Faber with the gentlemen.
605
00:27:22,540 --> 00:27:25,544
May I ask another lady to help?
Lady Faber?
606
00:27:25,644 --> 00:27:27,681
[indistinct talking]
607
00:27:27,779 --> 00:27:29,417
I am at your service,
Mr. Sutton.
608
00:27:29,514 --> 00:27:30,219
Excellent.
609
00:27:30,315 --> 00:27:31,589
And we must be searched first.
610
00:27:31,683 --> 00:27:34,493
As you say.
If you please, my lord.
611
00:27:34,586 --> 00:27:36,964
We shall use my study,
gentlemen.
612
00:27:37,055 --> 00:27:39,092
And we the morning room.
613
00:27:39,190 --> 00:27:41,932
Oh, come, Maude.
Don't put such a face.
614
00:27:50,268 --> 00:27:51,838
Not a damn thing!
615
00:27:51,936 --> 00:27:55,577
Perhaps I hid the loot in
a drawer behind the potted palm,
616
00:27:55,674 --> 00:27:56,584
behind the curtain.
617
00:27:56,675 --> 00:27:58,552
Well, no one would want to be
seen rummaging about.
618
00:27:58,643 --> 00:28:00,645
Eyes will be everywhere now.
619
00:28:00,745 --> 00:28:02,520
Well, come along.
Search me.
620
00:28:02,614 --> 00:28:04,389
Hardly necessary, my lord.
621
00:28:04,482 --> 00:28:05,859
I insist!
622
00:28:05,950 --> 00:28:08,726
Oh, very well.
623
00:28:08,820 --> 00:28:12,131
And then we'll have the duke in.
624
00:28:12,223 --> 00:28:15,602
This business might easily
involve a duke if, as I suspect,
625
00:28:15,694 --> 00:28:18,504
it already involves
a one-legged Dutch sea captain.
626
00:28:18,596 --> 00:28:21,839
[Foghorn blowing,
indistinct conversations]
627
00:28:34,846 --> 00:28:37,258
Fl ...the wages low fl
628
00:28:37,348 --> 00:28:41,797
fl Leave her, Johnny, leave her fl
629
00:28:43,455 --> 00:28:46,061
[ Knocking ]
630
00:28:46,658 --> 00:28:52,040
Fl It's time for us
to leave her fl
631
00:28:53,264 --> 00:28:54,834
[ Knocking ]
632
00:28:54,933 --> 00:28:56,708
Captain de Vries?
633
00:28:59,938 --> 00:29:01,975
Landlord said I could come up
and have a word.
634
00:29:02,073 --> 00:29:06,988
Fl Tomorrow
you will get your pay fl
635
00:29:07,078 --> 00:29:12,357
fl It's time for us
to leave her fl
636
00:29:12,450 --> 00:29:15,659
fl There's Liverpool Pat... fl
637
00:29:16,154 --> 00:29:17,895
You there, Captain?
638
00:29:18,423 --> 00:29:22,428
Fl Leave her, Johnny, leave her fl
639
00:29:22,527 --> 00:29:27,306
fl And Yankee John,
the packet rat fl
640
00:29:28,867 --> 00:29:30,437
Captain, I'm that sorry
to disturb you,
641
00:29:30,535 --> 00:29:32,537
but my boss wondered if --
642
00:29:34,405 --> 00:29:35,816
Captain?
643
00:29:38,977 --> 00:29:40,718
Oh, my God.
644
00:29:47,786 --> 00:29:50,596
Fl It's time for us... fl
645
00:29:50,688 --> 00:29:52,690
-[Thud]
-Ohh!
646
00:29:54,192 --> 00:29:57,071
[ Indistinct conversations ]
647
00:30:00,665 --> 00:30:02,542
But to be searched!
Oh!
648
00:30:02,634 --> 00:30:04,477
It was most unpleasant.
649
00:30:04,569 --> 00:30:07,709
How could they expect us
to rob ourselves?
650
00:30:07,806 --> 00:30:09,308
I think we should leave.
651
00:30:09,407 --> 00:30:11,751
Look on it as amusing, ladies.
652
00:30:11,843 --> 00:30:14,915
It is the only entertaining
evening I've had in London.
653
00:30:15,013 --> 00:30:17,254
Your highness!
654
00:30:17,949 --> 00:30:19,394
Walter, we're ruined.
655
00:30:19,484 --> 00:30:20,394
Nonsense, my dear.
656
00:30:20,485 --> 00:30:22,556
We have searched
every single lady.
657
00:30:22,654 --> 00:30:25,430
And every married one, Maude.
We even searched each other.
658
00:30:25,523 --> 00:30:26,866
And not a thing have we found.
659
00:30:26,958 --> 00:30:27,959
We've been no luckier.
660
00:30:28,059 --> 00:30:29,265
It would have been bad enough
661
00:30:29,360 --> 00:30:31,738
to find something
and unmask the thief.
662
00:30:31,830 --> 00:30:34,140
But to behave so outrageously
and fail --
663
00:30:34,232 --> 00:30:36,337
Now, come, my dear,
a bite of supper.
664
00:30:36,434 --> 00:30:37,742
I shall never eat again.
665
00:30:37,836 --> 00:30:39,975
You must join your guests,
Maude.
666
00:30:40,071 --> 00:30:43,052
LADY FABER: Most of whom will
leave at once, never to return.
667
00:30:43,141 --> 00:30:45,143
- Where is Mr. Sutton?
-He'll be out directly.
668
00:30:45,243 --> 00:30:46,779
- I only wanted to say goodbye.
-Oh, Bella.
669
00:30:46,878 --> 00:30:49,085
No, Maude. You know that
lam always the first to leave.
670
00:30:49,180 --> 00:30:50,158
My dear, soon.
671
00:30:50,248 --> 00:30:51,488
My dear, very soon.
672
00:30:51,583 --> 00:30:54,427
I'll Wait.
[Clears throat]
673
00:30:54,519 --> 00:30:56,897
Oh. Sutton?
674
00:30:56,988 --> 00:30:58,490
Bella Kavanagh
wishes to say good night.
675
00:30:58,590 --> 00:31:01,537
A moment, my lord.
I took the liberty --
676
00:31:01,626 --> 00:31:04,038
I'm glad to see someone
can work the damn thing.
677
00:31:04,128 --> 00:31:07,007
Yes.
Quite fascinating.
678
00:31:07,098 --> 00:31:08,577
I'm afraid of it.
679
00:31:09,100 --> 00:31:10,704
Thank you.
680
00:31:11,236 --> 00:31:14,115
Yes.
Soon, I hope.
681
00:31:14,639 --> 00:31:18,587
Au revoir, my friend.
All my thanks.
682
00:31:19,210 --> 00:31:21,952
Do you, uh --
Do you hear all right?
683
00:31:22,947 --> 00:31:24,551
Very well.
684
00:31:24,649 --> 00:31:26,560
L, uh -- I must pay you.
685
00:31:26,651 --> 00:31:28,528
- Oh, don't talk rot.
-I insist.
686
00:31:28,620 --> 00:31:31,658
My call cost 8 shillings
for three minutes.
687
00:31:31,756 --> 00:31:34,737
8 shillings?
That's a lot of money.
688
00:31:34,826 --> 00:31:37,102
I was telephoning
a very long way.
689
00:31:37,195 --> 00:31:38,503
Oh.
690
00:31:44,002 --> 00:31:45,276
Nothing was found?
691
00:31:45,370 --> 00:31:49,250
Not on the guests, our host,
the duke, the servants, anyone.
692
00:31:49,340 --> 00:31:51,752
Someone will leave this house
with a small fortune in jewelry.
693
00:31:51,843 --> 00:31:53,948
I can't help wondering
if Maude was wrong,
694
00:31:54,045 --> 00:31:55,251
if we should have had
the police in.
695
00:31:55,346 --> 00:31:57,223
They would have been duped
as we were duped.
696
00:31:57,315 --> 00:32:00,524
Short of searching everyone
again in the street...
697
00:32:01,052 --> 00:32:03,896
I'll take my coat now,
if you please.
698
00:32:04,822 --> 00:32:07,268
You may search me if you wish,
Mr. Sutton,
699
00:32:07,358 --> 00:32:08,894
for I am leaving now.
700
00:32:08,993 --> 00:32:13,305
It has been a very great
pleasure, Mrs. Kavanagh.
701
00:32:13,398 --> 00:32:15,503
I hope we meet again.
702
00:32:26,511 --> 00:32:29,890
Oh, have you eaten, sir?
It is really excellent.
703
00:32:29,981 --> 00:32:31,016
Later.
704
00:32:31,115 --> 00:32:33,322
I must say that excitement
in being searched --
705
00:32:33,418 --> 00:32:34,658
It gives the appetite an edge.
706
00:32:34,752 --> 00:32:37,062
- I don't see the major general.
-The major general?
707
00:32:37,155 --> 00:32:39,135
You were with him earlier.
We didn't search him.
708
00:32:39,223 --> 00:32:42,397
Oh, yes,
I-l saw a soldier.
709
00:32:42,493 --> 00:32:45,099
But I-l don't know
what became of him.
710
00:32:47,398 --> 00:32:51,437
My man, there was a soldier,
a major general.
711
00:32:51,536 --> 00:32:53,015
Where is he now?
712
00:32:53,104 --> 00:32:54,811
With your permission, sir.
713
00:32:56,174 --> 00:32:57,653
Briggs.
714
00:32:57,742 --> 00:32:58,948
Can I get you something,
Mr.Sutton?
715
00:32:59,043 --> 00:33:00,522
We didn't search
the major general.
716
00:33:00,611 --> 00:33:01,919
The major general.
717
00:33:02,013 --> 00:33:04,425
Ah, that would be
General Dunwoodie, sir.
718
00:33:04,515 --> 00:33:07,018
Oh, no, sir.
He left quite early.
719
00:33:07,118 --> 00:33:08,563
Your servants aren't
very bright.
720
00:33:08,653 --> 00:33:09,825
Oh, come, Mr. Sutton, sir.
721
00:33:09,921 --> 00:33:11,332
I just asked a footman
who looked at me
722
00:33:11,422 --> 00:33:12,594
as though
I was talking Hottentot.
723
00:33:12,690 --> 00:33:14,761
Not one of mine, then, sir.
One of the hired help.
724
00:33:14,859 --> 00:33:15,496
Hired?
725
00:33:15,593 --> 00:33:18,301
From the caterer, sir --
the Universal Provider.
726
00:33:18,396 --> 00:33:20,069
I think they were
more displeased
727
00:33:20,164 --> 00:33:21,507
at being searched by me
728
00:33:21,599 --> 00:33:23,875
than were the gentry
by Lord Faber and yourself, sir.
729
00:33:23,968 --> 00:33:26,676
The Universal Provider.
Of course.
730
00:33:26,771 --> 00:33:30,275
Everyone uses them, sir.
They have an excellent name.
731
00:33:30,375 --> 00:33:32,446
I'm told they, um --
732
00:33:32,543 --> 00:33:33,351
Sir?
733
00:33:35,246 --> 00:33:36,554
PIERCY:
All those empties out and about.
734
00:33:36,647 --> 00:33:39,287
Come on. Get a move on.
How many more of those to come?
735
00:33:39,384 --> 00:33:42,160
Come on, then. Get a move on.
We haven't got all night.
736
00:33:42,687 --> 00:33:44,758
How many more are there, Simon?
737
00:33:44,856 --> 00:33:47,530
Oh, can I, uh --
Can I direct you, sir?
738
00:33:47,625 --> 00:33:50,868
Who, uh --
Who is in charge here?
739
00:33:50,962 --> 00:33:53,533
L, sir.
Mr. Piercy, at your service.
740
00:33:53,631 --> 00:33:56,373
Of the Universal Provider?
741
00:33:56,467 --> 00:33:59,038
No, sir, Mr. Piercy,
the Universal Provider,
742
00:33:59,137 --> 00:34:00,411
by royal appointment.
743
00:34:00,505 --> 00:34:02,075
You cater all the parties
and balls?
744
00:34:02,173 --> 00:34:03,675
I'd give little
for one I don't cater, sir.
745
00:34:03,775 --> 00:34:05,777
The Countess of Pargeter?
Mrs. Manningham-Hardy?
746
00:34:05,877 --> 00:34:07,254
Lady Hallingham?
Lady Rudge?
747
00:34:07,345 --> 00:34:10,519
Yes. All my clients, sir,
and most satisfied.
748
00:34:10,615 --> 00:34:13,289
Henley and Ascot
and the Opera House.
749
00:34:13,384 --> 00:34:16,058
All your people
have been searched?
750
00:34:16,154 --> 00:34:17,394
Oh, every last one of them, sir.
751
00:34:17,488 --> 00:34:19,365
[ Chuckles ]
Even myself.
752
00:34:19,457 --> 00:34:22,063
That Mr. Briggs takes a great
deal on himself, for a butler.
753
00:34:22,160 --> 00:34:24,606
Not enough!
I want everything, sir!
754
00:34:24,695 --> 00:34:25,639
All of it!
755
00:34:25,730 --> 00:34:28,040
Is it -- Is it really necessary?
756
00:34:28,132 --> 00:34:29,839
It's how the stuff is got out,
don't you know?
757
00:34:29,934 --> 00:34:31,345
- Are you suggesting --
-I'm suggesting
758
00:34:31,436 --> 00:34:33,677
that some of your people --
perhaps only one -- is involved.
759
00:34:33,771 --> 00:34:34,943
Whoever steals the jewelry --
760
00:34:35,039 --> 00:34:37,246
Why, all he has to do
is to wrap them in a napkin,
761
00:34:37,341 --> 00:34:39,844
hide them beneath a plate
under some food,
762
00:34:39,944 --> 00:34:42,049
and out the back door they go.
763
00:34:42,146 --> 00:34:43,386
Goodness gracious.
764
00:34:43,481 --> 00:34:45,791
I see you fear
for your reputation.
765
00:34:45,883 --> 00:34:48,386
Indeed I do.
Everything must be examined.
766
00:34:48,486 --> 00:34:50,693
Right. We'll -- We'll have
that hamper back!
767
00:34:50,788 --> 00:34:53,860
Uh, everything is --
Everything is to be searched.
768
00:34:55,893 --> 00:34:57,702
Even the scrap pails?
769
00:34:58,396 --> 00:35:00,774
Even the scrap pails.
770
00:35:04,035 --> 00:35:06,914
[Up-tempo music playing]
771
00:35:16,247 --> 00:35:17,658
PIERCY:
Come on. Come on. Come on.
772
00:35:17,748 --> 00:35:18,749
Get a move on.
773
00:35:18,850 --> 00:35:20,921
[Plates clanking]
774
00:35:32,029 --> 00:35:34,600
ABEL:
Gov? Gov?
775
00:35:34,699 --> 00:35:36,042
Abel!
776
00:35:38,002 --> 00:35:39,310
What's happened to your head?
777
00:35:39,403 --> 00:35:41,474
Don't fret about that, gov.
He's dead.
778
00:35:41,572 --> 00:35:42,448
Dead?
779
00:35:42,540 --> 00:35:44,042
The Dutch captain -- in his bed.
780
00:35:44,142 --> 00:35:46,452
Been stabbed through the heart
like a bloater on a hook.
781
00:35:46,544 --> 00:35:49,081
Tonight of all nights.
782
00:35:49,180 --> 00:35:51,182
[Up-tempo music playing]
783
00:35:52,817 --> 00:35:56,060
There was a Gladstone bag
in the room, gov, full of gold.
784
00:35:56,154 --> 00:35:58,361
I was looking at it
when somebody clouted me --
785
00:35:58,456 --> 00:35:59,764
the murderer, I reckon.
786
00:35:59,857 --> 00:36:02,531
When I comes to,
bag and whoever -- gone.
787
00:36:02,627 --> 00:36:03,799
What manner of gold?
788
00:36:03,895 --> 00:36:07,536
Coins.
Not sovereigns -- foreign coins.
789
00:36:07,632 --> 00:36:08,736
Dutch.
790
00:36:08,833 --> 00:36:10,744
Rotterdam is the center
of the trade.
791
00:36:10,835 --> 00:36:14,476
Who'd suspect a sea captain with
a proper business of his own?
792
00:36:14,572 --> 00:36:16,643
Why'd they kill him
if he was so useful?
793
00:36:16,741 --> 00:36:18,345
Because he exceeded his duties.
794
00:36:18,442 --> 00:36:20,979
Yes.
The ripening rubies.
795
00:36:21,078 --> 00:36:21,988
I don't follow.
796
00:36:22,079 --> 00:36:24,423
The thief was here tonight.
We know that to our cost.
797
00:36:24,515 --> 00:36:26,859
And the thief saw
Lady Faber's necklace,
798
00:36:26,951 --> 00:36:28,555
the necklace they stole
a week back.
799
00:36:28,653 --> 00:36:31,361
- So they knew, Abel!
-That's more than I do.
800
00:36:31,455 --> 00:36:33,298
Knew they'd been betrayed.
801
00:36:33,858 --> 00:36:36,134
Not a thing, sir.
Not so much as a little bead.
802
00:36:36,227 --> 00:36:39,367
Splendid, Mr. Piercy, splendid.
Thank you.
803
00:36:40,298 --> 00:36:41,709
- I'm going.
-I'll come with you.
804
00:36:41,799 --> 00:36:43,073
No.
Stay here.
805
00:36:43,167 --> 00:36:46,205
If I'm not back in 45 minutes,
806
00:36:46,304 --> 00:36:49,877
bring Inspector illingworth
to this address.
807
00:36:49,974 --> 00:36:54,582
- Do you think you ought to, gov?
-Now, here...is my watch.
808
00:36:55,179 --> 00:36:57,489
In 45 minutes.
809
00:37:05,256 --> 00:37:07,258
[Hooves clopping]
810
00:37:27,545 --> 00:37:30,355
[Dog barks in distance]
811
00:37:45,663 --> 00:37:47,165
[Doorknob squeaks]
812
00:37:48,065 --> 00:37:49,738
[ Doorknob rattles]
813
00:37:51,736 --> 00:37:54,080
[Horse whinnies]
814
00:38:13,124 --> 00:38:14,330
MAN: Whoa.
815
00:38:14,425 --> 00:38:16,735
[Carriage approaching]
816
00:38:21,032 --> 00:38:22,409
Whoa.
817
00:38:36,213 --> 00:38:38,386
[Hooves clopping]
818
00:38:53,130 --> 00:38:55,167
[Door closes]
819
00:39:00,137 --> 00:39:01,810
[Doorknob rattling]
820
00:39:30,368 --> 00:39:32,177
Inspector illingworth?
821
00:39:33,704 --> 00:39:36,776
Mr. Sutton sends his respects,
sir.
822
00:40:18,449 --> 00:40:21,896
[ Indistinct conversation ]
823
00:40:23,921 --> 00:40:26,197
[Woman laughs]
824
00:40:43,340 --> 00:40:45,513
[Woman laughs]
825
00:40:47,945 --> 00:40:50,585
I'm pleased you used
the tradesmen's entrance,
826
00:40:50,681 --> 00:40:51,682
Mr. Sutton.
827
00:40:51,782 --> 00:40:53,386
I'll shoot without hesitation
if you move.
828
00:40:53,484 --> 00:40:57,159
In this room, you could
hardly fail to hit someone.
829
00:40:57,254 --> 00:40:58,995
I thought you were a fool,
Mr. Sutton.
830
00:40:59,089 --> 00:41:00,693
I was wrong.
831
00:41:01,659 --> 00:41:03,798
The police will be here
directly.
832
00:41:03,894 --> 00:41:05,965
Police.
You hear, my friends?
833
00:41:06,063 --> 00:41:07,440
You can only kill one,
834
00:41:07,531 --> 00:41:11,411
so each has an even chance,
which is odds enough for them.
835
00:41:11,502 --> 00:41:14,039
They're wrong.
I'll shoot you.
836
00:41:14,638 --> 00:41:15,981
Not foolish at all.
837
00:41:16,073 --> 00:41:17,143
How did he get on to us?
838
00:41:17,241 --> 00:41:18,413
- She said something.
-Women!
839
00:41:18,509 --> 00:41:19,419
Be quiet.
840
00:41:19,510 --> 00:41:21,387
SUTTON:
She said nothing.
841
00:41:22,880 --> 00:41:25,087
Then tell us, Mr. Sutton.
842
00:41:25,616 --> 00:41:28,563
We have a natural curiosity
concerning our downfall.
843
00:41:28,652 --> 00:41:30,063
Your collar, Mrs. Kavanagh.
844
00:41:30,154 --> 00:41:31,997
You made the mistake
of flirting with a jeweler.
845
00:41:32,089 --> 00:41:34,000
Eminent jewelers
are invariably rich.
846
00:41:34,091 --> 00:41:36,002
That was the only reason.
847
00:41:36,093 --> 00:41:37,936
I knew at once
that it was paste.
848
00:41:38,028 --> 00:41:40,269
Though you recognized it
as by Boileau?
849
00:41:40,364 --> 00:41:42,071
Oh, yes.
850
00:41:42,166 --> 00:41:43,736
I telephoned him.
851
00:41:43,834 --> 00:41:45,177
In Paris?
852
00:41:45,269 --> 00:41:50,241
One has been able to telephone
Paris these past twelvemonth.
853
00:41:50,341 --> 00:41:51,979
Of course.
854
00:41:52,076 --> 00:41:54,022
And Boileau was indiscreet.
855
00:41:54,111 --> 00:41:57,957
He made two collars for you --
one real, one paste.
856
00:41:58,048 --> 00:42:01,222
So, I wore the paste tonight
because of the robberies.
857
00:42:01,318 --> 00:42:02,592
A child would understand.
858
00:42:02,686 --> 00:42:05,895
No woman with diamonds
would ever wear paste.
859
00:42:05,990 --> 00:42:07,936
You sold the real one back
to Boileau months ago.
860
00:42:08,025 --> 00:42:09,561
I must change my jeweler.
861
00:42:09,660 --> 00:42:12,641
You are not rich, Mrs. Kavanagh,
as society believes.
862
00:42:12,730 --> 00:42:15,438
You have no servants.
Your house is in tatters.
863
00:42:15,533 --> 00:42:18,980
I promise you my life will soon
be what it was before --
864
00:42:19,069 --> 00:42:20,605
Before your husband
shot himself?
865
00:42:20,704 --> 00:42:21,978
[ Gasps ]
Mr. Sutton!
866
00:42:22,072 --> 00:42:24,552
Shot himself because
you ruined him with your greed?
867
00:42:24,642 --> 00:42:27,213
People in Paris know,
if people in London do not.
868
00:42:28,546 --> 00:42:33,120
Thank goodness so few people
have your precious telephone.
869
00:42:35,119 --> 00:42:37,656
Tip that milk can
onto the table.
870
00:42:40,291 --> 00:42:43,329
I'll shoot her
and be pleased to do it.
871
00:42:44,562 --> 00:42:47,509
We must do
as the tradesman says.
872
00:42:50,968 --> 00:42:53,380
What do you want for your share,
Mr.Sutton?
873
00:42:53,470 --> 00:42:57,384
I know how you treat people
with whom you share.
874
00:42:57,474 --> 00:43:00,614
The Dutchman was murdered
by your military friend.
875
00:43:00,711 --> 00:43:01,917
MRS. KAVANAGH:
I'll find somebody else.
876
00:43:02,012 --> 00:43:04,049
You underpaid him!
He wouldn't have stolen if --
877
00:43:04,148 --> 00:43:05,559
Be quiet!
878
00:43:05,649 --> 00:43:08,255
To think that I need creatures
like you.
879
00:43:11,422 --> 00:43:15,199
I wonder about you,
Mr. Sutton, jeweler.
880
00:43:15,292 --> 00:43:17,397
Are you as grand as you pretend?
881
00:43:17,494 --> 00:43:19,531
Do you not have a price?
882
00:43:19,630 --> 00:43:22,440
[Door opens, bells ring]
883
00:43:22,533 --> 00:43:23,477
Your police.
884
00:43:23,567 --> 00:43:25,911
As I promised.
885
00:43:32,943 --> 00:43:35,753
So, all is lost, gentlemen.
886
00:43:35,846 --> 00:43:37,223
[ Laughs 1
887
00:43:37,314 --> 00:43:41,057
I do not at all know how
I shall fit into prison society.
888
00:43:41,151 --> 00:43:43,290
[Knock on door]
889
00:43:45,322 --> 00:43:47,802
Come in, Abel.
Don't be a fool.
890
00:43:51,996 --> 00:43:54,442
Never more welcome, old friend.
891
00:43:59,203 --> 00:44:01,308
PIERCY:
Your hands in the air...
892
00:44:02,840 --> 00:44:06,515
...if you please, Mr. Sutton.
893
00:44:07,811 --> 00:44:10,758
Universal Provider indeed.
894
00:44:11,281 --> 00:44:14,023
Kill him,
but not with that, not here.
895
00:44:14,118 --> 00:44:17,588
Take him to the top of
the stairs and throw him down.
896
00:44:17,688 --> 00:44:19,929
He'll break his neck
and be mistaken for a burglar.
897
00:44:20,024 --> 00:44:21,970
The police suspect him already.
898
00:44:22,059 --> 00:44:25,939
And then you shall go
to Rotterdam with these.
899
00:44:29,400 --> 00:44:33,906
Goodbye, Mr. Sutton, shopkeeper!
900
00:44:51,588 --> 00:44:52,931
SUTTON:
To take orders from a woman.
901
00:44:53,023 --> 00:44:56,027
A very clever woman, Mr. Sutton,
a remarkably clever woman.
902
00:44:56,126 --> 00:44:57,799
What she wants she takes.
903
00:44:57,895 --> 00:45:02,037
And what she don't want...
she gets rid of.
904
00:45:04,835 --> 00:45:06,576
[Breathing heavily]
905
00:45:11,208 --> 00:45:13,654
[ Grunts ]
906
00:45:13,744 --> 00:45:16,350
Aaaah!
907
00:45:33,630 --> 00:45:36,042
[Breathing heavily]
908
00:46:07,865 --> 00:46:10,311
In there -- two of them!
909
00:46:12,469 --> 00:46:14,005
Go!
910
00:46:17,641 --> 00:46:20,451
The jewels are in the back.
911
00:47:07,524 --> 00:47:10,061
You are persistent, sir!
912
00:47:10,160 --> 00:47:12,106
Always, madam.
913
00:47:15,365 --> 00:47:17,675
You will allow me to pass.
914
00:47:17,768 --> 00:47:20,908
I have not yet done
with society.
915
00:47:21,505 --> 00:47:25,419
I think society has done
with you, Mrs. Kavanagh.
916
00:47:27,811 --> 00:47:29,950
[Bell ringing,
hooves clopping]
917
00:47:49,933 --> 00:47:51,879
[ Gunshot]
918
00:48:20,364 --> 00:48:22,366
Mr. Sutton, could you kindly --
919
00:48:22,466 --> 00:48:24,275
No, Inspector.
920
00:48:25,002 --> 00:48:27,881
I've had enough of jewels
for one evening.
921
00:48:36,780 --> 00:48:39,761
Subtitling made possible by
Acorn Media
66658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.