Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,145 --> 00:00:15,386
[Wind whistling]
2
00:02:18,038 --> 00:02:21,105
[Dogs barking]
3
00:02:51,257 --> 00:02:54,498
7 days solitary,
14 days loss of privileges,
4
00:02:54,596 --> 00:02:57,128
21 days loss of remission.
5
00:02:57,219 --> 00:02:58,485
- Take him down.
-Sir.
6
00:02:58,582 --> 00:03:03,147
- And, number 9437...
-Sir.
7
00:03:04,681 --> 00:03:07,621
...no need to feel too badly
about it.
8
00:03:07,713 --> 00:03:11,640
No one's succeeded in escaping
from Grangemoor yet.
9
00:03:11,734 --> 00:03:14,871
The fact is that nobody can.
10
00:03:14,971 --> 00:03:17,632
- Carry on.
-Sir.
11
00:03:17,730 --> 00:03:20,054
- Carry on, Number Two.
-Prisoner, escort, hut!
12
00:03:20,149 --> 00:03:23,018
Prisoner, escort, right, turn!
13
00:03:23,113 --> 00:03:25,064
Prisoner, escort, by the front
right wheel, quick, march.
14
00:03:25,157 --> 00:03:28,294
Left, right, left, right,
left, right, left, right, low!
15
00:03:28,394 --> 00:03:29,905
Prisoner, escort.
16
00:03:33,097 --> 00:03:34,363
One on, sir.
17
00:03:36,980 --> 00:03:38,652
[Clears throat]
18
00:03:38,751 --> 00:03:41,342
Oh, don't mind if I do, sir.
19
00:03:51,324 --> 00:03:56,715
Well, sir, I think we can
congratulate ourselves.
20
00:03:56,810 --> 00:03:57,739
Again.
21
00:03:57,832 --> 00:03:59,167
[ Chuckles ]
22
00:04:12,073 --> 00:04:15,314
In late Victorian times,
there lived many detectives --
23
00:04:15,412 --> 00:04:18,828
the rivals
of Sherlock Homes.
24
00:04:42,874 --> 00:04:45,058
VAN DUSEN:
The man's a fool.
25
00:04:45,156 --> 00:04:48,676
Nothing is impossible.
26
00:04:48,768 --> 00:04:51,358
The mind is the master
of all things?
27
00:04:51,460 --> 00:04:53,609
Precisely.
28
00:04:53,708 --> 00:04:55,149
Philosophically speaking,
29
00:04:55,242 --> 00:04:58,182
in the sense that stone walls
do not a prison make.
30
00:04:58,273 --> 00:04:59,540
Literally speaking.
31
00:04:59,637 --> 00:05:01,043
FIELDING:
Come, now, Professor.
32
00:05:01,136 --> 00:05:03,691
No man can think his way
out of a cell
33
00:05:03,794 --> 00:05:06,082
in a maximum-security prison.
34
00:05:06,178 --> 00:05:08,710
A man can so apply his mind
and ingenuity
35
00:05:08,802 --> 00:05:11,974
so that he can leave one,
which amounts to the same thing.
36
00:05:12,073 --> 00:05:13,920
Let's be quite clear about this.
37
00:05:14,015 --> 00:05:16,339
I am.
38
00:05:16,434 --> 00:05:20,523
Fielding, what would you say
was the most secure prison
39
00:05:20,624 --> 00:05:22,774
for which you're responsible?
40
00:05:22,873 --> 00:05:24,720
Grangemoor, without question.
41
00:05:24,815 --> 00:05:27,371
I've had all sorts
of modern devices fitted there,
42
00:05:27,472 --> 00:05:29,423
including electricity
and arc lamps,
43
00:05:29,516 --> 00:05:32,014
an idea that I culled
from our American cousins.
44
00:05:32,106 --> 00:05:34,731
No man could escape from the
condemned cell at Grangemoor,
45
00:05:34,832 --> 00:05:35,854
Cell 13.
46
00:05:35,956 --> 00:05:38,001
[ Chuckles ]
47
00:05:38,103 --> 00:05:40,659
Stuff and nonsense.
48
00:05:40,760 --> 00:05:43,084
Are you saying
that you could do so?
49
00:05:43,180 --> 00:05:44,342
Certainly.
50
00:05:44,440 --> 00:05:47,170
Provided you were allowed to
take in the necessary tools.
51
00:05:47,268 --> 00:05:51,021
Lock me in Cell 13
or any other cell in Grangemoor
52
00:05:51,118 --> 00:05:52,593
or any other prison
53
00:05:52,685 --> 00:05:55,822
with nothing
but the clothes I'm wearing.
54
00:05:55,922 --> 00:05:57,363
I'll escape in a week.
55
00:05:57,455 --> 00:06:00,836
You would think yourself out?
56
00:06:00,931 --> 00:06:02,975
I'd get out.
57
00:06:03,077 --> 00:06:04,820
Are you serious?
58
00:06:04,916 --> 00:06:06,729
I usually am.
59
00:06:06,825 --> 00:06:08,126
You see?
60
00:06:08,222 --> 00:06:10,615
Yes, Ransome.
61
00:06:10,709 --> 00:06:14,740
Professor, I'd heard that you'd
been making some such claims.
62
00:06:14,831 --> 00:06:15,830
I was anxious to meet you
63
00:06:15,922 --> 00:06:17,943
because, as the architect
responsible for advising
64
00:06:18,034 --> 00:06:19,672
the prisoner commissioners
on security,
65
00:06:19,771 --> 00:06:21,816
you must realize
that statements of that kind
66
00:06:21,918 --> 00:06:24,450
are damaging
to my professional reputation.
67
00:06:24,542 --> 00:06:25,471
It's not my fault
68
00:06:25,564 --> 00:06:27,202
if your reputation's founded
on a fallacy.
69
00:06:27,301 --> 00:06:30,241
You wouldn't care to prove that,
I suppose?
70
00:06:30,334 --> 00:06:31,461
Why not?
71
00:06:31,560 --> 00:06:34,906
You'll agree to being locked
in Cell 13 of Grangemoor Prison
72
00:06:35,001 --> 00:06:38,103
and treated exactly as though
you were a condemned man?
73
00:06:38,204 --> 00:06:39,807
Certainly,
provided you can obtain
74
00:06:39,908 --> 00:06:42,463
the consent of the Prison
Commissioners to the experiment.
75
00:06:42,566 --> 00:06:44,238
Oh, I can speak
for the Home Office.
76
00:06:44,337 --> 00:06:46,928
I've already arranged it
with the Prison Commissioners,
77
00:06:47,029 --> 00:06:49,492
subject to you signing
a general indemnity.
78
00:06:49,584 --> 00:06:50,990
VAN DUSEN:
Indemnity?
79
00:06:51,083 --> 00:06:53,070
Well, they're bound
to protect themselves,
80
00:06:53,162 --> 00:06:55,996
you know,
in case anything goes wrong.
81
00:06:56,091 --> 00:06:58,822
It won't,
not from my point of view.
82
00:06:58,920 --> 00:07:01,069
Thank you.
83
00:07:03,656 --> 00:07:06,386
Here.
84
00:07:09,958 --> 00:07:11,120
Good.
85
00:07:11,219 --> 00:07:13,578
Well, Professor,
shall we make a start?
86
00:07:13,672 --> 00:07:15,960
I shall be ready tomorrow.
87
00:07:16,057 --> 00:07:17,835
- No, now.
-Now?
88
00:07:17,931 --> 00:07:21,450
You don't seem to understand.
89
00:07:21,542 --> 00:07:22,948
You have elected to make a claim
90
00:07:23,041 --> 00:07:24,679
which is damaging
to my reputation
91
00:07:24,779 --> 00:07:26,417
and a danger
to public confidence.
92
00:07:26,517 --> 00:07:29,492
You have volunteered
to substantiate that claim.
93
00:07:29,584 --> 00:07:31,733
Show the courage
of your convictions.
94
00:07:31,832 --> 00:07:32,761
[ Chuckles ]
95
00:07:32,854 --> 00:07:34,330
Very well, then.
Now.
96
00:07:34,422 --> 00:07:38,174
Oh, one stipulation --
no prison clothing.
97
00:07:38,271 --> 00:07:40,014
Oh? What will you wear?
98
00:07:40,111 --> 00:07:41,924
As little as possible.
99
00:07:42,019 --> 00:07:45,875
Shoes, stockings...
100
00:07:46,687 --> 00:07:49,219
...and a shirt.
101
00:07:53,535 --> 00:07:55,823
And naturally,
a pair of trousers.
102
00:07:55,920 --> 00:07:59,951
You will permit yourself
to be searched, I suppose.
103
00:08:00,042 --> 00:08:02,331
I am to be treated precisely
like any other prisoner.
104
00:08:02,428 --> 00:08:04,752
No more attention and no less.
105
00:08:04,847 --> 00:08:05,776
Good.
106
00:08:05,869 --> 00:08:08,808
Perhaps I may use your telephone
to alert the prison governor.
107
00:08:08,901 --> 00:08:10,783
VAN DUSEN:
By all means.
108
00:08:10,877 --> 00:08:13,852
In the meantime,
I'll get changed.
109
00:08:13,944 --> 00:08:16,813
You won't mind if I inspect
your wardrobe, Professor?
110
00:08:16,908 --> 00:08:19,301
[ Chuckles ]
111
00:08:19,395 --> 00:08:22,265
FIELDING: His Majesty's Prison
at Grangemoor.
112
00:08:22,360 --> 00:08:24,311
Yes, it is on the telephone.
113
00:08:24,404 --> 00:08:25,333
Cape...
114
00:08:25,426 --> 00:08:26,355
Ah.
115
00:08:26,448 --> 00:08:29,352
...hat...
116
00:08:29,446 --> 00:08:31,805
and a pair of shoes.
117
00:08:40,144 --> 00:08:41,074
FIELDING:
Ready?
118
00:08:41,166 --> 00:08:42,735
I must just make
some arrangements
119
00:08:42,836 --> 00:08:43,765
with my housekeeper.
120
00:08:43,858 --> 00:08:45,566
Oh, in your presence, naturally.
121
00:08:45,663 --> 00:08:47,069
FIELDING:
Very well.
122
00:08:51,627 --> 00:08:55,716
VAN DUSEN: Oh, Perkins,
it is now 27 minutes past 9:00.
123
00:08:55,817 --> 00:08:56,910
Well, sir?
124
00:08:57,009 --> 00:08:58,612
I am going away.
125
00:08:58,713 --> 00:09:01,954
At half past 9:00 precisely,
one week from now,
126
00:09:02,052 --> 00:09:03,934
these two gentlemen
and possibly two others
127
00:09:04,028 --> 00:09:05,434
will take supper here
with me.
128
00:09:05,527 --> 00:09:07,514
In the meantime,
I shall not be needing these.
129
00:09:07,606 --> 00:09:09,279
[ Exhales ]
130
00:09:09,378 --> 00:09:11,492
- Oh, and, Perkins?
-Sir?
131
00:09:11,591 --> 00:09:14,868
VAN DUSEN: Dr. Ransome here is
particularly fond of artichokes.
132
00:09:14,965 --> 00:09:15,964
All right, then.
133
00:09:16,055 --> 00:09:17,727
- Quite ready?
-If you are.
134
00:09:17,827 --> 00:09:20,290
By all means.
135
00:09:20,927 --> 00:09:22,915
Thank you.
136
00:09:24,198 --> 00:09:25,732
How did the governor take it?
137
00:09:25,834 --> 00:09:27,344
Calmly, although I will allow
138
00:09:27,435 --> 00:09:29,584
he sounded a trifle bemused,
poor man.
139
00:09:29,683 --> 00:09:31,937
[ Chuckles ]
140
00:09:32,034 --> 00:09:34,625
Quite frankly, sir,
I don't like the idea.
141
00:09:34,726 --> 00:09:36,979
"Ours is not to reason why,"
Chief.
142
00:09:37,077 --> 00:09:38,170
What's the point, sir?
143
00:09:38,270 --> 00:09:42,604
I must confess.
I'm not entirely clear.
144
00:09:42,699 --> 00:09:46,218
But if the prison commissioners,
in their wisdom,
145
00:09:46,310 --> 00:09:49,319
deem it necessary,
we must bow beneath.
146
00:09:49,410 --> 00:09:50,921
[Hooves clopping]
147
00:10:03,959 --> 00:10:05,876
Whoa.
148
00:10:10,637 --> 00:10:13,843
[Bell ringing]
149
00:10:20,382 --> 00:10:22,972
It seems they're
at the main gate, Chief.
150
00:10:23,073 --> 00:10:25,117
Sir.
151
00:10:31,659 --> 00:10:33,575
This the party?
152
00:10:33,669 --> 00:10:35,482
Yes, Chief.
153
00:10:40,347 --> 00:10:41,277
Let him in.
154
00:10:41,369 --> 00:10:42,810
This way, gentlemen.
155
00:10:42,902 --> 00:10:44,889
Three on top.
156
00:10:44,980 --> 00:10:47,095
Three on.
157
00:10:53,498 --> 00:10:55,682
Good evening.
158
00:10:56,939 --> 00:10:59,437
This way.
159
00:11:05,321 --> 00:11:07,098
Chief Prisoner Officer
160
00:11:07,195 --> 00:11:10,170
and party of three
from the Prison Commission.
161
00:11:11,624 --> 00:11:14,493
- Four on, sir.
-Four on.
162
00:11:14,588 --> 00:11:15,785
Come in.
163
00:11:16,871 --> 00:11:17,801
- Ah.
-Governor.
164
00:11:17,894 --> 00:11:19,706
- Mr. Fielding.
-You know Dr. Ransome.
165
00:11:19,801 --> 00:11:21,683
- Yes, indeed.
-Good evening.
166
00:11:21,777 --> 00:11:23,043
And this is...
167
00:11:23,140 --> 00:11:24,267
FIELDING:
Professor Van Dusen.
168
00:11:24,366 --> 00:11:25,330
How do you do?
169
00:11:25,423 --> 00:11:28,048
Welcome to Grangemoor,
gentlemen.
170
00:11:28,149 --> 00:11:30,914
Do sit down.
Chief, another chair.
171
00:11:33,123 --> 00:11:35,621
The professor is to be
your prisoner for a week.
172
00:11:37,689 --> 00:11:39,942
If you can manage to keep me.
173
00:11:40,039 --> 00:11:41,306
I see.
174
00:11:41,403 --> 00:11:43,587
You understand,
he has committed no crime.
175
00:11:43,685 --> 00:11:46,113
The exercise is in the nature
of an experiment.
176
00:11:46,206 --> 00:11:48,425
- And its object?
-FIELDING: Our own protection.
177
00:11:48,523 --> 00:11:49,452
"Our"?
178
00:11:49,545 --> 00:11:51,148
Yours and mine.
179
00:11:51,249 --> 00:11:53,945
The professor has been putting
it about that our claims
180
00:11:54,043 --> 00:11:56,471
as to the security of Grangemoor
are unfounded --
181
00:11:56,564 --> 00:11:57,970
in short, that he can escape.
182
00:11:58,063 --> 00:11:59,771
-[ Scoffs ]
-Quite so.
183
00:11:59,868 --> 00:12:01,820
Nonetheless, you will appreciate
how important it is
184
00:12:01,913 --> 00:12:03,040
that we should prove him wrong.
185
00:12:03,140 --> 00:12:05,022
And is he to be treated --
186
00:12:05,116 --> 00:12:07,300
Like any other prisoner.
187
00:12:07,398 --> 00:12:09,757
Then I don't anticipate
any problems, do you, Chief?
188
00:12:09,852 --> 00:12:11,524
- None, sir.
-Good.
189
00:12:11,623 --> 00:12:14,249
- Search him, sir?
-If you please.
190
00:12:15,406 --> 00:12:17,183
Coat.
191
00:12:29,885 --> 00:12:32,383
Collar and tie, sir.
192
00:12:44,979 --> 00:12:47,233
Are you sure you want to
go ahead with this?
193
00:12:47,330 --> 00:12:49,920
Would your friend here
be convinced if I didn't?
194
00:12:50,021 --> 00:12:50,950
No, I wouldn't.
195
00:12:51,043 --> 00:12:52,821
Well, then.
196
00:12:56,427 --> 00:12:58,308
[ Coughs 1
197
00:12:58,402 --> 00:12:59,366
Spectacles, sir.
198
00:12:59,459 --> 00:13:01,237
I'm blind as a bat without them.
199
00:13:01,333 --> 00:13:02,495
He can keep his spectacles.
200
00:13:02,593 --> 00:13:04,987
Mm, thank you.
201
00:13:05,080 --> 00:13:08,600
We'll have those later, sir,
and the studs.
202
00:13:08,692 --> 00:13:10,295
Clean as a whistle, sir.
203
00:13:10,395 --> 00:13:11,627
Quite finished?
204
00:13:11,725 --> 00:13:12,654
Is there any way
205
00:13:12,747 --> 00:13:14,594
that he can communicate
with anybody outside?
206
00:13:14,689 --> 00:13:15,618
None.
207
00:13:15,711 --> 00:13:18,070
You understand that,
as a high-risk prisoner,
208
00:13:18,164 --> 00:13:20,964
you'll not be permitted
writing materials of any kind.
209
00:13:21,060 --> 00:13:22,058
Oh, yes.
210
00:13:22,150 --> 00:13:24,172
Your officers wouldn't deliver
a message from him.
211
00:13:24,263 --> 00:13:26,285
It'd be worth more than
their lives are worth, sir.
212
00:13:26,375 --> 00:13:29,384
You can rest assured, gentlemen,
that they will report to me
213
00:13:29,476 --> 00:13:32,008
anything that he says
and turn over to me anything
214
00:13:32,099 --> 00:13:33,296
that he might give them.
215
00:13:33,394 --> 00:13:34,962
Satisfied?
216
00:13:35,063 --> 00:13:36,399
Oh, of course, in the event
217
00:13:36,494 --> 00:13:38,853
that he admits defeat
and asks for his liberty,
218
00:13:38,948 --> 00:13:41,028
you understand
that you are to free him.
219
00:13:41,128 --> 00:13:42,126
I understand.
220
00:13:42,218 --> 00:13:44,751
I would like to make
three small requests.
221
00:13:44,842 --> 00:13:47,235
You may grant them or not,
as you wish.
222
00:13:47,329 --> 00:13:48,258
No special favors.
223
00:13:48,351 --> 00:13:49,583
Oh, no, no, no, nothing special.
224
00:13:49,680 --> 00:13:51,794
I should like some tooth powder.
225
00:13:51,894 --> 00:13:55,716
Provide it yourself to make sure
that it is tooth powder.
226
00:13:55,812 --> 00:13:57,659
Do we have any, Chief?
227
00:13:57,754 --> 00:13:59,288
Try the infirmary.
228
00:13:59,390 --> 00:14:01,237
VAN DUSEN:
Thank you.
229
00:14:01,332 --> 00:14:02,633
[Keys jingling]
230
00:14:02,729 --> 00:14:05,494
CHIEF: Tooth powder
for the prisoner number 3!
231
00:14:05,590 --> 00:14:07,124
MAN:
Very good, Chief.
232
00:14:07,226 --> 00:14:08,190
GOVERNOR:
And next?
233
00:14:08,282 --> 00:14:13,231
Well, I would appreciate
a little money -- say, £2.
234
00:14:13,325 --> 00:14:15,649
Is there anyone here
he could bribe with £2?
235
00:14:15,744 --> 00:14:16,801
Not with £200, sir.
236
00:14:16,902 --> 00:14:18,203
Nor even £2,000.
237
00:14:18,299 --> 00:14:20,286
I haven't got it.
Have you?
238
00:14:20,378 --> 00:14:21,784
Just about.
239
00:14:21,877 --> 00:14:22,806
Yes.
240
00:14:22,899 --> 00:14:24,677
Ah, you are too kind.
And now perhaps we --
241
00:14:24,773 --> 00:14:27,573
GOVERNOR: Let us get down to
the condemned cell, gentlemen.
242
00:14:27,669 --> 00:14:29,516
- Chief, lead the way.
-Sir.
243
00:14:29,611 --> 00:14:30,982
Professor.
244
00:14:31,076 --> 00:14:33,980
Gentlemen.
245
00:14:34,074 --> 00:14:36,433
Prison Governor, Chief Prison
Officer, party of three!
246
00:14:36,527 --> 00:14:38,003
MAN:
Five on, sir!
247
00:14:38,094 --> 00:14:39,093
Five on.
248
00:14:39,696 --> 00:14:42,739
- Five on, sir.
-Five on.
249
00:14:42,830 --> 00:14:46,246
Prison Governor, Chief Prison
Officer, party of three.
250
00:14:47,362 --> 00:14:49,105
- Five on.
-Five on, sir.
251
00:14:49,202 --> 00:14:51,224
Prison Governor, Chief Prison
Officer, party of three.
252
00:14:51,314 --> 00:14:53,336
- Five on, sir.
-Five on.
253
00:14:53,426 --> 00:14:56,877
Prison Governor, Chief Prison
Officer, party of three.
254
00:14:56,970 --> 00:14:58,376
Five on, sir.
255
00:14:58,469 --> 00:15:00,490
Open up, Number Two.
256
00:15:03,954 --> 00:15:06,278
Welcome to Cell 13, gentlemen.
257
00:15:06,374 --> 00:15:10,812
Yes, it's very nice.
258
00:15:11,485 --> 00:15:13,228
Didn't you have a third request?
259
00:15:13,324 --> 00:15:14,346
Indeed, I did.
260
00:15:14,448 --> 00:15:17,213
I should like to have
my shoes polished.
261
00:15:17,310 --> 00:15:19,297
Good God above.
262
00:15:19,389 --> 00:15:21,852
Well, it seems harmless enough,
if a little odd.
263
00:15:21,944 --> 00:15:22,943
Chief?
264
00:15:23,035 --> 00:15:24,778
Number Two.
265
00:15:27,531 --> 00:15:29,065
Get a move on, Number Two!
266
00:15:29,167 --> 00:15:31,386
Chief, I take it
you've searched the cell.
267
00:15:31,484 --> 00:15:33,878
From top to bottom
the moment you telephoned.
268
00:15:33,972 --> 00:15:35,819
Nobody could enter or leave
with my permission, sir.
269
00:15:35,913 --> 00:15:37,144
Well, I counted
seven steel doors
270
00:15:37,242 --> 00:15:38,299
between here and the main gate.
271
00:15:38,400 --> 00:15:39,772
No one --
not even the governor --
272
00:15:39,865 --> 00:15:41,237
has got keys to more than two,
sir.
273
00:15:41,331 --> 00:15:42,260
Spreads the risks.
274
00:15:42,353 --> 00:15:44,061
And my office
is at the end of the corridor
275
00:15:44,158 --> 00:15:45,796
so that I can be
immediately alerted.
276
00:15:45,896 --> 00:15:47,465
Ah.
Satisfied?
277
00:15:47,566 --> 00:15:50,029
- What's that noise?
-[ Squealing]
278
00:15:50,120 --> 00:15:53,606
Well, it sounds to me like rats.
279
00:15:53,698 --> 00:15:54,697
Yes, well, I --
280
00:15:54,789 --> 00:15:57,182
Our business is security,
not hygiene.
281
00:15:57,275 --> 00:15:58,205
Oh, quite.
282
00:15:58,298 --> 00:16:01,504
Shoes.
Tooth powder, Chief.
283
00:16:02,148 --> 00:16:04,135
Oh, thank you.
284
00:16:06,407 --> 00:16:08,731
And that's your lot.
285
00:16:08,826 --> 00:16:10,708
You're in a cell now,
not a hotel room.
286
00:16:13,562 --> 00:16:14,724
Well.
287
00:16:14,822 --> 00:16:17,831
Well, we'll say good night,
then, sir.
288
00:16:17,923 --> 00:16:19,968
- Good night.
-Good night.
289
00:16:20,070 --> 00:16:23,079
Good night.
290
00:16:24,533 --> 00:16:29,517
Oh, Governor, would you tell me
the exact time?
291
00:16:31,380 --> 00:16:33,530
- Just gone 11:00.
-Thank you.
292
00:16:33,630 --> 00:16:35,303
I'll join these gentlemen
293
00:16:35,402 --> 00:16:38,341
in the governor's office
one week from now,
294
00:16:38,433 --> 00:16:40,350
at half past 8:00, precisely.
295
00:16:40,444 --> 00:16:43,034
And if you don't?
296
00:16:43,135 --> 00:16:44,471
There's no "if" about it.
297
00:16:44,566 --> 00:16:46,511
[Keys jingling]
298
00:16:46,610 --> 00:16:48,969
[ Locks rattling]
299
00:16:52,368 --> 00:16:54,077
Oh, good morning.
300
00:16:54,175 --> 00:16:55,615
On your feet.
301
00:16:57,173 --> 00:16:58,544
Give me those.
302
00:16:58,638 --> 00:17:00,450
Lock up.
Unlock when I tell you.
303
00:17:00,545 --> 00:17:02,497
MAN:
Right, Chief.
304
00:17:04,225 --> 00:17:06,479
Oh, tell me, do you serve
305
00:17:06,576 --> 00:17:10,363
all the prisoners' breakfasts
personally?
306
00:17:10,460 --> 00:17:14,515
You don't speak,
not till you're spoken to.
307
00:17:14,617 --> 00:17:17,521
And when you are,
you stand to attention.
308
00:17:17,615 --> 00:17:19,730
NOW!
309
00:17:22,214 --> 00:17:24,980
And when you do open
your horrible mouth,
310
00:17:25,077 --> 00:17:28,248
you say, "sir," every time.
311
00:17:28,347 --> 00:17:29,440
Understand?
312
00:17:29,540 --> 00:17:31,933
Mm. Sir.
313
00:17:32,027 --> 00:17:33,120
Right.
314
00:17:33,220 --> 00:17:34,313
Here.
315
00:17:34,413 --> 00:17:35,377
Oh. Thank you.
316
00:17:35,468 --> 00:17:37,827
-"Sir."
-Sir.
317
00:17:39,284 --> 00:17:41,980
- Wrap yourself round that.
-What?
318
00:17:42,078 --> 00:17:44,100
Eat!
319
00:17:45,860 --> 00:17:48,358
All right,
you've had your bit of fun.
320
00:17:48,450 --> 00:17:50,262
Now shut up and pay attention.
321
00:17:50,357 --> 00:17:54,145
The powers that be and you
are playing games, right?
322
00:17:54,242 --> 00:17:58,064
Well, I'm not, on account of
it's me who'll carry the can
323
00:17:58,160 --> 00:17:59,728
if anything goes wrong.
324
00:17:59,829 --> 00:18:01,746
And I'm not having that
325
00:18:01,840 --> 00:18:03,827
'cause I've only got three years
to go till my pension,
326
00:18:03,918 --> 00:18:04,974
and I don't intend to lose it
327
00:18:05,077 --> 00:18:08,899
because of some half-baked
experiment dreamed up by a --
328
00:18:10,221 --> 00:18:12,718
Well, never mind.
329
00:18:12,810 --> 00:18:15,878
- Clear?
-Sir.
330
00:18:15,979 --> 00:18:18,094
Right.
331
00:18:18,194 --> 00:18:20,994
Here's the score, then.
332
00:18:21,090 --> 00:18:23,645
Through there,
you've got seven locked doors.
333
00:18:23,748 --> 00:18:26,303
Steel doors, mind.
334
00:18:26,404 --> 00:18:29,135
And in case you have any ideas
in that direction,
335
00:18:29,233 --> 00:18:31,452
them bars is steel.
336
00:18:31,550 --> 00:18:35,779
And outside them
is 25 yards of clear ground.
337
00:18:35,876 --> 00:18:40,106
It's lit all night
and watched day and night,
338
00:18:40,204 --> 00:18:42,191
at the end of which
there's 30 foot of wall
339
00:18:42,282 --> 00:18:44,326
so smooth an ant couldn't find
a fingerhold.
340
00:18:44,428 --> 00:18:46,787
Mm, I'm impressed.
341
00:18:46,882 --> 00:18:49,578
Never mind the sarcasm.
342
00:18:51,992 --> 00:18:53,189
And the routine's set
343
00:18:53,287 --> 00:18:56,389
so's you don't have a chance
to cook up anything fancy.
344
00:18:56,489 --> 00:18:58,198
6:00 midday, 6:00 meals,
345
00:18:58,295 --> 00:19:01,466
9:00 governor's inspection,
then lights out.
346
00:19:01,566 --> 00:19:03,751
In between times,
at least once an hour,
347
00:19:03,849 --> 00:19:06,439
me or one of my lads
will be having a look at you
348
00:19:06,540 --> 00:19:08,249
through that Judas window there.
349
00:19:09,402 --> 00:19:14,317
And if we see anything the least
little bit suspicious...
350
00:19:14,411 --> 00:19:17,478
Are you threatening me, sir?
351
00:19:17,579 --> 00:19:19,833
Mm.
352
00:19:19,930 --> 00:19:22,428
Why, what ever gave you
that idea?
353
00:19:24,019 --> 00:19:26,307
I'm just explaining.
354
00:19:26,404 --> 00:19:29,204
- You can't escape.
-Oh.
355
00:19:29,300 --> 00:19:30,298
Give up the idea,
356
00:19:30,390 --> 00:19:33,458
and there's no reason
why we shouldn't get along fine.
357
00:19:34,479 --> 00:19:35,780
[ Chuckles ]
358
00:19:35,876 --> 00:19:38,304
Finished?
359
00:19:39,964 --> 00:19:41,533
Number Two!
360
00:19:41,634 --> 00:19:43,237
[ Lock rattling]
361
00:19:46,778 --> 00:19:48,312
He got the message, then?
362
00:19:48,414 --> 00:19:50,122
I hope so.
363
00:19:50,219 --> 00:19:52,543
I'm lovely with dogs and
children, though, ain't I?
364
00:19:52,638 --> 00:19:53,904
Oh, yeah.
365
00:19:56,250 --> 00:19:59,084
I'm gonna be seeing
a lot of you.
366
00:20:04,768 --> 00:20:07,393
[Door closes]
367
00:21:24,459 --> 00:21:27,434
[Rat squealing]
368
00:21:33,250 --> 00:21:36,527
[Shoe tapping]
369
00:21:51,580 --> 00:21:52,579
Gotcha!
370
00:21:52,671 --> 00:21:54,622
What's that you got?
371
00:21:54,715 --> 00:21:56,737
Something rather interesting.
372
00:21:56,828 --> 00:21:59,930
Would you care to see it?
It's a field rat.
373
00:22:00,030 --> 00:22:01,157
[ Rat squeals]
374
00:22:01,256 --> 00:22:02,255
Ugh!
375
00:22:07,628 --> 00:22:09,545
[ Keys jingling, lock rattling]
376
00:22:10,865 --> 00:22:12,945
Stand by
for governor's inspection.
377
00:22:13,045 --> 00:22:15,635
Cell 13, prisoner present
and ready for inspection, sir.
378
00:22:15,737 --> 00:22:17,270
- At ease, Number Two.
-Sir.
379
00:22:17,372 --> 00:22:19,359
- Still here, then?
-For the moment.
380
00:22:19,450 --> 00:22:20,380
"Sir."
381
00:22:20,472 --> 00:22:22,216
- All right, Chief.
-Sir.
382
00:22:22,313 --> 00:22:23,916
They tell me
you've been catching rats.
383
00:22:24,016 --> 00:22:24,945
Yes.
384
00:22:25,038 --> 00:22:27,118
He'll be starting a flea circus
next.
385
00:22:27,219 --> 00:22:30,565
Don't you think you should set
about attempting your escape?
386
00:22:30,660 --> 00:22:32,438
After all,
you've only six days left.
387
00:22:32,534 --> 00:22:34,172
Look here,
you stick to your job.
388
00:22:34,272 --> 00:22:35,678
I'm quite capable of doing mine.
389
00:22:35,771 --> 00:22:37,851
GOVERNOR:
Pay no attention, Chief.
390
00:22:37,951 --> 00:22:39,078
If you say so, sir.
391
00:22:39,178 --> 00:22:43,581
Bravado is the first refuge
of a beaten man.
392
00:22:43,675 --> 00:22:46,812
I feel almost sorry for you,
really.
393
00:22:46,912 --> 00:22:48,178
Thank you.
394
00:22:48,274 --> 00:22:51,249
One's own words make an
indigestible diet, don't they?
395
00:22:51,341 --> 00:22:52,781
Yes, I'll remind you of that.
396
00:22:52,874 --> 00:22:55,884
Still, you've brought it all on
yourself.
397
00:22:55,974 --> 00:22:58,368
Good night.
398
00:22:59,586 --> 00:23:01,155
You watch yourself when
you're speaking to the governor.
399
00:23:01,256 --> 00:23:03,336
- Chief.
-Sir!
400
00:23:06,298 --> 00:23:08,657
[Door closes, keys jingling]
401
00:23:08,752 --> 00:23:11,214
Dash it.
402
00:23:11,306 --> 00:23:13,188
[Knock on door]
403
00:23:13,283 --> 00:23:14,411
Come in.
404
00:23:17,303 --> 00:23:19,418
First attempt, sir.
405
00:23:19,518 --> 00:23:21,296
GOVERNOR:
What is it?
406
00:23:21,392 --> 00:23:23,414
One of the lads found it
on the ground
407
00:23:23,505 --> 00:23:25,492
outside the window of Cell 13,
sir.
408
00:23:27,525 --> 00:23:28,721
"Finder of this,
409
00:23:28,819 --> 00:23:31,619
please deliver
to Dr. Charles Ransome,
410
00:23:31,715 --> 00:23:34,817
Devonshire Place."
411
00:23:34,918 --> 00:23:36,998
Why Dr. Ransome?
412
00:23:37,099 --> 00:23:39,760
What I want to know, sir, is
where'd he get the pen and ink?
413
00:23:39,859 --> 00:23:41,230
Hmm.
414
00:23:42,516 --> 00:23:46,059
Let's see what he has to say,
shall we?
415
00:23:51,613 --> 00:23:54,274
What is it, sir -- Greek?
416
00:23:54,373 --> 00:23:56,324
GOVERNOR:
Cipher, more like.
417
00:23:56,417 --> 00:23:58,439
Come on.
418
00:24:05,344 --> 00:24:07,702
[Keys jingling]
419
00:24:07,796 --> 00:24:09,272
Ah!
420
00:24:09,364 --> 00:24:10,839
Give me your shirt.
421
00:24:10,931 --> 00:24:12,058
May I ask why?
422
00:24:12,157 --> 00:24:14,620
Don't argue!
423
00:24:19,449 --> 00:24:21,668
Put this one on.
424
00:24:26,842 --> 00:24:29,096
Ah, your men brought you those.
425
00:24:29,193 --> 00:24:30,599
Whose side you think they're on?
426
00:24:30,693 --> 00:24:32,401
What does it mean?
427
00:24:32,498 --> 00:24:35,228
Whose side do you think I'm on?
428
00:24:35,325 --> 00:24:37,103
Never mind.
I'll get it deciphered.
429
00:24:37,200 --> 00:24:39,931
- Where's the pen and ink?
-[ Chuckles ]
430
00:24:40,028 --> 00:24:42,421
- Ransack the cell, Chief.
-Ah.
431
00:25:09,193 --> 00:25:10,796
Nothing, sir.
432
00:25:10,896 --> 00:25:12,197
No.
433
00:25:12,293 --> 00:25:15,197
Well, writing notes on shirts
won't get you out of here.
434
00:25:15,292 --> 00:25:16,221
That's certain.
435
00:25:16,314 --> 00:25:18,230
Yes, I'll remind you of that,
too.
436
00:25:18,323 --> 00:25:20,310
And whatever
you've used to write with
437
00:25:20,402 --> 00:25:21,936
won't show up on your new shirt.
438
00:25:22,037 --> 00:25:24,535
If he gets out of here, sir,
damn it, I'll resign.
439
00:25:24,627 --> 00:25:27,903
Can I have that in writing?
440
00:25:27,999 --> 00:25:30,358
Come on, Chief.
441
00:25:34,303 --> 00:25:37,509
[Door closes, keys jingling]
442
00:25:50,521 --> 00:25:53,762
[Keys jingling]
443
00:25:53,860 --> 00:25:55,428
Ah.
444
00:25:55,529 --> 00:25:57,040
It's a random check, sir.
445
00:25:57,131 --> 00:25:58,129
Oh?
446
00:25:58,221 --> 00:26:01,358
- Chief's orders.
-Ah.
447
00:26:04,354 --> 00:26:08,443
Tell me.
Who attends to those arc lamps?
448
00:26:08,545 --> 00:26:10,625
MAN: The local
electricity company, sir.
449
00:26:10,725 --> 00:26:12,572
Oh, you don't have
your own supply?
450
00:26:12,667 --> 00:26:13,596
No.
451
00:26:13,689 --> 00:26:16,489
VAN DUSEN:
Ah.
452
00:26:16,585 --> 00:26:19,082
I just thought
it would be cheaper for you.
453
00:26:19,174 --> 00:26:20,615
It's none of my business.
454
00:26:20,708 --> 00:26:21,672
VAN DUSEN:
Mm.
455
00:26:21,764 --> 00:26:25,110
Anyway, I'm not here
to answer questions.
456
00:26:27,658 --> 00:26:30,795
You've bitten off a bit more
than you can chew, haven't you?
457
00:26:30,895 --> 00:26:33,450
VAN DUSEN: Now, you know,
lam not a criminal.
458
00:26:33,553 --> 00:26:35,540
Well?
459
00:26:35,631 --> 00:26:37,268
VAN DUSEN: I could make it
well worth your while
460
00:26:37,368 --> 00:26:38,937
if you'd help me
to get out of here.
461
00:26:39,038 --> 00:26:40,479
You couldn't.
462
00:26:40,571 --> 00:26:42,964
£100.
463
00:26:44,319 --> 00:26:45,248
Now, I didn't hear that.
464
00:26:45,341 --> 00:26:46,270
£500.
465
00:26:46,363 --> 00:26:47,664
Keep on,
and I'll have to report you.
466
00:26:47,760 --> 00:26:49,096
But I'm not a criminal.
467
00:26:49,191 --> 00:26:51,654
Yes, well,
don't try and make me one.
468
00:26:51,747 --> 00:26:55,290
Even if I wanted to,
which I don't, I couldn't help.
469
00:26:55,392 --> 00:26:58,459
Seven doors
'tween you and freedom,
470
00:26:58,561 --> 00:27:00,779
and I've only got keys
to two of them.
471
00:27:00,877 --> 00:27:04,665
-£700.
-Now, I warned you!
472
00:27:09,906 --> 00:27:14,379
[Door closes, keys jingling]
473
00:27:14,472 --> 00:27:18,364
First a cipher and now
a straight attempt at bribery.
474
00:27:18,458 --> 00:27:21,083
Two attempts in three days, sir.
475
00:27:21,183 --> 00:27:22,311
Yes?
476
00:27:22,411 --> 00:27:24,154
Ah, Number Two, your integrity's
a credit to the service.
477
00:27:24,250 --> 00:27:25,307
Quickly, sir!
478
00:27:25,409 --> 00:27:26,373
- What?
-Cell 13, sir.
479
00:27:26,464 --> 00:27:30,426
What the devil's he up to
this time?
480
00:27:33,892 --> 00:27:37,679
[Keys jingling]
481
00:27:37,776 --> 00:27:38,869
I'll have that.
482
00:27:38,969 --> 00:27:39,898
No.
483
00:27:39,991 --> 00:27:41,223
What is it, a file?
484
00:27:41,320 --> 00:27:44,329
I don't want to have to have you
searched again.
485
00:27:44,420 --> 00:27:46,197
As you please.
486
00:27:46,294 --> 00:27:48,792
Chief.
487
00:27:54,130 --> 00:27:56,419
From your shoe heel?
488
00:28:04,522 --> 00:28:07,763
Here's the pair, sir.
489
00:28:08,781 --> 00:28:10,594
What's the damage?
490
00:28:12,665 --> 00:28:15,197
[ Chuckles ]
491
00:28:15,289 --> 00:28:17,577
He's made the bottom of one bar
a bit bright, sir.
492
00:28:17,673 --> 00:28:20,577
You didn't seriously think
you could saw your way out?
493
00:28:20,672 --> 00:28:21,799
Not in a twelvemonth.
494
00:28:21,898 --> 00:28:23,886
And now you haven't even
got these.
495
00:28:23,976 --> 00:28:25,348
Ready to admit defeat?
496
00:28:25,442 --> 00:28:27,730
I haven't started yet.
497
00:28:35,595 --> 00:28:38,325
[Door closes, keys jingling]
498
00:28:38,423 --> 00:28:41,048
[Sighs]
499
00:28:42,954 --> 00:28:45,382
Only three days to go, Chief.
500
00:28:45,476 --> 00:28:46,405
Aye, sir.
501
00:28:46,498 --> 00:28:48,206
I think we've got
the measure of him.
502
00:28:48,303 --> 00:28:50,255
Been a perishing nuisance
for all that, sir.
503
00:28:50,348 --> 00:28:52,369
MAN:
Aah!
504
00:28:52,460 --> 00:28:55,051
It's upstairs, sir.
505
00:28:56,208 --> 00:28:57,509
Keep your eyes open,
Number Three.
506
00:28:57,605 --> 00:28:58,603
Chief.
507
00:29:07,418 --> 00:29:10,764
- Two on, sir.
-Two on.
508
00:29:10,859 --> 00:29:12,334
- Two on, sir.
-Two on.
509
00:29:12,426 --> 00:29:14,680
- Two on, sir.
-Two on.
510
00:29:14,777 --> 00:29:15,741
Two on, sir.
511
00:29:15,832 --> 00:29:18,191
Right.
Open up, Number Four.
512
00:29:18,286 --> 00:29:19,762
[Keys jingling]
513
00:29:19,854 --> 00:29:22,247
[ Lock rattling]
514
00:29:22,340 --> 00:29:23,502
Let me out of here.
515
00:29:23,601 --> 00:29:25,077
- Name?
-Ballard, sir.
516
00:29:25,168 --> 00:29:26,504
- Offense?
-Throwing acid, sir.
517
00:29:26,599 --> 00:29:28,202
Get me out of here. Put me
in some other cell, anywhere.
518
00:29:28,302 --> 00:29:30,626
- The woman died, didn't she?
Circumstantial evidence, sir.
519
00:29:30,721 --> 00:29:32,766
They never did get a confession,
or he'd have swung.
520
00:29:32,869 --> 00:29:33,798
Please, sir, I heard --
521
00:29:33,891 --> 00:29:35,703
GOVERNOR:
What's the matter, Ballard?
522
00:29:35,798 --> 00:29:37,064
Just put me in another cell!
523
00:29:37,161 --> 00:29:38,602
GOVERNOR:
What did you hear?
524
00:29:38,694 --> 00:29:40,030
I can't.
525
00:29:40,126 --> 00:29:41,497
Come on, out with it!
526
00:29:41,590 --> 00:29:43,437
- BALLARD: A voice.
-What voice?
527
00:29:43,532 --> 00:29:46,263
-It wasn't human.
-Talk sense, man!
528
00:29:46,361 --> 00:29:47,732
I tell you, it wasn't human!
529
00:29:47,826 --> 00:29:49,870
GOVERNOR:
Inside or outside the prison?
530
00:29:49,972 --> 00:29:51,889
[ Breathing heavily]
531
00:29:51,982 --> 00:29:54,607
Oh, here.
Everywhere.
532
00:29:54,708 --> 00:29:56,044
I heard it.
I heard it!
533
00:29:56,139 --> 00:29:58,055
All right, what did it say?
534
00:29:58,149 --> 00:29:59,277
Answer the governor!
535
00:29:59,376 --> 00:30:01,664
Just get me out!
536
00:30:03,771 --> 00:30:05,443
Who is under here?
537
00:30:05,542 --> 00:30:07,250
Cell 13, sir.
538
00:30:07,349 --> 00:30:08,312
Wouldn't you know?
539
00:30:08,404 --> 00:30:10,623
- Let's go down there.
-BALLARD: But, sir!
540
00:30:10,721 --> 00:30:15,357
Ballard, any more screaming, and
I'll put you in a padded cell.
541
00:30:15,457 --> 00:30:18,397
But, sir -- sir.
542
00:30:18,490 --> 00:30:20,000
Sir.
543
00:30:20,091 --> 00:30:22,623
Sir!
544
00:30:27,586 --> 00:30:30,526
CHIEF:
What's he up to, sir?
545
00:30:30,619 --> 00:30:32,431
Soundly sleeping.
546
00:30:42,407 --> 00:30:44,324
Where?
547
00:30:44,418 --> 00:30:46,706
On the ground, sir,
outside the window of Cell 13.
548
00:30:46,802 --> 00:30:48,475
"Only 36 hours to go."
549
00:30:48,574 --> 00:30:51,815
Yes, sir, same material
as last time, sir.
550
00:30:51,913 --> 00:30:53,691
But where he got it...
551
00:30:53,787 --> 00:30:58,632
Where the devil did he get
pen and ink and material?
552
00:30:58,728 --> 00:31:01,493
[Telephone rings]
553
00:31:01,589 --> 00:31:03,505
Yes?
554
00:31:03,599 --> 00:31:06,702
Yes.
I look forward to it.
555
00:31:06,802 --> 00:31:09,938
Safe and sound.
556
00:31:11,845 --> 00:31:13,320
Dr. Ransome and Mr. Fielding
557
00:31:13,412 --> 00:31:15,294
will be with us
tomorrow evening,
558
00:31:15,388 --> 00:31:17,607
provided the prisoner
hasn't escaped.
559
00:31:17,705 --> 00:31:18,832
He won't have, sir.
560
00:31:18,931 --> 00:31:20,918
Well, I don't see how he can,
561
00:31:21,009 --> 00:31:22,752
but I think it's our turn
562
00:31:22,849 --> 00:31:26,811
to arrange a little surprise
for him.
563
00:31:39,851 --> 00:31:43,673
All right!
On your feet!
564
00:31:45,643 --> 00:31:47,861
Oh, not again.
565
00:31:47,959 --> 00:31:50,457
[ Yawns ]
566
00:31:53,548 --> 00:31:55,082
Might I ask the time?
567
00:31:55,183 --> 00:31:56,449
Close on 4:00 in the morning.
568
00:31:56,546 --> 00:31:57,475
Good heavens.
569
00:31:57,568 --> 00:31:58,497
Ohh!
570
00:31:58,590 --> 00:32:01,123
CHIEF:
Found something, sir?
571
00:32:01,214 --> 00:32:03,026
Ugh!
One dead rat.
572
00:32:03,122 --> 00:32:06,770
- You, Chief?
-Nothing, sir.
573
00:32:06,869 --> 00:32:10,389
You've less than 24 hours to
escape and no means of doing it.
574
00:32:10,481 --> 00:32:11,574
I'll be there.
575
00:32:11,674 --> 00:32:13,115
He's bluffing, sir.
576
00:32:13,206 --> 00:32:15,600
We'll see, won't we?
577
00:32:24,995 --> 00:32:27,389
If he gets out of there, sir,
he's a perishing magician.
578
00:32:27,483 --> 00:32:29,434
MAN:
Aah! Aah!
579
00:32:29,527 --> 00:32:31,443
Here we go again.
580
00:32:35,216 --> 00:32:38,191
[ Door opens ]
581
00:32:38,283 --> 00:32:41,420
Just stop that voice!
582
00:32:41,520 --> 00:32:43,471
GOVERNOR:
The same voice as last night?
583
00:32:43,564 --> 00:32:47,758
Accusing, accusing, on and on --
"Acid, acid, acid."
584
00:32:47,857 --> 00:32:51,575
All right, I threw it!
585
00:32:51,673 --> 00:32:53,753
But I didn't mean to kill her.
586
00:32:53,854 --> 00:32:55,666
There,
you've got your confession.
587
00:32:55,761 --> 00:32:57,133
You'll repeat that
to the police,
588
00:32:57,226 --> 00:32:58,190
in writing, if necessary?
589
00:32:58,282 --> 00:32:59,549
Oh, yes, to anyone, I swear it,
590
00:32:59,646 --> 00:33:01,017
just so's you'll put me
in another cell.
591
00:33:01,111 --> 00:33:02,040
Bryant!
592
00:33:02,133 --> 00:33:03,841
Get this prisoner to Cell 49,
west wing,
593
00:33:03,938 --> 00:33:05,960
and telephone the police and
tell him he's ready to confess.
594
00:33:06,051 --> 00:33:06,980
Sir.
595
00:33:07,073 --> 00:33:09,734
- On the double, now!
-Right.
596
00:33:09,833 --> 00:33:11,646
BALLARD:
[ Crying ]
597
00:33:14,091 --> 00:33:16,554
Can you hear anything, Chief?
598
00:33:16,647 --> 00:33:18,935
Not a sound, sir.
599
00:33:19,032 --> 00:33:19,996
Coincidence?
600
00:33:20,088 --> 00:33:22,819
Well, it's got to be,
ain't it, sir?
601
00:33:22,916 --> 00:33:27,005
Let's get some sleep before
we all start imagining things.
602
00:33:33,682 --> 00:33:35,599
[Knock on door]
603
00:33:35,693 --> 00:33:37,505
Come in.
604
00:33:37,600 --> 00:33:39,076
[ Laughs ]
Gentlemen.
605
00:33:39,168 --> 00:33:40,945
- I'm told we've won.
-Yes.
606
00:33:41,041 --> 00:33:42,854
Well, he does still have
a few minutes in hand.
607
00:33:42,950 --> 00:33:44,042
GOVERNOR:
If you ask me, he's given up,
608
00:33:44,142 --> 00:33:45,711
but he gave us a good run
for our money, though,
609
00:33:45,812 --> 00:33:46,741
didn't he, Chief?
610
00:33:46,834 --> 00:33:48,542
- I'll say, sir.
-From all accounts,
611
00:33:48,639 --> 00:33:50,893
he spent most of today
looking out of his cell window.
612
00:33:50,990 --> 00:33:52,977
- Thinking his way out, perhaps.
-[ Laughter ]
613
00:33:55,931 --> 00:33:57,407
Excuse me, Chief.
They're here.
614
00:33:57,498 --> 00:33:58,427
How many?
615
00:33:58,520 --> 00:33:59,786
Four -- three electricians
and a foreman.
616
00:33:59,883 --> 00:34:01,451
All right, let them in.
Make sure only four leave.
617
00:34:01,552 --> 00:34:02,645
Right, Chief.
618
00:34:02,745 --> 00:34:04,488
This came for the governor --
special delivery.
619
00:34:04,585 --> 00:34:06,979
- Right.
-[ Laughter ]
620
00:34:07,072 --> 00:34:09,187
A letter for you, sir.
621
00:34:09,286 --> 00:34:11,308
Ah, what was all that about,
Chief?
622
00:34:11,399 --> 00:34:14,129
We had an arc lamp go outside
the window of Cell 13, sir.
623
00:34:14,227 --> 00:34:15,738
Confound it,
the man is a hoodoo.
624
00:34:15,828 --> 00:34:16,758
Oh, it's all right, sir.
625
00:34:16,851 --> 00:34:18,082
I've got the electricity people
here.
626
00:34:18,179 --> 00:34:21,188
[Telephone rings]
627
00:34:22,472 --> 00:34:23,947
Governor's.
628
00:34:24,039 --> 00:34:25,236
All right.
629
00:34:25,334 --> 00:34:27,251
There are two reporters
at the main gate
630
00:34:27,345 --> 00:34:29,053
asking leave to see you, sir.
631
00:34:30,888 --> 00:34:32,398
All right, send them up.
632
00:34:32,489 --> 00:34:35,695
Is this the professor's writing?
633
00:34:36,714 --> 00:34:39,689
Well, it certainly seems to be.
634
00:34:41,178 --> 00:34:42,549
Good heavens.
635
00:34:42,642 --> 00:34:44,048
Why? What is it?
636
00:34:44,141 --> 00:34:45,407
An invitation.
637
00:34:45,504 --> 00:34:48,304
He's asked the governor to join
us for supper at his flat...
638
00:34:48,400 --> 00:34:50,828
this evening.
639
00:34:52,590 --> 00:34:54,809
It's posted from outside, too.
640
00:34:54,907 --> 00:34:57,370
- Check the cell, Chief.
-Sir.
641
00:35:01,381 --> 00:35:03,159
[Knock on door]
642
00:35:03,255 --> 00:35:04,254
Come in.
643
00:35:04,346 --> 00:35:06,018
The reporters, sir.
644
00:35:06,117 --> 00:35:09,126
GOVERNOR:
Ah, ah, yes, all right.
645
00:35:09,217 --> 00:35:12,424
Hutchinson Hatch
of the Daily Recorder.
646
00:35:12,523 --> 00:35:14,985
I believe you know my colleague.
647
00:35:15,077 --> 00:35:17,029
I think you'll find, gentlemen,
648
00:35:17,122 --> 00:35:19,956
that I have precisely
two minutes in hand.
649
00:35:22,232 --> 00:35:24,928
All right, sir,
he's still there. I've seen him.
650
00:35:25,026 --> 00:35:28,546
Let's have a look at what
you did see, shall we?
651
00:35:57,734 --> 00:36:00,058
It's a pity
you don't exercise your wits
652
00:36:00,153 --> 00:36:02,616
as vigorously
as you exercise your tongue.
653
00:36:03,867 --> 00:36:05,982
You're suspended,
pending an inquiry.
654
00:36:12,624 --> 00:36:13,681
[Sighs]
655
00:36:13,782 --> 00:36:15,804
When you're looking
for a replacement, Governor,
656
00:36:15,895 --> 00:36:18,288
you'll find his number two
not much brighter,
657
00:36:18,382 --> 00:36:22,204
but incorrigibly honest
and relatively human.
658
00:36:22,300 --> 00:36:24,147
You don't mind if I take
some pictures, do you,
659
00:36:24,242 --> 00:36:25,299
just to round out the story?
660
00:36:25,400 --> 00:36:26,701
How did you do it?
661
00:36:26,797 --> 00:36:30,515
Never believe that you can hold
a man who can use his brains.
662
00:36:30,613 --> 00:36:34,098
However, come on, we mustn't let
Perkins' supper spoil.
663
00:36:37,495 --> 00:36:40,365
[Bells chiming]
664
00:37:03,969 --> 00:37:06,431
Splendid artichokes.
665
00:37:08,194 --> 00:37:11,435
We aim to please.
666
00:37:27,342 --> 00:37:29,085
Will that be all, sir?
667
00:37:29,182 --> 00:37:30,960
Mm, thank you, Perkins.
668
00:37:31,056 --> 00:37:33,240
I'll away to bed, then.
669
00:37:38,585 --> 00:37:42,478
You may close the door, Perkins.
670
00:37:44,820 --> 00:37:46,156
You must excuse her.
671
00:37:46,251 --> 00:37:49,863
Perkins' devotion extends
to taking the keenest interest
672
00:37:49,964 --> 00:37:51,742
in my comings and goings.
673
00:37:51,838 --> 00:37:55,870
Yes, that's something that we
three have in common with her.
674
00:37:55,961 --> 00:37:56,891
[ Chuckles ]
675
00:37:56,984 --> 00:38:01,317
Well, let's make ourselves
comfortable, shall we?
676
00:38:02,946 --> 00:38:06,803
Oh, brandy, port?
677
00:38:06,898 --> 00:38:08,978
Help yourselves, gentlemen.
678
00:38:09,079 --> 00:38:12,622
Oh, and cigars.
679
00:38:13,781 --> 00:38:16,209
Governor?
680
00:38:16,302 --> 00:38:17,266
Fielding?
681
00:38:17,358 --> 00:38:19,240
Come on, Professor,
don't keep us on tenterhooks.
682
00:38:19,334 --> 00:38:21,924
For heaven's sake, man.
683
00:38:22,435 --> 00:38:25,025
You admit it was a fair test?
684
00:38:25,126 --> 00:38:26,799
Damn it, yes.
685
00:38:26,898 --> 00:38:28,095
And I asked for nothing
686
00:38:28,193 --> 00:38:30,690
that you would have refused
any condemned man?
687
00:38:30,782 --> 00:38:32,455
Except, of course, the money.
688
00:38:32,554 --> 00:38:35,656
Oh, good heavens, you knew
I had undertaken to escape.
689
00:38:35,756 --> 00:38:38,381
I think, on balance,
that £2 was a fair exchange
690
00:38:38,481 --> 00:38:40,700
against
all the additional precautions
691
00:38:40,798 --> 00:38:43,901
that you were bound to take.
692
00:38:44,683 --> 00:38:47,692
How did you manage it?
693
00:38:47,783 --> 00:38:49,084
Well, you will recall
694
00:38:49,181 --> 00:38:53,073
that I wished to delay the start
of the experiment that evening.
695
00:38:53,166 --> 00:38:55,698
Because you wanted to establish
contact with the outside?
696
00:38:55,790 --> 00:38:56,847
Not at all.
697
00:38:56,948 --> 00:38:58,970
I knew that my first night there
would be largely wasted.
698
00:38:59,061 --> 00:39:00,467
On? Why?
699
00:39:00,560 --> 00:39:03,604
Well, I wasn't able to examine
my situation till daylight.
700
00:39:03,695 --> 00:39:07,587
Now,
your Chief Prison Officer --
701
00:39:07,681 --> 00:39:11,224
like all stupid people, he
volunteered more than he knew.
702
00:39:11,327 --> 00:39:13,348
Before he'd finished speaking,
703
00:39:13,439 --> 00:39:16,170
I abandoned the idea
of trying to pass
704
00:39:16,267 --> 00:39:18,695
through seven locked
steel doors.
705
00:39:18,788 --> 00:39:23,865
Instead, I turned my attention
to the window and the yard.
706
00:39:23,967 --> 00:39:26,082
I observed first that the wires
707
00:39:26,182 --> 00:39:28,400
from the arc light
nearest to my cell
708
00:39:28,499 --> 00:39:31,740
appeared to lead
towards the building,
709
00:39:31,838 --> 00:39:36,031
from which I deduced that they
must pass close by my window.
710
00:39:39,060 --> 00:39:41,1000
I heard children's voices.
711
00:39:42,093 --> 00:39:45,880
I saw a kite -- all of which
lead me to the conclusion
712
00:39:45,977 --> 00:39:47,755
that beyond the outside wall,
713
00:39:47,851 --> 00:39:51,370
there was liable to be
some wasteland
714
00:39:51,462 --> 00:39:54,669
used by children
as a playground.
715
00:39:54,767 --> 00:39:58,484
Well, just then, a rat
interrupted my deliberations,
716
00:39:58,582 --> 00:40:02,707
reminding me that Cell 13
was infested with the creatures.
717
00:40:02,808 --> 00:40:05,875
There was a gap
at the foot of the door.
718
00:40:05,976 --> 00:40:10,960
Yet, when I startled it,
the rat didn't use that.
719
00:40:11,053 --> 00:40:13,098
It disappeared, nonetheless.
720
00:40:13,200 --> 00:40:17,708
I knew, then, however small,
there had to be another means
721
00:40:17,799 --> 00:40:21,005
by which they could enter
and leave my cell.
722
00:40:21,104 --> 00:40:24,416
In due course, I found it.
723
00:40:24,510 --> 00:40:25,811
- Next...
-Gotcha!
724
00:40:25,907 --> 00:40:28,498
...I caught one.
725
00:40:29,350 --> 00:40:32,149
[ Rat squeals]
726
00:40:35,652 --> 00:40:37,871
What's that you got?
727
00:40:37,969 --> 00:40:40,083
VAN DUSEN:
Something rather interesting.
728
00:40:40,184 --> 00:40:42,402
Would you care to see it?
It's a field rat.
729
00:40:42,500 --> 00:40:44,824
Ugh!
730
00:40:44,919 --> 00:40:48,160
Your man's disgust blinded him
731
00:40:48,258 --> 00:40:50,617
to the significance
of my discovery.
732
00:40:50,711 --> 00:40:52,593
It was a field rat.
733
00:40:52,688 --> 00:40:55,790
Therefore, it must have come
from outside the jail.
734
00:40:55,890 --> 00:40:57,599
Ergo, there was a direct link
735
00:40:57,697 --> 00:41:00,531
between Cell 13
and the outside world.
736
00:41:00,626 --> 00:41:03,798
You're not going to tell us
that you escaped down a rathole?
737
00:41:03,897 --> 00:41:06,256
Yes and no.
738
00:41:06,350 --> 00:41:09,662
But I anticipate.
739
00:41:09,757 --> 00:41:12,894
My first task was to distract
the governor --
740
00:41:12,994 --> 00:41:15,247
hence, the notes written
on pieces of linen,
741
00:41:15,345 --> 00:41:16,344
torn from my shirt.
742
00:41:16,435 --> 00:41:17,701
I see you have them there.
743
00:41:17,798 --> 00:41:19,820
What does it mean?
744
00:41:19,911 --> 00:41:22,676
Oh, well, read them backwards,
beginning with the letter T
745
00:41:22,772 --> 00:41:25,676
and disregarding the division
into words.
746
00:41:25,771 --> 00:41:30,174
GOVERNOR:
"This is not the way
747
00:41:30,268 --> 00:41:34,265
I intend to escape."
748
00:41:34,356 --> 00:41:36,471
But what did you use
to write with?
749
00:41:36,571 --> 00:41:38,174
Oh.
750
00:41:38,274 --> 00:41:42,504
Spit and shoe black was my ink.
751
00:41:42,602 --> 00:41:44,519
And your pen?
752
00:41:44,611 --> 00:41:48,364
- The metal tip of a shoelace.
-Ah.
753
00:41:48,462 --> 00:41:49,833
But why the second note?
754
00:41:49,927 --> 00:41:52,995
And your attempt to bribe
the prison officer?
755
00:41:53,096 --> 00:41:54,362
Distractions, all.
756
00:41:54,458 --> 00:41:55,724
But I'd removed your shirt.
757
00:41:55,821 --> 00:41:56,785
Yes.
758
00:41:56,877 --> 00:42:00,664
The bosoms
of all stiff dress shirts
759
00:42:00,761 --> 00:42:02,678
are made in triple thickness.
760
00:42:02,772 --> 00:42:05,572
I chanced the fact
you wouldn't know that.
761
00:42:05,668 --> 00:42:07,109
- I didn't.
-Quite.
762
00:42:07,201 --> 00:42:09,664
One piece, addressed
to Dr. Ransome, you had.
763
00:42:09,756 --> 00:42:12,219
The second, you removed
with my entire shirt,
764
00:42:12,312 --> 00:42:14,194
and of course
you weren't to know
765
00:42:14,288 --> 00:42:17,192
that I had the third thickness
wrapped up in my mouth.
766
00:42:17,286 --> 00:42:20,388
I needed that to communicate
with my friend Hutchinson Hatch.
767
00:42:22,090 --> 00:42:24,855
And for that,
you used a rathole?
768
00:42:24,952 --> 00:42:27,415
I used a rat.
769
00:42:27,507 --> 00:42:31,701
I became quite adept
at catching them, you know.
770
00:42:31,800 --> 00:42:35,077
However,
my message to Mr. Hatch --
771
00:42:35,174 --> 00:42:37,637
I wrapped it
in my remaining £1 note --
772
00:42:37,729 --> 00:42:41,075
nothing more likely to catch
the eye of a passing child.
773
00:42:41,170 --> 00:42:42,947
And I attached a promise
774
00:42:43,043 --> 00:42:46,971
that Mr. Hatch would give
the finder a further award.
775
00:42:47,065 --> 00:42:53,513
Next, I unraveled
the tops of my stockings
776
00:42:53,606 --> 00:42:57,254
to obtain a quantity
of stout thread.
777
00:42:57,353 --> 00:42:59,200
With the end of this,
778
00:42:59,295 --> 00:43:03,594
I attached the little package
to the leg of a rat.
779
00:43:03,691 --> 00:43:06,282
I popped the little creature
down the hole,
780
00:43:06,382 --> 00:43:09,251
and as it scampered away,
I paid out the thread.
781
00:43:09,346 --> 00:43:13,645
When the rat got out of
the hole, it cut itself free.
782
00:43:19,398 --> 00:43:20,327
Good heavens.
783
00:43:20,420 --> 00:43:23,464
Surely any number of things
might have gone wrong.
784
00:43:23,554 --> 00:43:25,157
Mm, it was an anxious time,
785
00:43:25,258 --> 00:43:28,464
which I filled in
as best I could
786
00:43:28,563 --> 00:43:31,734
with bluff, bribery,
and bravado.
787
00:43:31,833 --> 00:43:35,249
Sawing through the bars
of your cell with a shoe heel.
788
00:43:35,343 --> 00:43:36,714
HATCH:
[ Laughs ]
789
00:43:36,808 --> 00:43:39,538
Hatch, your honor, I think.
790
00:43:42,191 --> 00:43:44,550
A boy brought me the note.
791
00:43:44,644 --> 00:43:47,235
I realized its potential
as a story at once,
792
00:43:47,336 --> 00:43:49,113
and so I duly rewarded the brat.
793
00:43:49,209 --> 00:43:51,196
Then I set about getting
the professor
794
00:43:51,288 --> 00:43:52,624
his immediate requirements.
795
00:43:52,719 --> 00:43:53,916
Which were?
796
00:43:54,014 --> 00:43:57,185
Well, stout twine and thin,
pliable wire, obviously.
797
00:43:57,284 --> 00:43:59,573
I don't see what's obvious
about them.
798
00:43:59,670 --> 00:44:01,552
Well, don't interrupt --
There's a good fellow --
799
00:44:01,645 --> 00:44:02,575
and perhaps you will.
800
00:44:02,668 --> 00:44:04,817
Then,
as the professor suggested,
801
00:44:04,916 --> 00:44:08,366
I got the boy to show me
exactly where he found the note.
802
00:44:08,460 --> 00:44:11,400
[Water running]
803
00:44:23,349 --> 00:44:27,171
I started to search
for the end of the rathole.
804
00:44:32,888 --> 00:44:37,524
At the end of an hour or more,
I was close to despair.
805
00:44:40,214 --> 00:44:43,897
Then, at last.
806
00:44:47,949 --> 00:44:50,958
I twitched the thread
three times, as directed.
807
00:44:51,049 --> 00:44:54,592
I felt the professor's
answering twitch.
808
00:44:55,683 --> 00:44:58,587
I attached the twine
to the thread
809
00:44:58,681 --> 00:45:01,342
and the wire to the twine.
810
00:45:01,441 --> 00:45:04,960
I waited, praying
that each in turn would hold
811
00:45:05,052 --> 00:45:09,107
as the professor drew them
into his cell.
812
00:45:09,208 --> 00:45:11,799
VAN DUSEN:
All this was accomplished
813
00:45:11,900 --> 00:45:13,712
in absolute silence.
814
00:45:13,808 --> 00:45:18,583
Then we tested the rathole
as a speaking tube.
815
00:45:19,600 --> 00:45:21,622
Acid.
816
00:45:21,713 --> 00:45:22,840
Acid, man.
817
00:45:22,939 --> 00:45:24,717
HATCH: I could barely hear
the professor.
818
00:45:24,813 --> 00:45:25,811
Acid!
819
00:45:25,903 --> 00:45:27,379
I didn't dare speak too loudly,
820
00:45:27,471 --> 00:45:30,096
for fear of being heard
in the prison.
821
00:45:30,196 --> 00:45:31,323
In particular,
822
00:45:31,422 --> 00:45:32,758
Mr. Hatch seemed to have
the greatest difficulty
823
00:45:32,854 --> 00:45:36,200
in understanding my request
for nitric acid.
824
00:45:36,295 --> 00:45:38,038
I had to repeat myself
several times.
825
00:45:38,135 --> 00:45:40,052
Then...
826
00:45:40,145 --> 00:45:43,967
[Keys jingling]
827
00:45:44,063 --> 00:45:46,759
CHIEF:
What's he up to, sir?
828
00:45:46,857 --> 00:45:48,844
Soundly sleeping.
829
00:45:48,936 --> 00:45:53,815
That was the nearest I ever came
to being caught.
830
00:45:53,909 --> 00:45:56,919
But once having established
this improvised service hatch,
831
00:45:57,010 --> 00:46:00,182
it's easy to see how I was able
to bring things into the cell
832
00:46:00,281 --> 00:46:02,569
and make them disappear at will.
833
00:46:02,666 --> 00:46:06,931
In addition, I safeguarded
the entrance to the hole with...
834
00:46:07,028 --> 00:46:09,560
Ugh.
835
00:46:09,651 --> 00:46:11,498
You remember?
836
00:46:11,593 --> 00:46:13,196
I remember.
837
00:46:13,296 --> 00:46:15,921
But this difficulty I had
in getting Mr. Hatch
838
00:46:16,022 --> 00:46:18,856
to understand
my most urgent requirements...
839
00:46:18,952 --> 00:46:21,240
"Acid, acid, acid."
840
00:46:21,337 --> 00:46:23,591
All right, I threw it!
841
00:46:23,688 --> 00:46:25,500
Then it was your voice.
842
00:46:25,595 --> 00:46:27,640
Distorted in the rathole, yes.
843
00:46:27,742 --> 00:46:31,088
But still, you got
your confession, didn't you?
844
00:46:31,184 --> 00:46:33,543
MAN:
And you got your nitric acid?
845
00:46:33,637 --> 00:46:35,240
Yes, I sent that in to him
846
00:46:35,340 --> 00:46:37,768
in thin bottles
attached to the wire.
847
00:46:37,861 --> 00:46:41,381
And I used it to cut through
the bars of the cell window.
848
00:46:41,473 --> 00:46:42,704
And no one noticed?
849
00:46:42,802 --> 00:46:45,021
Oh, the cuts were barely
visible.
850
00:46:45,118 --> 00:46:47,105
- With nitric acid?
-Mm.
851
00:46:47,197 --> 00:46:48,603
How on earth did you stop it
from running?
852
00:46:48,696 --> 00:46:51,740
Well, that's why I wanted
the tooth powder.
853
00:46:53,126 --> 00:46:55,554
I made a paste with the acid,
854
00:46:55,647 --> 00:46:59,259
and I applied it to the tops
and bottoms of the bars.
855
00:46:59,360 --> 00:47:02,335
And, presumably,
you also used the acid
856
00:47:02,427 --> 00:47:04,959
to cut through the wire to the
arc on your side of the yard.
857
00:47:05,050 --> 00:47:07,548
With a dropper
in the misty dawn,
858
00:47:07,640 --> 00:47:09,684
once the current was off, yes.
859
00:47:09,786 --> 00:47:11,737
The failure wasn't discovered
till that evening,
860
00:47:11,830 --> 00:47:13,399
and while they were busy
repairing it,
861
00:47:13,500 --> 00:47:17,218
I removed the bars,
slipped through the window,
862
00:47:17,316 --> 00:47:19,337
and then replaced them.
863
00:47:19,428 --> 00:47:22,089
But you're actually
leaving the prison grounds
864
00:47:22,187 --> 00:47:24,616
and coming in again
through the main gate?
865
00:47:24,710 --> 00:47:25,837
VAN DUSEN:
Ah.
866
00:47:26,923 --> 00:47:28,492
Yes.
867
00:47:29,752 --> 00:47:32,284
[Telephone rings]
868
00:47:32,375 --> 00:47:35,477
I suspect this will be for you.
869
00:47:40,518 --> 00:47:42,400
Hello?
870
00:47:42,494 --> 00:47:44,272
Yes.
871
00:47:44,368 --> 00:47:46,483
It is.
872
00:47:46,583 --> 00:47:50,068
Grangemoor, the main gate.
873
00:47:50,705 --> 00:47:53,133
Yes?
874
00:47:55,168 --> 00:47:56,981
Oh.
875
00:47:58,711 --> 00:48:00,628
Oh.
876
00:48:01,881 --> 00:48:03,519
Right.
877
00:48:05,560 --> 00:48:08,058
FIELDING:
Well, what's troubling you?
878
00:48:08,150 --> 00:48:10,368
They let four men in
from the electricity company.
879
00:48:10,466 --> 00:48:11,396
DR. RANSOME:
Well, what of it?
880
00:48:11,489 --> 00:48:13,952
They're still there.
They've just stopped working.
881
00:48:14,043 --> 00:48:15,275
Well, what's the point
882
00:48:15,373 --> 00:48:17,766
in fussing you
with details of this kind?
883
00:48:17,860 --> 00:48:21,032
The point is that
there should be only three.
884
00:48:21,131 --> 00:48:22,769
They let one out some hours ago
885
00:48:22,868 --> 00:48:24,819
to fetch something
from the depot.
886
00:48:24,912 --> 00:48:26,446
And there are still four?
887
00:48:26,548 --> 00:48:28,592
But that's impossible.
888
00:48:28,694 --> 00:48:30,844
Nothing, Mr. Fielding --
889
00:48:30,943 --> 00:48:34,289
literally nothing --
is impossible.
61998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.