All language subtitles for 11 - The Assyrian Rejuvenator

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,455 --> 00:00:25,925 In late Victorian London lived many detectives 2 00:00:26,026 --> 00:00:29,371 who were the rivals of Sherlock Homes. 3 00:00:31,564 --> 00:00:34,545 Subtitling made possible by Acorn Media 4 00:00:53,353 --> 00:00:54,991 [Footsteps approaching] 5 00:00:55,622 --> 00:00:57,602 [Bell tolling] 6 00:01:23,483 --> 00:01:24,757 Gotcha. 7 00:01:25,718 --> 00:01:27,163 [ Laughs 1 8 00:01:29,189 --> 00:01:31,135 Sergeant Hawkins. 9 00:01:31,224 --> 00:01:32,828 Just my little joke. 10 00:01:32,926 --> 00:01:34,405 Very amusing. 11 00:01:34,494 --> 00:01:36,633 - Are you coming in? -If I may. 12 00:01:39,599 --> 00:01:43,069 "Literary agent." That always makes me laugh. 13 00:01:43,169 --> 00:01:44,079 Indeed. 14 00:01:44,170 --> 00:01:47,674 I don't suppose you'd know an author if you saw one. 15 00:01:47,774 --> 00:01:50,050 How are things in the private-detective business? 16 00:01:50,143 --> 00:01:51,486 Private. 17 00:01:52,712 --> 00:01:54,350 And what, in its infinite wisdom, 18 00:01:54,447 --> 00:01:56,688 does the Criminal Investigation Department 19 00:01:56,783 --> 00:01:58,126 suspect me of being involved in? 20 00:01:58,218 --> 00:01:59,856 Oh, we're not after you. 21 00:01:59,953 --> 00:02:00,954 That makes a change. 22 00:02:01,054 --> 00:02:03,091 Uh, not this time. 23 00:02:03,189 --> 00:02:04,759 May I offer you some refreshment? 24 00:02:04,858 --> 00:02:05,928 Oh! 25 00:02:06,025 --> 00:02:07,299 Ooh, you're on duty. 26 00:02:07,393 --> 00:02:09,134 Well, to the tell you the truth, I don't rightly know. 27 00:02:09,229 --> 00:02:11,573 Shall we give you the benefit of the doubt? 28 00:02:11,664 --> 00:02:12,734 Port or brandy? 29 00:02:12,832 --> 00:02:15,278 I wouldn't say nay to a drop of port. 30 00:02:20,340 --> 00:02:21,910 There. 31 00:02:22,008 --> 00:02:22,816 Cheers. 32 00:02:22,909 --> 00:02:24,183 Here! 33 00:02:24,277 --> 00:02:26,518 It's just my little joke. 34 00:02:27,347 --> 00:02:29,156 Do sit down. 35 00:02:29,249 --> 00:02:31,229 [Clock ticking] 36 00:02:37,824 --> 00:02:39,030 Well, then. 37 00:02:39,993 --> 00:02:42,496 Have you ever heard of a fellow called Henry Jacobs? 38 00:02:42,595 --> 00:02:44,040 Henry Jacobs? I can't say I have, no. 39 00:02:44,130 --> 00:02:46,838 Alias Newton Weeks, alias Alfred Tombs? 40 00:02:46,933 --> 00:02:48,037 A confidence trickster. 41 00:02:48,134 --> 00:02:49,670 - You have heard of him, then? -No. 42 00:02:49,769 --> 00:02:50,804 Then how did you know that he was a -- 43 00:02:50,904 --> 00:02:52,781 Well, it's obvious. Why should he need so many names? 44 00:02:52,872 --> 00:02:55,011 Oh. Oh, well, you're quite right. 45 00:02:55,108 --> 00:02:56,018 Good. 46 00:02:56,109 --> 00:02:57,816 Yes, well, he is a con man. 47 00:02:57,911 --> 00:02:59,413 We've done him a couple of times. 48 00:02:59,512 --> 00:03:01,321 Selling dud shares under the name of Weeks. 49 00:03:01,414 --> 00:03:02,916 That was the last one. 50 00:03:03,016 --> 00:03:05,997 Well, he came out a while back, laid low for a bit, 51 00:03:06,085 --> 00:03:09,066 and sure enough up he pops again under the name of Henry Jacobs. 52 00:03:09,155 --> 00:03:11,965 Got his girlfriend, Doris, in with him and all, Doris Pratt. 53 00:03:12,058 --> 00:03:14,368 Doris Pratt. What's his game this time? 54 00:03:14,460 --> 00:03:16,337 Patent medicines. 55 00:03:16,429 --> 00:03:19,501 He runs a mail-order business from an office in the city, 56 00:03:19,599 --> 00:03:22,546 calls it the Assyrian Rejuvenator Company. 57 00:03:22,635 --> 00:03:24,740 He has an ear for a phrase, I must say. 58 00:03:24,837 --> 00:03:25,815 Take a look at that, then. 59 00:03:25,905 --> 00:03:27,942 - Is this one of his handouts? -Oh, they're all over town. 60 00:03:28,041 --> 00:03:31,250 Mm, a trifle crude for my taste, but doubtless effective. 61 00:03:31,344 --> 00:03:32,721 Well, I ask you. 62 00:03:32,812 --> 00:03:35,884 The Assyrian Rejuvenator -- eternal youth. 63 00:03:35,982 --> 00:03:37,359 I mean, he's got to be crooked, hasn't he? 64 00:03:37,450 --> 00:03:38,554 Well, it certainly looks it. 65 00:03:38,651 --> 00:03:40,653 It stands to reason. 66 00:03:40,753 --> 00:03:43,666 Trouble is, though, we can't put the finger on him. 67 00:03:43,756 --> 00:03:45,497 You amaze me! 68 00:03:45,592 --> 00:03:47,162 Well, people won't complain. 69 00:03:47,260 --> 00:03:48,568 For fear of being made to look foolish? 70 00:03:48,661 --> 00:03:50,265 Yeah, I reckon that's it. 71 00:03:50,363 --> 00:03:52,274 But until somebody does, 72 00:03:52,365 --> 00:03:54,675 we can't get no evidence against him. 73 00:03:56,736 --> 00:03:59,580 Concrete evidence. That's what we want. 74 00:03:59,672 --> 00:04:02,312 And what makes you think that I can provide it? 75 00:04:02,408 --> 00:04:04,149 Well, you know what they say. 76 00:04:04,244 --> 00:04:06,588 Set a thief to catch a thief. 77 00:04:06,679 --> 00:04:08,681 I must say I resent that. 78 00:04:08,781 --> 00:04:10,124 Well, I'll put it another way, then. 79 00:04:10,216 --> 00:04:11,354 Please do. 80 00:04:11,451 --> 00:04:13,897 Seeing that I'm in the public service, as you might say, 81 00:04:13,987 --> 00:04:16,763 there are rules and regulations I can't get 'round. 82 00:04:16,856 --> 00:04:17,800 You can. 83 00:04:17,890 --> 00:04:20,234 You're not asking me to break the law, surely, Sergeant? 84 00:04:20,326 --> 00:04:22,567 I wouldn't do such a thing. 85 00:04:22,662 --> 00:04:24,539 But if you was to bend it a little, 86 00:04:24,631 --> 00:04:27,737 well, uh, let us say we might be inclined to overlook 87 00:04:27,834 --> 00:04:31,805 one or two, uh, irregularities that have come to our attention. 88 00:04:34,073 --> 00:04:35,381 Mm. 89 00:04:36,809 --> 00:04:39,016 That is, if we were to get our man. 90 00:04:39,112 --> 00:04:40,785 Mm. 91 00:04:40,880 --> 00:04:43,019 Which is not to say that I shan't be keeping an eye on you 92 00:04:43,116 --> 00:04:45,926 so we won't have you taking any liberties at our expense, 93 00:04:46,019 --> 00:04:46,861 if you don't mind. 94 00:04:46,953 --> 00:04:48,660 You can be very hurtful at times, Sergeant. 95 00:04:48,755 --> 00:04:50,564 Well, just so's we understand one another. 96 00:04:50,657 --> 00:04:51,897 And what's in it for me? 97 00:04:51,991 --> 00:04:53,470 There's people being gypped. 98 00:04:53,559 --> 00:04:56,233 Alas, I am not a philanthropic society. 99 00:04:56,329 --> 00:04:57,501 Well, there's a party. 100 00:04:57,597 --> 00:04:59,406 Um, let us say a friend of a friend. 101 00:04:59,499 --> 00:05:01,945 Now, this party might be willing to pay something 102 00:05:02,035 --> 00:05:04,174 if a means were found of getting the said party recompensed. 103 00:05:04,270 --> 00:05:06,773 And the name of the party of the first part? 104 00:05:06,873 --> 00:05:09,444 Miss Suzie Shepherd. 105 00:05:09,542 --> 00:05:11,453 An entertainer, if I'm not mistaken. 106 00:05:11,544 --> 00:05:13,956 Playing Collins Music Hall. 107 00:05:14,047 --> 00:05:16,687 [ "Father's Footsteps" plays] 108 00:05:21,487 --> 00:05:24,559 Fl To dinner up in town last night I went fl 109 00:05:24,657 --> 00:05:27,263 fl And Pa went there, as well fl 110 00:05:27,360 --> 00:05:29,397 fl How many lemonades we had fl 111 00:05:29,495 --> 00:05:33,238 fl My word, I really couldn't tell fl 112 00:05:33,333 --> 00:05:36,780 fl At 2:00 a.m. Pa started off for home like this fl 113 00:05:36,869 --> 00:05:38,871 fl And So did I fl 114 00:05:38,971 --> 00:05:41,611 fl Folks said, "Mind where you're going" fl 115 00:05:41,708 --> 00:05:45,485 fl But I simply made reply fl 116 00:05:45,578 --> 00:05:49,424 fl "I'm following in Father's footsteps fl 117 00:05:49,515 --> 00:05:52,462 fl I'm following me dear old dad fl 118 00:05:52,552 --> 00:05:55,726 fl He's wobbling on in the front, you see fl 119 00:05:55,822 --> 00:05:58,826 fl Upon my word, he's worse than me fl 120 00:05:58,925 --> 00:05:59,801 I Laughter] 121 00:05:59,892 --> 00:06:03,066 Fl I don't know where he's going fl 122 00:06:03,162 --> 00:06:06,109 fl But when he gets there, I'll be glad fl 123 00:06:06,199 --> 00:06:10,614 fl I'm following in Father's footsteps, yes fl 124 00:06:10,703 --> 00:06:13,775 fl I'm following me dear old dad fl 125 00:06:13,873 --> 00:06:15,853 [Finale plays] 126 00:06:15,942 --> 00:06:17,717 [Cheers and applause] 127 00:06:31,491 --> 00:06:33,493 Hello there. 128 00:06:33,593 --> 00:06:36,665 Pringle? Never heard of him. 129 00:06:36,763 --> 00:06:38,265 - Here, what's he like? - Well, I -- 130 00:06:38,364 --> 00:06:40,105 Ah, well, we can't be fussy, can we? 131 00:06:40,199 --> 00:06:41,234 All right, show him in. 132 00:06:41,334 --> 00:06:42,142 All right. 133 00:06:42,235 --> 00:06:43,373 Bette? 134 00:06:43,469 --> 00:06:45,005 What's the house like tonight, ducks? 135 00:06:45,104 --> 00:06:46,174 Oh, not bad. 136 00:06:46,272 --> 00:06:47,546 Showing. 137 00:06:47,640 --> 00:06:49,381 [Applause ] 138 00:06:53,880 --> 00:06:55,518 [Up-tempo music playing] 139 00:06:58,818 --> 00:06:59,922 [Knock on door] 140 00:07:00,019 --> 00:07:01,692 Just a minute. 141 00:07:08,428 --> 00:07:09,168 Come in. 142 00:07:09,262 --> 00:07:11,401 She's ready for you now, sir. 143 00:07:14,667 --> 00:07:15,873 Hello, duckie. 144 00:07:15,968 --> 00:07:18,949 - Enjoying the show? -Uh, yes, indeed. 145 00:07:19,038 --> 00:07:21,211 Any fan of mine's a friend of mine. 146 00:07:21,307 --> 00:07:23,947 [Applause in distance] 147 00:07:24,043 --> 00:07:26,956 Oh, aren't you the one? 148 00:07:27,046 --> 00:07:29,356 All the same, I can't have supper with you, duckie. 149 00:07:29,449 --> 00:07:30,860 Not tonight. I'm promised. 150 00:07:30,950 --> 00:07:31,928 My misfortune, ma'am. 151 00:07:32,018 --> 00:07:33,258 Give a girl of bit of notice, though, 152 00:07:33,352 --> 00:07:34,262 and perhaps another time. 153 00:07:34,353 --> 00:07:35,263 I live in hopes. 154 00:07:35,354 --> 00:07:36,526 Get on with you. 155 00:07:36,622 --> 00:07:38,397 As a matter of fact, it was Sergeant Hawkins 156 00:07:38,491 --> 00:07:39,697 who suggested I call. 157 00:07:39,792 --> 00:07:42,363 God's truth, you're not a copper, are you? 158 00:07:42,462 --> 00:07:43,702 No. 159 00:07:43,796 --> 00:07:45,537 You haven't got the feet for it. 160 00:07:45,631 --> 00:07:47,440 Thank you. 161 00:07:47,533 --> 00:07:48,944 So, what are you on about? 162 00:07:49,035 --> 00:07:50,309 Sergeant Hawkins seemed to think 163 00:07:50,403 --> 00:07:53,213 that you had some sort of problem. 164 00:07:53,306 --> 00:07:55,115 I've got plenty, duckie. 165 00:07:55,208 --> 00:07:57,119 Which particular one did you have in mind? 166 00:07:57,210 --> 00:08:00,919 From what I could gather, it concerned a friend of yours 167 00:08:01,013 --> 00:08:04,460 and some trouble with the Assyrian Rejuvenator Company? 168 00:08:04,550 --> 00:08:05,620 Oh, that. 169 00:08:05,718 --> 00:08:06,355 No? 170 00:08:06,452 --> 00:08:10,161 Come to think of it, I did mention it to Sergeant Hawkins. 171 00:08:10,256 --> 00:08:11,758 Do you work with him? 172 00:08:11,858 --> 00:08:15,203 I seem to get involved in cases that he can't handle. 173 00:08:15,294 --> 00:08:16,364 You'll be busy, then. 174 00:08:16,462 --> 00:08:17,634 Quite. 175 00:08:17,730 --> 00:08:20,904 What it is, see, there's this old boy, name of Sandstream. 176 00:08:21,000 --> 00:08:21,740 Sandstream. 177 00:08:21,834 --> 00:08:23,871 Colonel, retired. 178 00:08:23,970 --> 00:08:25,176 Well, he's as old as God, 179 00:08:25,271 --> 00:08:27,148 but, well, he's took like a shine to me. 180 00:08:27,240 --> 00:08:28,583 And he's around here most nights 181 00:08:28,674 --> 00:08:30,847 with flowers and presents and things. 182 00:08:30,943 --> 00:08:32,650 I can imagine. 183 00:08:32,745 --> 00:08:35,954 The thing is, he's a silly old fool, really. 184 00:08:36,048 --> 00:08:38,426 I mean, he's old enough to have more sense. 185 00:08:38,518 --> 00:08:41,260 But, well, he's forked out God knows how much 186 00:08:41,354 --> 00:08:43,994 on this blessed Rejuvenator. 187 00:08:44,090 --> 00:08:45,398 Thanks, Bette. 188 00:08:45,491 --> 00:08:47,835 Well, it didn't do him a scrap of good, of course. 189 00:08:47,927 --> 00:08:49,702 I could have told him. 190 00:08:50,696 --> 00:08:53,575 Only I can't help but feel sort of responsible. 191 00:08:53,666 --> 00:08:57,705 He's done it to like, well, spruce himself up for me, see? 192 00:08:57,803 --> 00:09:00,340 And now they won't give him his money back. 193 00:09:00,439 --> 00:09:02,214 Well, it's not right, is it? 194 00:09:02,308 --> 00:09:04,652 Mind you, he's an handful enough as it is. 195 00:09:04,744 --> 00:09:06,223 Private dining rooms 196 00:09:06,312 --> 00:09:10,021 and drinking champagne out of my slippers and everything. 197 00:09:10,116 --> 00:09:11,026 To tell you the truth, 198 00:09:11,117 --> 00:09:13,961 the last thing I want is him any more full of beans. 199 00:09:14,053 --> 00:09:15,930 But still, it's not right, is it, 200 00:09:16,022 --> 00:09:18,298 to take all that money and not pay it back? 201 00:09:18,391 --> 00:09:22,032 I mean, he's got his pride, if nothing else. 202 00:09:22,128 --> 00:09:25,905 Yes, well, I can't promise anything, but you have my card. 203 00:09:25,998 --> 00:09:28,308 Why don't you ask the Colonel to call 'round and see me? 204 00:09:28,401 --> 00:09:30,972 We'll see if there isn't some way of handling things... 205 00:09:31,070 --> 00:09:32,105 discreetly. 206 00:09:32,204 --> 00:09:33,842 Would you really? 207 00:09:33,940 --> 00:09:35,146 My pleasure. 208 00:09:35,241 --> 00:09:36,379 That's ever so kind of you. 209 00:09:36,475 --> 00:09:38,682 -[ Knock on door] -Oh, God, I'm on. 210 00:09:38,778 --> 00:09:40,223 Look, I'd ask you to stop and watch, 211 00:09:40,313 --> 00:09:41,587 only I'm expecting the Colonel, 212 00:09:41,681 --> 00:09:43,251 and he's as jealous as they come. 213 00:09:43,349 --> 00:09:45,158 We don't want to get off on the wrong foot, do we? 214 00:09:45,251 --> 00:09:46,753 You and him? 215 00:09:47,453 --> 00:09:49,160 Any of us. 216 00:09:49,255 --> 00:09:50,996 What's your price? 217 00:09:51,090 --> 00:09:53,536 I'm sure we can come to some... 218 00:09:53,626 --> 00:09:55,970 mutually satisfactory arrangement. 219 00:09:56,062 --> 00:09:58,702 I shouldn't wonder. 220 00:09:58,798 --> 00:10:02,371 Well, pop in when you're passing. 221 00:10:04,537 --> 00:10:05,572 I'll do that. 222 00:10:05,671 --> 00:10:07,742 Ta-ta for now, duckie. 223 00:10:07,840 --> 00:10:10,946 [ "The Boy I Love ls Up in the Gallery" playing] 224 00:10:12,678 --> 00:10:17,423 Fl I'm a young girl and have just come over fl 225 00:10:17,516 --> 00:10:22,192 fl Over from the country where they do things big fl 226 00:10:22,288 --> 00:10:26,998 fl And amongst the boys I've got a lover fl 227 00:10:27,093 --> 00:10:29,403 Charming girl, Colonel. 228 00:10:30,630 --> 00:10:31,938 Do I know you, sir? 229 00:10:32,031 --> 00:10:34,341 Not yet. Good night. 230 00:10:34,433 --> 00:10:36,435 SUZIE: fl ...up in the gallery fl 231 00:10:36,535 --> 00:10:41,575 fl The boy I love is looking down at me fl 232 00:10:41,674 --> 00:10:43,881 fl There he is, can't you see? fl 233 00:10:43,976 --> 00:10:46,217 fl A-waving off his handkerchief fl 234 00:10:46,312 --> 00:10:51,694 fl As merry as a robin that sings on a tree fl 235 00:10:54,420 --> 00:10:56,400 [Clock ticking] 236 00:11:15,074 --> 00:11:17,577 That's friar's balsam. 237 00:11:29,722 --> 00:11:32,032 China clay. 238 00:11:32,758 --> 00:11:34,294 [Knock on door] 239 00:11:42,168 --> 00:11:43,772 Ah, Pringle? 240 00:11:43,869 --> 00:11:44,574 Yes. 241 00:11:44,670 --> 00:11:46,877 [Clears throat] Sandstream, Colonel. 242 00:11:46,972 --> 00:11:48,042 Uh, won't you come in? 243 00:11:48,140 --> 00:11:49,483 Mm-hmm. 244 00:11:51,177 --> 00:11:52,815 [Exhaling quickly] 245 00:11:56,449 --> 00:11:58,759 [Clears throat] 246 00:11:58,851 --> 00:12:01,422 Eh, late of Probyn's Horse. 247 00:12:01,520 --> 00:12:03,329 It is a pleasure to make your acquaintance, Colonel. 248 00:12:03,422 --> 00:12:05,163 Well, I'm afraid I can't say the same. 249 00:12:05,257 --> 00:12:07,737 However, Miss Shepherd seemed to think 250 00:12:07,827 --> 00:12:10,501 you may be able to help me with this wretched business. 251 00:12:10,596 --> 00:12:12,735 As I said, I can't promise anything. 252 00:12:12,832 --> 00:12:13,902 Oh, obviously. 253 00:12:13,999 --> 00:12:15,034 Do you have that letter? 254 00:12:15,134 --> 00:12:17,011 - From those infernal Scoundrels? -Yes. 255 00:12:17,103 --> 00:12:18,104 I certainly do. 256 00:12:18,204 --> 00:12:19,911 May I see it? 257 00:12:20,005 --> 00:12:21,075 There, sir! 258 00:12:21,173 --> 00:12:22,379 Did you ever see the like? 259 00:12:22,475 --> 00:12:24,751 "Money back if not entirely satisfied." 260 00:12:24,844 --> 00:12:27,654 That's what they send with every packet of their useless muck. 261 00:12:27,747 --> 00:12:29,420 Lying hounds. 262 00:12:29,515 --> 00:12:31,358 They seem to be relying upon the fact 263 00:12:31,450 --> 00:12:35,091 that you misused the preparation. 264 00:12:35,187 --> 00:12:37,098 Oh, if it's not one thing, it's another. 265 00:12:37,189 --> 00:12:38,463 At first they said it was because 266 00:12:38,557 --> 00:12:40,696 I hadn't given the blasted stuff a fair trial. 267 00:12:40,793 --> 00:12:42,431 "Persevere," they said. Ha! 268 00:12:42,528 --> 00:12:44,371 Pounds and pounds I paid them. 269 00:12:44,463 --> 00:12:46,443 "Should you act upon your threat to take proceedings, 270 00:12:46,532 --> 00:12:48,534 we must hold your good self responsible 271 00:12:48,634 --> 00:12:50,341 for any publicity which may follow." 272 00:12:50,436 --> 00:12:51,380 "Good self," indeed. 273 00:12:51,470 --> 00:12:52,608 It's blackmail. That's what it is. 274 00:12:52,705 --> 00:12:54,241 But beautifully phrased. 275 00:12:54,340 --> 00:12:56,342 Well, I'm glad you appreciate it. 276 00:12:56,442 --> 00:12:58,251 - May I keep this for a while? -Why? 277 00:12:58,344 --> 00:13:00,051 I may be able to call their bluff. 278 00:13:00,146 --> 00:13:01,887 I have a mind to take a horsewhip to them! 279 00:13:01,981 --> 00:13:04,359 Yes, well, let's hold that in reserve, shall we? 280 00:13:04,450 --> 00:13:05,554 Uh, where can I find you? 281 00:13:05,651 --> 00:13:07,858 My card. 282 00:13:09,321 --> 00:13:11,164 Your club will know where to contact you? 283 00:13:11,257 --> 00:13:12,167 Should do. 284 00:13:12,258 --> 00:13:13,669 I live there. 285 00:13:13,759 --> 00:13:16,467 I'll report to you as soon as I've spied out the land. 286 00:13:16,562 --> 00:13:17,472 Very well. 287 00:13:17,563 --> 00:13:18,473 It may take a few days, 288 00:13:18,564 --> 00:13:21,272 but time spent in reconnaissance is seldom wasted. 289 00:13:21,367 --> 00:13:22,277 B'! Jove! 290 00:13:22,368 --> 00:13:23,506 Not a military man, are you? 291 00:13:23,602 --> 00:13:25,013 Alas, no, sir. 292 00:13:25,104 --> 00:13:26,481 No. Ah, well. 293 00:13:26,572 --> 00:13:28,210 That was a bit too much to hope for. 294 00:13:28,307 --> 00:13:29,752 Never mind. [Clears throat] 295 00:13:29,842 --> 00:13:31,412 It's not the money, you understand. 296 00:13:31,510 --> 00:13:32,614 It's the principle of the thing. 297 00:13:32,711 --> 00:13:34,349 - Quite. -Well, look sharp, will you? 298 00:13:34,446 --> 00:13:35,948 I'll be as expeditious as I can. 299 00:13:36,048 --> 00:13:38,255 What'? Oh, well, that'll have to do,I suppose,yes. 300 00:13:38,350 --> 00:13:39,624 Good day. 301 00:13:39,718 --> 00:13:40,958 Colonel. 302 00:14:33,873 --> 00:14:35,682 [Footsteps approaching] 303 00:14:49,521 --> 00:14:50,898 Mr. Pringle's out, then? 304 00:14:50,990 --> 00:14:54,403 It, uh, seems to be, yes. 305 00:14:57,496 --> 00:15:00,568 Oh, I reckon I'll hang on. 306 00:15:00,666 --> 00:15:01,804 Oh. 307 00:15:01,901 --> 00:15:06,577 Perhaps you'd be good enough to tell him that I called. 308 00:15:06,672 --> 00:15:07,980 And the name? 309 00:15:08,073 --> 00:15:09,916 Parkins. 310 00:15:10,009 --> 00:15:11,488 Major Parkins. 311 00:15:11,577 --> 00:15:13,113 Aye, I'll tell him. 312 00:15:15,547 --> 00:15:18,084 There's a good fellow. 313 00:15:18,183 --> 00:15:20,629 Oh, well, there's no need for that. 314 00:15:22,688 --> 00:15:24,725 Parkins? 315 00:15:33,198 --> 00:15:34,905 [Hooves clopping] 316 00:15:58,757 --> 00:16:00,498 [ Door opens 1 317 00:16:01,527 --> 00:16:03,837 - Mr. Jacobs? -That's right. 318 00:16:03,929 --> 00:16:05,931 Of the Assyrian Rejuvenator Company? 319 00:16:06,031 --> 00:16:07,533 Just going to get me dinner, old man. 320 00:16:07,633 --> 00:16:10,546 My name is Parkins, Major Parkins. 321 00:16:10,636 --> 00:16:11,376 Back at 2:00. 322 00:16:11,470 --> 00:16:12,813 I have just come up from the country 323 00:16:12,905 --> 00:16:14,384 in response to your advertisement. 324 00:16:14,473 --> 00:16:16,453 Got to keep body and soul apart. Sorry. 325 00:16:16,542 --> 00:16:19,751 But I have a train to catch at 2:00. 326 00:16:19,845 --> 00:16:21,586 Oh, well, uh, in that case, 327 00:16:21,680 --> 00:16:23,091 you'd better come in, hadn't you? 328 00:16:23,182 --> 00:16:24,957 Thank you. 329 00:16:27,886 --> 00:16:30,264 You're most kind. 330 00:16:30,356 --> 00:16:32,859 Never let it be said we turn business away. 331 00:16:32,958 --> 00:16:34,596 Now, which was it you was interested in, 332 00:16:34,693 --> 00:16:37,139 our Pelosia Balm or the Rejuvenator? 333 00:16:37,229 --> 00:16:39,732 They both, uh, sound remarkable. 334 00:16:39,832 --> 00:16:41,243 They are, sir. They are. 335 00:16:41,333 --> 00:16:43,108 This way, if you please. 336 00:16:45,337 --> 00:16:48,477 Yes, we've a job to keep up with the demand. 337 00:16:48,574 --> 00:16:50,986 Ohh! 338 00:16:51,076 --> 00:16:54,751 We count some of the proudest families in the land 339 00:16:54,847 --> 00:16:56,349 among OUT" customers, 340 00:16:56,448 --> 00:16:58,485 and not only in this country, I can tell you. 341 00:16:58,584 --> 00:17:01,030 - No? -Bless you, no, sir. 342 00:17:01,120 --> 00:17:03,191 Why, on the Continent -- 343 00:17:03,288 --> 00:17:05,063 I mustn't mention names, you understand. 344 00:17:05,157 --> 00:17:06,693 That wouldn't be ethical. 345 00:17:06,792 --> 00:17:10,569 But there's crowned heads -- oh, I don't mind telling you -- 346 00:17:10,662 --> 00:17:13,074 crowned heads who wouldn't be where they was, 347 00:17:13,165 --> 00:17:15,145 not without they partook regular 348 00:17:15,234 --> 00:17:17,680 of our sovereign and specific remedies. 349 00:17:17,770 --> 00:17:19,181 By Jove. 350 00:17:19,271 --> 00:17:21,273 By Jove it is, sir. 351 00:17:21,373 --> 00:17:25,651 Uh, well, which, uh, would you, uh, recommend? 352 00:17:25,744 --> 00:17:27,883 Well, that's all, um, according. 353 00:17:27,980 --> 00:17:29,926 It's not for yourself, of course? 354 00:17:30,015 --> 00:17:31,323 Hmm? Oh, no, no, no. 355 00:17:31,417 --> 00:17:32,452 No, no, of course not. 356 00:17:32,551 --> 00:17:34,588 You're in the pink, as anyone might see. 357 00:17:34,686 --> 00:17:35,630 For a friend, perhaps? 358 00:17:35,721 --> 00:17:37,632 Uh, yes. 359 00:17:37,723 --> 00:17:41,637 Hmm. Well, then, I'd say it was a case of whether you -- 360 00:17:41,727 --> 00:17:47,405 your friend prefers a remedy for internal or external use. 361 00:17:47,499 --> 00:17:48,477 There's nothing in the price, you see, 362 00:17:48,567 --> 00:17:49,978 and they both act on the same principle. 363 00:17:50,069 --> 00:17:52,675 Uh, which is, uh, which is what, pray? 364 00:17:52,771 --> 00:17:54,512 Well, in this way -- 365 00:17:54,606 --> 00:17:57,086 Oh, we don't want to blind you with science, do we? 366 00:17:57,176 --> 00:18:01,147 What is it that causes the appearance of old age, 367 00:18:01,246 --> 00:18:02,247 would you say? 368 00:18:03,916 --> 00:18:06,328 [Stammering] 369 00:18:06,418 --> 00:18:07,658 Wrinkles? 370 00:18:07,753 --> 00:18:08,629 Right! 371 00:18:08,720 --> 00:18:13,328 In medical terms, that is the skin 372 00:18:13,425 --> 00:18:17,032 losing its fullness and elastic-icity. 373 00:18:17,129 --> 00:18:20,269 And what is it we know about beauty? 374 00:18:20,365 --> 00:18:22,208 Well, I have no idea. 375 00:18:22,301 --> 00:18:24,907 That it's skin-deep, according to the sage. 376 00:18:25,003 --> 00:18:26,277 How true. 377 00:18:26,371 --> 00:18:28,476 Well, that's the principle both these remedies work on. 378 00:18:28,574 --> 00:18:31,316 Apply the balm. 379 00:18:31,410 --> 00:18:34,823 Inhale the fumes of the Rejuvenator. 380 00:18:34,913 --> 00:18:36,051 The choice is yours. 381 00:18:36,148 --> 00:18:40,221 Either one will repair the ravages of old age. 382 00:18:40,319 --> 00:18:44,028 And the, uh -- the, um -- the price? 383 00:18:44,123 --> 00:18:47,161 Half a guinea each or, to you, a pound a pair! 384 00:18:47,259 --> 00:18:48,863 I can't see fairer than that, can I? 385 00:18:48,961 --> 00:18:51,771 Do you get many customers? 386 00:18:51,864 --> 00:18:53,400 Oh, if I didn't have enormous sales, 387 00:18:53,499 --> 00:18:55,342 I'd never get it down to the price, would I? 388 00:18:55,434 --> 00:18:58,415 It seems rather high to me. 389 00:18:59,638 --> 00:19:01,515 No one's forcing you. 390 00:19:02,241 --> 00:19:03,845 Particularly as I have established 391 00:19:03,942 --> 00:19:05,478 that your Assyrian Rejuvenator 392 00:19:05,577 --> 00:19:09,115 gives off the fumes of diluted friar's balsam. 393 00:19:09,214 --> 00:19:12,787 And your balm is nothing more nor less than China clay. 394 00:19:15,254 --> 00:19:16,289 You -- Who are you? 395 00:19:16,388 --> 00:19:17,890 Never mind. 396 00:19:17,990 --> 00:19:19,731 Oh, hang on. They're harmless. 397 00:19:19,825 --> 00:19:21,304 They are. I must agree. 398 00:19:21,393 --> 00:19:23,771 Well, is it my fault if people's gullible? 399 00:19:23,862 --> 00:19:26,274 It is when you trade upon it. 400 00:19:26,365 --> 00:19:29,175 I act for Colonel Sandstream. 401 00:19:29,268 --> 00:19:30,178 Never heard of him. 402 00:19:30,269 --> 00:19:31,805 Well, he's heard of you. 403 00:19:34,840 --> 00:19:36,012 Thought he'd not want the publicity. 404 00:19:36,108 --> 00:19:37,143 He doesn't. 405 00:19:37,242 --> 00:19:38,414 But since you put him in a position 406 00:19:38,510 --> 00:19:39,750 where he has no other way of getting back the money 407 00:19:39,845 --> 00:19:41,290 that you've obtained from him by false pretenses -- 408 00:19:41,380 --> 00:19:43,223 Look here, old man, we can settle this quiet and decent. 409 00:19:43,315 --> 00:19:44,623 Oh, no. 410 00:19:44,716 --> 00:19:46,093 Oh, why look for trouble? 411 00:19:46,185 --> 00:19:49,064 You've misjudged your victim this time. 412 00:19:49,154 --> 00:19:50,189 I couldn't believe 413 00:19:50,289 --> 00:19:52,895 that you were as black as my client had painted you. 414 00:19:52,991 --> 00:19:57,269 But having seen and heard your barefaced methods in action, 415 00:19:57,362 --> 00:19:59,069 I shall go straight 'round 416 00:19:59,164 --> 00:20:02,043 and urge the Colonel to lodge an information against you, 417 00:20:02,134 --> 00:20:03,477 and hang the consequences. 418 00:20:03,569 --> 00:20:04,673 Hang? 419 00:20:04,770 --> 00:20:09,583 We'll have the law on you in no time. 420 00:20:11,176 --> 00:20:12,746 Good day, sir. 421 00:20:14,913 --> 00:20:16,358 [Door closes] 422 00:20:35,367 --> 00:20:36,778 Sorry, Doris. 423 00:21:03,262 --> 00:21:05,173 Follow that cab! 424 00:21:53,645 --> 00:21:55,249 [Door closes] 425 00:22:06,158 --> 00:22:07,535 Oh! 426 00:22:07,626 --> 00:22:10,505 You've not gone for your dinner yet, then. 427 00:22:14,299 --> 00:22:15,903 [ Laughs 1 428 00:22:16,001 --> 00:22:18,504 One born every minute, isn't there? 429 00:22:21,640 --> 00:22:24,018 Do you know how much there was in this morning's post? 430 00:22:24,109 --> 00:22:28,751 50 guineas. £52.10. 431 00:22:29,548 --> 00:22:33,291 It is Doris, isn't it? Doris Pratt? 432 00:22:33,385 --> 00:22:34,591 "Who's you?" is more to the point. 433 00:22:34,686 --> 00:22:37,895 My name is Parkins. Major Parkins. 434 00:22:37,989 --> 00:22:39,593 How'd you get in here? 435 00:22:40,959 --> 00:22:42,734 Henry's had to leave town for a few days. 436 00:22:42,828 --> 00:22:44,068 He's asked me to keep an eye on things. 437 00:22:44,162 --> 00:22:45,539 Oh. 438 00:22:45,630 --> 00:22:47,234 Well, he never mentioned it to me. 439 00:22:47,332 --> 00:22:49,175 Really? 440 00:22:49,267 --> 00:22:51,042 Well, he's told me all about you. 441 00:22:51,136 --> 00:22:52,410 Though, if I might say so, 442 00:22:52,504 --> 00:22:55,849 his description scarcely does you justice. 443 00:22:55,941 --> 00:22:57,079 Oh. 444 00:23:00,045 --> 00:23:01,820 You could be the law, for all I know. 445 00:23:01,913 --> 00:23:03,950 Oh, please, even in jest. 446 00:23:05,350 --> 00:23:07,523 How do I know you're telling the truth? 447 00:23:07,619 --> 00:23:10,463 Honor among thieves, Doris. 448 00:23:10,555 --> 00:23:12,228 Honor among thieves. 449 00:23:12,324 --> 00:23:14,827 Forget that, and we are done for. 450 00:23:14,926 --> 00:23:17,805 We went to the same school, Henry and me. 451 00:23:17,896 --> 00:23:19,603 Which school would that be? 452 00:23:19,698 --> 00:23:24,340 The school of hard knocks, near Windsor. 453 00:23:24,436 --> 00:23:30,876 Alfred Tombs, Newton Weeks, Henry Jacobs, me. 454 00:23:30,976 --> 00:23:31,954 Satisfied? 455 00:23:33,178 --> 00:23:34,486 It'll do to be going on with. 456 00:23:34,579 --> 00:23:37,025 That's the idea. 457 00:23:37,115 --> 00:23:40,494 You know, I have a feeling that once we get to know each other, 458 00:23:40,585 --> 00:23:45,762 we're going to get on all right...you and me. 459 00:23:45,857 --> 00:23:46,056 Er, um... 460 00:23:46,057 --> 00:23:47,502 Er, um... 461 00:23:47,592 --> 00:23:48,627 Friar's balsam. 462 00:23:48,727 --> 00:23:49,967 That's it. 463 00:23:50,061 --> 00:23:51,165 [ sniffs 1 464 00:23:51,263 --> 00:23:52,367 We've got him, then. 465 00:23:52,464 --> 00:23:54,307 No, it's not as simple as that. 466 00:23:54,399 --> 00:23:57,937 You see, Jacobs has been very careful to limit his guarantee. 467 00:23:58,036 --> 00:24:00,277 Ah, but friar's balsam and mud. 468 00:24:00,372 --> 00:24:01,715 In themselves are not harmful. 469 00:24:01,807 --> 00:24:04,720 Indeed they may be mildly therapeutic, for all I know. 470 00:24:04,810 --> 00:24:06,221 Why don't you try some? 471 00:24:06,311 --> 00:24:07,915 You've been looking a bit run down these days. 472 00:24:08,013 --> 00:24:10,323 I'll have you know this is no laughing matter. 473 00:24:10,415 --> 00:24:11,826 No, indeed, but you see, 474 00:24:11,917 --> 00:24:14,488 he hasn't specifically described them as anything else. 475 00:24:14,586 --> 00:24:16,122 Oh, there must be a way of nailing him. 476 00:24:16,221 --> 00:24:20,192 Oh, surely, though what it is I don't yet know. 477 00:24:20,292 --> 00:24:22,363 It may well be in his refusal 478 00:24:22,461 --> 00:24:25,101 to refund money to dissatisfied customers. 479 00:24:25,197 --> 00:24:27,541 But then again, until someone's prepared to complain... 480 00:24:27,632 --> 00:24:29,908 I don't like to see him getting away with it. 481 00:24:30,001 --> 00:24:31,173 - He won't. -But he is. 482 00:24:31,269 --> 00:24:33,215 He has to date, I grant you. 483 00:24:33,305 --> 00:24:35,683 But give him enough rope, 484 00:24:35,774 --> 00:24:37,151 and you may well be able to charge him 485 00:24:37,242 --> 00:24:39,916 with fraud and blackmail. 486 00:24:40,011 --> 00:24:41,547 But go off at half cock, 487 00:24:41,646 --> 00:24:43,387 and he's liable to get away soot-free. 488 00:24:43,482 --> 00:24:47,225 All the same, you've been at it for a week now. 489 00:24:47,319 --> 00:24:48,662 Do you want me to drop the case? 490 00:24:48,753 --> 00:24:50,027 There's no need to be like that. 491 00:24:50,121 --> 00:24:52,431 I'm doing my best. If you're not satisfied, you must say so. 492 00:24:52,524 --> 00:24:53,502 I never said that. 493 00:24:53,592 --> 00:24:55,538 Then don't stampede me. 494 00:24:55,627 --> 00:24:58,233 I'm going to a great deal of trouble at your request. 495 00:24:58,330 --> 00:25:00,833 Yes, which makes me wonder why. 496 00:25:00,932 --> 00:25:02,434 I beg your pardon? 497 00:25:02,534 --> 00:25:04,878 What's in it for you, not to put too fine a point on it? 498 00:25:07,706 --> 00:25:09,652 There's a lady involved. 499 00:25:09,741 --> 00:25:11,015 Oh. 500 00:25:11,109 --> 00:25:12,850 It's Miss Suzie you're doing it for, is it? 501 00:25:12,944 --> 00:25:14,924 Do you have proprietary rights, Sergeant? 502 00:25:15,013 --> 00:25:17,516 Certainly not! 503 00:25:17,616 --> 00:25:19,459 I mean, she's from our manor. 504 00:25:19,551 --> 00:25:20,621 We are very proud of her, 505 00:25:20,719 --> 00:25:23,495 but don't you go making out that she -- 506 00:25:23,588 --> 00:25:25,090 I mean, I like her. That's all. 507 00:25:25,190 --> 00:25:28,603 Then kindly have the grace to allow me equal sensibility. 508 00:25:28,693 --> 00:25:29,933 - I'm sorry. -That's all right. 509 00:25:30,028 --> 00:25:31,632 Now, if you will excuse me. 510 00:25:31,730 --> 00:25:32,640 Oh, of course. 511 00:25:32,731 --> 00:25:35,974 Oh, there was a Major Parkins here 512 00:25:36,067 --> 00:25:37,239 when I called 'round earlier. 513 00:25:37,335 --> 00:25:38,871 - Parkins? -Yeah. 514 00:25:38,970 --> 00:25:40,176 Are you sure you have the right name? 515 00:25:40,272 --> 00:25:41,979 That's what he said. 516 00:25:42,073 --> 00:25:43,074 It means nothing to me. 517 00:25:43,174 --> 00:25:45,780 He told me to tell you that he called. 518 00:25:46,745 --> 00:25:49,589 There was something familiar about him. 519 00:25:49,681 --> 00:25:51,456 Oh? What? 520 00:25:51,550 --> 00:25:53,052 I don't know. 521 00:25:53,151 --> 00:25:56,826 I just had this feeling that I'd seen him before somewhere. 522 00:25:56,922 --> 00:25:58,765 Parkins. 523 00:26:05,163 --> 00:26:06,972 Parkins. 524 00:26:10,001 --> 00:26:11,981 [Up-tempo music playing] 525 00:26:17,409 --> 00:26:17,853 Oh. 526 00:26:17,943 --> 00:26:18,887 Mr. Pringle. 527 00:26:18,977 --> 00:26:19,785 Pringle! 528 00:26:19,878 --> 00:26:21,983 Ma'am. Colonel. 529 00:26:22,080 --> 00:26:23,423 What the devil do you think you're doing here? 530 00:26:23,515 --> 00:26:25,256 I esteemed it a courtesy 531 00:26:25,350 --> 00:26:27,455 to inform Miss Shepherd that I had the case in hand. 532 00:26:27,552 --> 00:26:29,259 Oh, that is kind. 533 00:26:29,354 --> 00:26:30,492 Isn't that kind? 534 00:26:30,589 --> 00:26:31,761 Yes, very. 535 00:26:31,856 --> 00:26:33,130 But I should have realized 536 00:26:33,224 --> 00:26:35,226 that you would have told her, Colonel. 537 00:26:35,327 --> 00:26:38,900 Uh, here, Pringle, are you making any progress? 538 00:26:38,997 --> 00:26:41,409 Ah. [Clears throat] 539 00:26:41,499 --> 00:26:44,309 It all seems to hinge upon the exact wording of that letter. 540 00:26:44,402 --> 00:26:45,142 Mm? 541 00:26:45,236 --> 00:26:46,579 I'm seeking Counsel's opinion -- 542 00:26:46,671 --> 00:26:48,207 in the strictest confidence, of course. 543 00:26:48,306 --> 00:26:49,649 Oh? Opinion on what? 544 00:26:49,741 --> 00:26:52,381 Uh, firstly, on whether it can be construed as blackmail. 545 00:26:52,477 --> 00:26:53,922 Secondly, and more important, 546 00:26:54,012 --> 00:26:57,323 if it can, how to proceed without involving you. 547 00:26:57,415 --> 00:26:59,361 You see, the courts don't like blackmailers. 548 00:26:59,451 --> 00:27:00,429 It may be possible 549 00:27:00,518 --> 00:27:04,398 for you to prosecute under the name of Mr. X. 550 00:27:04,489 --> 00:27:05,467 Mr. X, eh? 551 00:27:05,557 --> 00:27:06,763 There's a thought. 552 00:27:06,858 --> 00:27:08,064 Shabby business. 553 00:27:08,159 --> 00:27:09,365 Still, there it is. 554 00:27:09,461 --> 00:27:11,202 I've asked the advice of the best men in the field, 555 00:27:11,296 --> 00:27:13,799 and when we have it, we'll know better how to proceed. 556 00:27:13,898 --> 00:27:18,176 I myself in the meanwhile am exploring other avenues. 557 00:27:18,269 --> 00:27:20,806 So, I must ask you to possess your soul in patience, Colonel. 558 00:27:20,905 --> 00:27:24,546 No sense in keep a dog and bark yourself, I suppose. 559 00:27:24,643 --> 00:27:27,385 I expect Mr. Pringle knows what he's doing. 560 00:27:27,479 --> 00:27:28,924 Don't you, Mr. Pringle? 561 00:27:29,014 --> 00:27:30,084 I hope so. 562 00:27:30,181 --> 00:27:31,353 One can but try. 563 00:27:31,449 --> 00:27:33,690 SANDSTREAM: Well, I don't want to be ungrateful. 564 00:27:33,785 --> 00:27:34,991 Ah. 565 00:27:35,086 --> 00:27:37,760 I'm glad you mentioned that, Colonel. 566 00:27:37,856 --> 00:27:40,029 SANDSTREAM: on? Why? 567 00:27:40,125 --> 00:27:41,695 We'll leave my fee for the moment 568 00:27:41,793 --> 00:27:43,329 until we've seen what I can achieve, 569 00:27:43,428 --> 00:27:47,376 but in the meanwhile, I -- I hardly like to mention it. 570 00:27:47,465 --> 00:27:50,571 I have been involved in certain expenses. 571 00:27:50,669 --> 00:27:51,943 If you could see your way clear -- 572 00:27:52,037 --> 00:27:53,880 Oh, how much? 573 00:27:53,972 --> 00:27:55,918 Shall we say five guineas? 574 00:27:56,007 --> 00:27:58,146 [inhales sharply] 575 00:27:58,243 --> 00:27:59,449 Five guineas, eh? 576 00:27:59,544 --> 00:28:00,921 [Clears throat] 577 00:28:01,012 --> 00:28:02,719 Very well. 578 00:28:02,814 --> 00:28:04,157 - There. -That's most kind of you. 579 00:28:04,249 --> 00:28:05,819 Yes, I don't want to be indebted to you. 580 00:28:05,917 --> 00:28:06,895 I appreciate that. 581 00:28:06,985 --> 00:28:09,124 I hope to have some positive news for you shortly. 582 00:28:09,220 --> 00:28:10,699 In the meanwhile, Colonel. 583 00:28:10,789 --> 00:28:12,029 Ah. 584 00:28:12,123 --> 00:28:13,864 Ma'am. 585 00:28:13,958 --> 00:28:16,063 [Applause ] 586 00:28:16,161 --> 00:28:18,300 Thanks for calling. 587 00:28:26,337 --> 00:28:28,214 Five guineas. 588 00:28:28,306 --> 00:28:29,614 [Clicks tongue] 589 00:28:35,714 --> 00:28:37,216 [Door closes] 590 00:28:37,315 --> 00:28:38,521 Good morning, Doris. 591 00:28:38,616 --> 00:28:39,651 Morning, Major. 592 00:28:39,751 --> 00:28:41,492 - How's business? -it's not bad. 593 00:28:41,586 --> 00:28:42,792 It's not bad at all. 594 00:28:42,887 --> 00:28:45,026 And no sign of Henry yet? 595 00:28:45,123 --> 00:28:46,932 No. And when there is, 596 00:28:47,025 --> 00:28:49,027 I shall have something to say to him, believe you me. 597 00:28:49,127 --> 00:28:50,071 On? Why? 598 00:28:50,161 --> 00:28:51,970 Well, going off like that without a word, 599 00:28:52,063 --> 00:28:53,201 leaving me here on my own. 600 00:28:53,298 --> 00:28:54,538 Well, don't say that. 601 00:28:54,632 --> 00:28:56,202 Well, it's true, isn't it? 602 00:28:56,301 --> 00:28:59,646 I hoped that I might have been some small consolation to you. 603 00:28:59,738 --> 00:29:01,217 Oh. Did you? 604 00:29:01,306 --> 00:29:03,650 I don't know how I would have managed without you. 605 00:29:03,742 --> 00:29:06,052 Indeed, I don't want to overstep the mark, 606 00:29:06,144 --> 00:29:10,957 but I've greatly appreciated your company. 607 00:29:11,049 --> 00:29:13,859 Oh, well. 608 00:29:14,552 --> 00:29:16,225 I flattered myself that perhaps by now 609 00:29:16,321 --> 00:29:19,666 it wasn't altogether one-sided, hmm? 610 00:29:19,758 --> 00:29:22,602 Half the time I don't know whether to believe you or not. 611 00:29:22,694 --> 00:29:24,298 Believe me. 612 00:29:24,996 --> 00:29:27,533 You have got a way with you, I will say. 613 00:29:27,632 --> 00:29:31,079 Indeed, if Henry weren't a friend... 614 00:29:45,049 --> 00:29:47,529 You'll want to watch it, you know. 615 00:29:48,987 --> 00:29:52,662 For all he's so smooth on top, Henry can't half cut up rough. 616 00:29:52,757 --> 00:29:54,236 Is that so? 617 00:29:54,325 --> 00:29:55,770 DORIS: I'm telling you. 618 00:29:55,860 --> 00:29:58,807 Still, he's onto a nice little number this time, I must say. 619 00:29:58,897 --> 00:30:01,241 DORIS: It can't last, though, can it? 620 00:30:01,332 --> 00:30:02,834 Why not? 621 00:30:04,068 --> 00:30:06,207 Oh, you lot, you're all the same. 622 00:30:06,304 --> 00:30:08,409 You're like children. 623 00:30:08,506 --> 00:30:12,420 'Cause somebody's going to catch up with us, that's why. 624 00:30:12,510 --> 00:30:15,548 Then we move on. 625 00:30:15,647 --> 00:30:17,991 Yeah, I suppose. 626 00:30:22,420 --> 00:30:26,766 You know, me, I wouldn't mind settling somewhere one day. 627 00:30:26,858 --> 00:30:29,532 You need a bit of capital for that. 628 00:30:29,627 --> 00:30:31,538 Yeah, that's true. 629 00:30:32,430 --> 00:30:34,467 We'd have it by now, too, 630 00:30:34,566 --> 00:30:38,309 if only we could shift that blessed Pelosia Balm. 631 00:30:38,403 --> 00:30:40,542 Yes, what it needs is an angle. 632 00:30:42,106 --> 00:30:43,084 Angle? 633 00:30:50,415 --> 00:30:51,758 - Got it! -What? 634 00:30:51,850 --> 00:30:52,828 - Come on! -Where? 635 00:30:52,917 --> 00:30:54,919 Oh, Major, wait! 636 00:31:08,399 --> 00:31:09,707 Major? 637 00:31:09,801 --> 00:31:10,404 Well? 638 00:31:10,501 --> 00:31:15,917 Even though I say so myself, I think it's rather lovely. 639 00:31:16,007 --> 00:31:18,180 Very nice. 640 00:31:18,276 --> 00:31:18,947 Charming. 641 00:31:19,043 --> 00:31:21,023 - Let's have a look. -Keep still! 642 00:31:23,681 --> 00:31:24,591 There. 643 00:31:24,682 --> 00:31:26,787 - What do I look like? -Exactly right. 644 00:31:26,885 --> 00:31:27,590 Oh, good. 645 00:31:27,685 --> 00:31:30,859 Now we'll have another one of her like this. 646 00:31:39,497 --> 00:31:42,535 If that doesn't start a run on Pelosia Balm, 647 00:31:42,634 --> 00:31:45,513 my name is not Parkins. 648 00:31:45,603 --> 00:31:48,914 We are sticking our neck out a bit, though, aren't we? 649 00:31:49,007 --> 00:31:51,214 I mean, there's no two ways about it. 650 00:31:51,309 --> 00:31:52,447 That's a guarantee. 651 00:31:52,543 --> 00:31:53,886 And who's going to stand up in court 652 00:31:53,978 --> 00:31:55,855 and admit they've been made a fool of? 653 00:31:55,947 --> 00:31:59,451 Still, Henry was always most particular 654 00:31:59,550 --> 00:32:01,427 about not giving anything too definite. 655 00:32:01,519 --> 00:32:03,192 And where did it get him? 656 00:32:03,288 --> 00:32:04,961 No, let this take off, 657 00:32:05,056 --> 00:32:07,935 and it'll make our past profits look like pin money. 658 00:32:08,026 --> 00:32:09,835 How much money have we got in the safe by now? 659 00:32:09,928 --> 00:32:11,965 £288.15. 660 00:32:13,998 --> 00:32:16,808 That's a lot of money to be hanging around. 661 00:32:16,901 --> 00:32:18,642 What are we going to do with it? 662 00:32:18,736 --> 00:32:21,046 Well, Henry always used to take it home at the end of the week. 663 00:32:21,139 --> 00:32:23,380 And now he's not here. 664 00:32:23,474 --> 00:32:25,454 I'll look after it, shall I? 665 00:32:26,945 --> 00:32:28,515 Sorry, Doris. 666 00:32:28,613 --> 00:32:29,182 Why not? 667 00:32:29,280 --> 00:32:30,918 Oh, it's not that I don't trust you, you understand, 668 00:32:31,015 --> 00:32:33,757 but a young girl on her own, she might get set on. 669 00:32:33,851 --> 00:32:35,558 It's too much of a risk to take. 670 00:32:35,653 --> 00:32:38,964 Besides, I promised Henry that I would be responsible. 671 00:32:39,057 --> 00:32:41,128 I can't load that onto you. 672 00:32:41,225 --> 00:32:43,102 No, don't you worry about it. 673 00:32:43,194 --> 00:32:44,264 I'll see to it. 674 00:32:44,362 --> 00:32:48,777 Don't you worry your pretty little head about it, hmm? 675 00:32:48,866 --> 00:32:50,174 What will you do with it? 676 00:32:51,736 --> 00:32:53,977 Bank it, of course. 677 00:32:55,440 --> 00:32:57,044 Oh, no! 678 00:32:57,141 --> 00:32:59,382 No, Henry didn't hold with banks. 679 00:32:59,477 --> 00:33:00,387 Why not? 680 00:33:00,478 --> 00:33:02,151 Well, on account of if we was caught, 681 00:33:02,246 --> 00:33:03,953 that's the first place they'd look for the money. 682 00:33:04,048 --> 00:33:05,959 Then we'll put it in another name. 683 00:33:06,050 --> 00:33:08,690 [ Laughing ] Oh, yours, I suppose. 684 00:33:09,387 --> 00:33:12,459 Now, that's not nice, Doris. 685 00:33:12,557 --> 00:33:14,935 Oh, well, I'm sorry. 686 00:33:15,860 --> 00:33:18,136 Henry's got lots of aliases. 687 00:33:18,229 --> 00:33:20,675 There must be one that hasn't been rumbled yet. 688 00:33:20,765 --> 00:33:22,267 Well, they haven't got nothing on him yet 689 00:33:22,367 --> 00:33:25,610 in the name of Frederick Winter, at least not as far as I know. 690 00:33:25,703 --> 00:33:27,148 Winter. Right. 691 00:33:27,238 --> 00:33:28,273 That's where it'll be, 692 00:33:28,373 --> 00:33:30,284 safe as houses in the name of Winter, 693 00:33:30,375 --> 00:33:31,718 and earning interest, too. 694 00:33:31,809 --> 00:33:33,482 You can't say I'm not looking after Henry, can you? 695 00:33:33,578 --> 00:33:35,216 You certainly can't. 696 00:33:35,313 --> 00:33:37,589 Now, you take this 'round to the advertising agency, 697 00:33:37,682 --> 00:33:39,992 I'll look after this, and I'll see you in the morning. 698 00:33:40,084 --> 00:33:44,590 And don't do anything I wouldn't do, if I had the chance. 699 00:33:44,689 --> 00:33:47,101 Oh, Major. 700 00:33:50,495 --> 00:33:50,660 [ Bells ring ] 701 00:33:50,661 --> 00:33:51,867 [ Bells ring ] 702 00:33:51,963 --> 00:33:53,135 Ah. 703 00:34:02,407 --> 00:34:03,647 [Clears throat] 704 00:34:07,779 --> 00:34:08,689 Mr. Roberts? 705 00:34:08,780 --> 00:34:10,691 Robarts, Mr. Pringle. 706 00:34:10,782 --> 00:34:12,455 Uh, forgive me for not making an appointment. 707 00:34:12,550 --> 00:34:14,291 I'm only too thankful, at long last, 708 00:34:14,385 --> 00:34:15,591 to have some response to my letters. 709 00:34:15,686 --> 00:34:18,326 Yes, they have been rather prolific lately, haven't they? 710 00:34:18,423 --> 00:34:20,528 In view of the state of your account with this bank -- 711 00:34:20,625 --> 00:34:22,263 That's what I wanted to talk to you about. 712 00:34:22,360 --> 00:34:23,964 Your overdraft standing as it does, 713 00:34:24,062 --> 00:34:25,905 there really is nothing to discuss. 714 00:34:25,997 --> 00:34:28,341 Ah, then no doubt your competitors 715 00:34:28,433 --> 00:34:29,844 will be happy to look after this for me. 716 00:34:29,934 --> 00:34:31,106 Look after what? 717 00:34:31,202 --> 00:34:32,772 Well, I thought, in view of our long association, 718 00:34:32,870 --> 00:34:34,872 it should be only fair to give you first refusal. 719 00:34:34,972 --> 00:34:37,111 However, if you're not interested. 720 00:34:37,208 --> 00:34:39,916 I had no idea. How much? 721 00:34:41,012 --> 00:34:46,086 £288.15. 722 00:34:46,184 --> 00:34:47,595 Enough to clear my overdraft 723 00:34:47,685 --> 00:34:50,529 and to leave a sizeable sum on deposit. 724 00:34:50,621 --> 00:34:52,362 However, I'll get my new bankers to get in touch. 725 00:34:52,457 --> 00:34:53,959 Oh, no! 726 00:34:54,058 --> 00:34:55,401 No, please, sit down. 727 00:34:55,493 --> 00:34:57,268 Um, have a cigar. 728 00:34:57,361 --> 00:34:58,499 Thank you. 729 00:34:58,596 --> 00:34:59,631 Would you care for a drink? 730 00:34:59,730 --> 00:35:01,437 Never when I'm working. 731 00:35:06,737 --> 00:35:09,115 I'll just get this counted, shall I? 732 00:35:09,207 --> 00:35:10,743 I don't want to put you to any trouble. 733 00:35:10,842 --> 00:35:12,412 No trouble at all, I assure you. 734 00:35:12,510 --> 00:35:14,114 On the contrary. 735 00:35:17,849 --> 00:35:19,692 Count this and let me have a note of the amount, 736 00:35:19,784 --> 00:35:22,162 quick as you can, Jones. 737 00:35:23,921 --> 00:35:27,767 Well, I must say, I'm happy for you, Mr. Pringle. 738 00:35:27,859 --> 00:35:29,998 I'm happy, too. 739 00:35:30,094 --> 00:35:32,267 I don't want to pry, you understand, 740 00:35:32,363 --> 00:35:37,278 but might one inquire the source of your good fortune? 741 00:35:37,368 --> 00:35:38,278 Between ourselves? 742 00:35:38,369 --> 00:35:41,111 Oh, of course. Of course. 743 00:35:41,205 --> 00:35:43,207 A gamble paid off. 744 00:35:43,307 --> 00:35:45,150 I didn't know you were a gambling man. 745 00:35:45,243 --> 00:35:46,517 I'm not, really. 746 00:35:46,611 --> 00:35:48,682 - Beginner's luck? -You might say. 747 00:35:58,256 --> 00:35:59,894 [Pounding on door] 748 00:36:06,964 --> 00:36:08,875 Have you seen this? 749 00:36:08,966 --> 00:36:11,503 I shall have to start charging you rent. 750 00:36:11,602 --> 00:36:13,013 Yes, the artwork's admirable, I must say. 751 00:36:13,104 --> 00:36:14,014 Never mind the artwork. 752 00:36:14,105 --> 00:36:16,517 You were supposed to be putting a stop to Jacobs and his tricks. 753 00:36:16,607 --> 00:36:17,745 I'm doing my best. 754 00:36:17,842 --> 00:36:19,253 Oh, it looks like it, doesn't it? 755 00:36:19,343 --> 00:36:21,289 "Give him enough rope," was it? 756 00:36:21,379 --> 00:36:23,416 He's going from strength to strength, isn't he? 757 00:36:23,514 --> 00:36:24,424 [Knocking on door] 758 00:36:24,515 --> 00:36:26,358 Excuse me. 759 00:36:26,450 --> 00:36:28,361 Look here, Pringle, this is going too far! 760 00:36:28,452 --> 00:36:29,556 - Have you seen this? -Yes. 761 00:36:29,654 --> 00:36:31,531 Oh. Damn blackguard. 762 00:36:31,622 --> 00:36:33,226 I don't think you know Sergeant Hawkins. 763 00:36:33,324 --> 00:36:34,769 - Can't say I do. -Colonel Sandstream. 764 00:36:34,859 --> 00:36:35,667 How do you do, sir? 765 00:36:35,760 --> 00:36:37,330 Sergeant Hawkins is with the CID. 766 00:36:37,428 --> 00:36:40,875 Oh! I see. I see. Mm. 767 00:36:40,965 --> 00:36:43,241 Well, I can't say I relish the thought, but I suppose 768 00:36:43,334 --> 00:36:45,541 I shall have to put myself in your hands from now on, won't I? 769 00:36:45,636 --> 00:36:46,171 Colonel. 770 00:36:46,270 --> 00:36:48,250 No, Pringle, you had your chance! 771 00:36:48,339 --> 00:36:50,012 Women and children being swindled now, 772 00:36:50,107 --> 00:36:52,348 and I can't stand by and see that happen, can I? 773 00:36:52,443 --> 00:36:54,013 It'll be an unpleasant business. 774 00:36:54,111 --> 00:36:56,648 Pleasant or unpleasant, this fellow must be stopped! 775 00:36:56,747 --> 00:36:59,591 I cannot shirk my duty any longer, do you see? 776 00:36:59,684 --> 00:37:02,528 Let the money go and hang the consequences! 777 00:37:02,620 --> 00:37:04,998 I mean to prosecute that scoundrel 778 00:37:05,089 --> 00:37:07,126 no matter what it costs me! 779 00:37:07,225 --> 00:37:08,033 Right. 780 00:37:08,125 --> 00:37:09,866 If you'd like to come down to the station 781 00:37:09,961 --> 00:37:11,235 and swear an information, sir. 782 00:37:11,329 --> 00:37:12,239 The sooner, the better! 783 00:37:12,330 --> 00:37:14,742 Aren't you forgetting something, Colonel? 784 00:37:14,832 --> 00:37:16,834 My mind is made up, Pringle. It's no use arguing. 785 00:37:16,934 --> 00:37:18,174 I wouldn't dream of it. 786 00:37:18,269 --> 00:37:21,443 But you have no case without that letter. 787 00:37:23,407 --> 00:37:24,147 Letter? 788 00:37:24,242 --> 00:37:25,585 The letter you had from Jacobs. 789 00:37:25,676 --> 00:37:27,314 Blackmail, I think you said it was. 790 00:37:27,411 --> 00:37:28,913 Of course. Where is it? 791 00:37:29,013 --> 00:37:29,923 With the lawyer. 792 00:37:30,014 --> 00:37:31,652 Then we'll go and get it back. 793 00:37:31,749 --> 00:37:33,057 Just give us his name and address. 794 00:37:33,150 --> 00:37:35,653 I consulted him in confidence. 795 00:37:35,753 --> 00:37:37,994 He will return that letter to no one but me. 796 00:37:38,089 --> 00:37:40,160 Oh, come on, now, surely. 797 00:37:40,258 --> 00:37:42,067 He's in honor bound, Colonel. 798 00:37:42,159 --> 00:37:44,639 Yes, yes, I do see. Hmm. 799 00:37:44,729 --> 00:37:46,140 What's to do, then? 800 00:37:46,230 --> 00:37:47,470 I'll recover it for you. 801 00:37:47,565 --> 00:37:49,203 Just a minute! 802 00:37:50,067 --> 00:37:51,137 We'll come with you. 803 00:37:51,235 --> 00:37:53,977 Unfortunately, I have a prior engagement to keep, 804 00:37:54,071 --> 00:37:55,573 but it won't take long. 805 00:37:55,673 --> 00:37:56,811 Then I'll retrieve your letter 806 00:37:56,907 --> 00:38:00,320 and meet you back here with it in shall we say an hour? 807 00:38:00,411 --> 00:38:02,186 - Will that do? -Well, it'll have to, won't it? 808 00:38:02,280 --> 00:38:04,123 I'm all for striking while the iron's hot. 809 00:38:04,215 --> 00:38:06,821 But we've got to have the iron, haven't we, man? 810 00:38:06,917 --> 00:38:08,294 Give the fellow a chance. 811 00:38:08,386 --> 00:38:09,126 Come along. 812 00:38:09,220 --> 00:38:10,563 [Sighs] 813 00:38:10,655 --> 00:38:13,158 All right, we'll be back in an hour. 814 00:38:13,257 --> 00:38:14,531 [Clicks tongue] 815 00:38:14,625 --> 00:38:15,831 Typical NCO. 816 00:38:15,926 --> 00:38:17,530 You will have that letter back within the hour. 817 00:38:17,628 --> 00:38:18,971 Uh, give or take a bit. 818 00:38:19,063 --> 00:38:22,101 Don't want to spoil the ship for a hap'orth of tar, eh? 819 00:38:22,199 --> 00:38:23,974 Ah! I'm glad you said that, Colonel. 820 00:38:24,068 --> 00:38:25,445 Now what? 821 00:38:26,604 --> 00:38:29,141 There is a question of the lawyer's fee. 822 00:38:29,240 --> 00:38:30,344 He hasn't done anything, damn it. 823 00:38:30,441 --> 00:38:32,182 But he's entitled to charge for consultation. 824 00:38:32,276 --> 00:38:33,687 Oh? How much? 825 00:38:33,778 --> 00:38:35,724 I couldn't offer him less than two guineas. 826 00:38:35,813 --> 00:38:38,453 [inhales sharply] 827 00:38:38,549 --> 00:38:39,721 Two guineas, eh? 828 00:38:39,817 --> 00:38:41,728 Oh, well, very well. 829 00:38:41,819 --> 00:38:43,992 Just get that dashed letter back, that's all. 830 00:38:44,088 --> 00:38:45,931 Yes. 831 00:38:46,023 --> 00:38:47,900 Thank you. Come along, Hawkins. 832 00:38:47,992 --> 00:38:49,630 [Clears throat] 833 00:38:53,864 --> 00:38:55,775 [Bell tolling] 834 00:38:55,866 --> 00:38:58,005 One hour, Sergeant. 835 00:38:58,102 --> 00:38:59,581 One hour, Colonel. 836 00:39:11,482 --> 00:39:13,189 Oh, no, you don't. 837 00:39:13,284 --> 00:39:15,264 [Doris crying] 838 00:39:16,787 --> 00:39:18,960 You're a grave disappointment to me, Doris. 839 00:39:19,056 --> 00:39:21,468 Well, that's one thing we can both agree about. 840 00:39:21,559 --> 00:39:23,129 Shut your sniveling! 841 00:39:23,227 --> 00:39:24,729 She really isn't to blame. 842 00:39:24,829 --> 00:39:26,740 I should look after yourself if I was you. 843 00:39:26,831 --> 00:39:27,809 How was I to know -- 844 00:39:27,898 --> 00:39:30,640 Shut it, I Said. 845 00:39:30,735 --> 00:39:32,908 Well, you got a nice little number going here, 846 00:39:33,003 --> 00:39:33,947 didn't you, Major? 847 00:39:34,038 --> 00:39:34,948 I thought so. 848 00:39:35,039 --> 00:39:36,814 Why put the business on its feet? 849 00:39:36,907 --> 00:39:38,511 You've pulled the tone of the place, too. 850 00:39:38,609 --> 00:39:40,555 I think, with all due modesty, I can say that. 851 00:39:40,644 --> 00:39:44,717 "Lord" this, "lady" that. The Belgian Embassy, even. 852 00:39:44,815 --> 00:39:45,691 One gross? 853 00:39:45,783 --> 00:39:47,820 I thought that was something of an accolade. 854 00:39:47,918 --> 00:39:50,990 One way or another, you're a bit of wizard, aren't you? 855 00:39:51,088 --> 00:39:52,032 PRINGLE: Thank you. 856 00:39:52,123 --> 00:39:53,466 So, where's the money? 857 00:39:53,557 --> 00:39:55,662 I banked it for you, of course. 858 00:39:55,760 --> 00:39:58,001 You -- For me? 859 00:39:58,095 --> 00:39:59,267 You see? I told you -- 860 00:39:59,363 --> 00:40:01,240 Who's asking you?! 861 00:40:01,332 --> 00:40:02,470 [Cries] 862 00:40:02,566 --> 00:40:04,876 Well, if it's still there in the bank, 863 00:40:04,969 --> 00:40:07,540 nobody need get hurt, need they? 864 00:40:10,274 --> 00:40:12,777 Well, I'll go and get it for you. 865 00:40:12,877 --> 00:40:15,289 You don't think I'm letting you out of my sight. 866 00:40:15,379 --> 00:40:18,019 But you have a hostage. 867 00:40:18,115 --> 00:40:20,117 [ Sniffling 1 868 00:40:20,217 --> 00:40:21,491 What's she to you? 869 00:40:21,585 --> 00:40:23,030 Everything. 870 00:40:25,623 --> 00:40:27,364 Oh, nothing. 871 00:40:27,458 --> 00:40:29,495 Oh, Doris. 872 00:40:29,593 --> 00:40:32,233 She's bound to deny it in the circumstances, I suppose, 873 00:40:32,329 --> 00:40:37,005 but we have come to mean everything to each other. 874 00:40:37,101 --> 00:40:40,014 Well, you don't hang about, I will say. 875 00:40:40,104 --> 00:40:42,050 You did rather leave her in the lurch, didn't you? 876 00:40:42,139 --> 00:40:44,016 You could hardly blame her for accepting 877 00:40:44,108 --> 00:40:47,646 such small consolation as I was able to offer her. 878 00:40:47,745 --> 00:40:51,818 Oh, Major. 879 00:40:51,916 --> 00:40:54,396 One more word out of you, and I'll... 880 00:40:57,354 --> 00:40:59,061 Right, then. 881 00:40:59,990 --> 00:41:03,369 I'll be back within an hour. 882 00:41:03,461 --> 00:41:05,338 You do, or else never mind about her. 883 00:41:05,429 --> 00:41:07,705 She won't be worth minding about. 884 00:41:07,798 --> 00:41:09,209 Then we'll come looking for you. 885 00:41:09,300 --> 00:41:11,780 And when we find you, Major, which we will, 886 00:41:11,869 --> 00:41:15,248 what's left of you won't be fit for my Pelosia -- cat's meat. 887 00:41:15,339 --> 00:41:16,249 Is that clear? 888 00:41:16,340 --> 00:41:19,321 - Horribly.. -[ Crying ] Ohh! Major. 889 00:41:19,410 --> 00:41:21,356 Don't worry, Doris. 890 00:41:21,445 --> 00:41:23,584 I won't let you down. 891 00:41:38,329 --> 00:41:40,002 [Doris cries] 892 00:42:02,353 --> 00:42:03,832 [Breathing heavily] 893 00:42:11,929 --> 00:42:13,738 [Clears throat] 894 00:42:15,332 --> 00:42:16,538 - Colonel. -Ah, Pringle. 895 00:42:16,634 --> 00:42:18,875 Well, Pringle, have you got that letter? 896 00:42:18,969 --> 00:42:20,676 Le-- I, uh -- 897 00:42:20,771 --> 00:42:23,047 I don't know if you're going to be pleased or sorry. 898 00:42:23,140 --> 00:42:23,914 How's that? 899 00:42:24,008 --> 00:42:29,253 The lawyer I consulted was so incensed by your letter 900 00:42:29,346 --> 00:42:32,486 that he took it upon himself 901 00:42:32,583 --> 00:42:34,256 to call upon the Assyrian Rejuvenator Company. 902 00:42:34,351 --> 00:42:37,628 Apparently, they backed down pretty quickly. 903 00:42:37,721 --> 00:42:40,531 They said that if he would return your letter, 904 00:42:40,624 --> 00:42:42,763 they would refund your money in full. 905 00:42:42,860 --> 00:42:44,362 - Did they, by God? -Yes. 906 00:42:44,461 --> 00:42:50,377 So, acting upon his original instructions, he agreed. 907 00:42:50,467 --> 00:42:55,678 So, 10 guineas. 908 00:42:55,773 --> 00:42:57,684 That was the full amount you paid, wasn't it? 909 00:42:57,775 --> 00:42:59,083 Yes, yes. 910 00:42:59,176 --> 00:42:59,984 Good. 911 00:43:00,077 --> 00:43:02,216 Now, about my fee. 912 00:43:02,313 --> 00:43:04,190 Oh, yes? 913 00:43:04,281 --> 00:43:06,352 Uh, normally, under the circumstances, 914 00:43:06,450 --> 00:43:07,758 in view of the time I have spent, 915 00:43:07,851 --> 00:43:10,297 I would charge 20 guineas. 916 00:43:10,387 --> 00:43:11,661 [inhales sharply] 917 00:43:11,755 --> 00:43:15,532 But as the amount involved is so small, shall we say 15? 918 00:43:15,626 --> 00:43:17,503 Oh, no, no, I wouldn't hear of it. 919 00:43:17,595 --> 00:43:21,133 No, dash it, I don't expect a fellow like you to subsidize me. 920 00:43:21,231 --> 00:43:23,609 - Here. 10. -10. 921 00:43:23,701 --> 00:43:24,611 [Clears throat] 922 00:43:24,702 --> 00:43:26,841 [Breathes deeply] 923 00:43:26,937 --> 00:43:28,416 20. 924 00:43:28,505 --> 00:43:30,849 That's most kind of you. 925 00:43:30,941 --> 00:43:32,352 [ Chuckles ] Not at all. 926 00:43:32,443 --> 00:43:34,116 But do you think we ought to leave it at that? 927 00:43:34,211 --> 00:43:35,155 Mean to say, 928 00:43:35,245 --> 00:43:37,282 don't like to think of that blackguard getting away with it. 929 00:43:37,381 --> 00:43:38,621 - He won't. -But he already has. 930 00:43:38,716 --> 00:43:39,854 I don't think so. 931 00:43:39,950 --> 00:43:43,295 I bumped into Sergeant Hawkins on my way back here. 932 00:43:43,387 --> 00:43:46,129 I omitted to tell him that you had recovered your money. 933 00:43:46,223 --> 00:43:47,725 Did you, by Jove? 934 00:43:47,825 --> 00:43:49,634 Sergeant Hawkins is a man of action. 935 00:43:49,727 --> 00:43:51,866 All he wants is a little encouragement. 936 00:43:51,962 --> 00:43:53,202 He felt that it was time 937 00:43:53,297 --> 00:43:57,177 that Mr. Jacobs' activities were finally brought to a conclusion. 938 00:43:57,267 --> 00:44:00,407 And I must say I agreed with him. 939 00:44:00,504 --> 00:44:03,110 [ Laughs ] Hear, hear! 940 00:44:03,207 --> 00:44:04,379 [ Laughs 1 941 00:44:04,475 --> 00:44:06,682 [ Coughs 1 942 00:44:10,681 --> 00:44:12,627 [ indistinct shouting ] 943 00:45:00,130 --> 00:45:01,473 [Shouting stops] 944 00:45:01,565 --> 00:45:03,135 [Hooves clopping] 945 00:45:50,514 --> 00:45:52,721 PRINGLE: Sorry, Doris. 946 00:45:56,053 --> 00:46:01,765 Income -- £8422. 947 00:46:01,859 --> 00:46:05,568 Expenditure -- £24.3. 948 00:46:05,662 --> 00:46:14,446 Net profit -- £817.19. 949 00:46:14,538 --> 00:46:15,983 [ Chuckles ] 950 00:46:16,073 --> 00:46:18,053 [Knock on door] 951 00:46:23,580 --> 00:46:25,150 Ah. Sergeant. 952 00:46:25,249 --> 00:46:26,728 Did you get your man, then? 953 00:46:26,817 --> 00:46:28,319 - We did, yes. -Well done. 954 00:46:28,418 --> 00:46:32,366 There are one or two loose ends, though, as I'd like to clear up. 955 00:46:32,456 --> 00:46:34,732 I'm at your service, Sergeant. 956 00:46:34,825 --> 00:46:35,735 As always. 957 00:46:35,826 --> 00:46:39,364 Jacobs says he never so much as clapped eyes on you. 958 00:46:39,463 --> 00:46:41,966 [ Laughing ] Well... 959 00:46:42,065 --> 00:46:43,806 He said it was a Major Parkins 960 00:46:43,901 --> 00:46:46,381 what set up this particularly Pelosia Balm swindle 961 00:46:46,470 --> 00:46:47,380 while he was away. 962 00:46:47,471 --> 00:46:48,916 Parkins? Hmm. 963 00:46:49,006 --> 00:46:50,917 Well, he'll say anything to try to shift the blame. 964 00:46:51,008 --> 00:46:52,419 You ought to know that. 965 00:46:52,509 --> 00:46:55,786 It's a funny thing, you knowing Major Parkins, though, isn't it? 966 00:46:55,879 --> 00:46:57,517 Do I? 967 00:46:57,614 --> 00:46:59,616 Yes, I told you. He was here. 968 00:46:59,716 --> 00:47:01,320 He came to call on you the other day. 969 00:47:01,418 --> 00:47:04,228 That's right, so you said. 970 00:47:04,321 --> 00:47:05,299 Well? 971 00:47:05,389 --> 00:47:07,266 I've told you I don't know anyone of that name. 972 00:47:07,357 --> 00:47:08,802 Then what was he doing here? 973 00:47:08,892 --> 00:47:10,803 I have no idea. 974 00:47:10,894 --> 00:47:14,103 Perhaps he was a figment of Jacobs' imagination. 975 00:47:16,300 --> 00:47:17,574 But I saw him. 976 00:47:17,668 --> 00:47:20,148 So you did, yes. 977 00:47:20,237 --> 00:47:22,649 Well, perhaps he heard that I was representing Sandstream 978 00:47:22,739 --> 00:47:24,116 and came 'round to see 979 00:47:24,208 --> 00:47:26,415 if he could try to effect a settlement. 980 00:47:26,510 --> 00:47:29,116 I don't suppose we shall ever know now, Sergeant, shall we? 981 00:47:29,980 --> 00:47:31,653 There's something fishy going on here. 982 00:47:31,748 --> 00:47:33,523 Undoubtedly. 983 00:47:33,617 --> 00:47:35,824 Though all's well that ends well, 984 00:47:35,919 --> 00:47:37,796 as the Bard has it, eh, Sergeant? 985 00:47:39,089 --> 00:47:40,864 But you haven't even claimed your reward 986 00:47:40,958 --> 00:47:42,198 as a common informer. 987 00:47:42,292 --> 00:47:44,602 Blast. 988 00:47:44,695 --> 00:47:47,369 I forgot all about that, hmm? 989 00:47:47,464 --> 00:47:50,104 So, what did you get out of it? 990 00:47:50,200 --> 00:47:54,615 Virtue, Sergeant, is its own reward. 991 00:47:54,705 --> 00:47:57,185 Yes. 992 00:47:58,508 --> 00:48:00,488 [Up-tempo music plays] 993 00:48:05,883 --> 00:48:07,089 Hey, where do you think you're going? 994 00:48:07,184 --> 00:48:10,256 My dear fellow, if I don't know my way by now... 995 00:48:10,354 --> 00:48:12,527 [Clearing throat] 996 00:48:12,623 --> 00:48:14,261 Aha. 997 00:48:17,294 --> 00:48:18,898 - Aah! -Ohh! 998 00:48:18,996 --> 00:48:20,168 - Pringle! -Colonel! 999 00:48:20,264 --> 00:48:22,107 Hello, duckie. 1000 00:48:23,467 --> 00:48:24,969 I felt I should inform Miss Shepherd 1001 00:48:25,068 --> 00:48:27,571 that our business was satisfactorily concluded. 1002 00:48:27,671 --> 00:48:29,014 Oh, yes? 1003 00:48:29,106 --> 00:48:32,349 Yes, well, I don't suppose I'll be seeing you again. 1004 00:48:32,442 --> 00:48:35,355 So, ma'am. 1005 00:48:35,979 --> 00:48:36,719 Colonel. 1006 00:48:36,813 --> 00:48:38,121 Now, look here, Pringle. 1007 00:48:38,215 --> 00:48:39,751 I've been working things out, 1008 00:48:39,850 --> 00:48:42,558 and what with your fee and one thing and another, 1009 00:48:42,653 --> 00:48:44,428 this whole business has left me 1010 00:48:44,521 --> 00:48:46,933 the best part of 27 guineas out of pocket. 1011 00:48:47,024 --> 00:48:49,231 But it's the principle that counts, Colonel. 1012 00:48:49,326 --> 00:48:54,241 My God, sir, that's a sentiment one seldom hears these days. 1013 00:48:54,331 --> 00:48:55,901 [ Chuckles ] 1014 00:48:55,999 --> 00:48:58,070 I'll see you out. 1015 00:48:58,802 --> 00:49:00,679 - Colonel. -Sir. 1016 00:49:00,771 --> 00:49:02,751 [Applause ] 1017 00:49:07,277 --> 00:49:08,756 Sorry, duckie. 1018 00:49:08,845 --> 00:49:10,654 Some men are born to virtue. 1019 00:49:10,747 --> 00:49:11,953 Others achieve it. 1020 00:49:12,049 --> 00:49:14,495 I seem to have it thrust upon me. 1021 00:49:15,052 --> 00:49:16,827 Nevertheless, you have my card. 1022 00:49:16,920 --> 00:49:17,955 Yes. Why? 1023 00:49:18,055 --> 00:49:19,830 The old boy's had a busy day. 1024 00:49:19,923 --> 00:49:21,163 He's liable to fall asleep 1025 00:49:21,258 --> 00:49:23,033 drinking champagne out of your slipper. 1026 00:49:23,126 --> 00:49:25,231 And if he does? 1027 00:49:25,329 --> 00:49:27,536 You'll know where to find me. 1028 00:49:31,601 --> 00:49:33,478 [Applause ] 1029 00:49:34,538 --> 00:49:35,983 [Door closes] 1030 00:49:44,915 --> 00:49:47,896 Subtitling made possible by Acorn Media 72778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.