All language subtitles for 07 - The Superfluous Finger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,580 --> 00:00:22,541 [Door closes] 2 00:00:25,524 --> 00:00:27,169 Who's there? 3 00:00:27,261 --> 00:00:29,181 It's your niece, Sir Hector. 4 00:00:29,273 --> 00:00:31,020 Ha! 5 00:00:31,112 --> 00:00:32,654 Mm. 6 00:00:32,756 --> 00:00:35,892 When's dinner, Sterling? I'm getting peckish. 7 00:00:35,994 --> 00:00:38,139 Would 15 minutes do, sir? 8 00:00:38,242 --> 00:00:40,050 Well, I suppose it'll have to, won't it? 9 00:00:40,152 --> 00:00:41,786 Very good, sir. 10 00:00:42,940 --> 00:00:46,597 Sterling by name, sterling by nature. 11 00:00:46,689 --> 00:00:49,733 - His wife can't cook for toffee. -[ Door closes] 12 00:00:49,825 --> 00:00:52,808 So let's have a look at you. 13 00:00:54,228 --> 00:00:57,129 Uh, well... 14 00:00:57,221 --> 00:01:01,184 I suppose as women go, you're not bad-looking. 15 00:01:02,267 --> 00:01:04,085 Seen 'round the estates, have you? 16 00:01:04,177 --> 00:01:05,658 Yes. 17 00:01:05,750 --> 00:01:10,051 Oh, I will say, you don't chatter on like some. 18 00:01:11,440 --> 00:01:13,973 What do you think of your ancestors? 19 00:01:14,065 --> 00:01:17,068 Bloodthirsty-looking lot of ruffians. 20 00:01:17,160 --> 00:01:20,174 Mad as March hares, most of them. 21 00:01:21,869 --> 00:01:23,504 Some say I am. 22 00:01:23,606 --> 00:01:24,873 [ sniffs 1 23 00:01:24,964 --> 00:01:26,640 What do you think? 24 00:01:27,937 --> 00:01:30,767 Ah. Wise girl. 25 00:01:30,869 --> 00:01:34,076 Who's to know who's sane? 26 00:01:34,168 --> 00:01:37,273 Mind you, the family have known hard times. 27 00:01:37,376 --> 00:01:40,655 Not all beer and skittles, estates and titles. 28 00:01:40,747 --> 00:01:43,341 Now you see 'em, now you don't. 29 00:01:43,443 --> 00:01:46,242 Take him. The first baronet's father. 30 00:01:46,334 --> 00:01:50,400 Queen Elizabeth's favorite. Didn't return the compliment. 31 00:01:50,502 --> 00:01:54,618 Worse, fell for one of her chambermaids. 32 00:01:54,720 --> 00:01:57,560 That put paid to him. 33 00:01:57,652 --> 00:02:02,096 Yes, we seem to have a habit of backing the wrong side. 34 00:02:02,188 --> 00:02:04,445 Held out for Charles I. 35 00:02:04,537 --> 00:02:06,386 Drawn and quartered. 36 00:02:06,478 --> 00:02:08,807 Son switched to Cromwell. 37 00:02:08,899 --> 00:02:11,973 Precipitated the Restoration, if you ask me. 38 00:02:12,076 --> 00:02:15,242 The baronetcy wasn't restored till Blenheim. 39 00:02:15,344 --> 00:02:18,184 And all the credit went to Marlborough! 40 00:02:18,276 --> 00:02:21,044 Ah, but we know better. 41 00:02:21,136 --> 00:02:25,028 Never mind the history books. It's all here. 42 00:02:25,130 --> 00:02:28,675 Malplaquet was won by Drummond! 43 00:02:28,777 --> 00:02:31,096 The nation didn't build him a palace. 44 00:02:31,198 --> 00:02:32,393 Typical. 45 00:02:32,485 --> 00:02:35,049 Soldiers, sailors, statesmen. 46 00:02:35,151 --> 00:02:37,878 Man and boy, we've served for centuries. 47 00:02:37,981 --> 00:02:39,891 No money in it. 48 00:02:39,983 --> 00:02:43,303 Estates steadily going to rack and ruin. 49 00:02:44,079 --> 00:02:48,676 Father, he fought a duel to save them. 50 00:02:48,778 --> 00:02:50,964 Won it too. 51 00:02:51,066 --> 00:02:53,211 The shock killed him. 52 00:02:53,313 --> 00:02:57,716 And there's a moral in that. Look after number one. 53 00:02:57,808 --> 00:02:59,963 [ sniffs 1 54 00:03:00,065 --> 00:03:03,957 Have you -- Have you ever handled one of these? 55 00:03:05,040 --> 00:03:08,278 Oh, there's nothing to it. See? 56 00:03:15,265 --> 00:03:18,064 Bit of an accident, Sterling. 57 00:03:18,156 --> 00:03:19,698 Have you killed her? 58 00:03:19,800 --> 00:03:22,599 I don't know. Looks like it. 59 00:03:25,214 --> 00:03:29,035 Ah. Must have been loaded. 60 00:03:29,137 --> 00:03:32,273 Still, it'll teach them to come sniffing 'round 61 00:03:32,375 --> 00:03:33,938 before I'm underground. 62 00:03:48,361 --> 00:03:51,599 In late Victorian times there lived many detectives -- 63 00:03:51,701 --> 00:03:55,113 the rivals of Sherlock Homes. 64 00:04:27,219 --> 00:04:28,618 The forefinger. 65 00:04:28,710 --> 00:04:31,856 I should like it amputated at the second joint, please. 66 00:04:31,948 --> 00:04:34,103 Amputa-- 67 00:04:34,206 --> 00:04:35,329 Amputated? 68 00:04:35,431 --> 00:04:37,342 I'm told you are a skillful surgeon. 69 00:04:37,444 --> 00:04:38,843 Perhaps the best in London. 70 00:04:38,935 --> 00:04:41,744 And the cost of the operation is immaterial. 71 00:04:41,836 --> 00:04:44,124 - What's the matter with it? -Nothing. 72 00:04:44,226 --> 00:04:46,178 I merely wanted it removed from the second joint. 73 00:04:46,269 --> 00:04:48,415 - Why? -Oh, that I can't tell you. 74 00:04:48,517 --> 00:04:50,662 And there's no reason that I should. 75 00:04:50,764 --> 00:04:53,604 You are a surgeon. I want an operation performed. 76 00:04:53,696 --> 00:04:55,953 You must understand, Miss... Miss? 77 00:04:56,045 --> 00:04:58,578 I could give you a name, but it wouldn't be my own. 78 00:04:58,670 --> 00:04:59,906 So, what's the point? 79 00:04:59,998 --> 00:05:01,602 I'm a surgeon, not a tradesman. 80 00:05:01,704 --> 00:05:04,544 And the point is that surgery is a profession 81 00:05:04,636 --> 00:05:07,956 for the relief of suffering, not for willful mutilation. 82 00:05:08,048 --> 00:05:09,651 Aren't you being rather pompous? 83 00:05:09,753 --> 00:05:12,185 If I wish to submit to -- 84 00:05:12,277 --> 00:05:14,391 to willful mutilation, as you put it, 85 00:05:14,493 --> 00:05:15,862 surely that is my affair. 86 00:05:15,954 --> 00:05:18,385 There is no necessity to remove that finger. 87 00:05:18,477 --> 00:05:21,174 To do so would be quite unethical, not to say criminal. 88 00:05:21,266 --> 00:05:23,288 Shall we say 200 guineas? 89 00:05:23,380 --> 00:05:25,055 I wouldn't do it for 500 guineas. 90 00:05:25,158 --> 00:05:26,353 1,000, then. 91 00:05:26,455 --> 00:05:28,161 I don't think you quite understood. 92 00:05:28,263 --> 00:05:30,725 I will not perform an unnecessary operation. 93 00:05:30,817 --> 00:05:31,940 Money does not come into it. 94 00:05:32,042 --> 00:05:33,513 -It is necessary. -Why? 95 00:05:33,605 --> 00:05:35,934 - Won't you take my word for it? -No. 96 00:05:36,026 --> 00:05:38,457 Not without some supporting medical evidence. 97 00:05:38,549 --> 00:05:39,857 Such as? 98 00:05:39,949 --> 00:05:41,941 Well, if it were... 99 00:05:42,033 --> 00:05:44,055 if it were diseased or... 100 00:05:44,137 --> 00:05:46,834 But it's not. You say so yourself. 101 00:05:46,936 --> 00:05:48,509 Very well. 102 00:05:48,611 --> 00:05:52,217 Suppose I were to come to you with it irreparably damaged. 103 00:05:52,319 --> 00:05:54,914 You would be bound to dress the wound, then, wouldn't you? 104 00:05:55,016 --> 00:05:56,109 Oh, yes, of course. 105 00:05:56,211 --> 00:05:58,673 And make any necessary amputation. 106 00:05:58,765 --> 00:06:00,368 That is purely academic. 107 00:06:00,470 --> 00:06:02,135 You haven't answered my question. 108 00:06:02,238 --> 00:06:04,526 There are people waiting who need my services. 109 00:06:04,628 --> 00:06:05,854 I have neither the time 110 00:06:05,956 --> 00:06:07,764 nor the inclination to discuss hypotheses. 111 00:06:07,866 --> 00:06:08,867 I need to know. 112 00:06:08,949 --> 00:06:11,247 I wish to have nothing further to do with the matter. 113 00:06:11,339 --> 00:06:12,095 Miss Jones? 114 00:06:12,187 --> 00:06:14,925 But you would dress the wound, wouldn't you? 115 00:06:15,977 --> 00:06:17,141 You will excuse me. 116 00:06:17,233 --> 00:06:19,286 Miss Jones, will you kindly see this lady out? 117 00:06:19,388 --> 00:06:21,166 And send the next patient in, please. 118 00:06:21,258 --> 00:06:24,435 - This way. -Well, we shall see. 119 00:06:24,527 --> 00:06:27,438 - Good day to you. -Sir Tobias. 120 00:06:30,461 --> 00:06:32,453 [Sighs] 121 00:06:37,928 --> 00:06:39,880 [Bell chiming] 122 00:06:44,333 --> 00:06:46,008 WOMAN: Aaaah! 123 00:06:46,100 --> 00:06:48,062 [ Indistinct talking] 124 00:06:49,645 --> 00:06:51,606 JONES: Thank you. 125 00:06:51,698 --> 00:06:52,689 Oh! 126 00:06:52,781 --> 00:06:54,119 L-I showed her out. 127 00:06:54,221 --> 00:06:55,212 As I closed the door, 128 00:06:55,304 --> 00:06:57,194 she turned and quite deliberately put her finger -- 129 00:06:57,286 --> 00:06:58,889 Yes. All right. All right. 130 00:06:58,992 --> 00:07:02,199 Will you help me to get her into the consulting room, please? 131 00:07:02,291 --> 00:07:03,629 Thank you. 132 00:07:06,724 --> 00:07:08,134 Can you manage? 133 00:07:08,226 --> 00:07:10,759 Uh, Miss Jones, 134 00:07:10,851 --> 00:07:13,476 would you call Professor Van Dusen? 135 00:07:13,578 --> 00:07:15,090 Ask him if he'd be kind enough 136 00:07:15,182 --> 00:07:16,694 to come over here as soon as he can. 137 00:07:16,776 --> 00:07:17,981 Yes, sir. 138 00:07:20,739 --> 00:07:22,179 [Door closes] 139 00:07:24,958 --> 00:07:27,072 [Clock ticking] 140 00:07:35,183 --> 00:07:36,828 [ Door opens ] 141 00:07:41,291 --> 00:07:42,762 Good. 142 00:07:48,748 --> 00:07:51,077 [Sighs] 143 00:07:51,169 --> 00:07:52,364 Would you have operated 144 00:07:52,467 --> 00:07:54,315 if she hadn't injured herself on the premises? 145 00:07:54,407 --> 00:07:55,603 No. 146 00:07:55,705 --> 00:07:59,086 Uh, she's, um, sane, presumably? 147 00:07:59,178 --> 00:08:00,751 Well, she would appear to be so. 148 00:08:00,853 --> 00:08:02,876 Mm. 149 00:08:02,967 --> 00:08:04,602 What do you make of it? 150 00:08:06,063 --> 00:08:07,779 - Hers? -Yes. 151 00:08:07,871 --> 00:08:09,985 Did you happen to see her remove it? 152 00:08:10,087 --> 00:08:11,619 Yes, I did. 153 00:08:14,112 --> 00:08:16,329 Well, she was certainly determined 154 00:08:16,431 --> 00:08:18,280 to have that finger off. 155 00:08:18,372 --> 00:08:19,740 The question is, why? 156 00:08:19,832 --> 00:08:21,170 Uh, one can only conjecture, 157 00:08:21,262 --> 00:08:22,978 if it's a matter of any importance to you. 158 00:08:23,070 --> 00:08:24,163 I have been trapped 159 00:08:24,266 --> 00:08:26,114 into performing an unnecessary operation. 160 00:08:26,206 --> 00:08:27,545 Now, ethically, that's bad enough. 161 00:08:27,636 --> 00:08:29,077 But suppose her motives are criminal. 162 00:08:29,179 --> 00:08:31,937 - They will emerge in time. -Yes, during which time -- 163 00:08:32,039 --> 00:08:33,919 You will have to curb your imagination. 164 00:08:34,011 --> 00:08:36,442 While you give yours rein and do precisely nothing. 165 00:08:36,534 --> 00:08:38,617 You sent for me. 166 00:08:38,720 --> 00:08:41,518 I'd forgotten how infuriating you can be. 167 00:08:41,610 --> 00:08:43,092 You malign me. 168 00:08:43,184 --> 00:08:46,565 Rather than waste my time in idle speculation, 169 00:08:46,657 --> 00:08:48,771 I apply myself to the facts. 170 00:08:48,873 --> 00:08:53,102 Now, firstly, the lady has recently returned from America. 171 00:08:53,204 --> 00:08:54,716 From America? 172 00:08:54,808 --> 00:08:55,738 Yes. 173 00:08:55,830 --> 00:08:58,455 Her gloves, hat, handbag, and boots 174 00:08:58,557 --> 00:09:00,161 were all recently purchased there. 175 00:09:00,263 --> 00:09:03,746 All right. All right, I'll give you that. 176 00:09:03,838 --> 00:09:05,615 And what's your second fact? 177 00:09:05,707 --> 00:09:09,232 It's of no consequence, uh, for the moment. 178 00:09:09,323 --> 00:09:10,631 If I didn't know you -- 179 00:09:10,723 --> 00:09:12,868 Ah, but you do. May I use your telephone? 180 00:09:12,970 --> 00:09:14,717 Please do. 181 00:09:14,809 --> 00:09:17,168 You are too kind. 182 00:09:17,271 --> 00:09:18,639 Be so good as to put me through 183 00:09:18,731 --> 00:09:21,775 to the offices of the Daily Recorder, would you? 184 00:09:21,867 --> 00:09:24,462 Yes. Mr. Roderick Varley. 185 00:09:24,564 --> 00:09:26,781 Ugh. Your reporter friend. 186 00:09:26,883 --> 00:09:31,214 My occasional acquaintance and longtime associate. 187 00:09:31,306 --> 00:09:33,124 I have very few friends. 188 00:09:33,216 --> 00:09:35,208 That I can well understand. 189 00:09:36,965 --> 00:09:38,129 It's a curious irony 190 00:09:38,232 --> 00:09:40,009 that those who call upon my services 191 00:09:40,101 --> 00:09:41,705 so frequently resent them 192 00:09:41,807 --> 00:09:45,259 hardly less than those upon whom they are exercised. 193 00:09:45,351 --> 00:09:46,761 Professor Van Dusen. 194 00:09:46,853 --> 00:09:49,110 If you would take people a little more into your confi-- 195 00:09:49,202 --> 00:09:52,042 I should only delay myself and not greatly enlighten them. 196 00:09:52,134 --> 00:09:53,942 Ah. Varley. 197 00:09:54,044 --> 00:09:57,058 Now, I'm with Sir Tobias Prescott. 198 00:09:57,139 --> 00:09:59,703 Yes. The surgeon. 199 00:09:59,805 --> 00:10:03,217 At his Harley Square consulting room. 200 00:10:03,309 --> 00:10:05,393 Yes, now, he has a little problem. 201 00:10:05,495 --> 00:10:06,864 It might be to our mutual advantage 202 00:10:06,956 --> 00:10:09,009 to cooperate in solving it. 203 00:10:09,111 --> 00:10:10,848 Can you come 'round? 204 00:10:10,950 --> 00:10:12,584 What? 205 00:10:12,686 --> 00:10:15,383 Well, yours and mine, of course. 206 00:10:15,485 --> 00:10:17,018 Good. 207 00:10:17,120 --> 00:10:19,030 Number 5. 208 00:10:19,132 --> 00:10:20,797 Then I'll see you shortly. 209 00:10:22,707 --> 00:10:25,608 And what form will this cooperation take? 210 00:10:25,710 --> 00:10:28,070 Oh, the usual. His legs and my brain. 211 00:10:28,162 --> 00:10:30,552 - May one inquire to what end? -By all means. 212 00:10:30,644 --> 00:10:33,658 But, uh, first I should like to learn 213 00:10:33,750 --> 00:10:35,323 a little more about your patient. 214 00:10:35,425 --> 00:10:37,447 - Why don't you ask her? -What did she tell you? 215 00:10:37,529 --> 00:10:39,041 - Nothing. -Precisely. 216 00:10:39,133 --> 00:10:41,635 So if she refused to say anything before the operation, 217 00:10:41,727 --> 00:10:43,505 she's hardly like to do so now it's done. 218 00:10:43,597 --> 00:10:47,560 Upon my soul, Van Dusen, you can be the most exasperating of men. 219 00:10:47,652 --> 00:10:49,368 Do you want me to withdraw from the case? 220 00:10:49,460 --> 00:10:50,042 No. 221 00:10:50,144 --> 00:10:53,188 Then you will kindly allow me to handle it as I see fit. 222 00:10:53,280 --> 00:10:54,884 Oh, very well. 223 00:10:54,986 --> 00:10:57,581 All the same, you might take me a little into your confidence. 224 00:10:57,673 --> 00:10:59,787 Don't let me distract you from your duties. 225 00:10:59,889 --> 00:11:02,178 - What? -Your patient. 226 00:11:02,280 --> 00:11:04,874 I think she's coming 'round again. 227 00:11:04,966 --> 00:11:06,417 [Sighs] 228 00:11:10,901 --> 00:11:12,505 Who's this? 229 00:11:12,607 --> 00:11:16,325 Professor Van Dusen. I was about to say "a friend." 230 00:11:16,427 --> 00:11:20,003 An acquaintance. A sometime colleague of mine. 231 00:11:20,105 --> 00:11:22,730 - WOMAN: Oh. -How are you feeling? 232 00:11:22,832 --> 00:11:25,427 Better, thank you. 233 00:11:25,519 --> 00:11:28,113 I'm sorry to have been such a nuisance, 234 00:11:28,215 --> 00:11:29,584 fainting and everything. 235 00:11:29,686 --> 00:11:31,219 It was the shock, I think. 236 00:11:31,321 --> 00:11:34,048 Yes. What on earth possessed you? 237 00:11:35,233 --> 00:11:36,837 I'm sorry? 238 00:11:36,939 --> 00:11:39,564 Oh, come, come, Miss... Missus... 239 00:11:39,666 --> 00:11:41,239 Whoever you are. 240 00:11:41,342 --> 00:11:42,608 I refuse to operate. 241 00:11:42,700 --> 00:11:44,273 You promptly mangle yourself 242 00:11:44,375 --> 00:11:46,490 so that I have no alternative but to repair the damage, 243 00:11:46,592 --> 00:11:48,615 thereby doing exactly what you wanted. 244 00:11:48,696 --> 00:11:50,647 Now, the very least you owe me is an explanation. 245 00:11:50,749 --> 00:11:53,620 How can you say such things? 246 00:11:53,712 --> 00:11:55,1000 And what is your account? 247 00:11:56,092 --> 00:11:58,145 Well, I consulted you 248 00:11:58,247 --> 00:12:01,220 about the numbness I had experienced in this finger. 249 00:12:01,312 --> 00:12:03,978 You were kind enough to reassure me. 250 00:12:04,070 --> 00:12:08,105 As I left, I was clumsy, and I shut it in your door. 251 00:12:08,196 --> 00:12:10,382 The next thing I knew, I... 252 00:12:12,078 --> 00:12:15,572 I do see it must be most inconvenient for you. 253 00:12:15,664 --> 00:12:18,289 But to accuse me of having done it on purpose, 254 00:12:18,391 --> 00:12:20,199 it's -- it's too cruel. 255 00:12:20,291 --> 00:12:22,794 I see. So you're calling me a liar. 256 00:12:22,885 --> 00:12:24,663 [ Sighs ] One of us must be at fault 257 00:12:24,765 --> 00:12:27,125 for such a horrid misunderstanding to have arisen. 258 00:12:27,217 --> 00:12:28,177 That's a fact. 259 00:12:28,269 --> 00:12:30,496 But would anyone in their right mind -- 260 00:12:30,588 --> 00:12:32,610 least of all, a woman -- 261 00:12:32,702 --> 00:12:35,766 deliberately mutilate themselves? 262 00:12:35,869 --> 00:12:37,033 I ask you. 263 00:12:37,135 --> 00:12:39,832 Forgive me. One moment. 264 00:12:42,141 --> 00:12:44,092 Uh, uh... 265 00:12:48,893 --> 00:12:50,496 Now, let me remind you, young lady -- 266 00:12:50,599 --> 00:12:54,082 No. Let me remind you. 267 00:12:54,174 --> 00:12:55,920 I have common sense on my side, 268 00:12:56,012 --> 00:12:58,270 and it is your word against mine. 269 00:12:58,372 --> 00:13:01,712 Now, how much do I owe you? 270 00:13:02,897 --> 00:13:04,889 Nothing. 271 00:13:04,981 --> 00:13:06,615 As you wish. 272 00:13:06,718 --> 00:13:09,690 Then perhaps you will be kind enough to call me a cab. 273 00:13:09,782 --> 00:13:11,774 You are in no fit state to travel. 274 00:13:11,866 --> 00:13:16,943 I'm certainly in no fit state to stay here and be abused by you. 275 00:13:17,045 --> 00:13:18,342 Oh. 276 00:13:20,457 --> 00:13:21,856 Very well. 277 00:13:24,338 --> 00:13:26,596 Here. Drink this. 278 00:13:26,688 --> 00:13:28,200 Drink it. 279 00:13:31,049 --> 00:13:33,338 I wish I knew what you were up to. 280 00:13:34,533 --> 00:13:38,047 Now, stay there. I'll get you a cab. 281 00:13:39,916 --> 00:13:40,846 [ Door opens ] 282 00:13:40,938 --> 00:13:43,052 [Hooves clopping] 283 00:13:49,702 --> 00:13:51,265 Is that her? 284 00:14:09,978 --> 00:14:11,449 Right. Off you go, Varley. 285 00:14:32,880 --> 00:14:34,014 Well. 286 00:14:34,106 --> 00:14:37,354 Well, a little cup of coffee wouldn't come amiss. 287 00:14:49,275 --> 00:14:54,086 VARLEY: At first I thought she was traveling towards Bayswater. 288 00:14:56,364 --> 00:14:59,204 But after a while her cab stopped 289 00:14:59,296 --> 00:15:02,718 and then started off in another direction -- 290 00:15:02,810 --> 00:15:04,659 I think possibly because she suspected 291 00:15:04,751 --> 00:15:05,946 that she might be followed. 292 00:15:06,048 --> 00:15:10,522 Finally, she seemed to be making towards Chelsea. 293 00:15:10,614 --> 00:15:12,565 It had grown darker and begun to rain 294 00:15:12,657 --> 00:15:14,475 when we went along the King's Road, 295 00:15:14,567 --> 00:15:16,518 turned off towards the river. 296 00:15:16,610 --> 00:15:19,654 She obviously hadn't realized that I had followed so closely. 297 00:15:19,746 --> 00:15:22,688 And when she stopped at a block of mansion flats, 298 00:15:22,780 --> 00:15:25,681 we were able to drive past and halt on the corner 299 00:15:25,783 --> 00:15:27,734 without attracting any attention. 300 00:15:31,166 --> 00:15:33,659 From the way in which the lady was greeted by the porter, 301 00:15:33,751 --> 00:15:36,448 I thought she could only be a frequent visitor 302 00:15:36,550 --> 00:15:38,123 or, more likely, a resident. 303 00:15:38,225 --> 00:15:40,104 [Hooves clopping] 304 00:15:46,468 --> 00:15:49,134 And when the porter paid off her cab 305 00:15:49,226 --> 00:15:51,453 and followed her into the flats, 306 00:15:51,545 --> 00:15:54,753 I thought I might investigate further. 307 00:15:54,855 --> 00:15:58,307 I paid my driver -- I have the amount noted down -- 308 00:15:58,399 --> 00:16:00,248 and approached the flats. 309 00:16:04,161 --> 00:16:07,705 Fortunately, the, uh, porter was a friendly soul 310 00:16:07,807 --> 00:16:10,463 and offered me the shelter of his umbrella. 311 00:16:10,565 --> 00:16:13,119 We exchanged pleasantries. 312 00:16:13,221 --> 00:16:15,111 I told him I was a journalist 313 00:16:15,203 --> 00:16:18,145 and, uh [Clears throat] gave him a large tip. 314 00:16:18,237 --> 00:16:21,281 He was very forthcoming. 315 00:16:21,373 --> 00:16:22,741 A few shrewd questions 316 00:16:22,833 --> 00:16:25,847 elicited that the suspect was a Mrs. John Smith. 317 00:16:25,939 --> 00:16:29,289 Ah. Now there's a rare and unusual name. 318 00:16:29,381 --> 00:16:31,639 She arrived here last Tuesday -- today being Friday -- 319 00:16:31,731 --> 00:16:32,793 with her husband. 320 00:16:32,895 --> 00:16:35,071 - Her husband? -Oh, yes. She was married. 321 00:16:35,173 --> 00:16:37,533 They rented a furnished apartment for three months. 322 00:16:37,625 --> 00:16:39,473 - At what rent? -£100 a month. 323 00:16:39,576 --> 00:16:40,801 That's not cheap. 324 00:16:40,904 --> 00:16:43,529 No more was the fee she was offering you. 325 00:16:43,631 --> 00:16:48,371 The John Smiths are evidently playing for high stakes. 326 00:16:48,463 --> 00:16:49,596 VARLEY: I was about to leave 327 00:16:49,688 --> 00:16:51,680 when the suspect came down again in the lift. 328 00:16:51,772 --> 00:16:54,500 Now, she'd changed her hat and clothing. 329 00:16:54,602 --> 00:16:56,348 VAN DUSEN: Extraordinary. 330 00:16:56,440 --> 00:16:58,872 How long after she'd entered the block? 331 00:16:58,963 --> 00:17:01,732 VARLEY: Uh, 15 minutes. Certainly no more. 332 00:17:01,824 --> 00:17:04,806 VAN DUSEN: Amazing fortitude under the circumstances. 333 00:17:04,898 --> 00:17:06,461 But do go on. 334 00:17:06,563 --> 00:17:08,045 VARLEY: She went out. 335 00:17:08,136 --> 00:17:10,833 I debated whether to follow but decided against it 336 00:17:10,925 --> 00:17:13,939 because I knew now where to find her if I wanted her. 337 00:17:14,030 --> 00:17:17,197 I further questioned the porter and discovered, to my surprise, 338 00:17:17,299 --> 00:17:21,395 that Mr. and Mrs. Smith had arrived from America. 339 00:17:21,498 --> 00:17:23,612 However, none of the steamers 340 00:17:23,704 --> 00:17:25,451 that arrived from America last Tuesday 341 00:17:25,553 --> 00:17:28,617 had a Mr. and Mrs. John Smith as passengers. 342 00:17:28,719 --> 00:17:30,905 VAN DUSEN: You amaze me. 343 00:17:31,008 --> 00:17:34,072 After sundry disbursements, of which I have note... 344 00:17:34,174 --> 00:17:35,615 - No doubt. -...and, I might add, 345 00:17:35,706 --> 00:17:38,720 a great deal of tenacity and hard work, 346 00:17:38,812 --> 00:17:40,007 I managed to discover 347 00:17:40,099 --> 00:17:42,499 that one of the steamers that arrived last Tuesday 348 00:17:42,591 --> 00:17:46,340 had a certain Mr. and Mrs. Chevedon Morey aboard. 349 00:17:46,442 --> 00:17:49,068 And Mrs. Morey bore a striking resemblance 350 00:17:49,170 --> 00:17:52,071 to the lady posing as Mrs. John Smith. 351 00:17:52,173 --> 00:17:54,635 Right down to the dress she was wearing when she left here. 352 00:17:54,727 --> 00:17:56,841 And where, exactly, does that get us? 353 00:17:56,943 --> 00:17:59,017 To the fact that we are dealing with a woman 354 00:17:59,119 --> 00:18:01,305 of extraordinary determination. 355 00:18:01,407 --> 00:18:02,970 Mrs. Morey? 356 00:18:03,072 --> 00:18:05,769 Oh, I think we can safely assume that their name's not Smith. 357 00:18:07,914 --> 00:18:09,998 You say she changed her dress 358 00:18:10,100 --> 00:18:13,195 and came out again shortly after returning home? 359 00:18:13,297 --> 00:18:14,053 VARLEY: Yes. 360 00:18:14,155 --> 00:18:16,924 When she left here, she was so ill and weak from shock 361 00:18:17,016 --> 00:18:18,211 she could hardly stand. 362 00:18:18,313 --> 00:18:19,314 VAN DUSEN: Just so. 363 00:18:19,406 --> 00:18:21,694 So I think we can also safely assume 364 00:18:21,786 --> 00:18:24,830 that the matter is one of a certain importance to her. 365 00:18:24,922 --> 00:18:27,966 In what way important? 366 00:18:28,058 --> 00:18:29,662 It seems that we're likely to find out 367 00:18:29,764 --> 00:18:31,296 sooner than I anticipated. 368 00:18:31,398 --> 00:18:32,910 In the nature of the case, 369 00:18:33,002 --> 00:18:35,147 I wouldn't have expected any particular developments, 370 00:18:35,249 --> 00:18:37,650 oh, not for some months. 371 00:18:37,742 --> 00:18:39,141 And the final development 372 00:18:39,243 --> 00:18:44,831 should have arisen in America, not here. 373 00:18:44,933 --> 00:18:46,128 Strange. 374 00:18:48,712 --> 00:18:50,704 Does he always talk in riddles? 375 00:18:50,796 --> 00:18:51,726 More or less. 376 00:18:51,818 --> 00:18:53,595 VAN DUSEN: Only to the obtuse. 377 00:18:53,687 --> 00:18:57,855 Now, what is the problem from which we start? 378 00:18:57,947 --> 00:19:00,449 Why was it necessary for her 379 00:19:00,541 --> 00:19:02,288 to go to such lengths to lose that finger? 380 00:19:02,380 --> 00:19:03,575 Good. 381 00:19:03,677 --> 00:19:06,619 And if we admit her sanity, the answer cannot be far to see, 382 00:19:06,711 --> 00:19:08,080 provided we use our brains. 383 00:19:08,172 --> 00:19:09,551 - Well, you've lost me. -And me. 384 00:19:09,643 --> 00:19:11,451 Oh, well, never mind. 385 00:19:11,553 --> 00:19:14,015 Was Mrs. Morey's hand bound up 386 00:19:14,107 --> 00:19:16,538 in precisely the same way when you saw her come out again? 387 00:19:16,630 --> 00:19:18,305 She hardly had time to change the dressing. 388 00:19:18,397 --> 00:19:20,389 Ah ah ah ah. Just the facts. 389 00:19:20,481 --> 00:19:22,330 Yes. 390 00:19:22,421 --> 00:19:24,577 No, come to think of it. 391 00:19:24,669 --> 00:19:25,762 She was wearing a muff. 392 00:19:25,864 --> 00:19:28,193 Oh. 393 00:19:28,285 --> 00:19:32,922 I begin to think that this is a case for Scotland Yard. 394 00:19:33,025 --> 00:19:35,068 DR. PRESCOTT: Then why don't we call them? 395 00:19:35,170 --> 00:19:36,610 What, and lose an exclusive story? 396 00:19:36,702 --> 00:19:38,040 Now, don't let's be selfish. 397 00:19:38,132 --> 00:19:40,665 [Laughs ] Oh, coming from you, that's a trifle excessive. 398 00:19:40,757 --> 00:19:43,117 What it is to inspire affection. 399 00:19:43,209 --> 00:19:46,386 Still, it might be best to learn a little more first. 400 00:19:46,488 --> 00:19:48,469 Hmm. 9:00. 401 00:19:48,561 --> 00:19:52,086 Now, Varley, why don't you call upon the Moreys in the morning 402 00:19:52,177 --> 00:19:53,812 and see what you can find out about them? 403 00:19:53,914 --> 00:19:55,732 - On what pretext? -Oh, I leave it to you. 404 00:19:55,824 --> 00:19:58,664 You can be quite ingenious when you set your mind to it. 405 00:19:58,756 --> 00:19:59,920 Good night to you. 406 00:20:01,585 --> 00:20:03,771 Thank you very much. 407 00:20:05,334 --> 00:20:06,386 And good night. 408 00:20:16,989 --> 00:20:18,471 [ Doorbell rings] 409 00:20:35,907 --> 00:20:37,613 Is anybody home? 410 00:20:40,647 --> 00:20:42,425 [ Door opens ] 411 00:20:44,866 --> 00:20:46,613 [Door closes] 412 00:20:46,715 --> 00:20:47,941 Hello? 413 00:21:19,637 --> 00:21:20,976 What did I tell you? 414 00:21:21,068 --> 00:21:23,182 They can't keep away from the scene of the crime. 415 00:21:23,284 --> 00:21:23,866 What? 416 00:21:23,969 --> 00:21:25,572 You are not obliged to say anything, 417 00:21:25,664 --> 00:21:27,513 but anything you do say will be taken down 418 00:21:27,615 --> 00:21:28,739 and may be used in evidence. 419 00:21:28,841 --> 00:21:29,423 Ah, you see -- 420 00:21:29,525 --> 00:21:31,987 I'd shut up if I were you and come along quietly. 421 00:21:32,079 --> 00:21:33,591 Get hold of him, though, just in case. 422 00:21:33,683 --> 00:21:35,011 The door was open, and I... 423 00:21:35,113 --> 00:21:38,627 Now, come on. There's a sensible chap. 424 00:21:38,719 --> 00:21:40,874 Now, let's go and have a nice little chat 425 00:21:40,976 --> 00:21:44,255 about the willful murder of Mrs. John Smith, shall we? 426 00:21:44,347 --> 00:21:47,075 Get him down to the station now. 427 00:21:47,177 --> 00:21:49,567 You're making a terrible mistake, you know? 428 00:22:14,205 --> 00:22:15,768 Professor Van Dusen. 429 00:22:15,870 --> 00:22:17,862 - Doctor... -Mason. 430 00:22:17,954 --> 00:22:20,753 Oh, Dr. Mason. I wondered what the police were doing outside. 431 00:22:20,855 --> 00:22:22,520 Uh, I was looking for my associate. 432 00:22:22,622 --> 00:22:24,032 Oh, dear, that wouldn't be... 433 00:22:24,124 --> 00:22:26,780 Not unless you employ a lady. 434 00:22:32,204 --> 00:22:34,523 That surprises me. 435 00:22:34,625 --> 00:22:35,820 So soon. 436 00:22:35,912 --> 00:22:38,578 - What? -Oh, nothing. Poor woman. 437 00:22:38,680 --> 00:22:41,071 And of course Varley was coming here earlier. 438 00:22:41,162 --> 00:22:43,277 - Varley, sir? -Mm. 439 00:22:43,379 --> 00:22:46,352 About 30. Tall, with a dark mustache. 440 00:22:46,444 --> 00:22:47,853 Calls himself a journalist. 441 00:22:47,945 --> 00:22:50,101 Most graphic, officer. Well done. 442 00:22:50,192 --> 00:22:51,531 Oh, thank you, sir. 443 00:22:51,633 --> 00:22:54,534 Uh, Sergeant Mallory picked him up a couple of hours ago, sir. 444 00:22:54,626 --> 00:22:57,057 He...picked him up? 445 00:22:57,149 --> 00:22:58,753 Suspicion of murder, sir. 446 00:22:58,855 --> 00:23:00,663 He was found in here with the body. 447 00:23:00,765 --> 00:23:03,901 Varley must have hidden depth I never suspected. 448 00:23:04,003 --> 00:23:05,740 You're taking it devilishly calmly. 449 00:23:05,842 --> 00:23:07,721 Oh, well, you know, I've always felt that death 450 00:23:07,813 --> 00:23:09,417 was fairly final. 451 00:23:09,519 --> 00:23:11,092 I mean, if I were to have hysterics, 452 00:23:11,194 --> 00:23:12,665 it wouldn't help Varley, would it, 453 00:23:12,757 --> 00:23:14,330 much less revive the wretched woman? 454 00:23:14,432 --> 00:23:15,965 I think a certain respect 455 00:23:16,067 --> 00:23:18,324 under the present circumstances would be in order. 456 00:23:18,416 --> 00:23:19,509 Yes. 457 00:23:19,611 --> 00:23:23,023 But, of course, you're more involved than I am, aren't you? 458 00:23:23,125 --> 00:23:26,731 What would you estimate the time of death to have been? 459 00:23:26,833 --> 00:23:29,336 I'm not sure I should tell you. 460 00:23:29,428 --> 00:23:31,348 Oh, come. It can't be kept a secret forever. 461 00:23:31,440 --> 00:23:33,831 Where's the harm in divulging it to a fellow professional? 462 00:23:33,922 --> 00:23:35,465 Oh, very well. 463 00:23:35,567 --> 00:23:36,936 I'd put the time of death 464 00:23:37,028 --> 00:23:39,898 at somewhere between 6:00 and 7:00 last evening. 465 00:23:39,990 --> 00:23:42,452 But before 9:00, at all events? 466 00:23:42,554 --> 00:23:43,780 Without question. 467 00:23:43,882 --> 00:23:47,907 And the, um, cause of death? 468 00:23:48,816 --> 00:23:52,268 Well, I will, if I must, go down on bended knee. 469 00:23:52,360 --> 00:23:53,525 Strangulation. 470 00:23:53,627 --> 00:23:55,711 What can I do for you, sir? 471 00:23:55,803 --> 00:23:59,082 - Accept my deepest sympathies. -What? 472 00:23:59,184 --> 00:24:01,472 Only the keepers of the nation's conscience 473 00:24:01,564 --> 00:24:04,302 could possibly work in such insalubrious surroundings. 474 00:24:04,393 --> 00:24:08,183 Now, can you tell me where I can find Detective Sergeant Mallory? 475 00:24:08,285 --> 00:24:10,941 He's interviewing a suspect. 476 00:24:11,043 --> 00:24:12,514 I asked you where he was. 477 00:24:12,606 --> 00:24:15,037 I'm well aware of what he's doing. Ah. 478 00:24:15,129 --> 00:24:17,213 Hey, just a minute! You can't just walk in! 479 00:24:17,315 --> 00:24:19,358 Perfectly all right, Sergeant. 480 00:24:19,460 --> 00:24:21,034 Good morning, Varley. How are you? 481 00:24:21,136 --> 00:24:22,127 He just marched past! 482 00:24:22,218 --> 00:24:23,863 Back to your desk. There's a good fellow. 483 00:24:23,965 --> 00:24:24,895 Wait a minute. 484 00:24:24,987 --> 00:24:27,305 Now, you'll be Detective Sergeant Mallory, I take it. 485 00:24:27,408 --> 00:24:28,398 Never mind who I am. 486 00:24:28,490 --> 00:24:31,637 Who the hell do you think you are? 487 00:24:31,729 --> 00:24:35,559 Professor Van Dusen. Augustus Van Dusen. 488 00:24:35,651 --> 00:24:38,378 And what the devil do you mean by barging in here like this?! 489 00:24:38,481 --> 00:24:40,186 Uh, we, uh -- We work together. 490 00:24:40,289 --> 00:24:42,914 Oh! So you're in this together, are you? 491 00:24:43,016 --> 00:24:46,183 Uh, yes and no. 492 00:24:46,285 --> 00:24:47,817 Don't you fence with me. 493 00:24:47,919 --> 00:24:49,298 That, my dear sergeant, 494 00:24:49,390 --> 00:24:51,944 would argue a degree of expertise 495 00:24:52,046 --> 00:24:54,191 not compatible by the present circumstances. 496 00:24:54,293 --> 00:24:56,183 Sit down, Varley. 497 00:25:00,085 --> 00:25:02,925 You don't appear to understand the gravity of the situation. 498 00:25:03,017 --> 00:25:03,987 Oh, indeed? 499 00:25:04,079 --> 00:25:05,856 I repaired to certain premises 500 00:25:05,948 --> 00:25:08,420 on receiving reports of foul play. 501 00:25:08,512 --> 00:25:12,568 And there you found that the victim had passed on. 502 00:25:12,670 --> 00:25:14,621 This is no joking matter. 503 00:25:14,713 --> 00:25:16,756 Murder seldom is, Sergeant. 504 00:25:16,858 --> 00:25:19,963 But your present absurd position could be. 505 00:25:20,065 --> 00:25:21,577 Absurd, is it? 506 00:25:21,669 --> 00:25:24,162 How did your accomplice come to be there? 507 00:25:24,254 --> 00:25:26,102 The door was open. 508 00:25:26,194 --> 00:25:27,737 Give him rope, Varley. Give him rope. 509 00:25:27,829 --> 00:25:29,371 He's near enough to hanging himself. 510 00:25:29,473 --> 00:25:30,740 How do you account for the fact 511 00:25:30,832 --> 00:25:32,752 that his fingerprints were all over the place? 512 00:25:32,844 --> 00:25:34,315 Fingerprints? 513 00:25:34,407 --> 00:25:37,318 I say. They do move with the times. 514 00:25:37,410 --> 00:25:41,445 I found him bending over a brutally murdered woman. 515 00:25:41,537 --> 00:25:44,510 Sergeant, you must indeed be hard-pressed 516 00:25:44,602 --> 00:25:47,400 to grasp at straws quite so improbably thin. 517 00:25:47,503 --> 00:25:50,036 - I'll deal with you later. -You'll deal with me now. 518 00:25:50,128 --> 00:25:50,945 What? 519 00:25:51,047 --> 00:25:54,020 Unless, of course, you want to face a charge of false arrest. 520 00:25:54,112 --> 00:25:56,063 What's that? 521 00:25:56,155 --> 00:25:57,595 Were you detained, Varley? 522 00:25:57,687 --> 00:25:59,679 In a manner of speaking, yes. 523 00:25:59,771 --> 00:26:01,374 You didn't ask to stay. 524 00:26:01,477 --> 00:26:03,550 - Not exactly, no. -No. 525 00:26:03,652 --> 00:26:05,573 Well, even the police haven't the right 526 00:26:05,665 --> 00:26:07,411 to deprive a man of his liberty 527 00:26:07,503 --> 00:26:09,618 unless they can reasonably suspect him 528 00:26:09,720 --> 00:26:13,305 of having committed a crime or of being about to commit one. 529 00:26:13,408 --> 00:26:16,922 I already told you the reasons of my suspicion. 530 00:26:17,013 --> 00:26:19,342 And I have just returned from the scene of the crime. 531 00:26:19,434 --> 00:26:22,029 The police doctor sets the time of death 532 00:26:22,131 --> 00:26:24,930 at between 6:00 and 7:00 last evening. 533 00:26:25,022 --> 00:26:25,778 Well? 534 00:26:25,880 --> 00:26:27,320 Mr. Varley was with me until 9100... 535 00:26:27,412 --> 00:26:29,047 Oh, you'll need to do better than that. 536 00:26:29,149 --> 00:26:31,335 ...and, uh, a third party, 537 00:26:31,437 --> 00:26:33,756 to whom even you Will find difficulty 538 00:26:33,858 --> 00:26:36,922 in attributing means and motive, much less opportunity. 539 00:26:37,024 --> 00:26:38,322 Name? 540 00:26:38,424 --> 00:26:42,857 Sir Tobias Prescott. The, um, celebrated surgeon. 541 00:26:42,959 --> 00:26:44,982 Oh. Address? 542 00:26:45,064 --> 00:26:48,996 His consulting rooms are at 5 Harley Square. 543 00:26:49,088 --> 00:26:50,059 We'll check that. 544 00:26:50,151 --> 00:26:53,562 Do it now. He's on the telephone. 545 00:26:53,654 --> 00:26:55,544 Keep an eye on him, Sergeant. 546 00:26:55,636 --> 00:26:56,933 Poor fellow. 547 00:26:57,035 --> 00:26:59,620 We're about to witness the unedifying spectacle 548 00:26:59,722 --> 00:27:01,979 of authority compelled to eat its own words. 549 00:27:02,071 --> 00:27:04,942 - Well, I hope you're right. -Oh, of course I am. 550 00:27:05,044 --> 00:27:06,678 Uh, take a seat, my good man. 551 00:27:09,743 --> 00:27:11,929 He says his name is Van Dusen. 552 00:27:12,031 --> 00:27:13,635 Van Dusen. 553 00:27:14,615 --> 00:27:15,994 Oh? 554 00:27:17,996 --> 00:27:19,508 Oh. 555 00:27:21,807 --> 00:27:23,625 Oh. 556 00:27:23,717 --> 00:27:26,311 And you are quite sure that he and Mr. Varley 557 00:27:26,413 --> 00:27:28,906 were with you until after 9:00? 558 00:27:32,277 --> 00:27:34,013 Thank you very much, sir. 559 00:27:41,746 --> 00:27:44,688 Yeah, all right, Sergeant. Thank you. 560 00:27:46,792 --> 00:27:50,102 Well, it seems I, uh, owe you an apology, sir. 561 00:27:50,204 --> 00:27:51,767 - If you insist. -[ Door closes] 562 00:27:51,869 --> 00:27:55,322 Aye, well, uh, if you would care to collect your belongings, sir. 563 00:27:55,414 --> 00:27:56,650 I'd be delighted. 564 00:27:56,741 --> 00:28:00,020 I do have one or two little jobs I have to be getting on with. 565 00:28:02,063 --> 00:28:05,271 And now, Sergeant, perhaps you and I could have a quiet word. 566 00:28:05,373 --> 00:28:06,875 [Door closes] 567 00:28:06,967 --> 00:28:10,624 I'm not quite clear, sir, how you are concerned. 568 00:28:10,715 --> 00:28:12,840 I was called in by Prescott. 569 00:28:12,932 --> 00:28:15,118 Well, to cut a long story short, 570 00:28:15,220 --> 00:28:19,347 a lady visited him yesterday who declined to give her name, 571 00:28:19,449 --> 00:28:23,709 and she wanted him to amputate a perfectly healthy finger. 572 00:28:23,811 --> 00:28:25,793 - What? -Yes. 573 00:28:25,885 --> 00:28:27,325 Well, when he refused, 574 00:28:27,417 --> 00:28:30,798 she trapped him into doing so by shutting it in the door, 575 00:28:30,900 --> 00:28:32,810 damaging it to such an extent 576 00:28:32,912 --> 00:28:35,272 that he was obliged to amputate it. 577 00:28:35,364 --> 00:28:38,377 A finger off? What on earth for? 578 00:28:38,459 --> 00:28:41,473 That was what Prescott wanted to know. 579 00:28:41,564 --> 00:28:44,261 Now, I sent Varley here to find out who she was, 580 00:28:44,363 --> 00:28:47,571 and he established that she was a Mrs. Chevedon Morey. 581 00:28:47,663 --> 00:28:49,481 Mrs. Chevedon Morey? 582 00:28:49,573 --> 00:28:54,384 Yes. I think you will know her better as Mrs. John Smith. 583 00:28:54,486 --> 00:28:56,948 You mean the murdered woman? 584 00:28:57,040 --> 00:28:58,205 Apparently. 585 00:28:58,296 --> 00:29:01,034 My first thought was 586 00:29:01,126 --> 00:29:04,272 that the amputation might be the opening shot 587 00:29:04,364 --> 00:29:06,141 in a fraudulent insurance claim. 588 00:29:06,244 --> 00:29:07,337 But oh, no, no, no. 589 00:29:07,439 --> 00:29:09,758 They were playing for higher stakes than that. 590 00:29:09,860 --> 00:29:11,392 They take an expensive flat. 591 00:29:11,494 --> 00:29:12,618 Money was no object 592 00:29:12,720 --> 00:29:15,182 when she was trying to persuade Prescott to mutilate her. 593 00:29:15,274 --> 00:29:17,603 In fact, so much so that, frankly, 594 00:29:17,695 --> 00:29:20,739 I didn't expect any developments for some time. 595 00:29:20,831 --> 00:29:23,119 The fact that she promptly got herself murdered 596 00:29:23,221 --> 00:29:25,059 made nonsense of my assumptions. 597 00:29:25,162 --> 00:29:30,218 You arrested the wrong man, but I, too, was at fault. 598 00:29:30,310 --> 00:29:33,242 Well, that's a handsome admission, sir. 599 00:29:33,344 --> 00:29:38,043 No, no. I don't like it any better than you do, Sergeant. 600 00:29:38,145 --> 00:29:41,250 But perhaps if we pool our resources, 601 00:29:41,352 --> 00:29:44,560 we can salvage our reputations and solve the crime. 602 00:29:44,652 --> 00:29:47,083 Right. What did you have in mind? 603 00:29:47,175 --> 00:29:48,707 [ Chuckles ] 604 00:29:48,809 --> 00:29:51,751 You know, you must have been on pretty thin ice 605 00:29:51,843 --> 00:29:55,459 to haul Varley in on purely circumstantial evidence. 606 00:29:55,561 --> 00:29:57,584 Well, uh, between ourselves, 607 00:29:57,676 --> 00:29:59,964 there were a few, uh, loose ends. 608 00:30:00,056 --> 00:30:01,118 VAN DUSEN: I'm sure. 609 00:30:01,220 --> 00:30:02,313 The night porter swore 610 00:30:02,415 --> 00:30:04,397 that he saw them leave the block late last night. 611 00:30:04,489 --> 00:30:06,889 In fact, he called a cab for them at 11:00 p.m. 612 00:30:06,981 --> 00:30:09,004 After the woman was dead. 613 00:30:09,096 --> 00:30:10,608 More than that, they told him 614 00:30:10,689 --> 00:30:13,090 that they'd been called away on business. 615 00:30:13,182 --> 00:30:15,337 The manager found the body this morning. 616 00:30:15,429 --> 00:30:19,393 By which time a dead woman had returned to a locked flat. 617 00:30:19,484 --> 00:30:22,692 Without anybody seeing her or her husband. 618 00:30:22,794 --> 00:30:25,082 Unlikely, I think. 619 00:30:25,184 --> 00:30:28,392 The porter and the manager -- Did you believe them? 620 00:30:28,484 --> 00:30:30,404 No reason not to. 621 00:30:30,496 --> 00:30:32,886 They were as shocked as you'd expect them to be 622 00:30:32,989 --> 00:30:34,184 under the circumstances. 623 00:30:34,276 --> 00:30:36,022 But somebody must be lying. 624 00:30:36,125 --> 00:30:38,270 Either that or a number of people 625 00:30:38,372 --> 00:30:40,762 have been very skillfully mislead. 626 00:30:40,854 --> 00:30:44,204 - I don't follow you. -No? 627 00:30:44,296 --> 00:30:47,718 Well, two and two make four, Sergeant. 628 00:30:47,810 --> 00:30:51,631 Not sometimes, but always. 629 00:30:52,887 --> 00:30:54,930 But the facts don't tally. 630 00:30:55,032 --> 00:31:00,630 Then the facts, my dear Sergeant, must be wrong. 631 00:31:07,311 --> 00:31:09,384 There's, uh -- There's this. 632 00:31:09,486 --> 00:31:10,968 - Hmm? -Here. 633 00:31:11,059 --> 00:31:12,500 Oh. 634 00:31:12,592 --> 00:31:15,053 "The wedding of Mr. and Mrs. Chevedon Morey. 635 00:31:15,145 --> 00:31:16,279 The bride wore..." 636 00:31:16,371 --> 00:31:19,068 Hmm. Charming. 637 00:31:19,170 --> 00:31:23,940 "She was given away by her uncle, Sir Hector Drummond Bt. 638 00:31:24,043 --> 00:31:25,524 Among the guests were --" 639 00:31:25,605 --> 00:31:27,179 Wait a minute. 640 00:31:27,281 --> 00:31:29,027 I seem to remember something about him. 641 00:31:29,119 --> 00:31:30,427 Hmm? 642 00:31:31,714 --> 00:31:33,961 VARLEY: Yes. 643 00:31:34,063 --> 00:31:36,454 Let's see, now. Drummond, Drummond. 644 00:31:36,556 --> 00:31:37,853 Oh, here we are. 645 00:31:37,945 --> 00:31:40,346 Ah, 14th baronet. 646 00:31:40,437 --> 00:31:43,962 Well, unmarried. "Clubs -- The Eccentrics. 647 00:31:45,034 --> 00:31:48,180 Address -- Drummond Hall, near Fordingbridge, Hampshire. 648 00:31:48,272 --> 00:31:50,560 No telephone." 649 00:31:50,663 --> 00:31:52,777 That's right. It's all coming back to me now. 650 00:31:52,879 --> 00:31:55,780 Yes, he's reckoned to be not quite all there. 651 00:31:57,547 --> 00:32:01,674 He ran for Parliament on some crackpot platform, I remember. 652 00:32:01,776 --> 00:32:03,176 What was it, now? 653 00:32:03,278 --> 00:32:06,210 Oh, yes -- Home Rule for the Men of the New Forest. 654 00:32:06,302 --> 00:32:07,435 Oh, how splendid. 655 00:32:07,538 --> 00:32:11,429 Uh, oh, it should be in here. 656 00:32:11,521 --> 00:32:13,156 Have a look. 657 00:32:17,967 --> 00:32:19,775 Ah, here it is. 658 00:32:19,867 --> 00:32:20,592 That's right, yes. 659 00:32:20,694 --> 00:32:22,196 He had to withdraw his candidature 660 00:32:22,288 --> 00:32:24,310 for breaking up his opponents' election meeting. 661 00:32:24,402 --> 00:32:25,332 Ha. 662 00:32:25,424 --> 00:32:26,834 He drove a pack of foxhounds 663 00:32:26,925 --> 00:32:30,204 through the assembly hall at Salisbury. 664 00:32:30,296 --> 00:32:32,697 Oh, yes, and that just about died down 665 00:32:32,789 --> 00:32:35,383 when he had to retire from the bench 666 00:32:35,486 --> 00:32:37,191 for dispensing summary justice. 667 00:32:37,283 --> 00:32:39,408 Apparently he produced a shotgun in court 668 00:32:39,500 --> 00:32:41,104 and peppered some wretched poacher 669 00:32:41,206 --> 00:32:42,473 that had been brought before him. 670 00:32:42,575 --> 00:32:43,668 A trifle eccentric. 671 00:32:43,760 --> 00:32:45,680 He was a rotten shot, luckily for all concerned. 672 00:32:45,772 --> 00:32:46,977 Hmm. 673 00:32:47,069 --> 00:32:51,002 Well, perhaps I'd better take a change of armor. 674 00:32:51,094 --> 00:32:54,158 You're not going down there. What for? 675 00:32:54,261 --> 00:32:56,252 I go where the scent leads me, Varley. 676 00:32:56,344 --> 00:32:58,418 Yes, but he doesn't sound the sort of chap 677 00:32:58,520 --> 00:33:00,369 that would exactly welcome strangers. 678 00:33:00,461 --> 00:33:02,892 Well, someone's got to tell him his niece is dead. 679 00:33:05,272 --> 00:33:07,223 [Bell chimes] 680 00:33:29,298 --> 00:33:31,320 Yes? 681 00:33:31,412 --> 00:33:32,822 My card. 682 00:33:32,914 --> 00:33:36,019 I am acquainted with Sir Hector's niece. 683 00:33:36,121 --> 00:33:37,827 Oh, dear. 684 00:33:37,919 --> 00:33:40,044 I would be grateful if Sir Hector could spare me 685 00:33:40,136 --> 00:33:42,087 a few moments of his time. 686 00:33:42,189 --> 00:33:44,405 One moment, sir. 687 00:33:50,402 --> 00:33:52,761 [Owl hooting] 688 00:34:03,487 --> 00:34:05,019 [ Groaning ] 689 00:34:06,081 --> 00:34:07,409 Oh, dear. 690 00:34:33,825 --> 00:34:37,063 I'm sorry about this, sir. 691 00:34:37,165 --> 00:34:38,902 Have you dined? 692 00:34:39,004 --> 00:34:40,536 Yes, thank you. 693 00:34:40,638 --> 00:34:43,683 I thought a little reading matter 694 00:34:43,774 --> 00:34:47,053 might help you to while away the time, sir. 695 00:34:47,145 --> 00:34:49,648 All this won't get you very far, you know? 696 00:34:49,740 --> 00:34:50,670 Oh? 697 00:34:50,761 --> 00:34:53,775 A gentleman of the press is aware that I called here. 698 00:34:53,867 --> 00:34:56,768 When I don't return, he'll -- he'll institute inquiries. 699 00:34:56,860 --> 00:35:00,578 Unfortunately, the matter is out of my hands, sir. 700 00:35:00,680 --> 00:35:02,427 But I'll see what I can do. 701 00:35:02,519 --> 00:35:05,144 Yes. I'd be obliged. 702 00:35:05,246 --> 00:35:09,332 Morning tea at 8:00, sir. Will that do? 703 00:35:09,434 --> 00:35:10,977 Admirably. 704 00:35:11,079 --> 00:35:13,908 With milk and sugar, sir? 705 00:35:14,000 --> 00:35:15,093 Please. 706 00:35:15,195 --> 00:35:19,128 I regret the newspapers do not appear before midmorning, sir. 707 00:35:20,579 --> 00:35:23,081 I suppose you realize that you're working for a madman? 708 00:35:23,173 --> 00:35:27,208 All too well, sir. But it comes and goes. 709 00:35:27,300 --> 00:35:31,263 The wife and I have been with the family for many years. 710 00:35:31,355 --> 00:35:33,950 It would be a great wrench to seek a new position, 711 00:35:34,042 --> 00:35:36,003 and they are hard to find. 712 00:35:36,095 --> 00:35:39,701 Besides, Sir Hector can be very charming. 713 00:35:39,803 --> 00:35:42,163 Yes, I'll take your word for that. 714 00:35:42,265 --> 00:35:43,705 Thank you, sir. 715 00:35:43,797 --> 00:35:46,157 May I bid you good night. 716 00:35:49,824 --> 00:35:51,305 [Clicks tongue] 717 00:35:54,288 --> 00:35:56,208 [Sighs] 718 00:35:56,300 --> 00:35:57,975 [ Grunts ] 719 00:36:01,479 --> 00:36:04,656 [Birds chirping] 720 00:36:04,758 --> 00:36:06,607 [Bell chimes] 721 00:36:20,775 --> 00:36:21,797 Ah! 722 00:36:21,899 --> 00:36:24,228 Listen to this, Sterling. 723 00:36:24,320 --> 00:36:26,781 "And the 10th baronet replied, 724 00:36:26,873 --> 00:36:30,418 'If you think I'm gaga, you should see the monarch.“ 725 00:36:30,520 --> 00:36:32,951 [ Laughs 1 726 00:36:33,043 --> 00:36:35,229 George Ill, you see! 727 00:36:35,331 --> 00:36:36,557 Agh! 728 00:36:36,659 --> 00:36:39,632 No respecter of persons. The Drummonds never have been. 729 00:36:39,724 --> 00:36:44,065 There's another gentleman to see you, sir. 730 00:36:44,157 --> 00:36:47,395 Varley? Varley? Who's he? 731 00:36:47,497 --> 00:36:49,826 A gentleman of the press, sir. 732 00:36:49,918 --> 00:36:52,574 Gentleman? That's no occupation for gentlemen. 733 00:36:52,676 --> 00:36:55,812 Journalists. Muckrakers, the lot of them. 734 00:36:55,914 --> 00:36:59,265 He's asking for Professor Van Dusen, sir. 735 00:36:59,357 --> 00:37:01,982 Never heard of him. Get rid of the fellow. 736 00:37:02,084 --> 00:37:04,750 Would that be wise, sir? 737 00:37:04,842 --> 00:37:07,028 When snoopers come, 738 00:37:07,130 --> 00:37:10,001 they come not single spies, but in battalions, 739 00:37:10,093 --> 00:37:12,381 to misquote the Bard, you mean? 740 00:37:12,483 --> 00:37:14,700 Oh, very well. 741 00:37:14,802 --> 00:37:16,712 Stick him in the dungeon. 742 00:37:16,814 --> 00:37:18,653 I hardly think we want 743 00:37:18,755 --> 00:37:22,299 the Commissioners in Lunacy calling again, sir. 744 00:37:22,402 --> 00:37:24,690 [ Chuckles ] I should think not. 745 00:37:24,782 --> 00:37:27,724 As daft a lot as ever I saw. 746 00:37:27,815 --> 00:37:30,614 Perhaps we might stick them in the dungeon, too, what? 747 00:37:30,716 --> 00:37:33,546 Might become a trifle overcrowded, sir. 748 00:37:33,648 --> 00:37:36,304 Oh, very well. [ Sniffs ] 749 00:37:36,406 --> 00:37:38,664 Set a couple more places. Send him in. 750 00:37:38,756 --> 00:37:40,533 And fetch that other fellow up too. 751 00:37:40,635 --> 00:37:42,341 Might as well get quit of the pair of them. 752 00:37:42,443 --> 00:37:44,762 - Very good, sir. -Ah. 753 00:37:44,864 --> 00:37:45,855 I don't know about 754 00:37:45,947 --> 00:37:48,450 an Englishman's castle being his home. 755 00:37:48,541 --> 00:37:52,260 Can't even read in peace without hordes of strangers 756 00:37:52,362 --> 00:37:55,334 trooping in and out during mealtime. 757 00:38:03,946 --> 00:38:06,162 STERLING: Good morning, sir. 758 00:38:06,264 --> 00:38:08,818 I trust you slept well. 759 00:38:08,920 --> 00:38:10,156 Tolerably. 760 00:38:10,248 --> 00:38:13,425 If you would care to step this way, sir. 761 00:38:16,387 --> 00:38:18,022 I'm happy to report 762 00:38:18,124 --> 00:38:21,842 Sir Hector is more his usual self this morning, sir. 763 00:38:21,944 --> 00:38:23,354 I'm relieved to hear it. 764 00:38:23,446 --> 00:38:26,388 He's expecting you to breakfast with him in the library. 765 00:38:26,480 --> 00:38:28,390 You and your reporter friend, sir. 766 00:38:28,492 --> 00:38:31,536 Sir Hector is too hospitable. 767 00:38:34,182 --> 00:38:36,500 Ah. You all right? 768 00:38:36,603 --> 00:38:38,921 Why shouldn't he be? 769 00:38:39,023 --> 00:38:40,903 I'll have you know that a lot of care 770 00:38:40,995 --> 00:38:43,620 when into building that place. 771 00:38:43,722 --> 00:38:46,113 Ah. 772 00:38:46,215 --> 00:38:48,391 We haven't met before, have we? 773 00:38:48,493 --> 00:38:49,688 No. 774 00:38:49,790 --> 00:38:52,803 - Drummond. -Van Dusen. 775 00:38:52,895 --> 00:38:55,694 I understand you two know each other. 776 00:38:56,910 --> 00:38:58,248 Well, that's all right, then. 777 00:38:58,340 --> 00:39:01,210 - Will that be all, sir? -Yes, yes, yes, yes. 778 00:39:01,312 --> 00:39:02,783 Now, in the first place, Sir Hector -- 779 00:39:02,875 --> 00:39:05,715 Breakfast? I've had mine. 780 00:39:05,807 --> 00:39:08,269 Eggs underdone. Bacon overdone. 781 00:39:08,361 --> 00:39:10,353 Toast burnt. Tea like nothing on earth. 782 00:39:10,445 --> 00:39:12,222 Still, the woman does her best. 783 00:39:12,314 --> 00:39:14,786 We shall make the most of it. 784 00:39:14,878 --> 00:39:18,453 Here about my niece, aren't you? 785 00:39:18,555 --> 00:39:21,497 Well, it was bound to come up, I suppose. 786 00:39:21,589 --> 00:39:25,072 Well, in a nutshell, this is what happened. 787 00:39:25,164 --> 00:39:27,565 She asked herself to stay. 788 00:39:27,657 --> 00:39:29,873 Now, when was it? Let me see. 789 00:39:29,975 --> 00:39:32,509 Must be two or three years ago now. 790 00:39:32,601 --> 00:39:34,337 Didn't welcome the idea. 791 00:39:34,439 --> 00:39:36,012 I couldn't very well refuse, 792 00:39:36,104 --> 00:39:37,585 seeing as how she's going to inherit. 793 00:39:37,677 --> 00:39:39,863 - Sir Hector -- -You eat. I'll do the talking. 794 00:39:39,966 --> 00:39:41,120 Lose my train of thought. 795 00:39:41,222 --> 00:39:43,817 It's apt to wander at the best of times. 796 00:39:43,919 --> 00:39:46,064 Now, where was I? Ah! 797 00:39:46,166 --> 00:39:49,915 Anyway, she came down here to have a look around. 798 00:39:50,017 --> 00:39:51,692 Damn cheek. 799 00:39:51,784 --> 00:39:53,633 She might at least have waited till I was dead 800 00:39:53,735 --> 00:39:55,267 or, at any rate, dying. 801 00:39:55,370 --> 00:39:56,973 Well, there you are. [ Sniffs ] 802 00:39:57,076 --> 00:40:00,314 Well, I showed her the family portraits. 803 00:40:00,416 --> 00:40:04,063 Told her a little bit about the family history. 804 00:40:04,165 --> 00:40:06,994 You know, she didn't utter. 805 00:40:07,086 --> 00:40:10,610 Best thing about her, I thought. Most women screech like peahens. 806 00:40:10,702 --> 00:40:14,523 As a matter of fact, I quite warmed to her. 807 00:40:14,625 --> 00:40:15,554 [ sniffs 1 808 00:40:15,646 --> 00:40:19,129 So I showed her some of the family weapons, 809 00:40:19,221 --> 00:40:23,277 the idea being that she should learn to look after herself. 810 00:40:23,379 --> 00:40:25,197 Nobody else does, do they? 811 00:40:25,289 --> 00:40:26,862 I asked her if she'd ever handled 812 00:40:26,964 --> 00:40:28,813 one of these, and damn -- 813 00:40:38,344 --> 00:40:39,784 Huh. 814 00:40:39,876 --> 00:40:42,920 Must have loaded the damn thing again. 815 00:40:43,012 --> 00:40:46,556 Well, no harm done. 816 00:40:46,659 --> 00:40:49,131 Makes a change. 817 00:40:49,223 --> 00:40:52,828 Oh, last time, stupid girl got her finger in the way. 818 00:40:52,931 --> 00:40:55,045 Blew the top of it clean off. Blood all over the place. 819 00:40:55,147 --> 00:40:57,098 You thought I'd killed her, didn't you, Sterling? 820 00:40:57,190 --> 00:40:59,039 - Yes, sir. -Not a bit of it. 821 00:40:59,141 --> 00:41:00,469 Ruined the carpet, though. 822 00:41:00,571 --> 00:41:02,788 And you say that this was three years ago? 823 00:41:02,890 --> 00:41:06,098 Ohh, thereabouts. 824 00:41:06,190 --> 00:41:10,418 I persuaded the family doctor to hush the matter up, sir. 825 00:41:10,521 --> 00:41:13,289 It was a nasty accident. Most distressing. 826 00:41:13,381 --> 00:41:16,149 But Sir Hector's niece was not seriously harmed. 827 00:41:16,251 --> 00:41:18,641 Are you sure this was three years ago? 828 00:41:18,733 --> 00:41:22,186 Are you calling me a liar?! Agh! 829 00:41:22,278 --> 00:41:24,832 Journalist gentleman, indeed. 830 00:41:24,934 --> 00:41:26,956 I at least must be sure about this. 831 00:41:27,048 --> 00:41:29,204 It was three years ago, sir. 832 00:41:29,306 --> 00:41:31,083 Thank you. Varley? 833 00:41:31,175 --> 00:41:33,504 We will no longer trespass on your hospitality. 834 00:41:33,596 --> 00:41:35,588 - Good day. -VARLEY: Good morning. 835 00:41:37,141 --> 00:41:40,552 Extraordinary couple of fellows. What was it all about? 836 00:41:40,655 --> 00:41:43,147 I really couldn't say, sir. 837 00:41:43,239 --> 00:41:45,129 Oh, well, good riddance to the pair of them. 838 00:41:45,221 --> 00:41:47,580 Had I better take charge of that, sir? 839 00:41:47,672 --> 00:41:48,428 Hmm? 840 00:41:48,520 --> 00:41:50,032 We might not be so fortunate 841 00:41:50,124 --> 00:41:53,781 should you happen to forget you loaded it a third time, sir. 842 00:41:53,873 --> 00:41:56,641 [ Chuckles ] Just as you like. 843 00:41:56,743 --> 00:41:58,551 [ sniffs 1 844 00:42:00,696 --> 00:42:02,841 VAN DUSEN: The likeness is uncanny. 845 00:42:02,943 --> 00:42:05,773 Sergeant, you not only got hold of the wrong suspect. 846 00:42:05,875 --> 00:42:08,429 You also got hold of the wrong victim. 847 00:42:08,531 --> 00:42:10,748 But her left forefinger's been amputated. 848 00:42:10,850 --> 00:42:13,138 PRESCOTT: Yes. And by a skillful surgeon. 849 00:42:13,230 --> 00:42:14,537 Well, then. 850 00:42:14,629 --> 00:42:16,917 But the wound is perfectly healed. 851 00:42:17,020 --> 00:42:19,890 That operation was performed some years ago. 852 00:42:19,982 --> 00:42:24,211 - And she's not my patient. -And she's not Mrs. Morey. 853 00:42:25,365 --> 00:42:28,276 The resemblance between the murdered woman and Mrs. Morey 854 00:42:28,368 --> 00:42:30,830 was sufficiently remarkable to deceive a lot of people. 855 00:42:30,922 --> 00:42:32,332 -Including me. -Yes. 856 00:42:32,424 --> 00:42:34,375 Which is what, of course, the Moreys counted on. 857 00:42:34,467 --> 00:42:37,266 - Why? -Oh, dear. 858 00:42:37,368 --> 00:42:40,432 Collaboration is uphill work. 859 00:42:40,534 --> 00:42:43,374 We were discussing why a perfectly sane woman 860 00:42:43,466 --> 00:42:45,999 should deliberately want to mutilate herself. 861 00:42:46,091 --> 00:42:47,623 An insurance claim? 862 00:42:47,726 --> 00:42:49,748 - An impersonation! -Good. 863 00:42:49,840 --> 00:42:53,385 With the object of defrauding someone similarly mutilated. 864 00:42:53,487 --> 00:42:54,927 [ Chuckles ] You see? 865 00:42:55,019 --> 00:42:57,818 Our time together has not been entirely wasted. 866 00:42:57,920 --> 00:43:01,465 Now, supposing Mrs. Morey and her husband 867 00:43:01,567 --> 00:43:03,589 did conspire in such a fraud. 868 00:43:03,681 --> 00:43:05,704 But sacrificing a finger 869 00:43:05,796 --> 00:43:09,248 to match her identity with the rightful claimant 870 00:43:09,340 --> 00:43:11,189 would be a steep price to pay. 871 00:43:11,281 --> 00:43:14,897 Not if the stakes were high enough. 872 00:43:14,999 --> 00:43:18,575 My trouble was that I could hardly prevent a crime 873 00:43:18,677 --> 00:43:20,311 which was still merely in contemplation. 874 00:43:20,413 --> 00:43:21,823 Well, no, you couldn't, could you? 875 00:43:21,915 --> 00:43:22,916 Or if you could have done, 876 00:43:23,008 --> 00:43:24,816 I wouldn't have a case of murder on my hands. 877 00:43:24,918 --> 00:43:27,380 One step at a time, Sergeant. One step at a time. 878 00:43:27,472 --> 00:43:31,292 Remember, we all thought the murdered woman was Mrs. Morey. 879 00:43:31,384 --> 00:43:35,143 Now, I got Varley here to investigate her background, 880 00:43:35,245 --> 00:43:37,779 and it transpired that she was the niece 881 00:43:37,860 --> 00:43:40,261 of Sir Hector Drummond, Baronet. 882 00:43:40,353 --> 00:43:43,703 A wealthy bachelor. Old and without issue. 883 00:43:43,795 --> 00:43:45,368 And mad as a hatter, moreover. 884 00:43:45,470 --> 00:43:46,768 Ha! He was capable of anything. 885 00:43:46,860 --> 00:43:48,433 Do you know he damn near killed us? 886 00:43:48,535 --> 00:43:50,997 Yes, we won't weary you with an account of our adventures. 887 00:43:51,089 --> 00:43:53,479 The fact is he once shot his niece. 888 00:43:53,581 --> 00:43:55,971 Three years ago, to be exact. 889 00:43:56,063 --> 00:43:57,228 He didn't kill her. 890 00:43:57,330 --> 00:43:59,209 More by luck than good judgment, I imagine. 891 00:43:59,301 --> 00:44:02,948 But the shot removed the lady's left forefinger. 892 00:44:03,050 --> 00:44:04,531 More to the point, 893 00:44:04,623 --> 00:44:08,924 the victim of this bizarre incident was not Mrs. Morey, 894 00:44:09,016 --> 00:44:11,345 but the real heiress. 895 00:44:11,437 --> 00:44:13,040 Another niece. 896 00:44:13,143 --> 00:44:14,675 Her first cousin, in fact, 897 00:44:14,777 --> 00:44:18,301 which, of course, accounts for the extraordinary resemblance 898 00:44:18,393 --> 00:44:21,192 and the comings and goings that so baffled us. 899 00:44:21,284 --> 00:44:23,174 This cousin -- What was her name? 900 00:44:23,265 --> 00:44:26,279 Miss Evelyn Rossmore, 901 00:44:26,371 --> 00:44:29,129 who, I discover, has been missing from her rooms 902 00:44:29,231 --> 00:44:31,448 for the last two days. 903 00:44:31,550 --> 00:44:34,553 But how did she come to be murdered here? 904 00:44:34,645 --> 00:44:37,924 She was invited here by the Moreys, 905 00:44:38,026 --> 00:44:39,977 who made their proposition to her, 906 00:44:40,069 --> 00:44:43,961 demonstrating that Mrs. Morey could be mistaken for her. 907 00:44:44,053 --> 00:44:45,973 But why on earth did Miss Rossmore 908 00:44:46,065 --> 00:44:47,158 come back here again? 909 00:44:47,260 --> 00:44:48,936 To refuse their demands. 910 00:44:49,027 --> 00:44:52,613 A refusal which precipitated their original plan. 911 00:44:52,715 --> 00:44:54,114 What original plan? 912 00:44:54,217 --> 00:44:57,118 The eventual murder of Miss Rossmore. 913 00:44:57,210 --> 00:45:00,008 I believe they never intended the murder to take place here, 914 00:45:00,111 --> 00:45:01,960 nor anything like so soon. 915 00:45:02,051 --> 00:45:03,727 I still don't follow. 916 00:45:05,187 --> 00:45:07,782 I'm doing my best to explain. 917 00:45:07,884 --> 00:45:09,151 Mr. Morey must have thought 918 00:45:09,243 --> 00:45:10,683 he was doing pretty well for himself 919 00:45:10,775 --> 00:45:12,144 marrying into the Drummond family. 920 00:45:12,246 --> 00:45:13,002 Agreed? 921 00:45:13,094 --> 00:45:15,556 VARLEY: But Mrs. Morey wasn't going to get any of the money. 922 00:45:15,647 --> 00:45:17,190 VAN DUSEN: Imagine what a disappointment 923 00:45:17,282 --> 00:45:18,732 that must have been to him. 924 00:45:18,824 --> 00:45:21,112 VARLEY: Especially when he found out that his wife's cousin 925 00:45:21,204 --> 00:45:22,645 was going to inherit the lot. 926 00:45:22,737 --> 00:45:24,994 VAN DUSEN: Exactly. 927 00:45:25,096 --> 00:45:27,415 Well, this is a surprise. 928 00:45:27,507 --> 00:45:28,641 Yes, isn't it? 929 00:45:28,743 --> 00:45:30,857 It must be, what, nearly 20 years 930 00:45:30,949 --> 00:45:32,155 since we saw each other last. 931 00:45:32,247 --> 00:45:34,474 - MR. MOREY: Surely not. -Perhaps not quite 20. 932 00:45:34,565 --> 00:45:35,658 Not far off, then. 933 00:45:35,761 --> 00:45:38,049 You had your hair in pigtails, I remember. 934 00:45:38,151 --> 00:45:40,368 Yes. We were children. 935 00:45:40,459 --> 00:45:42,788 And a fearful little tomboy you were too. 936 00:45:42,880 --> 00:45:45,986 - MR. MOREY: Oh, never. -Yes, I was. 937 00:45:46,088 --> 00:45:49,397 And yet here you are, married and everything. 938 00:45:49,500 --> 00:45:52,809 - MR. MOREY: And here you are. -Yes. 939 00:45:52,901 --> 00:45:56,619 You know, when you opened the door just now, 940 00:45:56,722 --> 00:46:00,103 I really thought I was looking at my reflection the mirror. 941 00:46:00,195 --> 00:46:01,768 I'm glad you think so. 942 00:46:01,870 --> 00:46:03,749 - Glad? -Yes. 943 00:46:03,841 --> 00:46:06,681 What an odd thing to say. Why glad? 944 00:46:06,773 --> 00:46:10,052 It makes our task so much easier. 945 00:46:10,154 --> 00:46:11,962 Well, I don't understand. 946 00:46:12,064 --> 00:46:13,627 We have a proposition to put to you. 947 00:46:13,729 --> 00:46:14,853 Proposition? 948 00:46:14,955 --> 00:46:16,906 Uncle Hector. 949 00:46:16,998 --> 00:46:18,234 That old madman? 950 00:46:18,326 --> 00:46:19,296 MR. MOREY: Mad or not, 951 00:46:19,388 --> 00:46:21,850 I understand he's left you all he has. 952 00:46:21,942 --> 00:46:23,107 Well... 953 00:46:23,209 --> 00:46:24,302 Is it fair? 954 00:46:24,394 --> 00:46:25,967 That's not for me to say. 955 00:46:26,069 --> 00:46:28,531 MR. MOREY: There, I'm afraid, we must disagree. 956 00:46:28,623 --> 00:46:31,422 Then don't talk to me about it. Talk to Uncle Hector. 957 00:46:31,524 --> 00:46:33,597 And risk getting our heads blown off? 958 00:46:33,699 --> 00:46:34,935 No thank you. 959 00:46:36,703 --> 00:46:39,256 Do you mean you want to dispossess me? 960 00:46:39,359 --> 00:46:41,381 MR. MOREY: Oh, if -- I say "if" -- 961 00:46:41,473 --> 00:46:42,842 we wanted to do that, 962 00:46:42,944 --> 00:46:45,477 believe me, there are easier ways. 963 00:46:45,559 --> 00:46:47,275 - Oh? -Oh, indeed. 964 00:46:47,367 --> 00:46:49,727 Just be thankful that I'm not greedy. 965 00:46:49,829 --> 00:46:52,556 On my lady wife's account, that is. 966 00:46:52,648 --> 00:46:55,457 - What do you want? -A fair share. 967 00:46:55,549 --> 00:46:57,398 ROSSMORE: And if I refuse? 968 00:46:57,490 --> 00:47:00,912 You yourself have remarked on the extraordinary resemblance 969 00:47:01,004 --> 00:47:02,005 between you and your cousin. 970 00:47:02,097 --> 00:47:04,211 You would use it to contest the will? 971 00:47:04,314 --> 00:47:06,336 - Yes. -MR. MOREY: Reluctantly. 972 00:47:06,418 --> 00:47:08,543 Oh, you'd never succeed. 973 00:47:08,634 --> 00:47:10,453 Perhaps not. 974 00:47:10,545 --> 00:47:13,558 But think of the expense, the tedium, the law's delays, 975 00:47:13,650 --> 00:47:17,195 and the ever-present chance that justice might not be done. 976 00:47:17,297 --> 00:47:20,126 - Why put it to the test? -You might lose everything. 977 00:47:20,228 --> 00:47:23,334 Why risk it when you could settle out of court? 978 00:47:23,426 --> 00:47:24,968 ROSSMORE: For what? 979 00:47:26,327 --> 00:47:30,290 A third of the estate, shall we say? 980 00:47:30,688 --> 00:47:34,182 VAN DUSEN: Miss Rossmore refused to be intimidated. 981 00:47:34,274 --> 00:47:36,419 MALLORY: All this is still guesswork. 982 00:47:36,521 --> 00:47:40,035 VAN DUSEN: But well substantiated by the facts. 983 00:47:40,127 --> 00:47:43,406 Mrs. Morey, a young and beautiful woman, 984 00:47:43,508 --> 00:47:48,105 had volunteered a disfiguring and acutely painful operation. 985 00:47:48,207 --> 00:47:50,567 Now, was it just to convince Miss Rossmore 986 00:47:50,659 --> 00:47:53,059 that they could endanger her inheritance? 987 00:47:53,151 --> 00:47:56,164 Oh, no. It had to be more than that. 988 00:47:56,256 --> 00:48:00,046 And they staked their all upon it. 989 00:48:00,138 --> 00:48:01,476 ROSSMORE: I have only returned 990 00:48:01,568 --> 00:48:03,897 to say that I have thought more about your proposition, 991 00:48:03,989 --> 00:48:05,256 and I reject it utterly. 992 00:48:05,358 --> 00:48:07,196 MR. MOREY: You thought we were bluffing, didn't you? 993 00:48:07,299 --> 00:48:08,698 Well... 994 00:48:10,741 --> 00:48:12,958 What do you say to that, then? 995 00:48:13,060 --> 00:48:14,868 Say? 996 00:48:14,970 --> 00:48:17,013 I'll tell you what I'll say. 997 00:48:17,115 --> 00:48:19,475 I'm going straight from here to tell it to the police. 998 00:48:19,567 --> 00:48:22,294 Why should you have everything, when our mothers were sisters? 999 00:48:22,396 --> 00:48:24,143 It's not as if we were asking for all that much. 1000 00:48:24,235 --> 00:48:25,471 There's enough for everyone. 1001 00:48:25,563 --> 00:48:27,207 Just give us what is rightfully ours! 1002 00:48:27,299 --> 00:48:29,015 I'll give you nothing -- 1003 00:48:29,107 --> 00:48:31,978 except a good, long term in jail. 1004 00:48:34,051 --> 00:48:36,605 You come here. You threaten me. You... 1005 00:48:36,707 --> 00:48:39,241 Why, by the time I finish with you -- 1006 00:48:39,332 --> 00:48:41,896 [Gasps] No! Let me go! 1007 00:48:41,999 --> 00:48:43,633 Aah! Aah! Aah! 1008 00:48:43,735 --> 00:48:45,135 Stop it! 1009 00:48:46,085 --> 00:48:46,912 Please! 1010 00:48:52,837 --> 00:48:54,675 You fool. 1011 00:48:54,777 --> 00:48:56,483 Why did you do it here? 1012 00:48:56,585 --> 00:48:58,250 [ Breathing heavily] 1013 00:49:00,743 --> 00:49:02,929 VAN DUSEN: And I'll stake my reputation. 1014 00:49:03,021 --> 00:49:04,625 That's what happened. 1015 00:49:04,727 --> 00:49:06,841 VARLEY: Well, it seems pretty plausible. 1016 00:49:06,943 --> 00:49:08,353 And they panicked. 1017 00:49:08,445 --> 00:49:11,142 And I suppose by now they're on their way back to America. 1018 00:49:11,234 --> 00:49:12,327 We shall see. 1019 00:49:12,429 --> 00:49:14,717 And perhaps a little sooner than you think. 1020 00:49:14,819 --> 00:49:18,129 -[ Door opens] -Ah. 1021 00:49:20,478 --> 00:49:22,112 What the... 1022 00:49:28,619 --> 00:49:30,060 You fool! 1023 00:49:30,152 --> 00:49:33,768 VAN DUSEN: Gently, gently. You're both in this together. 1024 00:49:33,870 --> 00:49:34,871 There's no possible point 1025 00:49:34,963 --> 00:49:36,873 in trying to shift the blame on one another. 1026 00:49:36,975 --> 00:49:39,151 Mr. and Mrs. Chevedon Morey, 1027 00:49:39,253 --> 00:49:41,133 you are not obliged to say anything, 1028 00:49:41,235 --> 00:49:43,043 but anything you do say will be taken down 1029 00:49:43,135 --> 00:49:44,779 and may be used in evidence. 1030 00:49:44,881 --> 00:49:46,250 A daunting rigamarole. 1031 00:49:46,342 --> 00:49:47,435 But all the same, 1032 00:49:47,537 --> 00:49:50,040 I strongly advise you to cooperate with the sergeant. 1033 00:49:50,132 --> 00:49:52,011 After all, it might help your wife. 1034 00:49:52,103 --> 00:49:55,750 You see, Mr. Morey, you were not a logical man. 1035 00:49:55,852 --> 00:49:57,333 You panicked twice -- 1036 00:49:57,425 --> 00:50:00,429 once when you ran away, once when you came back again. 1037 00:50:00,520 --> 00:50:01,859 You knew the woman was dead. 1038 00:50:01,951 --> 00:50:04,719 How could she possibly send you a telegram, I ask you? 1039 00:50:04,821 --> 00:50:07,313 All right. Take them away. 1040 00:50:11,358 --> 00:50:13,248 One thing still beats me. 1041 00:50:13,340 --> 00:50:16,108 [ Laughs ] Only one? 1042 00:50:16,200 --> 00:50:18,969 What on earth possessed them to come back here? 1043 00:50:19,061 --> 00:50:20,062 Oh, that. 1044 00:50:20,154 --> 00:50:22,820 Well, as soon as I saw how the land lay, I got Varley here 1045 00:50:22,912 --> 00:50:24,965 to telegraph the steamships leaving for America. 1046 00:50:25,067 --> 00:50:26,027 There were only two. 1047 00:50:26,119 --> 00:50:28,070 Signed in the name of Miss Rossmore. 1048 00:50:28,162 --> 00:50:32,728 You see, gentlemen, two and two can only make four. 1049 00:50:32,830 --> 00:50:34,434 And now I'm sure you could both do 1050 00:50:34,536 --> 00:50:36,109 with a little liquid refreshment. 1051 00:50:36,211 --> 00:50:38,908 Let us share a hansom to my club, shall we? 1052 00:50:39,000 --> 00:50:40,849 Splendid idea. 76833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.