Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,555 --> 00:00:25,729
In late Victorian London
lived many detectives
2
00:00:25,825 --> 00:00:29,170
who were the rivals
of Sherlock Homes.
3
00:00:31,364 --> 00:00:34,345
Subtitling made possible by
Acorn Media
4
00:01:05,398 --> 00:01:07,878
Thank you!
5
00:01:29,823 --> 00:01:35,569
"March 6th, 2:30 p.m.
6
00:01:35,662 --> 00:01:39,974
Unknown vessel
came alongside..."
7
00:01:40,066 --> 00:01:41,875
[Doorbell rings]
8
00:01:41,968 --> 00:01:43,845
All right, all right,
I only got one pair of hands.
9
00:01:43,937 --> 00:01:45,678
I'm a-coming.
10
00:01:46,706 --> 00:01:47,616
Good afternoon.
11
00:01:47,707 --> 00:01:49,653
I believe Miss Hester Chapman
lives at this address.
12
00:01:49,742 --> 00:01:51,244
That's right.
Second floor up.
13
00:01:51,344 --> 00:01:55,793
Well, perhaps you'd ask if she'd
be good enough to receive me.
14
00:01:55,882 --> 00:01:56,986
You just wait here, sir.
15
00:01:57,083 --> 00:01:57,993
Thank you.
16
00:01:58,084 --> 00:01:59,722
I'll ask her if she's at home.
17
00:01:59,819 --> 00:02:01,025
Thank you very much.
18
00:02:06,626 --> 00:02:09,505
[French accent]
Cleo? Cleo?
19
00:02:09,596 --> 00:02:11,405
OE: étes-vous, Cleo?
20
00:02:11,498 --> 00:02:13,307
Oh! [Chuckles]
A thousands pardons, monsieur.
21
00:02:13,399 --> 00:02:14,309
I was looking for Cleo.
22
00:02:14,400 --> 00:02:15,902
She has disappeared,
the naughty girl.
23
00:02:16,002 --> 00:02:18,209
Well, if you mean the housemaid,
she's just gone upstairs.
24
00:02:18,304 --> 00:02:20,341
Oh, no, no, no.
The housemaid is Millie.
25
00:02:20,440 --> 00:02:22,716
Cleo est ma tortue --
my tortoise --
26
00:02:22,809 --> 00:02:24,152
and I cannot find her.
27
00:02:24,244 --> 00:02:27,020
Um...well, let me assist you.
28
00:02:27,113 --> 00:02:29,286
My profession has given me
a certain facility
29
00:02:29,382 --> 00:02:31,328
in locating missing persons
and objects.
30
00:02:31,417 --> 00:02:34,830
So, a tortoise should be
a novelty.
31
00:02:34,921 --> 00:02:37,401
Ask Mr. Hewitt to come up,
Millie.
32
00:02:43,997 --> 00:02:45,567
Where did you see her last?
33
00:02:45,665 --> 00:02:48,441
In the basement downstairs,
where we live.
34
00:02:48,535 --> 00:02:50,344
Now, we can assume
she didn't come upstairs
35
00:02:50,436 --> 00:02:51,346
of her own volition
36
00:02:51,437 --> 00:02:53,542
since tortoises are not noted
for their agility.
37
00:02:53,640 --> 00:02:55,916
Miss Chapman says will you
please come up, sir.
38
00:02:56,009 --> 00:02:56,919
Oh, thank you.
39
00:02:57,010 --> 00:02:59,217
I'm afraid I must leave you
to search for Cleo unaided.
40
00:02:59,312 --> 00:03:01,451
Oh, lost your tortoise again,
Mr. Gowjin?
41
00:03:01,548 --> 00:03:03,289
- Goujon.
-I know where she is.
42
00:03:03,383 --> 00:03:04,726
I found her wandering
amongst the coal,
43
00:03:04,817 --> 00:03:06,194
and I thought she might end up
on the fire.
44
00:03:06,286 --> 00:03:07,196
So I put her in your bed.
45
00:03:07,287 --> 00:03:08,960
Oh, you're a dear, kind,
thoughtful child, Millie.
46
00:03:09,055 --> 00:03:10,159
Thank you.
Thank you, monsieur.
47
00:03:10,256 --> 00:03:11,166
Pleasure.
48
00:03:11,257 --> 00:03:13,931
Dotes on that nasty,
horrible beast, he does.
49
00:03:14,027 --> 00:03:16,473
It takes all kinds, don't it?
Will you come this way, sir?
50
00:03:16,563 --> 00:03:18,372
Thank you.
51
00:03:21,334 --> 00:03:22,904
[Knock on door]
52
00:03:23,002 --> 00:03:25,004
Come in.
53
00:03:25,104 --> 00:03:27,050
Mr. Hewitt, mum.
54
00:03:27,140 --> 00:03:29,416
Thank you, Millie.
55
00:03:29,509 --> 00:03:30,613
It's good of you to receive me
56
00:03:30,710 --> 00:03:32,121
without prior notice,
Miss Chapman.
57
00:03:32,212 --> 00:03:34,351
I intended to write, but finding
myself in the district,
58
00:03:34,447 --> 00:03:35,926
I thought to save time
and trouble.
59
00:03:36,015 --> 00:03:38,825
Don't apologize, Mr. Hewitt.
I'm not inconvenienced.
60
00:03:38,918 --> 00:03:41,694
- Won't you sit down?
-Thank you.
61
00:03:41,788 --> 00:03:43,859
I confess I'm somewhat intrigued
62
00:03:43,957 --> 00:03:45,903
to learn the purpose
of your visit.
63
00:03:45,992 --> 00:03:47,972
I see by your card
you're a private investigator.
64
00:03:48,061 --> 00:03:49,870
Yes, and I've been instructed
to contact you
65
00:03:49,963 --> 00:03:53,240
by Stubbins and Parsifal,
solicitors, Chancery Lane.
66
00:03:53,333 --> 00:03:54,641
As to the nature
of our business,
67
00:03:54,734 --> 00:03:56,304
I think we might come to that
very quickly
68
00:03:56,402 --> 00:03:59,679
if you'd be good enough
to afford me certain answers.
69
00:03:59,772 --> 00:04:02,753
[indistinct shouting, singing]
70
00:04:02,842 --> 00:04:04,753
[Wild laughter]
71
00:04:04,844 --> 00:04:07,620
What are the questions,
Mr. Hewitt?
72
00:04:08,314 --> 00:04:09,987
- May I use this?
-Yes, of course.
73
00:04:10,083 --> 00:04:10,993
Thank you.
74
00:04:11,084 --> 00:04:12,757
You're
Miss Hester Caroline Chapman.
75
00:04:12,852 --> 00:04:13,762
Yes.
76
00:04:13,853 --> 00:04:16,094
Only child to the late
Reverend Horace Chapman
77
00:04:16,189 --> 00:04:18,499
of the Vicarage in Nether Upton
and incumbent of that parish?
78
00:04:18,591 --> 00:04:19,569
Yes.
79
00:04:19,659 --> 00:04:23,232
My father passed away five years
ago, my mother soon after.
80
00:04:23,329 --> 00:04:24,672
HEWITT:
So, it follows, then,
81
00:04:24,764 --> 00:04:27,404
that you're also related in some
degree to Mr. Phineas Chapman?
82
00:04:27,500 --> 00:04:28,843
-[ Whooping ]
-My granduncle.
83
00:04:28,935 --> 00:04:31,745
[ Indistinct singing ]
84
00:04:31,838 --> 00:04:33,374
Uh...
85
00:04:33,473 --> 00:04:35,612
Yes, yes, that's right,
your -- your granduncle.
86
00:04:35,708 --> 00:04:36,948
I never actually met him.
87
00:04:37,043 --> 00:04:39,148
His name was never allowed
in the house.
88
00:04:39,245 --> 00:04:41,816
My father regarded him
as something of a libertine.
89
00:04:41,914 --> 00:04:44,121
He now lives in Australia,
I believe.
90
00:04:44,217 --> 00:04:45,127
No, I'm afraid not.
91
00:04:45,218 --> 00:04:46,959
In fact, his present whereabouts
92
00:04:47,053 --> 00:04:50,364
rather depend on the accuracy
of your father's assessment,
93
00:04:50,456 --> 00:04:53,300
as your granduncle died
six months ago.
94
00:04:53,393 --> 00:04:56,169
Oh, I see.
95
00:04:57,463 --> 00:05:00,467
I'm afraid I cannot pretend
sorrow for someone I never knew.
96
00:05:00,566 --> 00:05:03,046
Well, then your feelings
will be unmixed
97
00:05:03,136 --> 00:05:05,548
when I tell you
that he died a rich man
98
00:05:05,638 --> 00:05:09,450
and that you appear to be
his sole surviving heir.
99
00:05:11,477 --> 00:05:13,684
Ici, Cleo.
100
00:05:13,780 --> 00:05:15,418
Ici.
101
00:05:15,515 --> 00:05:16,459
[ Chuckles ]
102
00:05:16,549 --> 00:05:18,586
Bon appétit, ma petite tortue.
103
00:05:18,685 --> 00:05:21,029
Ah.
Vous-avez faim, West-Ce pas?
104
00:05:21,120 --> 00:05:22,121
Ooh, ho ho ho!
105
00:05:22,221 --> 00:05:24,758
Vous-avez trés (mm, hem'?
106
00:05:24,857 --> 00:05:27,201
[ Chuckles ]
107
00:05:27,293 --> 00:05:30,433
[Wild laughter]
108
00:05:31,030 --> 00:05:32,976
[Sighs]
109
00:05:33,066 --> 00:05:36,878
[ Indistinct shouting ]
110
00:05:36,969 --> 00:05:40,109
[Wild laughter]
111
00:05:40,206 --> 00:05:42,584
Whom. Whom. Whom.!
112
00:05:42,675 --> 00:05:45,053
[ Thudding ]
113
00:05:45,144 --> 00:05:47,590
I think, if you'll excuse me,
I ought to see what's happening.
114
00:05:47,680 --> 00:05:49,523
CHAPMAN: That is hardly
necessary, Mr. Hewitt.
115
00:05:49,615 --> 00:05:51,458
It is a tenant
from the floor above
116
00:05:51,551 --> 00:05:52,996
descending to the floor below.
117
00:05:53,086 --> 00:05:55,225
He frequently does so
by sliding down the banisters.
118
00:05:55,321 --> 00:05:57,426
How very disturbing for you.
119
00:05:57,523 --> 00:05:58,968
Yes, and alarming.
120
00:05:59,058 --> 00:06:02,130
Mr. Rameau is a gentleman
of intemperate habits.
121
00:06:02,228 --> 00:06:04,401
He screams and howls
in unknown tongues.
122
00:06:04,497 --> 00:06:06,340
He falls asleep
on the staircase.
123
00:06:06,432 --> 00:06:08,412
Sometimes I'm afraid to pass.
124
00:06:08,501 --> 00:06:09,411
Once --
125
00:06:09,502 --> 00:06:12,779
[ Scoffs ]
It is quite intolerable.
126
00:06:12,872 --> 00:06:14,977
HEWITT: Has no one complained
to the landlord?
127
00:06:15,074 --> 00:06:16,280
We all have, several times.
128
00:06:16,376 --> 00:06:19,448
Mr. Styles is only interested
in his rents.
129
00:06:19,545 --> 00:06:21,821
And so long as Mr. Rameau
continues to pay his regularly,
130
00:06:21,914 --> 00:06:23,860
he cannot be prevailed upon
to give him notice.
131
00:06:23,950 --> 00:06:26,556
Well, then, Mr. Styles
is extremely inconsiderate.
132
00:06:26,652 --> 00:06:28,962
Um...well, I might be
of some assistance.
133
00:06:29,055 --> 00:06:30,466
As a private investigator,
134
00:06:30,556 --> 00:06:32,797
I have many friends
in the constabulary.
135
00:06:32,892 --> 00:06:34,633
Perhaps if I mentioned
the matter...
136
00:06:34,727 --> 00:06:36,468
You're very kind, Mr. Hewitt.
137
00:06:36,562 --> 00:06:39,441
What upsets me most
is the way he treats Mr. Goujon.
138
00:06:39,532 --> 00:06:42,274
The Frenchman downstairs.
Yes, we've already met.
139
00:06:42,368 --> 00:06:44,712
The landlord employs him
to do odd jobs.
140
00:06:44,804 --> 00:06:45,976
He's a quiet, gentle man,
141
00:06:46,072 --> 00:06:48,143
but I've seen him
almost driven to madness
142
00:06:48,241 --> 00:06:50,221
by Mr. Rameau
and his practical jokes.
143
00:06:51,411 --> 00:06:54,255
[ Laughing 1
144
00:07:05,558 --> 00:07:06,628
May I offer you tea?
145
00:07:06,726 --> 00:07:08,763
Oh, I think
I must take my leave now
146
00:07:08,861 --> 00:07:11,137
and report back
to Stubbins and Parsifal.
147
00:07:11,230 --> 00:07:14,006
It has been most pleasant
meeting you, Mr. Hewitt.
148
00:07:14,100 --> 00:07:15,704
Pleasant and I hope successful,
149
00:07:15,802 --> 00:07:17,713
since I shall be able to tell
lawyers
150
00:07:17,804 --> 00:07:20,216
that I've traced
their late client's grandniece.
151
00:07:20,306 --> 00:07:21,284
Do you know --
152
00:07:21,374 --> 00:07:25,015
That is, did the lawyers say
how much my granduncle left?
153
00:07:25,111 --> 00:07:26,454
Oh, I think Stubbins
and Parsifal
154
00:07:26,546 --> 00:07:28,082
would rather tell you that
themselves.
155
00:07:28,181 --> 00:07:31,162
But I've no doubt it'll provide
you with a decent annuity.
156
00:07:31,250 --> 00:07:33,196
I won't pretend
that I don't need it.
157
00:07:33,286 --> 00:07:36,961
A governess-companion has little
chance to put any savings aside.
158
00:07:37,056 --> 00:07:39,832
Mr. Hewitt,
do you do much business
159
00:07:39,926 --> 00:07:41,064
with the legal profession?
160
00:07:41,160 --> 00:07:42,104
Forgive my curiosity,
161
00:07:42,195 --> 00:07:44,436
but I've never before met
a private investigator.
162
00:07:44,530 --> 00:07:47,841
My field of inquiry
tends to be wide-ranging,
163
00:07:47,934 --> 00:07:49,743
but I must confess
my real interest
164
00:07:49,836 --> 00:07:51,838
lies with the darker side
of human activity.
165
00:07:51,938 --> 00:07:55,283
Not criminals, Mr. Hewitt?
166
00:07:55,374 --> 00:07:57,650
In particular, with murder.
167
00:07:57,743 --> 00:08:00,883
[Clattering,
indistinct shouting]
168
00:08:00,980 --> 00:08:02,152
[Laughs wildly]
169
00:08:02,248 --> 00:08:05,195
Cochon! Canaille!
You could have killed me!
170
00:08:05,284 --> 00:08:06,695
Look at the mess of me here!
171
00:08:06,786 --> 00:08:07,696
Cleo, you --
172
00:08:07,787 --> 00:08:09,960
[French accent] Here.
Buy yourself some soap!
173
00:08:10,056 --> 00:08:12,468
No, you take your money back
from where you got this!
174
00:08:12,558 --> 00:08:13,559
Voleur!
175
00:08:13,659 --> 00:08:16,139
What did you call me,
mon petit homme?!
176
00:08:16,229 --> 00:08:17,264
Voleur?!
177
00:08:17,363 --> 00:08:19,274
You would call Cesar Rameau
a thief, huh?!
178
00:08:19,365 --> 00:08:20,275
Béte dégoutant!
179
00:08:20,366 --> 00:08:21,572
I am the best man
of this place!
180
00:08:21,667 --> 00:08:22,577
No!
181
00:08:22,668 --> 00:08:23,806
Brother to the prime minister,
182
00:08:23,903 --> 00:08:26,474
général en chef
to the président!
183
00:08:26,572 --> 00:08:29,246
Vive Son Excellence!
Domingue!
184
00:08:29,342 --> 00:08:31,083
Cleo?
185
00:08:31,177 --> 00:08:32,713
Aah!
186
00:08:32,812 --> 00:08:34,792
Elle -- Elle est morte!
187
00:08:34,881 --> 00:08:39,227
You -- You have killed my Cleo!
188
00:08:39,318 --> 00:08:42,561
You -- You assassin!
189
00:08:42,655 --> 00:08:43,725
What?
190
00:08:43,823 --> 00:08:45,803
You assassin!
191
00:08:45,892 --> 00:08:47,929
I will kill you!
192
00:08:48,027 --> 00:08:50,098
I will kill you!
193
00:08:50,196 --> 00:08:52,267
- Assassin!
-Help me, somebody!
194
00:08:52,365 --> 00:08:53,776
- I will kill you!
-ll est fou!
195
00:08:53,866 --> 00:08:55,846
Goujon! Steady, steady!
196
00:08:55,935 --> 00:08:57,278
You meurtrier!
197
00:08:57,370 --> 00:08:58,405
[ Crying 1
198
00:08:58,504 --> 00:09:01,713
Cleo. Cleo.
199
00:09:08,047 --> 00:09:11,051
[ Indistinct shouting ]
200
00:09:13,119 --> 00:09:15,463
Yes, thank you very much,
Mr. Hewitt.
201
00:09:15,555 --> 00:09:17,967
A drink is always acceptable
on a parky day.
202
00:09:18,057 --> 00:09:19,798
Yes, it is parky.
I quite agree.
203
00:09:19,892 --> 00:09:21,200
What will you have?
204
00:09:21,294 --> 00:09:24,207
I'll have a small port
and lemon, if I may.
205
00:09:24,297 --> 00:09:26,903
A port and lemon
for Inspector Nettings, Vera,
206
00:09:26,999 --> 00:09:28,273
and I'll have my usual.
207
00:09:28,367 --> 00:09:29,368
So, what do you think?
208
00:09:29,468 --> 00:09:30,378
Well, I don't see
209
00:09:30,469 --> 00:09:32,608
as how there's much to be said
about it, really.
210
00:09:32,705 --> 00:09:35,083
I can hardly charge the fellow
with murder,
211
00:09:35,174 --> 00:09:38,178
not when the victim is a turtle,
if you take my point.
212
00:09:38,277 --> 00:09:40,723
Oh, I do, indeed, but I'm afraid
you've missed mine.
213
00:09:40,813 --> 00:09:43,157
I reported the situation
to alert you to something
214
00:09:43,249 --> 00:09:45,024
which might eventually lead
to extreme violence.
215
00:09:45,117 --> 00:09:46,118
Oh, well, maybe.
216
00:09:46,218 --> 00:09:47,322
Maybe it would.
Maybe it wouldn't.
217
00:09:47,420 --> 00:09:50,458
The position is that Rameau is
terrorizing the whole building.
218
00:09:50,556 --> 00:09:53,435
Ah. Well, now, I thought,
according to your telling of it,
219
00:09:53,526 --> 00:09:55,199
it was your little
French chappie
220
00:09:55,294 --> 00:09:56,398
who was terrorizing Rameau.
221
00:09:56,495 --> 00:09:57,405
How much is that, Vera?
222
00:09:57,496 --> 00:09:58,736
That'll be fourpence
three-farthings.
223
00:09:58,831 --> 00:09:59,741
Thank you very much.
224
00:09:59,832 --> 00:10:01,140
Chasing him around
with a wood chopper.
225
00:10:01,233 --> 00:10:02,507
I suppose I could arrest him
for that.
226
00:10:02,602 --> 00:10:06,379
Goujon was provoked by the
callous slaughter of his pet.
227
00:10:06,472 --> 00:10:07,974
Mm, yes, the tortoise.
228
00:10:08,074 --> 00:10:10,418
Well,
I did look into the matter.
229
00:10:10,509 --> 00:10:12,045
Oh, I'm obliged to you,
Inspector.
230
00:10:12,144 --> 00:10:16,183
Item -- Mr. Cesar Rameau
has been fined several times
231
00:10:16,282 --> 00:10:18,262
for breaches of the peace.
232
00:10:18,351 --> 00:10:19,352
I believe I told you that.
233
00:10:19,452 --> 00:10:20,726
Possibly, possibly,
234
00:10:20,820 --> 00:10:22,663
but the Detective Department
235
00:10:22,755 --> 00:10:25,292
does not rely on hearsay,
Mr. Hewitt.
236
00:10:25,391 --> 00:10:29,771
Item -- Mr. Cesar Rameau
is not short of a bob or two.
237
00:10:29,862 --> 00:10:31,808
My inquiries
have not established
238
00:10:31,897 --> 00:10:33,535
the exact source of his income,
239
00:10:33,633 --> 00:10:36,239
but I have reason to believe
he sells things.
240
00:10:36,335 --> 00:10:37,245
What things?
241
00:10:37,336 --> 00:10:40,442
Articles of value -- jewelry.
242
00:10:40,539 --> 00:10:41,779
He's had dealings
with Trussgroves, you know,
243
00:10:41,874 --> 00:10:42,784
the West End jewelers.
244
00:10:42,875 --> 00:10:44,684
Oh, yes, he sold them
a quantity of trinkets
245
00:10:44,777 --> 00:10:45,812
for several hundred pound.
246
00:10:45,911 --> 00:10:47,515
Well, isn't that in itself
suspicious?
247
00:10:47,613 --> 00:10:49,024
I thought it might be,
248
00:10:49,115 --> 00:10:52,187
but none of the articles
was on the stolen list.
249
00:10:52,284 --> 00:10:53,558
So, the fellow can well afford
250
00:10:53,653 --> 00:10:55,599
to indulge his taste
for persecuting others.
251
00:10:55,688 --> 00:10:57,463
NETTINGS:
Well, he won't be persecuting
252
00:10:57,556 --> 00:10:59,263
your little French chap
much longer.
253
00:10:59,358 --> 00:11:00,268
The beat constable
254
00:11:00,359 --> 00:11:02,270
is on friendly terms
with the housemaid,
255
00:11:02,361 --> 00:11:04,341
and she says
that your Mr. Goujon
256
00:11:04,430 --> 00:11:05,568
is leaving next Saturday.
257
00:11:05,665 --> 00:11:07,645
He got a job with some relative
in France.
258
00:11:07,733 --> 00:11:08,643
Goujon's leaving?
259
00:11:08,734 --> 00:11:09,644
NETTINGS:
Mm.
260
00:11:09,735 --> 00:11:12,147
So you've no further need
to concern yourself.
261
00:11:12,238 --> 00:11:15,708
No. I'd feel happier if it was
Rameau who was leaving.
262
00:11:15,808 --> 00:11:19,984
Mm-hmm, but perhaps your real
concern is for some other party,
263
00:11:20,079 --> 00:11:21,615
if I may make so bold?
264
00:11:21,714 --> 00:11:25,719
I'm reliably informed
that you presented your card
265
00:11:25,818 --> 00:11:28,025
to a certain Miss Chapman --
266
00:11:28,120 --> 00:11:31,693
thank you --
who resides at the same address.
267
00:11:31,791 --> 00:11:35,295
I'm also informed that she is a
most pleasant and handsome lady.
268
00:11:37,296 --> 00:11:40,140
She is both.
269
00:11:40,232 --> 00:11:43,076
And our meeting
was by way of business.
270
00:11:43,169 --> 00:11:46,048
Mum's the word, Mr. Hewitt.
271
00:11:53,679 --> 00:11:55,852
CUTLER:
He's back again.
272
00:11:55,948 --> 00:11:57,222
Who's back, sir?
273
00:11:57,316 --> 00:12:00,786
That chap across the street --
colored fellow.
274
00:12:00,886 --> 00:12:04,925
He's been standing there
three or four times this week.
275
00:12:05,024 --> 00:12:09,200
Here, you have a look, Millie,
see if you know him.
276
00:12:09,295 --> 00:12:11,536
Know him?
I can't even see him.
277
00:12:11,630 --> 00:12:13,871
Oh, the other end, Millie.
278
00:12:13,966 --> 00:12:15,172
[ Chuckles ]
279
00:12:15,267 --> 00:12:17,076
I can't see anybody.
280
00:12:17,169 --> 00:12:20,639
Just across the street.
Here, let me.
281
00:12:21,807 --> 00:12:24,048
Well, that's funny.
282
00:12:24,143 --> 00:12:25,520
Hey. He's gone.
283
00:12:25,611 --> 00:12:26,783
Hmm!
284
00:12:26,879 --> 00:12:28,756
Black man, was he?
285
00:12:28,848 --> 00:12:31,192
Might be looking for old Rameau.
286
00:12:31,283 --> 00:12:32,318
[ Chuckles ]
287
00:12:32,418 --> 00:12:34,329
[Knock on door]
288
00:12:34,420 --> 00:12:37,799
Come to change your towels,
Mr. Rameau.
289
00:12:37,890 --> 00:12:39,460
[Sighs]
290
00:12:39,558 --> 00:12:42,164
[ Snoring ]
291
00:12:53,739 --> 00:12:54,649
Morning, Millie.
292
00:12:54,740 --> 00:12:55,810
Morning, Mr. Gowjin.
293
00:12:55,908 --> 00:12:57,046
Goujon, eh?
294
00:12:57,143 --> 00:12:58,918
How many more times
do I have to tell you?
295
00:12:59,011 --> 00:12:59,955
Goujon.
296
00:13:00,045 --> 00:13:02,651
Not many more, I'm sorry to say.
You're off tomorrow, anyhow.
297
00:13:02,748 --> 00:13:04,125
And I shall miss you, Millie,
298
00:13:04,216 --> 00:13:07,129
and the charming Miss Chapman
and the Captain Cutler, huh?
299
00:13:07,219 --> 00:13:08,596
But not that pig in there, huh?
300
00:13:08,687 --> 00:13:09,757
I am glad to be carrying
301
00:13:09,855 --> 00:13:11,698
the last scuttle of coals
for that one.
302
00:13:11,791 --> 00:13:13,634
Old Rameau --
just took his towels in.
303
00:13:13,726 --> 00:13:15,967
Very particular he is
about having clean towels.
304
00:13:16,061 --> 00:13:18,632
Wish he was this particular
about the state of his room.
305
00:13:18,731 --> 00:13:21,234
[Groans lightly]
306
00:13:23,369 --> 00:13:26,543
[Sighs]
307
00:13:26,639 --> 00:13:29,415
[Tribal music plays]
308
00:13:31,177 --> 00:13:33,214
[ Gasps 1
309
00:13:34,947 --> 00:13:36,324
Oh, well,
can't stand here talking.
310
00:13:36,415 --> 00:13:37,894
Old Styles will be around
for the rent,
311
00:13:37,983 --> 00:13:39,485
and I expect he'll do
a tour of inspection
312
00:13:39,585 --> 00:13:41,030
to see if I've done my work.
313
00:13:41,120 --> 00:13:43,031
Who put that in my room?!
Who pay you, huh?!
314
00:13:43,122 --> 00:13:44,897
Méchanceté! Wicked!
315
00:13:44,990 --> 00:13:45,934
What's he on about?!
316
00:13:46,025 --> 00:13:48,062
La poupée, the doll,
la poupée diabolique!
317
00:13:48,160 --> 00:13:50,766
Leave her alone, will you?!
318
00:13:50,863 --> 00:13:52,706
Clear, you!
319
00:13:52,798 --> 00:13:53,776
Ohh!
320
00:13:53,866 --> 00:13:56,608
Ohh. I will Kill him.
I will.
321
00:13:56,702 --> 00:13:58,511
[Tribal music plays]
322
00:14:22,361 --> 00:14:24,170
Hello.
323
00:14:24,263 --> 00:14:27,608
Foreign vessel
returning to port,
324
00:14:27,700 --> 00:14:29,543
and with a cargo.
325
00:14:33,205 --> 00:14:35,947
Now, I wonder where he's been.
326
00:14:36,041 --> 00:14:38,487
[Tribal music plays]
327
00:15:06,472 --> 00:15:08,850
Yeah, but you can't take her
with you,
328
00:15:08,941 --> 00:15:10,443
not all the way to France.
329
00:15:10,542 --> 00:15:11,987
I mean, it's not decent.
330
00:15:12,077 --> 00:15:12,987
Where can I bury her?
331
00:15:13,078 --> 00:15:14,955
Well, they're digging up
the roads along at the corner.
332
00:15:15,047 --> 00:15:17,789
Maybe if you ask them.
God knows the hole's big enough.
333
00:15:17,883 --> 00:15:18,827
Eh? What's this, Millie,
334
00:15:18,918 --> 00:15:20,625
gossiping when you
should be working, eh?
335
00:15:20,719 --> 00:15:22,995
No, Mr. Styles, just popped in
to say cheerio to Mr. Gowjin.
336
00:15:23,088 --> 00:15:23,998
Goujon.
337
00:15:24,089 --> 00:15:25,727
That's right.
He's leaving today.
338
00:15:25,824 --> 00:15:27,565
Yeah, well aware of it.
Most inconvenient.
339
00:15:27,660 --> 00:15:28,661
Well, get about your business,
girl.
340
00:15:28,761 --> 00:15:29,671
I've been trying to.
341
00:15:29,762 --> 00:15:31,435
I've been up at Mr. Rameau's
three times
342
00:15:31,530 --> 00:15:32,440
to change the sheets,
343
00:15:32,531 --> 00:15:34,943
but I can't when he's laying
in bed, snoring his head off.
344
00:15:35,034 --> 00:15:36,672
STYLES: Then find something else
meantime.
345
00:15:36,769 --> 00:15:37,679
Change them later.
346
00:15:37,770 --> 00:15:39,272
Yes, Mr. Styles.
347
00:15:39,371 --> 00:15:40,577
Oh, goodbye, Mr. Gowjin and...
348
00:15:40,673 --> 00:15:41,743
- Goujon.
-...good luck.
349
00:15:41,840 --> 00:15:43,979
Au revoir, Millie.
350
00:15:44,076 --> 00:15:47,683
Now, Goujon,
I won't give you a reference.
351
00:15:47,780 --> 00:15:50,192
Work not at all satisfactory.
352
00:15:50,282 --> 00:15:54,628
I'll give you your wages.
You give me a receipt, eh?
353
00:15:54,720 --> 00:15:56,427
Eh?
354
00:16:00,025 --> 00:16:02,232
[Tribal music plays]
355
00:16:11,437 --> 00:16:13,610
You up yet, Mr. Rameau?
356
00:16:13,706 --> 00:16:15,982
[Sighs]
357
00:16:16,075 --> 00:16:18,180
Oh, God, drunk again.
358
00:16:19,311 --> 00:16:21,086
[Sighs]
359
00:16:22,514 --> 00:16:24,289
[ Gasps 1
360
00:16:25,951 --> 00:16:27,089
[ Gasps 1
361
00:16:34,660 --> 00:16:35,968
[Pounding on door]
362
00:16:36,061 --> 00:16:37,972
It's Millie!
It's Millie!
363
00:16:42,468 --> 00:16:43,412
Millie!
364
00:16:43,502 --> 00:16:45,243
He's been done for!
God, he's been done for!
365
00:16:45,337 --> 00:16:47,374
Murder! Aah!
366
00:16:47,473 --> 00:16:49,680
[Tribal music continues]
367
00:16:56,982 --> 00:16:58,859
Oh, God, I won't go
into that room again.
368
00:16:58,951 --> 00:17:00,931
I don't want to see
his horrible, dead face.
369
00:17:01,020 --> 00:17:03,432
Compose yourself, Millie.
No one's asking you to go in.
370
00:17:03,522 --> 00:17:07,265
Well, it certainly looks
as if murder's been done.
371
00:17:07,359 --> 00:17:09,999
There's blood on the carpet
with a chopper beside it.
372
00:17:10,095 --> 00:17:11,768
There's just one thing missing.
373
00:17:11,864 --> 00:17:12,865
And what's that?
374
00:17:21,106 --> 00:17:23,552
Well, where's the body?
375
00:17:35,287 --> 00:17:35,386
And how long would you say
376
00:17:35,387 --> 00:17:36,388
And how long would you say
377
00:17:36,488 --> 00:17:38,525
the maidservant was unconscious,
Miss Chapman?
378
00:17:38,624 --> 00:17:39,602
[Sighs]
379
00:17:39,691 --> 00:17:41,068
Well, about 10 minutes,
I should think.
380
00:17:41,160 --> 00:17:42,867
But then she had hysterics
for another 5.
381
00:17:42,961 --> 00:17:44,031
I suppose it was 15 minutes
382
00:17:44,129 --> 00:17:46,302
before we managed to get
out of her what had happened.
383
00:17:46,398 --> 00:17:48,378
Your constable
just happened to be passing by.
384
00:17:48,467 --> 00:17:49,502
Yes, yes.
385
00:17:49,601 --> 00:17:52,639
You teach languages, I'm told.
386
00:17:52,738 --> 00:17:54,649
Amongst other things, yes.
387
00:17:54,740 --> 00:17:56,310
I found this lying on the floor.
388
00:17:56,408 --> 00:17:57,682
My French is a bit rusty.
389
00:17:57,776 --> 00:18:00,222
I wonder if you'd mind
translating it for me.
390
00:18:01,113 --> 00:18:03,150
Yes, of course.
391
00:18:06,452 --> 00:18:09,194
"Punished by an avenger
of the tortoise."
392
00:18:09,288 --> 00:18:10,665
Yes. Thank you.
393
00:18:10,756 --> 00:18:11,894
[ Chuckles ]
394
00:18:11,990 --> 00:18:13,765
Must have been very fond
of that pet.
395
00:18:15,227 --> 00:18:17,332
Pet.
396
00:18:17,429 --> 00:18:19,204
Oh, no!
397
00:18:19,298 --> 00:18:20,902
It can't mean that, not Goujon.
398
00:18:20,999 --> 00:18:23,036
Who else, miss?
Obvious, isn't it?
399
00:18:33,812 --> 00:18:35,086
[Knock on door]
400
00:18:40,719 --> 00:18:42,562
It was good of you to come
so quickly, Mr. Hewitt.
401
00:18:42,654 --> 00:18:44,395
Well, your note did contain
a sense of urgency,
402
00:18:44,490 --> 00:18:45,594
and from what Millie's told me,
403
00:18:45,691 --> 00:18:47,466
I gather it's something to do
with today's events.
404
00:18:47,559 --> 00:18:48,469
Yes.
405
00:18:48,560 --> 00:18:52,098
I believe the man to be charged
with the murder innocent,
406
00:18:52,197 --> 00:18:54,199
no matter what
Inspector Nettings says.
407
00:18:54,299 --> 00:18:57,337
Nettings? He's in charge
of the investigation?
408
00:18:57,436 --> 00:18:59,177
- Do you know him?
-We're acquainted.
409
00:18:59,271 --> 00:19:00,909
I'm sure
he's a very worthy officer.
410
00:19:01,006 --> 00:19:02,713
It's just he strikes me
as being ra--
411
00:19:02,808 --> 00:19:05,254
I've heard the opinion expressed
that Inspector Nettings
412
00:19:05,344 --> 00:19:07,221
couldn't find an omnibus
in Oxford Street,
413
00:19:07,312 --> 00:19:09,223
but I don't share that opinion.
414
00:19:09,314 --> 00:19:10,418
On the other hand,
415
00:19:10,516 --> 00:19:13,087
I'm not convinced he could find
the one he was looking for,
416
00:19:13,185 --> 00:19:15,722
as he tends to look little
beyond the obvious.
417
00:19:15,821 --> 00:19:17,425
CHAPMAN:
Mr. Hewitt,
418
00:19:17,523 --> 00:19:18,763
you said last time we met
419
00:19:18,857 --> 00:19:21,497
that you sometimes undertook
criminal investigations.
420
00:19:21,593 --> 00:19:24,073
When the circumstances
interest me, yes.
421
00:19:24,163 --> 00:19:25,301
I should like to engage
your professional services
422
00:19:25,397 --> 00:19:26,398
in this matter.
423
00:19:26,498 --> 00:19:28,774
Well, you may uncover
some piece of evidence
424
00:19:28,867 --> 00:19:30,676
which could prove
Goujon innocent.
425
00:19:30,769 --> 00:19:32,373
May I ask the reason
for your concern?
426
00:19:35,107 --> 00:19:37,519
As you know,
my expectations from the will
427
00:19:37,609 --> 00:19:38,986
have been fully realized.
428
00:19:39,077 --> 00:19:40,886
I feel I should like to share
my good fortune
429
00:19:40,979 --> 00:19:42,583
with someone in need,
430
00:19:42,681 --> 00:19:44,592
and I did like Mr. Goujon.
431
00:19:44,683 --> 00:19:46,390
Your feelings do you
great credit, Miss Chapman.
432
00:19:46,485 --> 00:19:47,828
Will you undertake
the commission?
433
00:19:58,197 --> 00:19:59,267
Well...
434
00:19:59,364 --> 00:20:01,674
[ Chuckles ]
Well, it's Mr. Hewitt.
435
00:20:01,767 --> 00:20:03,747
It would seem
you've got your murder.
436
00:20:03,835 --> 00:20:06,441
So I've been told, Inspector.
437
00:20:07,773 --> 00:20:08,877
Do you mind if I look around?
438
00:20:08,974 --> 00:20:09,884
By all means.
439
00:20:09,975 --> 00:20:12,251
Perhaps you can spot something
I've overlooked,
440
00:20:12,344 --> 00:20:15,188
though it's not a case
there can be much doubt about.
441
00:20:15,280 --> 00:20:17,487
You think it's Goujon,
don't you?
442
00:20:17,583 --> 00:20:20,189
Think?
Well, rather.
443
00:20:20,285 --> 00:20:23,232
Look at this.
444
00:20:23,322 --> 00:20:25,063
Settles the matter, doesn't it?
445
00:20:25,157 --> 00:20:27,068
"Puni par un vengeur
de la tortue" --
446
00:20:27,159 --> 00:20:29,230
"Punished by an avenger
of the tortoise."
447
00:20:29,328 --> 00:20:30,398
Well, that sounds odd.
448
00:20:30,495 --> 00:20:31,701
There's a pinhole here.
449
00:20:31,797 --> 00:20:34,141
Yes, I did notice it.
Pinned to the body, most like.
450
00:20:34,233 --> 00:20:35,337
[ sniffs 1
451
00:20:35,434 --> 00:20:36,879
The murder weapon?
452
00:20:36,969 --> 00:20:40,974
A wood chopper -- Goujon's --
killed him on impulse with this.
453
00:20:41,073 --> 00:20:42,074
Well, hardly on impulse.
454
00:20:42,174 --> 00:20:43,881
As you'll have noticed,
455
00:20:43,976 --> 00:20:46,889
the ink and notepaper
don't match those in this room.
456
00:20:46,979 --> 00:20:47,957
So it follows, therefore,
457
00:20:48,046 --> 00:20:50,253
that the murderer must have
prepared the note elsewhere,
458
00:20:50,349 --> 00:20:51,453
before committing the murder.
459
00:20:51,550 --> 00:20:52,688
Or after.
460
00:20:52,784 --> 00:20:53,694
Yes, possibly.
461
00:20:53,785 --> 00:20:55,856
Why do you think
Goujon removed the body?
462
00:20:55,954 --> 00:20:58,457
Oh, well, he just had
second thoughts, that's all,
463
00:20:58,557 --> 00:21:01,003
and the noted dropped off
while he was doing it.
464
00:21:01,093 --> 00:21:02,003
Have you compared this
465
00:21:02,094 --> 00:21:03,129
with other specimens
of Goujon's handwriting?
466
00:21:03,228 --> 00:21:05,606
Yes, I did think of it, but
there isn't a specimen to hand.
467
00:21:05,697 --> 00:21:07,233
Anyway,
it's not all that important.
468
00:21:07,332 --> 00:21:09,608
There it is --
"avenger of the tortoise,"
469
00:21:09,701 --> 00:21:11,009
and in the man's own language.
470
00:21:11,103 --> 00:21:12,081
That tells everything.
471
00:21:12,170 --> 00:21:14,844
And besides, handwritings
are easily disguised.
472
00:21:14,940 --> 00:21:17,045
It may not be Goujon, you know.
473
00:21:17,142 --> 00:21:18,780
Come, come, Mr. Hewitt.
474
00:21:18,877 --> 00:21:21,050
The facts are as plain
as the nose on your face.
475
00:21:21,146 --> 00:21:22,124
Who else could it be?
476
00:21:22,214 --> 00:21:24,353
Oh, that's a question
I'd have to...think about
477
00:21:24,449 --> 00:21:26,053
before answering.
478
00:21:26,151 --> 00:21:27,061
But to begin with,
479
00:21:27,152 --> 00:21:29,189
how do you suppose the murderer
got the body away?
480
00:21:29,288 --> 00:21:34,294
Step this way, Mr. Hewitt,
and I'll enlighten you.
481
00:21:40,932 --> 00:21:43,538
That's how.
Easy as winking.
482
00:21:43,635 --> 00:21:46,514
There's a lift door
on each floor,
483
00:21:46,605 --> 00:21:48,915
and all these basements
communicate, one with another.
484
00:21:49,007 --> 00:21:50,452
No one saw him leave?
485
00:21:50,542 --> 00:21:53,318
No. No, I've made
particular inquiries.
486
00:21:53,412 --> 00:21:56,621
No news, Inspector, eh?
Found out nothing else, eh?
487
00:21:56,715 --> 00:21:57,887
We are pursuing our inquiries,
sir.
488
00:21:57,983 --> 00:22:00,361
Terrible thing for my property,
terrible.
489
00:22:00,452 --> 00:22:03,365
It comes of having to do with
these bloodthirsty foreigners.
490
00:22:03,455 --> 00:22:05,457
Mustn't waste time, Inspector.
Mustn't hang about here.
491
00:22:05,557 --> 00:22:08,231
Should be out and about, hunting
high and low for the malefactor.
492
00:22:08,327 --> 00:22:09,237
With respect, sir,
493
00:22:09,328 --> 00:22:11,808
lam conducting an investigation
as to his whereabouts.
494
00:22:11,897 --> 00:22:14,343
Well, it doesn't take
two of you, surely.
495
00:22:14,433 --> 00:22:15,605
This gentleman
496
00:22:15,701 --> 00:22:17,442
is not attached to the
Detective Department, sir,
497
00:22:17,536 --> 00:22:19,743
nor, for that matter,
to the constabulary.
498
00:22:19,838 --> 00:22:20,908
Allow me to introduce myself.
499
00:22:21,006 --> 00:22:22,451
Martin Hewitt,
private investigator.
500
00:22:22,541 --> 00:22:23,451
Ah, private, eh?
501
00:22:23,542 --> 00:22:25,579
Usual story, I suppose --
police baffled.
502
00:22:25,677 --> 00:22:27,953
[Clicks tongue]
Sorry state of affairs, eh?
503
00:22:28,046 --> 00:22:30,959
I am far from being baffled,
Mr. Styles!
504
00:22:31,049 --> 00:22:34,394
STYLES:
Well, it must be Goujon.
505
00:22:34,486 --> 00:22:35,863
But look around if you like,
506
00:22:35,954 --> 00:22:38,434
and if you see anything
likely to serve my interests,
507
00:22:38,523 --> 00:22:39,661
well, tell me.
508
00:22:39,758 --> 00:22:42,671
Did you manage to get a specimen
of Goujon's handwriting, sir?
509
00:22:42,761 --> 00:22:45,071
- Oh, yes, yes, I have it here.
-Oh, good.
510
00:22:45,163 --> 00:22:46,767
Receipt for his wages.
511
00:22:46,865 --> 00:22:47,809
Let me see.
512
00:22:47,899 --> 00:22:49,310
There's his signature.
513
00:22:49,401 --> 00:22:50,311
Mm-hmm.
514
00:22:50,402 --> 00:22:52,143
The handwriting appears to be
quite different.
515
00:22:52,237 --> 00:22:53,375
[ Chuckles ]
516
00:22:53,472 --> 00:22:55,145
Disguised, Mr. Hewitt,
as I said.
517
00:22:55,240 --> 00:22:58,153
Tell me, Mr. Styles,
what was your opinion of Rameau?
518
00:22:58,243 --> 00:23:00,245
Rameau? Well,
he paid his rent regularly,
519
00:23:00,345 --> 00:23:02,120
came here
on a banker's reference --
520
00:23:02,214 --> 00:23:03,887
St. Martin's, Chandos Street --
521
00:23:03,982 --> 00:23:04,983
man of substance.
522
00:23:05,083 --> 00:23:08,257
Well, let me know
what you find out, Hewitt.
523
00:23:08,353 --> 00:23:12,301
Then I'll think about
hiring you. Good day.
524
00:23:12,391 --> 00:23:14,598
NETTINGS: Likes to see what
he's getting, does Mr. Styles.
525
00:23:14,693 --> 00:23:15,797
[ Chuckles ]
526
00:23:15,894 --> 00:23:17,464
Let him know what you find out.
527
00:23:17,562 --> 00:23:19,473
Nothing else to find out,
is there?
528
00:23:19,564 --> 00:23:21,441
Perhaps not.
529
00:23:21,533 --> 00:23:23,979
But we must make the effort.
530
00:23:24,936 --> 00:23:26,313
A splendid vessel, Captain.
531
00:23:26,405 --> 00:23:28,442
You must have been very proud
of her.
532
00:23:28,540 --> 00:23:29,678
[ Laughing ]
Yes!
533
00:23:29,775 --> 00:23:30,685
The Oriana.
534
00:23:30,776 --> 00:23:32,653
I suppose I've been
around the Horn in her
535
00:23:32,744 --> 00:23:34,451
more times than you've walked
down the Mall.
536
00:23:34,546 --> 00:23:35,456
[ Both laugh ]
537
00:23:35,547 --> 00:23:37,322
Well,
the sun's over the yardarm.
538
00:23:37,416 --> 00:23:39,362
Will you care for a tot,
Mr. Hewitt?
539
00:23:39,451 --> 00:23:40,452
Oh, no, thank you.
540
00:23:40,552 --> 00:23:42,498
I shall need all my wits
about me on this case.
541
00:23:42,587 --> 00:23:43,497
Mm.
542
00:23:43,588 --> 00:23:46,125
It wasn't Goujon, you know.
543
00:23:46,224 --> 00:23:49,330
He's a decent little fellow.
Wouldn't hear him hurt a fly.
544
00:23:49,428 --> 00:23:50,907
Yes, that seems to be
the general impression
545
00:23:50,996 --> 00:23:51,906
of his character.
546
00:23:51,997 --> 00:23:54,034
Perhaps you have some thoughts
on who did kill Rameau.
547
00:23:54,132 --> 00:23:55,406
I told the inspector,
but he wouldn't listen.
548
00:23:55,500 --> 00:23:56,478
[ Chuckles ]
549
00:23:56,568 --> 00:23:58,514
No, it was that chap
who has been hanging around
550
00:23:58,603 --> 00:23:59,513
for the past week,
551
00:23:59,604 --> 00:24:02,585
about the same size and build
as Rameau.
552
00:24:02,674 --> 00:24:03,812
I thought it was Rameau
at first.
553
00:24:03,909 --> 00:24:06,981
You thought --
Then the stranger was a Negro?
554
00:24:07,078 --> 00:24:08,216
Hmm?
555
00:24:08,313 --> 00:24:10,850
Oh, didn't I say?
Yes, he was.
556
00:24:10,949 --> 00:24:16,331
Yes, he was there Monday,
Wednesday, Thursday, and Friday.
557
00:24:16,421 --> 00:24:18,264
I put all the times down
in the log, too.
558
00:24:18,356 --> 00:24:19,835
- You keep a log?
-[ Laughs ]
559
00:24:19,925 --> 00:24:22,496
Habit, Mr. Hewitt, habit.
Been doing it for years.
560
00:24:22,594 --> 00:24:24,574
Yes, it's all down there,
the times I saw him.
561
00:24:24,663 --> 00:24:28,475
Yes, he'd stand staring up
at Rameau's room for hours.
562
00:24:28,567 --> 00:24:30,547
It's possible
he was some compatriot?
563
00:24:30,635 --> 00:24:31,545
No doubt of it.
564
00:24:31,636 --> 00:24:32,910
Yes, the first time I saw him,
565
00:24:33,004 --> 00:24:34,642
I thought he was looking
for Rameau.
566
00:24:34,739 --> 00:24:36,741
So, I asked Rameau later on if
he was expecting any visitors.
567
00:24:36,842 --> 00:24:37,752
And what did he say?
568
00:24:37,843 --> 00:24:38,787
Not a word.
569
00:24:38,877 --> 00:24:41,983
Just stood staring at me
with his mouth gaping open.
570
00:24:42,080 --> 00:24:45,220
Then he bolted upstairs, and I
heard the key turn in his lock.
571
00:24:45,317 --> 00:24:48,355
Now, that was before
the business with the doll,
572
00:24:48,453 --> 00:24:50,091
of course, the voodoo doll.
573
00:24:50,188 --> 00:24:51,667
He accused young Millie
574
00:24:51,756 --> 00:24:54,236
of planting it in his room,
you know.
575
00:24:54,326 --> 00:24:56,772
So, Rameau was
from the West Indies?
576
00:24:56,862 --> 00:24:58,307
Yes, you know the --
577
00:24:58,396 --> 00:24:59,431
Here, now.
578
00:24:59,531 --> 00:25:01,033
I have a chart here.
579
00:25:01,132 --> 00:25:02,543
[Clears throat]
580
00:25:04,736 --> 00:25:09,082
Now, this is the Caribbean here,
the West Indies.
581
00:25:09,174 --> 00:25:12,348
And just down here, past
the Caicos bank is Hispaniola.
582
00:25:12,444 --> 00:25:14,856
That's the biggest island
of the lot, barring Cuba.
583
00:25:14,946 --> 00:25:17,483
- And this bit here is Haiti.
-The black republic.
584
00:25:17,582 --> 00:25:18,492
CUTLER:
You've been there?
585
00:25:18,583 --> 00:25:19,721
No, but I've heard the country
586
00:25:19,818 --> 00:25:21,661
is in a degenerate state
of extreme savagery.
587
00:25:21,753 --> 00:25:23,096
CUTLER:
And you've heard right.
588
00:25:23,188 --> 00:25:24,166
Never put into Port-au-Prince
589
00:25:24,256 --> 00:25:25,667
when they've got a rebellion
on the way.
590
00:25:25,757 --> 00:25:26,827
You'd be lucky to get out alive.
591
00:25:26,925 --> 00:25:28,495
Well, I shall certainly remember
your advice,
592
00:25:28,593 --> 00:25:30,402
though Haiti is not
on my immediate itinerary.
593
00:25:30,495 --> 00:25:31,530
Very wise, Mr. Hewitt.
594
00:25:31,630 --> 00:25:33,610
Tell me about the voodoo doll,
Captain.
595
00:25:33,698 --> 00:25:36,201
Well, it's...
[ Chuckles ]
596
00:25:36,301 --> 00:25:38,474
I'll tell you this,
597
00:25:38,570 --> 00:25:41,210
anybody that gets one
hasn't got long to live.
598
00:25:46,444 --> 00:25:48,287
You wanted to see me, sir?
599
00:25:48,380 --> 00:25:49,415
Yes, my lady.
600
00:25:49,514 --> 00:25:52,654
I understand it was you
who found Mr. Rameau's body.
601
00:25:52,751 --> 00:25:53,661
Why did you come to his room?
602
00:25:53,752 --> 00:25:54,822
I come to change the bedding,
didn't I?
603
00:25:54,920 --> 00:25:55,990
Not his towels?
604
00:25:56,087 --> 00:25:57,395
No, I changed them
the day before.
605
00:25:57,489 --> 00:25:59,469
Because there aren't any
in the bedroom. Are you sure?
606
00:25:59,558 --> 00:26:01,504
I remember particular
'cause one had a hole in it,
607
00:26:01,593 --> 00:26:02,628
and I thought,
608
00:26:02,727 --> 00:26:05,207
"Hello, old Styles is gonna have
to dip his hands in his pocket."
609
00:26:05,297 --> 00:26:06,776
And did you change
the bed linen?
610
00:26:06,865 --> 00:26:08,606
How could I when he was laying
in the bed?
611
00:26:08,700 --> 00:26:09,610
Three times I come up,
612
00:26:09,701 --> 00:26:11,339
and he was always laying there,
snoring.
613
00:26:11,436 --> 00:26:12,972
When was the last time
you saw him alive?
614
00:26:13,071 --> 00:26:15,711
MILLIE: Be about half past 1:00,
I'd say, sir.
615
00:26:15,807 --> 00:26:17,718
I guessed from the appearance
of Mr. Rameau's bedroom
616
00:26:17,809 --> 00:26:19,311
that he wasn't a creature
of tidy habits.
617
00:26:19,411 --> 00:26:20,685
MILLIE: Him'?
He gave me more work
618
00:26:20,779 --> 00:26:22,281
than all the other tenants
put together.
619
00:26:22,380 --> 00:26:23,916
I was never done putting
his clothes away.
620
00:26:24,015 --> 00:26:25,551
Yes, I can well imagine.
621
00:26:25,650 --> 00:26:27,823
Yet his wardrobe appears to be
rather extensive.
622
00:26:27,919 --> 00:26:29,762
MILLIE: Oh, always buying
new clothes, he was.
623
00:26:29,854 --> 00:26:31,697
Some of them he hardly wore
more than once,
624
00:26:31,790 --> 00:26:33,599
except for that funny jacket
of his, the one with the medals.
625
00:26:33,692 --> 00:26:34,830
HEWITT:
Yes.
626
00:26:34,926 --> 00:26:38,271
It seems odd, in view of the
rigors of the English climate,
627
00:26:38,363 --> 00:26:39,740
that he never saw fit to buy
an overcoat.
628
00:26:39,831 --> 00:26:41,640
MILLIE: Oh, he had one, all
right, one of them ulsters,
629
00:26:41,733 --> 00:26:42,677
and he used to go about
630
00:26:42,767 --> 00:26:44,974
with the collar turned up
when the weather got parky.
631
00:26:45,070 --> 00:26:48,517
There's nothing of that
description in the wardrobe.
632
00:26:48,607 --> 00:26:50,951
Will that be all, sir?
633
00:26:51,042 --> 00:26:53,386
Not quite, no, no, no.
Tell me about this doll.
634
00:26:53,478 --> 00:26:56,687
[Tribal music plays]
635
00:26:56,781 --> 00:26:58,385
Not your taste, Mr. Hewitt.
636
00:26:58,483 --> 00:27:00,622
Well, I admire
the craftsmanship,
637
00:27:00,719 --> 00:27:03,199
but, no, I don't think
I'd like to have it
638
00:27:03,288 --> 00:27:05,791
staring back at me
from above the mantelpiece.
639
00:27:05,890 --> 00:27:06,800
[ Chuckles ]
640
00:27:06,891 --> 00:27:08,165
I have no such qualms.
641
00:27:08,259 --> 00:27:10,603
I am protected.
642
00:27:10,695 --> 00:27:13,232
There is little of the occult
or supernatural
643
00:27:13,331 --> 00:27:15,834
which is not contained
within my collection.
644
00:27:15,934 --> 00:27:17,277
I am protected by knowledge.
645
00:27:17,369 --> 00:27:19,610
By the knowledge
that it is all superstition?
646
00:27:19,704 --> 00:27:22,184
The truth is what we believe
to be true,
647
00:27:22,273 --> 00:27:24,219
but I will forgive
the skepticism
648
00:27:24,309 --> 00:27:25,879
of an old and valued customer.
649
00:27:25,977 --> 00:27:27,888
What brings you here today,
Mr. Hewitt?
650
00:27:27,979 --> 00:27:29,458
This.
651
00:27:33,985 --> 00:27:36,522
This was sent to you?
652
00:27:36,621 --> 00:27:39,397
HEWITT: No, to someone else.
I found it in his room.
653
00:27:39,491 --> 00:27:40,993
I'm relieved to hear it.
654
00:27:41,092 --> 00:27:42,662
Be rid of it, Mr. Hewitt.
655
00:27:42,761 --> 00:27:45,139
Well, I think I'd like to know
a little more about it first.
656
00:27:45,230 --> 00:27:47,005
PERROQUET: It belongs
to the cult of voodoo,
657
00:27:47,098 --> 00:27:48,907
and the voodoo doll
carries evil and death.
658
00:27:49,000 --> 00:27:50,604
Would you care to examine it?
659
00:27:50,702 --> 00:27:51,612
Oh, come, come.
660
00:27:51,703 --> 00:27:54,047
You said your knowledge
was your shield.
661
00:27:54,139 --> 00:27:58,246
My knowledge of Obeah
or candomble or macumba,
662
00:27:58,343 --> 00:28:01,790
but voodoo -- with that,
lam less familiar.
663
00:28:03,882 --> 00:28:05,953
I have seen the like before,
of course.
664
00:28:06,051 --> 00:28:07,121
Oh? Where?
665
00:28:07,218 --> 00:28:09,425
In Haiti. That is where the cult
is at its strongest.
666
00:28:09,521 --> 00:28:10,465
You've been there.
667
00:28:10,555 --> 00:28:13,331
I have traveled extensively
in pursuit of my knowledge.
668
00:28:13,425 --> 00:28:16,338
Yes, men have been known
to die of fear
669
00:28:16,428 --> 00:28:19,705
after receiving one of
these accursed things.
670
00:28:19,798 --> 00:28:21,436
HEWITT:
Can the curse be removed?
671
00:28:21,533 --> 00:28:22,739
By the priest who placed it
672
00:28:22,834 --> 00:28:24,939
or by someone who understands
the mysteries.
673
00:28:25,036 --> 00:28:26,777
How did you come by
this abomination?
674
00:28:26,871 --> 00:28:29,317
It was sent to a man
called Rameau, Cesar Rameau.
675
00:28:29,407 --> 00:28:30,351
Rameau?
676
00:28:30,442 --> 00:28:31,443
You know the name?
677
00:28:31,543 --> 00:28:34,046
Perhaps.
678
00:28:34,145 --> 00:28:35,954
I believe
that I've heard it before.
679
00:28:36,047 --> 00:28:39,927
If you can recollect when,
I'd be grateful.
680
00:28:40,018 --> 00:28:42,191
It was just a bad dream, Millie.
681
00:28:42,287 --> 00:28:44,893
There are no such things
as ghosts.
682
00:28:44,989 --> 00:28:46,195
Cross my heart and hope to die,
mum.
683
00:28:46,291 --> 00:28:47,326
God, I nearly did.
684
00:28:47,425 --> 00:28:49,530
Old Rameau's come back
to haunt us.
685
00:28:49,627 --> 00:28:51,038
I heard him moving about.
686
00:28:51,129 --> 00:28:52,301
What did you hear?
687
00:28:52,397 --> 00:28:53,535
Well, I was lying in my bed,
688
00:28:53,631 --> 00:28:56,271
and I heard this noise from the
room below -- old Rameau's room.
689
00:28:56,367 --> 00:28:58,847
So, I gets up and puts my ear
to the floorboards,
690
00:28:58,937 --> 00:29:00,780
and there he is,
banging about and thumping.
691
00:29:00,872 --> 00:29:02,112
Sheer imagination, Millie.
692
00:29:02,207 --> 00:29:04,619
That room is above this one,
and I heard nothing.
693
00:29:04,709 --> 00:29:06,017
But you was asleep.
694
00:29:06,111 --> 00:29:09,058
Millie, please go back to bed
and forget all this nonsense.
695
00:29:09,147 --> 00:29:11,058
[Clattering]
696
00:29:12,317 --> 00:29:15,491
Ah, Inspector, my housekeeper
said you were here.
697
00:29:15,587 --> 00:29:17,066
I've been making several calls.
698
00:29:17,155 --> 00:29:18,930
I hope I haven't
kept you waiting.
699
00:29:19,023 --> 00:29:20,696
Not long, Mr. Hewitt, no.
700
00:29:20,792 --> 00:29:22,772
And to what do I owe
the pleasure?
701
00:29:22,861 --> 00:29:24,932
I just thought you'd like
to know we've got Goujon.
702
00:29:25,029 --> 00:29:26,940
Picked him up at Newhaven
on his way to Dieppe.
703
00:29:27,031 --> 00:29:30,342
Oh. You are to be congratulated
on your efficiency.
704
00:29:30,435 --> 00:29:33,314
Am I?
He's got an alibi.
705
00:29:33,404 --> 00:29:36,613
Rameau was last seen alive by
the housemaid at half past 1:00.
706
00:29:36,708 --> 00:29:38,346
Then she found him dead at 3:00.
707
00:29:38,443 --> 00:29:39,751
Goujon's got two friends.
708
00:29:39,844 --> 00:29:40,754
All swear he was with them
709
00:29:40,845 --> 00:29:43,724
from 12:00 till 4:00
in the afternoon.
710
00:29:43,815 --> 00:29:45,761
And you're satisfied
they're telling you the truth?
711
00:29:45,850 --> 00:29:46,760
I suppose so.
712
00:29:46,851 --> 00:29:49,229
Men of good character,
both local costermongers.
713
00:29:49,320 --> 00:29:51,197
It seems one of them offered
to wheel Goujon's trunk
714
00:29:51,289 --> 00:29:52,529
down to the station
on his barrow.
715
00:29:52,624 --> 00:29:53,864
Then they had a few drinks
together
716
00:29:53,958 --> 00:29:54,868
by way of seeing him off.
717
00:29:54,959 --> 00:29:56,029
Which I take it they did.
718
00:29:56,127 --> 00:29:58,334
Right on to the blessed train,
719
00:29:58,429 --> 00:30:00,306
after which they stood there
on the platform,
720
00:30:00,398 --> 00:30:02,674
a-waving of their handkerchiefs
till it was out of sight.
721
00:30:02,767 --> 00:30:06,180
How very fortunate
for Mr. Goujon.
722
00:30:14,612 --> 00:30:17,354
Oh, let's leave
his poor, demented soul.
723
00:30:17,448 --> 00:30:19,928
[Tribal music playing]
724
00:30:49,113 --> 00:30:52,219
Cor!
Somebody's been here!
725
00:30:52,317 --> 00:30:53,295
- Aah!
-Shh!
726
00:30:57,288 --> 00:30:58,699
[ Rumbling ]
727
00:30:58,790 --> 00:30:58,989
To be plain, Mr. Hewitt,
I've come here to get a hint
728
00:30:58,990 --> 00:31:01,300
To be plain, Mr. Hewitt,
I've come here to get a hint
729
00:31:01,392 --> 00:31:03,303
of where I might look
for the murderer.
730
00:31:03,394 --> 00:31:04,464
Can't say I've thought much
731
00:31:04,562 --> 00:31:06,405
about the Negro
who was seen hanging around.
732
00:31:06,497 --> 00:31:08,204
Well, I think the presence
of the Negro
733
00:31:08,299 --> 00:31:10,006
might be the key
to the whole mystery.
734
00:31:11,469 --> 00:31:13,107
The West Indies, Inspector.
735
00:31:13,204 --> 00:31:14,911
Now, look at them carefully.
736
00:31:15,006 --> 00:31:17,213
Ah, very interesting,
Mr. Hewitt,
737
00:31:17,308 --> 00:31:19,117
but I haven't got time
for a geography lesson.
738
00:31:19,210 --> 00:31:20,985
Well, I think you might profit
from this one.
739
00:31:21,079 --> 00:31:25,221
Haiti, which is there, is in
a perpetual state of turmoil.
740
00:31:25,316 --> 00:31:27,023
There are revolutions
all the time.
741
00:31:27,118 --> 00:31:29,155
President after president
of the vilest sort
742
00:31:29,254 --> 00:31:30,733
forces his way into power
743
00:31:30,822 --> 00:31:32,460
and commits the most horrible
744
00:31:32,557 --> 00:31:35,037
and bloodthirsty excesses
to retain it.
745
00:31:36,594 --> 00:31:38,733
Whole families --
men, women, and children --
746
00:31:38,830 --> 00:31:41,071
are murdered at the instance
of these ruffians.
747
00:31:41,165 --> 00:31:42,235
Mm. Shocking, I'm sure,
748
00:31:42,333 --> 00:31:44,404
but no more than I'd expect
from foreigners.
749
00:31:44,502 --> 00:31:45,947
It's the murder I've got
that worries me.
750
00:31:46,037 --> 00:31:47,983
Well, I think there may be
a connection,
751
00:31:48,072 --> 00:31:49,915
as I have today made
certain inquiries
752
00:31:50,008 --> 00:31:52,215
of an acquaintance
who knows the Caribbean.
753
00:31:52,310 --> 00:31:54,654
And he tells me that the
very worst of these presidents
754
00:31:54,746 --> 00:31:57,022
in recent times was Domingue.
755
00:31:58,716 --> 00:32:00,423
You may have heard of him.
He was quite notorious.
756
00:32:00,518 --> 00:32:04,398
No, I can't say I find
the name familiar.
757
00:32:04,489 --> 00:32:06,469
Oh, he committed
the cruelest bloodshed.
758
00:32:06,557 --> 00:32:08,298
Many of his opponents
sought refuge
759
00:32:08,393 --> 00:32:10,839
on a small island lying
just to the north of Haiti.
760
00:32:10,929 --> 00:32:15,002
But they were sought out
and almost exterminated.
761
00:32:15,099 --> 00:32:17,943
No, no, no, no, no,
this island here.
762
00:32:18,036 --> 00:32:21,040
Now, Inspector,
what is its name?
763
00:32:22,607 --> 00:32:23,517
NETTINGS:
"Torchiga."
764
00:32:23,608 --> 00:32:24,916
HEWITT:
Tortuga.
765
00:32:25,009 --> 00:32:28,684
However, that's only
its old Spanish name.
766
00:32:28,780 --> 00:32:31,488
The Haitians speak French,
Creole French.
767
00:32:31,582 --> 00:32:33,289
They don't call it Tortuga.
768
00:32:33,384 --> 00:32:35,728
- What do they call it?
-La Tortue.
769
00:32:35,820 --> 00:32:37,663
Oh, La Tortue.
770
00:32:37,755 --> 00:32:39,826
Blimey!
The tortoise!
771
00:32:39,924 --> 00:32:42,734
Precisely. "La tortue"
is French for "the tortoise."
772
00:32:42,827 --> 00:32:45,808
Now do you see the drift
of that paper you found?
773
00:32:45,897 --> 00:32:48,844
Punished by an avenger of,
or from,
774
00:32:48,933 --> 00:32:51,072
La Tortue, or The Tortoise!
775
00:32:51,169 --> 00:32:53,649
The dead man had something to do
with these massacres,
776
00:32:53,738 --> 00:32:55,843
and somebody from that island
is avenging it!
777
00:32:55,940 --> 00:32:58,443
I declare, Mr. Hewitt, this is
a most extraordinary thing!
778
00:32:58,543 --> 00:33:01,285
Now, listen -- the name
of Domingue's nephew,
779
00:33:01,379 --> 00:33:03,188
who was chief minister, was...
780
00:33:04,916 --> 00:33:07,089
- Rameau?
-Septimus Rameau.
781
00:33:07,185 --> 00:33:10,758
Cesar Rameau was, in all
probability, his brother.
782
00:33:11,622 --> 00:33:13,499
So, Inspector,
what do you say now?
783
00:33:13,591 --> 00:33:16,265
Well, there's not much
I can say.
784
00:33:16,361 --> 00:33:18,363
I just took it for granted
the note referred
785
00:33:18,463 --> 00:33:20,374
to that wretched tortoise
in the basement.
786
00:33:20,465 --> 00:33:22,342
HEWITT:
Yes.
787
00:33:22,433 --> 00:33:25,004
I also called at Rameau's bank.
788
00:33:25,103 --> 00:33:26,741
It seems that Rameau
called there
789
00:33:26,838 --> 00:33:28,181
the day before he was attacked
790
00:33:28,272 --> 00:33:32,118
and removed some valuables
from a deposit box.
791
00:33:32,210 --> 00:33:34,520
Now, from this, I'd infer
he was preparing to leave.
792
00:33:34,612 --> 00:33:36,853
Valuables? You mean those
trinkets he was selling?
793
00:33:36,948 --> 00:33:39,224
Presumably, since they're
nowhere to be found in his room,
794
00:33:39,317 --> 00:33:40,955
it seems likely
his assailant took them.
795
00:33:41,052 --> 00:33:44,431
Well, Mr. Hewitt, I've made
a right fool of a start,
796
00:33:44,522 --> 00:33:46,331
but I'll be after the right man
now.
797
00:33:46,424 --> 00:33:48,870
Yes, I'll be after that Negro.
798
00:33:48,960 --> 00:33:52,806
And I shall be after the man
who removed Rameau's body.
799
00:33:53,531 --> 00:33:55,909
You mean there was two of them?
800
00:33:56,000 --> 00:33:57,479
Oh, I think I should keep
that little secret to myself
801
00:33:57,568 --> 00:33:58,774
for the time being.
802
00:33:58,870 --> 00:34:01,510
You shall know soon.
803
00:34:02,206 --> 00:34:04,914
[Hooves clopping]
804
00:34:05,009 --> 00:34:08,218
[ Indistinct shouting ]
805
00:34:13,351 --> 00:34:15,661
- Wotcher.
-Oh, hello.
806
00:34:15,753 --> 00:34:17,630
Trade's slack
for this time of day.
807
00:34:17,722 --> 00:34:18,860
Slack?
[ Chuckles ]
808
00:34:18,956 --> 00:34:21,163
Why, it's so bad I had to
keep on kicking the old nag
809
00:34:21,259 --> 00:34:23,000
every 10 minutes
just to keep him awake.
810
00:34:23,094 --> 00:34:24,004
Yeah, same with me.
811
00:34:24,095 --> 00:34:25,699
I got a growler
up in the Holborn rank.
812
00:34:25,797 --> 00:34:27,640
Ah, I thought you was a cabby.
[ Chuckles ]
813
00:34:27,732 --> 00:34:29,439
- Having holiday?
-Not exactly, no.
814
00:34:29,534 --> 00:34:32,037
I'm looking for a bilker
what done me out of a fare.
815
00:34:32,136 --> 00:34:33,513
Oh, yeah,
there's a lot of them about.
816
00:34:33,604 --> 00:34:36,312
As if it wasn't hard enough
earning an honest trust.
817
00:34:36,407 --> 00:34:37,886
What'd he do?
818
00:34:37,975 --> 00:34:40,114
Well, I picked him up
in Piccadilly,
819
00:34:40,211 --> 00:34:42,657
and he said as how he wanted to
come here.
820
00:34:42,747 --> 00:34:44,852
So he gave me an address
just up the road.
821
00:34:44,949 --> 00:34:46,053
But when we got here,
822
00:34:46,150 --> 00:34:48,960
he runs off and disappears
behind one of those doors,
823
00:34:49,053 --> 00:34:50,532
leaving me whistling
for my fare.
824
00:34:50,621 --> 00:34:52,623
Shocking.
825
00:34:52,723 --> 00:34:55,135
Here, what'd he look like?
I'll keep an eye open.
826
00:34:55,226 --> 00:34:56,170
Yes, you better, 'cause I'm told
827
00:34:56,260 --> 00:34:58,001
that one of the blokes off
this rank carried him recently.
828
00:34:58,096 --> 00:34:59,074
Saturday, I think.
829
00:34:59,163 --> 00:35:01,439
It's likely he'd try
the same dodge again.
830
00:35:01,532 --> 00:35:04,138
You see, he was a tallish chap,
muffled up a lot,
831
00:35:04,235 --> 00:35:05,680
with a long, black overcoat.
832
00:35:05,770 --> 00:35:09,081
Here, now, wait a moment.
833
00:35:09,173 --> 00:35:11,653
Muffled up in a black overcoat.
834
00:35:11,742 --> 00:35:13,517
Yeah, and he had
a soft wide-awake hat
835
00:35:13,611 --> 00:35:14,612
pulled down over his eyes.
836
00:35:14,712 --> 00:35:16,248
You carried him, did you?
837
00:35:16,347 --> 00:35:18,953
MAN: No. No, but I can tell you
who did.
838
00:35:19,050 --> 00:35:20,393
Now, Millie, you're quite sure
839
00:35:20,485 --> 00:35:22,260
you understand
what I want you to do?
840
00:35:22,353 --> 00:35:24,856
- Oh, yeah, I got it now, sir.
-Good girl.
841
00:35:24,956 --> 00:35:27,459
Well, here's...
842
00:35:29,560 --> 00:35:30,937
here's a sovereign
for your trouble.
843
00:35:31,028 --> 00:35:32,974
Cor.
Thank you very much, sir.
844
00:35:33,064 --> 00:35:35,442
I'll do it right.
Believe me, I will.
845
00:35:38,469 --> 00:35:40,642
Well, she might understand,
but I'm blowed if I do.
846
00:35:40,738 --> 00:35:42,308
Oh, you shall presently,
Inspector.
847
00:35:42,406 --> 00:35:43,680
Have you got your murderer yet?
848
00:35:43,774 --> 00:35:45,845
No, unless -- Well, Goujon
is still under remand.
849
00:35:45,943 --> 00:35:46,944
He might know something.
850
00:35:47,044 --> 00:35:48,580
Oh, nonsense.
You must let him go.
851
00:35:48,679 --> 00:35:51,353
Now, now, Mr. Hewitt,
I won't be bullied.
852
00:35:51,449 --> 00:35:54,726
Besides, he's all I've got
to show for my trouble.
853
00:35:55,520 --> 00:35:57,864
Then perhaps I can give you
something else.
854
00:35:57,955 --> 00:35:58,933
What?
855
00:35:59,023 --> 00:36:02,027
The man who carried
Rameau's body away.
856
00:36:11,402 --> 00:36:12,403
Rum sort of place.
857
00:36:12,503 --> 00:36:15,416
I thought you said your friend
was in the spirit trade.
858
00:36:15,506 --> 00:36:17,543
Ah, you may have
misunderstood me.
859
00:36:17,642 --> 00:36:20,350
Ah, Mr. Hewitt.
860
00:36:20,444 --> 00:36:22,219
HEWITT: Inspector Nettings,
this is Mr. Perroquet.
861
00:36:22,313 --> 00:36:23,257
NETTINGS:
Good day, sir.
862
00:36:23,347 --> 00:36:25,190
I'm informed that you can help
me with some inquiries.
863
00:36:25,283 --> 00:36:27,229
I have already rendered
such assistance as I can.
864
00:36:29,086 --> 00:36:29,996
Successfully?
865
00:36:30,087 --> 00:36:31,225
Yes.
866
00:36:31,322 --> 00:36:36,169
But had this been
the genuine article, who knows?
867
00:36:37,728 --> 00:36:40,709
Mr. Hewitt, might I ask
what all that was about?
868
00:36:40,798 --> 00:36:41,776
Hmm?
869
00:36:41,866 --> 00:36:42,810
Oh, the doll?
870
00:36:42,900 --> 00:36:44,038
Oh, I thought it was genuine
871
00:36:44,135 --> 00:36:46,206
until an expert assured me
it was a fake.
872
00:36:46,304 --> 00:36:47,248
Very interesting, I'm sure,
873
00:36:47,338 --> 00:36:48,612
but I thought
you brought me here
874
00:36:48,706 --> 00:36:50,413
to find the man
who carried Rameau's body away.
875
00:36:50,508 --> 00:36:52,317
Yes, indeed, I did.
876
00:36:52,410 --> 00:36:57,325
Inspector Nettings, allow me
to introduce Cesar Rameau.
877
00:37:02,320 --> 00:37:04,061
NETTINGS:
You're supposed to be dead!
878
00:37:04,155 --> 00:37:07,625
Hardly, Inspector.
879
00:37:08,459 --> 00:37:10,336
My observations led me
to the conclusion
880
00:37:10,428 --> 00:37:12,430
that no murder had, in fact,
been committed.
881
00:37:12,530 --> 00:37:14,134
What observations?
882
00:37:14,232 --> 00:37:16,007
There was a considerable
quantity of blood
883
00:37:16,100 --> 00:37:18,410
lying just below where Millie
found Rameau's body lying,
884
00:37:18,502 --> 00:37:20,778
but no traces between that point
and the door.
885
00:37:20,871 --> 00:37:23,852
And no body could have been
dragged or even carried
886
00:37:23,941 --> 00:37:25,648
without leaving a trail
of bloodstains.
887
00:37:25,743 --> 00:37:26,949
You might have said something.
888
00:37:27,044 --> 00:37:27,954
Well, I wasn't certain
889
00:37:28,045 --> 00:37:30,082
until I discovered
that the towels were missing.
890
00:37:30,181 --> 00:37:32,684
And when I found that his
overcoat, too, was gone,
891
00:37:32,783 --> 00:37:34,956
the conclusion was inescapable.
892
00:37:35,052 --> 00:37:39,523
Mr. Rameau had recovered,
his first thought was flight,
893
00:37:39,624 --> 00:37:41,934
and he walked out of that room
on his own two legs.
894
00:37:42,026 --> 00:37:43,664
Is that not so, Mr. Rameau?
895
00:37:43,761 --> 00:37:46,605
Yes. When I waked,
there's blood all over me.
896
00:37:46,697 --> 00:37:49,268
So I get the towels,
and I wrap my head.
897
00:37:49,367 --> 00:37:49,936
There you are.
898
00:37:50,034 --> 00:37:52,378
But my enemy -- he may return
to make sure I am dead.
899
00:37:52,470 --> 00:37:53,073
Nonsense.
900
00:37:53,170 --> 00:37:55,810
My enemies, my great enemies
politiques --
901
00:37:55,906 --> 00:37:58,512
[ Gasps ]
They put the voodoo curse on me.
902
00:37:58,609 --> 00:38:00,486
I am a great man in my country.
903
00:38:00,578 --> 00:38:03,525
You exaggerate your danger
and your own importance,
904
00:38:03,614 --> 00:38:05,525
not to mention
your enemies' abilities,
905
00:38:05,616 --> 00:38:07,493
though I daresay
you've quite a few.
906
00:38:08,085 --> 00:38:09,655
However,
you're safe enough here.
907
00:38:09,754 --> 00:38:12,462
So, you let yourself down into
the basement by the coal lift.
908
00:38:12,556 --> 00:38:15,298
Yes, they might have seen me
leave by the stairs.
909
00:38:15,393 --> 00:38:17,873
So I hide in the basement
until after dark,
910
00:38:17,962 --> 00:38:20,442
and then I run to the cab rank
at the end of the street.
911
00:38:20,531 --> 00:38:21,441
Yes, I know.
912
00:38:21,532 --> 00:38:22,875
He had some idea of hiding
in the East End,
913
00:38:22,967 --> 00:38:25,573
which was where I found him
after several hours' search.
914
00:38:25,670 --> 00:38:29,015
I have passage booked to America
on a ship which sails today.
915
00:38:29,106 --> 00:38:31,086
I want to be near the docks,
huh?
916
00:38:31,175 --> 00:38:32,415
What's he doing here, then?
917
00:38:32,510 --> 00:38:33,716
I was able to persuade him
918
00:38:33,811 --> 00:38:36,257
that while it's possible
to run away from an enemy,
919
00:38:36,347 --> 00:38:37,951
a curse has to be lifted.
920
00:38:38,049 --> 00:38:40,222
My good friend Perroquet
obliged.
921
00:38:40,318 --> 00:38:42,195
And I don't quite follow,
Mr. Hewitt.
922
00:38:42,286 --> 00:38:44,129
[ Sighs ]
Well, no matter, Inspector.
923
00:38:44,221 --> 00:38:45,529
You have your murder victim.
924
00:38:45,623 --> 00:38:46,533
Well, I won't deny
925
00:38:46,624 --> 00:38:49,298
you've been of some assistance
on this case, Mr. Hewitt,
926
00:38:49,393 --> 00:38:51,395
but I think I can take over
from here.
927
00:38:51,495 --> 00:38:53,941
Now, my good man,
this enemy who attacked you --
928
00:38:54,031 --> 00:38:55,669
I want a complete description.
929
00:38:55,766 --> 00:38:57,245
RAMEAU:
I not see him.
930
00:38:57,335 --> 00:39:00,714
I lie in bed asleep, and I hear
a noise in the other room.
931
00:39:00,805 --> 00:39:03,479
When I go through,
he attacks me from behind,
932
00:39:03,574 --> 00:39:06,077
and I faint, unconscious.
933
00:39:06,177 --> 00:39:07,087
Unconscious, yes.
934
00:39:07,178 --> 00:39:10,125
Well, I intend to lay hands on
the man who tried to kill you.
935
00:39:10,214 --> 00:39:12,694
It's just possible, Inspector,
936
00:39:12,783 --> 00:39:15,354
that you may do that very thing
tonight.
937
00:39:15,453 --> 00:39:15,585
That should see you warm enough,
Captain.
938
00:39:15,586 --> 00:39:19,056
That should see you warm enough,
Captain.
939
00:39:19,156 --> 00:39:22,262
CUTLER:
Oh, much obliged to you, Millie.
940
00:39:22,360 --> 00:39:23,600
Off to your bed now.
941
00:39:23,694 --> 00:39:25,037
Gord, not before time.
942
00:39:25,129 --> 00:39:27,973
- Captain.
-Hmm?
943
00:39:28,065 --> 00:39:30,238
Somethings been bothering me.
944
00:39:30,334 --> 00:39:31,278
What's that, Millie?
945
00:39:31,369 --> 00:39:33,508
Well, the day before
old Rameau got murdered,
946
00:39:33,604 --> 00:39:35,481
I went to his room to tidy up.
947
00:39:35,573 --> 00:39:36,916
And there he was
with the carpet out.
948
00:39:37,007 --> 00:39:38,748
He'd rolled it back
to the window,
949
00:39:38,843 --> 00:39:40,254
where the loose floorboard is.
950
00:39:40,344 --> 00:39:42,290
Now, that was a funny thing,
wasn't it?
951
00:39:42,380 --> 00:39:43,415
Hmm. Very odd.
952
00:39:43,514 --> 00:39:46,461
[ Chuckles ]
Have you told the inspector?
953
00:39:46,550 --> 00:39:48,655
No. Think I should?
954
00:39:48,753 --> 00:39:50,232
CUTLER:
I think you should.
955
00:39:50,321 --> 00:39:52,392
It'll wait till the morning.
[ Chuckles ]
956
00:39:52,490 --> 00:39:55,232
- Good night, dear Millie.
-Good night, Captain.
957
00:39:55,326 --> 00:39:57,772
[Tribal music playing]
958
00:40:33,898 --> 00:40:36,208
Good evening, Mr. Styles.
959
00:40:37,768 --> 00:40:40,840
Hewitt.
What you doing here?
960
00:40:40,938 --> 00:40:42,975
Waiting for someone to come in,
as you did.
961
00:40:43,073 --> 00:40:45,246
No law against a landlord
visiting his own property.
962
00:40:45,342 --> 00:40:47,083
True.
963
00:40:47,178 --> 00:40:48,748
But it's not done for him
964
00:40:48,846 --> 00:40:52,225
to strike a tenant over the head
with a wood chopper.
965
00:40:52,316 --> 00:40:54,023
You are, I assume,
making another attempt
966
00:40:54,118 --> 00:40:55,597
at finding
Mr. Rameau's valuables.
967
00:40:55,686 --> 00:40:57,165
That damn girl
said she saw Rameau
968
00:40:57,254 --> 00:40:59,063
hiding something here
under the floorboards.
969
00:40:59,156 --> 00:41:00,328
Yes, on my instructions.
970
00:41:00,424 --> 00:41:02,870
She told the same story
to everyone in the house.
971
00:41:02,960 --> 00:41:04,962
But you were the only one
972
00:41:05,062 --> 00:41:06,302
who knew what he
might have been hiding.
973
00:41:06,397 --> 00:41:08,673
[ Chuckles ]
974
00:41:08,766 --> 00:41:11,269
So, it's a trap, eh?
975
00:41:11,368 --> 00:41:12,711
Ah, well.
976
00:41:12,803 --> 00:41:18,048
Nothing for it but to own up
and come quietly, eh?
977
00:41:18,142 --> 00:41:20,986
[Tribal music plays]
978
00:41:25,316 --> 00:41:27,819
Evening, Mr. Styles.
979
00:41:29,887 --> 00:41:33,232
I'm informed that you can
help me with some inquiries.
980
00:41:35,159 --> 00:41:37,799
Yes, yes, I admit it.
I was tempted.
981
00:41:37,895 --> 00:41:39,272
We all get tempted, eh?
982
00:41:39,363 --> 00:41:41,365
Went into the room
to collect the rent,
983
00:41:41,465 --> 00:41:43,172
saw him sitting at the table,
drinking,
984
00:41:43,267 --> 00:41:45,042
masses of jewelry
spread out before him.
985
00:41:45,135 --> 00:41:46,739
I knew he'd be blind drunk
before long,
986
00:41:46,837 --> 00:41:48,339
drunk and sleeping it off
in the bedroom.
987
00:41:48,439 --> 00:41:49,349
Which you took to be
988
00:41:49,440 --> 00:41:50,885
an excellent opportunity
to rob him.
989
00:41:50,975 --> 00:41:52,113
Well, pretty far gone as he was,
990
00:41:52,209 --> 00:41:54,780
he kept babbling about some
enemy who was gonna kill him.
991
00:41:54,879 --> 00:41:55,857
Guessed it might be
something to do
992
00:41:55,946 --> 00:41:57,118
with the Negro
that Cutler said he'd seen.
993
00:41:57,214 --> 00:41:58,386
You nearly killed him.
994
00:41:58,482 --> 00:42:00,393
Well, I didn't mean to,
Inspector.
995
00:42:00,484 --> 00:42:02,122
You see,
I was searching the place
996
00:42:02,219 --> 00:42:05,132
when Rameau suddenly appeared at
the bedroom door, didn't see me.
997
00:42:05,222 --> 00:42:06,826
I picked up the nearest thing
to hand, hit him,
998
00:42:06,924 --> 00:42:08,904
then heard that damn girl
at the door,
999
00:42:08,993 --> 00:42:10,870
hid in the bedroom
until she'd gone,
1000
00:42:10,961 --> 00:42:12,531
then got out as fast as I could.
1001
00:42:12,630 --> 00:42:14,576
Without finding
what you'd come for.
1002
00:42:14,665 --> 00:42:17,271
You must have been in
considerable panic, Mr. Styles.
1003
00:42:17,368 --> 00:42:19,245
Panic.
Yeah, I'd say I was.
1004
00:42:19,336 --> 00:42:20,246
Panic, eh?
1005
00:42:20,337 --> 00:42:22,078
You were sufficiently
self-possessed
1006
00:42:22,172 --> 00:42:23,276
to write that note, sir.
1007
00:42:23,374 --> 00:42:26,116
Eh?
I didn't write that note.
1008
00:42:26,210 --> 00:42:27,712
NETTINGS:
And I say you did.
1009
00:42:27,811 --> 00:42:29,620
Pinned it to the body
in an attempt to mislead us.
1010
00:42:29,713 --> 00:42:31,056
STYLES:
Nothing of the sort, not me.
1011
00:42:31,148 --> 00:42:32,388
NETTINGS:
Then who did write it?
1012
00:42:32,483 --> 00:42:33,587
Inspector, might I suggest
1013
00:42:33,684 --> 00:42:35,391
that the note
would be best forgotten?
1014
00:42:35,486 --> 00:42:36,863
It isn't really essential
to your case.
1015
00:42:36,954 --> 00:42:38,365
Oh, I don't know about that,
Mr. Hewitt,
1016
00:42:38,455 --> 00:42:39,798
seeing as all the trouble
it's caused.
1017
00:42:39,890 --> 00:42:41,733
Well, then I must leave you to
pursue that matter on your own.
1018
00:42:41,825 --> 00:42:42,895
Yes,
I'll get to the bottom of it.
1019
00:42:42,993 --> 00:42:43,903
Oh, doubtless.
1020
00:42:43,994 --> 00:42:45,632
In the meantime,
if you'll excuse me,
1021
00:42:45,729 --> 00:42:47,003
I'll report back to my client.
1022
00:42:47,097 --> 00:42:48,132
Righto.
1023
00:42:48,232 --> 00:42:50,371
Client?
1024
00:42:50,467 --> 00:42:51,571
You don't imagine
1025
00:42:51,669 --> 00:42:54,650
I've been pursuing this case
out of curiosity.
1026
00:42:56,941 --> 00:42:58,215
Now, about this note you left...
1027
00:43:00,110 --> 00:43:03,887
A most satisfactory conclusion,
Mr. Hewitt.
1028
00:43:04,848 --> 00:43:07,692
I should be happy to settle
your account in due course.
1029
00:43:07,785 --> 00:43:09,321
Oh, there's no hurry.
1030
00:43:09,420 --> 00:43:12,094
But I do wonder
about that note myself.
1031
00:43:12,189 --> 00:43:14,692
Styles denies its authorship.
1032
00:43:14,792 --> 00:43:16,396
Presumably it has
some connection
1033
00:43:16,493 --> 00:43:18,598
with the Haitian
who was pursuing Mr. Rameau,
1034
00:43:18,696 --> 00:43:19,697
the one Captain Cutler saw.
1035
00:43:19,797 --> 00:43:20,707
Oh, I doubt it.
1036
00:43:20,798 --> 00:43:23,039
You see,
I don't think he exists.
1037
00:43:24,468 --> 00:43:26,709
Captain Cutler imagined him?
1038
00:43:26,804 --> 00:43:28,715
It occurred to me
that since Rameau was making
1039
00:43:28,806 --> 00:43:30,342
such an infernal nuisance
of himself
1040
00:43:30,441 --> 00:43:32,512
and since Styles
refused to evict him
1041
00:43:32,610 --> 00:43:36,285
that one of the other tenants
might take some action.
1042
00:43:36,380 --> 00:43:38,291
The voodoo doll
prompted that thought.
1043
00:43:38,382 --> 00:43:41,226
How so, Mr. Hewitt?
1044
00:43:41,318 --> 00:43:43,764
HEWITT: Captain Cutler has
some knowledge of the Caribbean
1045
00:43:43,854 --> 00:43:44,764
and its customs.
1046
00:43:44,855 --> 00:43:49,270
He would well know how to
frighten Rameau into leaving,
1047
00:43:49,360 --> 00:43:51,067
especially if he concocted
some story
1048
00:43:51,161 --> 00:43:53,232
about a black stranger
lurking in the vicinity.
1049
00:43:53,330 --> 00:43:57,278
A very ingenious theory,
Mr. Hewitt.
1050
00:43:57,368 --> 00:44:00,076
But I, too, saw the Negro
watching the building.
1051
00:44:00,170 --> 00:44:03,208
Then my theory crumbles
in ruins.
1052
00:44:05,142 --> 00:44:07,645
There remains the question
of the note.
1053
00:44:07,745 --> 00:44:09,725
The handwriting told me little.
1054
00:44:09,813 --> 00:44:13,056
The ink and notepaper, however,
were quite distinctive.
1055
00:44:13,150 --> 00:44:14,288
The ink was violet,
1056
00:44:14,385 --> 00:44:17,764
and the paper was of a fine
parchment, slightly scented.
1057
00:44:19,490 --> 00:44:21,367
I imagine both
must be quite common.
1058
00:44:21,458 --> 00:44:23,836
Oh, indeed, yes.
1059
00:44:23,927 --> 00:44:26,168
The note you sent
summoning me the other day
1060
00:44:26,263 --> 00:44:27,901
matches the combination exactly.
1061
00:44:32,336 --> 00:44:33,781
What will you do now,
Mr. Hewitt?
1062
00:44:33,871 --> 00:44:37,478
With your permission,
take my leave.
1063
00:44:43,747 --> 00:44:46,057
Mr. Hewitt.
1064
00:44:46,150 --> 00:44:48,460
- About the note --
-Ah, yes.
1065
00:44:48,552 --> 00:44:50,623
Its author can take comfort
from the thought
1066
00:44:50,721 --> 00:44:51,756
that Inspector Nettings
1067
00:44:51,855 --> 00:44:53,994
is actively investigating
its source of origin
1068
00:44:54,091 --> 00:44:55,627
and will, in all probability,
1069
00:44:55,726 --> 00:44:57,865
be doing so
until the day he retires.
1070
00:44:57,961 --> 00:44:58,871
Thank you.
1071
00:44:58,962 --> 00:45:00,498
Oh, there's one other thing.
1072
00:45:00,597 --> 00:45:02,804
I thought you
might like to keep this
1073
00:45:02,900 --> 00:45:07,508
as a souvenir
of the affair of the tortoise.
1074
00:45:10,507 --> 00:45:12,350
Good night, Mr. Hewitt.
1075
00:45:12,443 --> 00:45:14,514
Good night, Miss Chapman.
1076
00:45:22,419 --> 00:45:24,399
Well, Styles still denied
he wrote it.
1077
00:45:24,488 --> 00:45:25,398
I don't know.
1078
00:45:25,489 --> 00:45:27,833
I seem to have made a lot of
mistakes on this case.
1079
00:45:27,925 --> 00:45:29,097
Your mind can't be expected
1080
00:45:29,193 --> 00:45:31,400
to work at concert pitch
all the time, Inspector.
1081
00:45:31,495 --> 00:45:32,906
That's a fact.
1082
00:45:32,996 --> 00:45:35,704
I've got it!
1083
00:45:35,799 --> 00:45:36,800
That note was written
1084
00:45:36,900 --> 00:45:39,346
by the chap who's been seen
watching Rameau's rooms
1085
00:45:39,436 --> 00:45:40,346
for the past week!
1086
00:45:40,437 --> 00:45:43,475
Why, once I've got him,
I've solved the case!
1087
00:45:43,574 --> 00:45:45,576
Congratulations, Inspector.
1088
00:45:45,676 --> 00:45:48,282
You finally struck form.
1089
00:45:51,281 --> 00:45:54,262
Subtitling made possible by
Acorn Media
81084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.