All language subtitles for [S01.E09]_Monarca_-_El_Judas_de_Borges
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:15,098 --> 00:00:16,808
It's from the Hound, sir.
2
00:00:17,976 --> 00:00:19,310
- Thanks, Soco.
- Sure.
3
00:00:24,774 --> 00:00:26,374
Hello. Please leave a message.
4
00:00:26,401 --> 00:00:27,401
Lou?
5
00:00:28,028 --> 00:00:29,571
I haven't seen you since yesterday.
6
00:00:30,363 --> 00:00:33,450
I was just phoning to say
that I know I've been distant lately,
7
00:00:33,533 --> 00:00:35,410
but I want things to be like before.
8
00:00:35,994 --> 00:00:37,662
Hmm? I love you.
9
00:00:38,913 --> 00:00:40,999
Call me back. Love you. Kisses.
10
00:00:50,633 --> 00:00:52,010
MONARCA HOTELS
11
00:00:56,890 --> 00:00:58,892
LABOR BOARD TRIAL
12
00:01:03,271 --> 00:01:04,272
What is it, Miguel?
13
00:01:05,190 --> 00:01:06,190
JoaquĂn...
14
00:01:06,649 --> 00:01:08,651
you've been summoned
for additional questioning.
15
00:01:09,319 --> 00:01:10,445
No fucking way.
16
00:01:10,820 --> 00:01:14,240
That damn agent merely wants
to take down a millionaire. Fuck him.
17
00:01:14,324 --> 00:01:16,576
If you refuse to go,
you might raise suspicion.
18
00:01:17,035 --> 00:01:19,155
This is a state governor
we're talking about, JoaquĂn.
19
00:01:19,621 --> 00:01:22,082
They want heads to roll,
even if they're innocent.
20
00:01:25,585 --> 00:01:27,170
- Hello, Chela. Good morning.
- Hello.
21
00:01:27,253 --> 00:01:28,838
Good morning. Your mother is upstairs.
22
00:01:28,922 --> 00:01:29,923
Thank you.
23
00:01:46,856 --> 00:01:47,856
Mom?
24
00:01:53,905 --> 00:01:55,031
Hello, sweetheart.
25
00:01:55,115 --> 00:01:56,199
Hi, Mom.
26
00:01:57,158 --> 00:01:58,158
Mmm.
27
00:01:58,952 --> 00:02:00,120
Mmm.
28
00:02:05,166 --> 00:02:07,919
What's so important
you couldn't tell me over the phone?
29
00:02:08,837 --> 00:02:12,590
JoaquĂn has proposed
a forced sale of your stocks.
30
00:02:14,592 --> 00:02:18,054
I couldn't tell you on the phone,
I had to tell you in person.
31
00:02:18,888 --> 00:02:22,016
However, Andrés and I refused.
32
00:02:22,684 --> 00:02:24,144
So, what are we talking about?
33
00:02:24,227 --> 00:02:27,981
Here's the deal.
The company is in real bad shape.
34
00:02:28,064 --> 00:02:28,898
I know.
35
00:02:28,982 --> 00:02:32,068
- We're due to repay your loan.
- I know.
36
00:02:32,152 --> 00:02:33,903
- We could lose the hotels.
- I know.
37
00:02:33,987 --> 00:02:36,447
- We need the capital.
- I know, Mom! I'm working on it.
38
00:02:37,157 --> 00:02:38,324
It's all taken care of.
39
00:02:40,660 --> 00:02:42,996
We'll sell 20% of our stocks
40
00:02:43,538 --> 00:02:44,622
in the following manner:
41
00:02:45,331 --> 00:02:49,169
Andrés and I will sell 5% each,
42
00:02:50,003 --> 00:02:51,296
and you'll sell 10%.
43
00:02:53,131 --> 00:02:56,342
JoaquĂn has demanded a single condition:
44
00:02:57,177 --> 00:02:58,428
your resignation.
45
00:03:04,058 --> 00:03:05,185
And you agreed to that?
46
00:03:05,476 --> 00:03:08,229
We're helping you, don't you get it?
47
00:03:08,313 --> 00:03:13,902
What about your speech
about fighting like Dad for the family?
48
00:03:13,985 --> 00:03:16,237
- You put us in this position.
- No!
49
00:03:16,321 --> 00:03:18,781
JoaquĂn did this to push me aside,
50
00:03:18,865 --> 00:03:19,991
and you know it.
51
00:03:20,783 --> 00:03:22,869
You have two days to accept my offer.
52
00:03:23,745 --> 00:03:25,788
If you decline, you will lose everything.
53
00:03:26,956 --> 00:03:27,999
Answer me this:
54
00:03:28,875 --> 00:03:31,002
is Uncle AgustĂn one of the buyers?
55
00:03:31,085 --> 00:03:33,254
Yes. That way, it all stays in the family.
56
00:03:35,465 --> 00:03:38,635
If you do this, I won't be the only one
who will lose everything, Mom.
57
00:03:39,427 --> 00:03:42,347
What do you mean? Where are you going?
58
00:03:42,430 --> 00:03:44,849
I have two days to prove it to you!
59
00:03:48,895 --> 00:03:50,480
A NETFLIX ORIGINAL PRODUCTION
60
00:04:56,379 --> 00:04:57,379
Where's Pablo?
61
00:04:58,631 --> 00:04:59,631
- Dad.
- Hey!
62
00:05:02,093 --> 00:05:02,927
Son...
63
00:05:05,513 --> 00:05:06,806
Why isn't Mom here with you?
64
00:05:07,265 --> 00:05:08,850
She couldn't come, you know.
65
00:05:09,767 --> 00:05:11,811
- How's everything over there?
- Fine. Fine.
66
00:05:11,894 --> 00:05:14,105
Did you convince Sara's parents
to leave us alone?
67
00:05:15,064 --> 00:05:16,482
We'll talk about that in a minute.
68
00:05:18,151 --> 00:05:19,694
Don't take this the wrong way, Dad,
69
00:05:20,153 --> 00:05:22,155
but I've never been happier to see you.
70
00:05:23,614 --> 00:05:24,734
Listen, sweetie...
71
00:05:24,782 --> 00:05:26,242
Ana MarĂa.
72
00:05:26,326 --> 00:05:30,663
Either you fall in line,
or I'll bury what's left of Monarca.
73
00:05:32,165 --> 00:05:34,792
You're going to pay
for everything you've done to us.
74
00:05:38,546 --> 00:05:39,546
Hello.
75
00:05:40,048 --> 00:05:41,048
May I come in?
76
00:05:42,425 --> 00:05:43,885
Sure, come in.
77
00:05:45,720 --> 00:05:46,720
Leave it open.
78
00:05:52,977 --> 00:05:55,355
Did you hear about JoaquĂn
and his forced buyout?
79
00:05:56,064 --> 00:05:58,191
I just found out about it. How are you?
80
00:05:59,150 --> 00:06:00,276
How do you think?
81
00:06:01,194 --> 00:06:02,779
I'm about to lose everything.
82
00:06:03,571 --> 00:06:05,907
I can't stomach JoaquĂn winning.
83
00:06:05,990 --> 00:06:06,990
No.
84
00:06:07,325 --> 00:06:10,161
JoaquĂn is merely a pawn,
this is much bigger than him.
85
00:06:10,244 --> 00:06:12,663
So, how can I help you?
How do we stop this?
86
00:06:14,665 --> 00:06:16,125
By acting just like them.
87
00:06:17,502 --> 00:06:19,462
Did you read Borges's story about Judas?
88
00:06:20,004 --> 00:06:20,838
No.
89
00:06:20,922 --> 00:06:23,549
In
Three Versions of Judas,
Jesus needed a villain.
90
00:06:25,676 --> 00:06:27,762
Judas sacrificed himself
to be that villain.
91
00:06:28,513 --> 00:06:30,598
He sacrificed his honor...
92
00:06:31,891 --> 00:06:33,935
kindness, and eternal peace.
93
00:06:34,644 --> 00:06:36,062
So, is JoaquĂn your Judas?
94
00:06:36,562 --> 00:06:37,647
No!
95
00:06:38,564 --> 00:06:41,150
No, he'd never sacrifice himself
for anyone.
96
00:06:42,110 --> 00:06:45,238
Sometimes, the moral choice
is to act immorally.
97
00:06:45,321 --> 00:06:49,117
Someone must get their hands dirty
so that others can keep theirs clean.
98
00:06:53,788 --> 00:06:54,831
So, you'd be Judas?
99
00:06:58,084 --> 00:07:00,211
- Are you feeling all right?
- Mr. Vélez...
100
00:07:01,379 --> 00:07:02,379
I was sent to get you.
101
00:07:02,922 --> 00:07:04,298
Thank you, I'll be right there.
102
00:07:35,037 --> 00:07:39,250
Look, it's not easy getting access
to certain aspects of the story down here.
103
00:07:39,333 --> 00:07:40,835
You better get to work, buddy.
104
00:07:41,210 --> 00:07:43,337
I can hold off the big brass
from dropping you, but...
105
00:07:43,713 --> 00:07:44,839
not if you don't deliver.
106
00:07:44,922 --> 00:07:46,174
OK, all right.
107
00:07:46,257 --> 00:07:48,176
I'll speak to you soon, OK? Bye-bye.
108
00:08:35,765 --> 00:08:37,683
It says here you were recently in Jalisco.
109
00:08:39,143 --> 00:08:40,311
What were you doing there?
110
00:08:41,979 --> 00:08:42,979
Business.
111
00:08:43,397 --> 00:08:45,191
Ah... What kind of business?
112
00:08:48,069 --> 00:08:50,863
I went looking for agave farmers
113
00:08:50,947 --> 00:08:52,865
so I can set up my own distillery.
114
00:08:53,658 --> 00:08:54,700
What a good idea.
115
00:08:55,493 --> 00:08:58,829
I mean, if my sister
had cut me out of my company,
116
00:08:58,913 --> 00:09:02,083
I'd also be looking for a way
to make up for the loss, right?
117
00:09:02,166 --> 00:09:05,586
Agent, would you mind telling us
where you're going with this?
118
00:09:05,670 --> 00:09:07,338
My apologies, but...
119
00:09:07,880 --> 00:09:12,009
perhaps someone familiar with
your schedule tried to kill the governor.
120
00:09:12,093 --> 00:09:14,845
Perhaps they used you to get to her.
121
00:09:15,346 --> 00:09:18,641
Here's my cell phone, you can check
my schedule and my contacts.
122
00:09:18,724 --> 00:09:20,226
I really don't mind.
123
00:09:20,309 --> 00:09:21,477
I have nothing to hide.
124
00:09:21,561 --> 00:09:22,603
Agent Vela...
125
00:09:22,979 --> 00:09:25,565
my client and I are late
for an appointment.
126
00:09:25,648 --> 00:09:27,775
His time is worth a lot, you see.
127
00:09:27,858 --> 00:09:29,944
I'm sorry, but I can't let you go.
128
00:09:32,238 --> 00:09:33,864
- "Let me go"?
- Mm-hmm.
129
00:09:34,699 --> 00:09:36,200
I can leave whenever I please.
130
00:09:36,909 --> 00:09:40,079
I'm here voluntarily as a witness.
131
00:09:40,788 --> 00:09:43,332
In that case, I kindly ask you to stay.
132
00:09:44,250 --> 00:09:48,087
Don't make me take other measures
to ensure your cooperation.
133
00:09:51,132 --> 00:09:54,051
I'll give you a few minutes
to reschedule your appointment.
134
00:10:04,103 --> 00:10:05,104
Be more vague.
135
00:10:05,563 --> 00:10:08,357
Don't give him clear or specific answers.
136
00:10:09,942 --> 00:10:12,582
I thought I wouldn't be able
to see you for several months.
137
00:10:14,488 --> 00:10:17,033
It's not a good idea me being here,
but we need to talk.
138
00:10:17,950 --> 00:10:18,950
About what?
139
00:10:19,368 --> 00:10:20,870
I need you to listen to me.
140
00:10:21,954 --> 00:10:23,414
There's another alternative.
141
00:10:25,499 --> 00:10:27,126
Anything to go back home.
142
00:10:31,839 --> 00:10:33,007
Plead guilty.
143
00:10:34,258 --> 00:10:35,258
What?
144
00:10:35,551 --> 00:10:36,551
Son...
145
00:10:39,096 --> 00:10:40,222
I know it sounds bad,
146
00:10:40,890 --> 00:10:43,809
but it's better to face
the consequences now.
147
00:10:44,518 --> 00:10:47,063
After doing all this,
you want me to turn myself in?
148
00:10:47,146 --> 00:10:50,024
If you tell the truth
and apologize to Sara,
149
00:10:50,107 --> 00:10:53,152
we'd have a chance
to plead before the judge.
150
00:10:53,235 --> 00:10:54,820
- No fucking way.
- Son...
151
00:10:55,446 --> 00:10:56,906
you're a fugitive.
152
00:10:56,989 --> 00:10:58,908
Do you want to live like this forever?
153
00:10:59,450 --> 00:11:00,493
Are you sure...
154
00:11:02,411 --> 00:11:04,538
that if I turn myself in,
I won't go to jail?
155
00:11:07,458 --> 00:11:08,459
No.
156
00:11:08,542 --> 00:11:11,629
But we'd have a good chance
of fighting it in court.
157
00:11:12,213 --> 00:11:13,881
So, it's not certain.
158
00:11:14,965 --> 00:11:15,965
Son...
159
00:11:16,759 --> 00:11:19,428
going outside, every single day...
160
00:11:19,512 --> 00:11:23,015
only to lie and hide who you really are,
161
00:11:23,099 --> 00:11:26,310
that's no life, it's not freedom.
Trust me, I know.
162
00:11:26,394 --> 00:11:27,978
How can I trust you, Dad?
163
00:11:28,396 --> 00:11:30,398
You have no idea how I feel.
164
00:11:30,731 --> 00:11:32,900
I'm speaking from experience.
165
00:11:35,319 --> 00:11:36,862
Did you do something like this, too?
166
00:11:38,364 --> 00:11:39,364
No.
167
00:11:41,534 --> 00:11:42,534
So, then?
168
00:11:47,415 --> 00:11:48,708
There are things about me...
169
00:11:49,500 --> 00:11:50,501
that you don't know.
170
00:11:51,252 --> 00:11:52,837
And also things about your mother.
171
00:11:58,759 --> 00:12:00,052
We're getting a divorce.
172
00:12:02,138 --> 00:12:03,138
Why?
173
00:12:03,806 --> 00:12:05,141
Because I'm done lying.
174
00:12:09,729 --> 00:12:11,147
Are you with someone else?
175
00:12:15,067 --> 00:12:16,067
I was.
176
00:12:18,362 --> 00:12:19,905
With Ilán Markowitz.
177
00:12:23,701 --> 00:12:24,827
Wait, no, I don't get it.
178
00:12:24,910 --> 00:12:26,537
You do get it, Pablo.
179
00:12:29,707 --> 00:12:31,000
You're kidding, right?
180
00:12:32,626 --> 00:12:36,005
On the contrary, it's the first time
I'm telling you the truth.
181
00:12:38,257 --> 00:12:39,257
Son...
182
00:12:40,926 --> 00:12:42,887
Your grandpa, your grandparents,
183
00:12:43,304 --> 00:12:44,972
they never accepted that I was gay.
184
00:12:46,766 --> 00:12:48,768
They wanted me to be ashamed,
185
00:12:49,185 --> 00:12:51,562
to hide it, and to lie about it.
186
00:12:51,645 --> 00:12:52,688
And so I did.
187
00:12:54,273 --> 00:12:58,027
I did what I was told,
thinking I was doing the right thing.
188
00:12:58,527 --> 00:13:00,237
But it wasn't.
189
00:13:00,321 --> 00:13:02,990
In fact, I pushed you
and your mother away.
190
00:13:03,616 --> 00:13:05,284
I mean, look where we are now.
191
00:13:07,203 --> 00:13:08,996
Son, you're all I have,
192
00:13:09,079 --> 00:13:10,873
you're all I have left.
193
00:13:12,208 --> 00:13:16,378
I love you, son, and that's why
I came here to tell you this.
194
00:13:16,462 --> 00:13:19,423
So you could also tell the truth
and I wouldn't have to lose you.
195
00:13:19,757 --> 00:13:21,509
This is pretty fucked up.
196
00:13:22,676 --> 00:13:24,178
Son, I can't change who I am.
197
00:13:24,261 --> 00:13:26,680
Not that!
I couldn't care less that you're gay!
198
00:13:27,932 --> 00:13:29,391
You say you want us to be honest...
199
00:13:30,100 --> 00:13:33,145
but honestly, Dad, you're in no danger.
200
00:13:33,229 --> 00:13:35,147
Meanwhile, I risk going to jail.
201
00:13:38,275 --> 00:13:39,318
Go fuck yourself.
202
00:13:41,612 --> 00:13:43,030
Running won't fix anything.
203
00:13:43,489 --> 00:13:44,966
- I want you to leave.
- No, listen...
204
00:13:44,990 --> 00:13:46,492
Get the hell out of here!
205
00:13:57,586 --> 00:13:58,754
I'll come back later.
206
00:14:01,340 --> 00:14:02,466
I'd rather you didn't.
207
00:14:09,890 --> 00:14:11,050
Does Andrés know you're here?
208
00:14:11,100 --> 00:14:15,312
No. He hasn't picked up any of my calls,
I don't know where he is.
209
00:14:16,105 --> 00:14:17,105
That's strange.
210
00:14:18,482 --> 00:14:21,277
You have made a fine team
all these years.
211
00:14:23,404 --> 00:14:25,865
- Have you tried couples therapy?
- No.
212
00:14:25,948 --> 00:14:27,157
The thing is that Andrés...
213
00:14:28,659 --> 00:14:30,369
I don't know what's going on with him.
214
00:14:30,953 --> 00:14:34,540
I mean, he's obviously very upset
215
00:14:34,623 --> 00:14:36,667
about this whole thing with Pablo,
216
00:14:36,750 --> 00:14:40,087
but, I don't know,
maybe it's because he's turning 40 soon.
217
00:14:40,796 --> 00:14:44,800
I think he's going through...
an identity crisis.
218
00:14:45,301 --> 00:14:46,886
An identity crisis?
219
00:14:46,969 --> 00:14:47,970
Oh, Cecilia...
220
00:14:51,015 --> 00:14:53,601
I don't know how to say this,
it's so embarrassing.
221
00:14:55,561 --> 00:14:59,523
Still, I think you... should hear this
from me and not from someone else.
222
00:15:03,235 --> 00:15:04,570
Andrés is a homosexual.
223
00:15:09,033 --> 00:15:12,286
Don't tell me you didn't know
before you married him!
224
00:15:14,538 --> 00:15:16,373
You already knew?
225
00:15:16,957 --> 00:15:18,792
Of course, dear. I'm his mother.
226
00:15:20,294 --> 00:15:22,254
Does he know you know?
227
00:15:22,338 --> 00:15:23,338
Of course.
228
00:15:25,549 --> 00:15:28,177
Do you talk about it openly with him?
229
00:15:28,260 --> 00:15:29,511
We most certainly don't.
230
00:15:30,012 --> 00:15:31,012
Hmm?
231
00:15:31,639 --> 00:15:35,142
But this doesn't have to mean
you two should break up.
232
00:15:35,517 --> 00:15:37,311
He feels differently.
233
00:15:38,687 --> 00:15:40,898
Then, we must make him see sense.
234
00:15:41,565 --> 00:15:45,110
Well, yeah, exactly. That's what I want.
235
00:15:45,861 --> 00:15:48,822
I think the best thing
for everyone is that
236
00:15:49,156 --> 00:15:52,076
- we stay together, as a family.
- Mm-hmm.
237
00:15:52,159 --> 00:15:54,536
I mean, here's the thing, Cecilia.
238
00:15:54,620 --> 00:15:55,913
If this somehow gets out,
239
00:15:55,996 --> 00:15:58,624
if the press somehow finds out about this,
240
00:15:59,083 --> 00:16:01,835
they'll tear him to pieces.
241
00:16:02,628 --> 00:16:03,628
Not just him...
242
00:16:04,088 --> 00:16:05,255
but Monarca...
243
00:16:06,215 --> 00:16:07,591
and the entire family.
244
00:16:08,050 --> 00:16:09,677
Tell me one thing, Ximena.
245
00:16:11,637 --> 00:16:16,183
What would you do if someone
tried to take advantage of Pablo?
246
00:16:16,266 --> 00:16:17,266
Or even hurt him?
247
00:16:19,061 --> 00:16:20,145
I'd kill them.
248
00:16:22,815 --> 00:16:25,275
I'd do the same for Andrés.
249
00:16:26,193 --> 00:16:30,489
If any of this ever becomes public
or finds its way to the press...
250
00:16:31,323 --> 00:16:32,574
I'd do the same as you.
251
00:16:37,538 --> 00:16:38,538
Do I make myself clear?
252
00:16:38,580 --> 00:16:39,915
Yes, of course.
253
00:16:53,762 --> 00:16:54,762
Rubén.
254
00:16:57,683 --> 00:16:59,810
Thanks for meeting me.
255
00:16:59,893 --> 00:17:03,355
I'm sorry to do this here, but lately...
256
00:17:04,314 --> 00:17:06,525
I've had to be more cautious than usual.
257
00:17:06,984 --> 00:17:08,318
Comes with the job.
258
00:17:11,739 --> 00:17:15,409
Well, you told me to contact you
if I ever needed help.
259
00:17:19,580 --> 00:17:20,580
You were right.
260
00:17:21,498 --> 00:17:22,833
My father was murdered.
261
00:17:24,877 --> 00:17:27,421
I'd like you to tell me
what you know about it.
262
00:17:27,671 --> 00:17:28,964
I need evidence.
263
00:17:29,298 --> 00:17:32,634
When we talked at his wake,
you said you suspected someone.
264
00:17:34,261 --> 00:17:37,014
Do you have any information
to confirm your suspicions?
265
00:17:37,097 --> 00:17:38,097
Yes...
266
00:17:38,640 --> 00:17:40,017
but I'm still not completely sure.
267
00:17:41,226 --> 00:17:42,978
I'm willing to share what I have...
268
00:17:44,021 --> 00:17:45,272
for something in return.
269
00:17:46,565 --> 00:17:49,818
I'm working on a story,
so any information you can find
270
00:17:50,444 --> 00:17:51,904
will be very useful.
271
00:17:54,239 --> 00:17:56,992
- Depends on what you publish.
- No.
272
00:17:58,035 --> 00:18:00,621
I share with you, you share with me,
273
00:18:01,121 --> 00:18:03,916
whoever's at fault pays,
and I write whatever I want.
274
00:18:08,670 --> 00:18:09,670
All right.
275
00:18:11,757 --> 00:18:13,675
One week
before your father died...
276
00:18:15,636 --> 00:18:18,972
he requested
a rather reckless transaction.
277
00:18:20,182 --> 00:18:21,183
What was it?
278
00:18:21,809 --> 00:18:24,103
I have a personal e-mail from him,
279
00:18:24,186 --> 00:18:26,230
requesting a foreign bank
280
00:18:26,313 --> 00:18:30,275
to make a wire transfer
for 500 million dollars.
281
00:18:31,276 --> 00:18:33,570
Your father died before it happened...
282
00:18:34,488 --> 00:18:37,658
but I wondered
why he wanted all that money.
283
00:18:37,741 --> 00:18:39,201
Let's see, if he...
284
00:18:39,910 --> 00:18:43,372
wanted to transfer that much money,
he was doing it to draw attention.
285
00:18:45,666 --> 00:18:47,876
- He wanted to expose himself.
- Yes, himself...
286
00:18:48,335 --> 00:18:49,711
and the other account holders.
287
00:18:50,379 --> 00:18:52,131
Who are the other account holders?
288
00:18:53,340 --> 00:18:54,340
I don't know.
289
00:18:56,593 --> 00:18:58,428
Whoever that person is,
290
00:18:58,512 --> 00:19:00,347
when they found out about the transfer...
291
00:19:01,890 --> 00:19:04,601
they would have had him killed
or they'd be exposed.
292
00:19:04,685 --> 00:19:08,188
And that person,
just three days after your father died,
293
00:19:08,272 --> 00:19:10,315
withdrew the money and closed the account.
294
00:19:11,150 --> 00:19:12,776
Where is that money now?
295
00:19:12,860 --> 00:19:15,279
In a Chinese bank that's new to Mexico.
296
00:19:16,405 --> 00:19:17,531
I could...
297
00:19:18,615 --> 00:19:20,659
get you all the information
I have on this.
298
00:19:20,742 --> 00:19:23,328
And I could get you
the names of the account holders.
299
00:19:25,038 --> 00:19:26,248
Thank you, Rubén.
300
00:19:32,337 --> 00:19:34,131
So, regarding your trip to Jalisco,
301
00:19:34,506 --> 00:19:36,967
you said you met some agave producers.
302
00:19:38,051 --> 00:19:39,094
That's right.
303
00:19:39,469 --> 00:19:41,513
Could you give me their names, please?
304
00:19:43,849 --> 00:19:45,309
I don't recall, I met lots.
305
00:19:45,392 --> 00:19:48,020
- I'm sure you remember at least one.
- No.
306
00:19:48,520 --> 00:19:50,564
I pay other people
to remember such things.
307
00:19:55,861 --> 00:19:57,196
Mr. Carranza...
308
00:20:01,909 --> 00:20:03,869
Have you ever seen this man?
309
00:20:08,498 --> 00:20:09,498
No.
310
00:20:10,000 --> 00:20:11,293
That's Emilio Palafox.
311
00:20:13,337 --> 00:20:14,338
Sound familiar?
312
00:20:16,089 --> 00:20:18,467
- The head of the Bajio Cartel, right?
- Mm-hmm.
313
00:20:19,551 --> 00:20:21,845
I've heard his name,
but I've never met him.
314
00:20:21,929 --> 00:20:24,806
Now he's fighting for territory
in and around Tequila.
315
00:20:24,890 --> 00:20:26,391
What does that have to do with me?
316
00:20:27,059 --> 00:20:30,354
I'm sure you have enemies there
that want to get you into trouble.
317
00:20:31,563 --> 00:20:35,651
I was told that on your recent trip
to Jalisco, you had a meeting with him.
318
00:20:38,946 --> 00:20:40,030
It's true that...
319
00:20:40,697 --> 00:20:44,076
power and wealth trigger envy and enemies.
320
00:20:44,493 --> 00:20:46,703
- Mm-hmm.
- But I don't deal with cartels.
321
00:20:47,496 --> 00:20:52,125
So, tell your informants
to bring proof next time.
322
00:20:52,209 --> 00:20:53,961
- That's what I told them.
- Hmm?
323
00:20:54,044 --> 00:20:55,364
So, if it turns out to be true...
324
00:20:56,129 --> 00:20:58,006
things won't look good for you.
325
00:20:58,632 --> 00:21:01,009
Agent, are you threatening Mr. Carranza?
326
00:21:01,093 --> 00:21:02,469
No, of course I'm not.
327
00:21:02,552 --> 00:21:04,054
Be careful, Agent Vela.
328
00:21:04,596 --> 00:21:07,266
If you keep up this rhetoric,
I'll file a complaint against you.
329
00:21:07,933 --> 00:21:09,935
- Ha.
- So...
330
00:21:10,018 --> 00:21:11,645
while I make some phone calls...
331
00:21:12,145 --> 00:21:13,647
reconsider this line of questioning,
332
00:21:13,730 --> 00:21:15,440
because I'm sick of this bullshit.
333
00:21:16,900 --> 00:21:17,900
Don't take too long.
334
00:21:19,152 --> 00:21:20,946
I promise we're almost done.
335
00:21:32,749 --> 00:21:33,749
Uncle...
336
00:21:34,293 --> 00:21:35,294
how are you?
337
00:21:36,086 --> 00:21:37,086
Hey...
338
00:21:37,546 --> 00:21:39,047
I'm at the prosecutor's office,
339
00:21:39,715 --> 00:21:40,924
and I could use your help.
340
00:21:43,468 --> 00:21:45,268
When did
your nervous tic come back?
341
00:21:48,515 --> 00:21:49,515
I don't know...
342
00:21:50,058 --> 00:21:51,560
it happens when I'm stressed out.
343
00:21:52,936 --> 00:21:54,771
I hadn't seen it happen since Mom died.
344
00:21:55,564 --> 00:21:56,732
You don't see me that often.
345
00:21:57,607 --> 00:22:00,569
So, are you going to tell me
what happened with Dad,
346
00:22:00,652 --> 00:22:02,362
or are you going to continue playing dumb?
347
00:22:06,158 --> 00:22:07,158
Thanks.
348
00:22:09,494 --> 00:22:10,579
Mmm!
349
00:22:11,121 --> 00:22:12,456
This is delicious.
350
00:22:14,082 --> 00:22:15,125
It's nothing.
351
00:22:15,959 --> 00:22:17,252
Nothing happened, I just...
352
00:22:18,462 --> 00:22:19,462
needed some space.
353
00:22:19,629 --> 00:22:21,256
Is that why you ran away?
354
00:22:21,673 --> 00:22:23,633
I didn't run away, Gonzalo. I'm not four.
355
00:22:23,717 --> 00:22:24,717
All right, Lou...
356
00:22:24,843 --> 00:22:27,137
you can stay here for as long as you need.
357
00:22:27,679 --> 00:22:28,972
Itzel won't mind?
358
00:22:29,056 --> 00:22:30,390
- No.
- Mm-hmm.
359
00:22:30,474 --> 00:22:32,893
But this is her house
and you have to respect her.
360
00:22:32,976 --> 00:22:35,395
And if you're staying here,
you have to tell me the truth.
361
00:22:35,896 --> 00:22:36,897
About what?
362
00:22:38,148 --> 00:22:39,608
Were you drinking wine last night?
363
00:22:40,233 --> 00:22:41,610
Of course I wasn't.
364
00:22:42,194 --> 00:22:43,195
Quit the games, Lou.
365
00:22:43,278 --> 00:22:44,780
I said I wasn't, OK!
366
00:22:44,863 --> 00:22:46,448
So, tell me what happened with Dad.
367
00:22:49,659 --> 00:22:52,829
All right,
but you can't tell anyone about this.
368
00:22:54,164 --> 00:22:55,791
I can't prove this...
369
00:22:58,251 --> 00:23:01,254
...but I'm sure he's the one behind
the hotel's sculpture crashing down.
370
00:23:03,673 --> 00:23:06,593
And it's not just that. He's...
371
00:23:07,386 --> 00:23:11,515
He's involved in all this shit,
and I'm right in the middle!
372
00:23:12,224 --> 00:23:13,642
You're not responsible for him.
373
00:23:15,560 --> 00:23:17,145
This is another level.
374
00:23:19,398 --> 00:23:20,398
I think...
375
00:23:20,982 --> 00:23:24,027
he was involved
with the attempt on the governor's life.
376
00:23:24,611 --> 00:23:25,695
Holy shit.
377
00:23:28,407 --> 00:23:29,533
This is serious.
378
00:23:31,034 --> 00:23:32,034
You know...
379
00:23:33,495 --> 00:23:34,495
...he used me.
380
00:23:35,330 --> 00:23:37,999
I was angry, so I told aunt Ana MarĂa.
I mean, why the hell...
381
00:23:38,083 --> 00:23:39,626
You didn't do anything wrong.
382
00:23:39,709 --> 00:23:41,420
Dad has always manipulated you.
383
00:23:42,963 --> 00:23:43,963
I know.
384
00:23:44,256 --> 00:23:45,966
I'll always be here for you.
385
00:23:46,508 --> 00:23:48,218
But you have to want to get out.
386
00:23:49,177 --> 00:23:50,512
Otherwise, nothing will change.
387
00:23:51,721 --> 00:23:53,890
This is just like with drugs.
388
00:23:55,183 --> 00:23:57,060
You have to go cold turkey.
389
00:23:58,979 --> 00:24:00,397
It's going to be hard at first...
390
00:24:02,065 --> 00:24:03,275
but I'll be there to help you.
391
00:24:04,985 --> 00:24:06,528
You're stronger than you think.
392
00:24:09,948 --> 00:24:10,948
I love you.
393
00:24:10,991 --> 00:24:12,117
I love you too.
394
00:24:14,870 --> 00:24:17,831
I don't know if you're ballsy,
395
00:24:18,248 --> 00:24:20,083
or if you're just slow in the head,
396
00:24:20,167 --> 00:24:22,586
thinking you can record me
without any consequences.
397
00:24:23,378 --> 00:24:25,422
I'm only trying to reach an agreement.
398
00:24:25,839 --> 00:24:28,884
I didn't choose this project,
it fell on my lap.
399
00:24:28,967 --> 00:24:30,760
And I just want to finish it in peace.
400
00:24:30,844 --> 00:24:34,097
In peace?
Your family doesn't understand that word.
401
00:24:34,473 --> 00:24:37,058
Last time you were here,
you called me... what was it?
402
00:24:37,434 --> 00:24:40,395
A pig. A gluttonous pig.
403
00:24:40,479 --> 00:24:42,898
But I see it was all an act
so you could blackmail me.
404
00:24:42,981 --> 00:24:44,691
I need to keep Monarca running.
405
00:24:44,774 --> 00:24:46,610
This is your clean way
of doing it?
406
00:24:48,695 --> 00:24:51,698
Ana MarĂa, you're making
the same mistakes as your Dad.
407
00:24:52,199 --> 00:24:53,533
Don't end up like him.
408
00:24:53,617 --> 00:24:55,577
Listen up, you get us the money,
409
00:24:55,660 --> 00:24:58,872
we work unimpeded until we finish.
410
00:24:58,955 --> 00:25:01,166
You never see me again,
and no one sees the video.
411
00:25:01,791 --> 00:25:02,876
Who else has the video?
412
00:25:03,335 --> 00:25:05,253
No one else has access to it, I swear.
413
00:25:08,715 --> 00:25:11,718
Unless something unfortunate
were to happen, of course.
414
00:25:18,016 --> 00:25:19,684
Call Secretary Cuellar's office.
415
00:25:20,352 --> 00:25:22,437
Tell him to release Monarca's funds.
416
00:25:23,480 --> 00:25:25,732
We can finally part ways.
417
00:25:25,815 --> 00:25:27,317
On the contrary, Ana MarĂa.
418
00:25:27,400 --> 00:25:29,653
You just made it personal.
419
00:25:39,120 --> 00:25:41,164
REPORTS ON SARA AND PABLO
420
00:25:55,303 --> 00:25:58,056
Of course not, Mom.
I won't let it come to that.
421
00:25:59,266 --> 00:26:02,269
No, I don't need the number
because I don't need a lawyer.
422
00:26:02,352 --> 00:26:03,937
I'm not getting a divorce, OK?
423
00:26:05,522 --> 00:26:06,606
I'll take care of it.
424
00:26:07,566 --> 00:26:09,234
I always take care of everything, Mom!
425
00:26:09,317 --> 00:26:13,572
Like I take care of you, my sisters,
Pablo, Andrés, and everyone!
426
00:26:14,072 --> 00:26:17,242
INCOMING CALL - PORTUGAL
427
00:26:20,870 --> 00:26:21,788
Mom?
428
00:26:23,373 --> 00:26:25,834
How are you, sweetie?
Where are you calling me from?
429
00:26:26,918 --> 00:26:28,461
Did you know that Dad is gay?
430
00:26:33,174 --> 00:26:34,009
What?
431
00:26:35,969 --> 00:26:37,554
Who told you that lie, sweetie?
432
00:26:38,722 --> 00:26:40,473
Your dad is certainly not gay.
433
00:26:44,853 --> 00:26:47,105
ACCOUNT SUMMARY
CURRENT BALANCE
434
00:26:50,442 --> 00:26:53,278
FAUSTO CARRANZA
FINANCIAL INFORMATION
435
00:26:56,740 --> 00:26:57,740
Are you busy?
436
00:26:58,450 --> 00:27:00,076
A little, why?
437
00:27:00,660 --> 00:27:03,705
I just received a call
from Jorge Laborde's office.
438
00:27:04,748 --> 00:27:06,791
They're releasing the funds
for the highway project.
439
00:27:08,501 --> 00:27:09,794
How did you pull it off?
440
00:27:13,798 --> 00:27:15,216
Anyway, however it was...
441
00:27:15,967 --> 00:27:19,346
we can finally pay the Arabs
and scratch off that problem.
442
00:27:19,804 --> 00:27:21,097
One less problem.
443
00:27:25,060 --> 00:27:26,227
Is everything OK?
444
00:27:27,937 --> 00:27:28,937
Yes, why?
445
00:27:29,564 --> 00:27:31,358
Because you're constantly under attack,
446
00:27:31,441 --> 00:27:33,818
and that kind of pressure
can turn someone cold,
447
00:27:33,902 --> 00:27:34,902
cynical...
448
00:27:35,278 --> 00:27:36,404
and indifferent.
449
00:27:44,120 --> 00:27:45,664
Excuse me.
450
00:27:48,625 --> 00:27:52,671
Wait, do you know where my dad
kept his personal documents?
451
00:27:53,171 --> 00:27:55,507
He took everything
to either the house in Tequila
452
00:27:55,590 --> 00:27:57,092
or to the one here.
453
00:27:57,926 --> 00:27:58,926
Why?
454
00:28:01,012 --> 00:28:02,055
No reason.
455
00:28:02,889 --> 00:28:03,889
All right.
456
00:28:11,106 --> 00:28:12,273
Mr. Carranza...
457
00:28:13,191 --> 00:28:14,317
I would like to help you,
458
00:28:14,818 --> 00:28:17,987
but if you don't tell me who you met
and where during your trip to Jalisco,
459
00:28:18,655 --> 00:28:19,823
it raises many questions.
460
00:28:20,407 --> 00:28:22,325
I come and go, I was born there.
461
00:28:23,243 --> 00:28:25,120
My family and the company
come from Jalisco.
462
00:28:25,787 --> 00:28:28,289
So does the first girl I fucked,
do you want her number?
463
00:28:29,374 --> 00:28:32,127
It's not out of the ordinary
for me to go back and forth.
464
00:28:32,377 --> 00:28:35,338
But this time it was different.
You didn't stay at the hacienda.
465
00:28:36,965 --> 00:28:38,842
What is it to you where I stayed?
466
00:28:40,176 --> 00:28:41,594
Well, normally...
467
00:28:42,554 --> 00:28:44,764
I wouldn't give a damn
about your personal business.
468
00:28:44,848 --> 00:28:48,435
But when someone enjoys the hospitality
of the Bajio Cartel,
469
00:28:49,060 --> 00:28:50,854
that strikes me as extraordinary.
470
00:28:53,398 --> 00:28:55,108
I'll ask you one last time.
471
00:28:55,191 --> 00:28:57,944
Did you meet Emilio Palafox?
472
00:28:58,027 --> 00:28:59,027
Yes...
473
00:28:59,404 --> 00:29:00,280
or no?
474
00:29:01,614 --> 00:29:02,907
Vela, the boss wants to see you.
475
00:29:02,991 --> 00:29:04,159
Tell him to wait.
476
00:29:13,460 --> 00:29:14,461
I'll be right back.
477
00:29:27,015 --> 00:29:28,391
He's still in his room.
478
00:29:40,695 --> 00:29:43,281
I can't believe
you deceived Mom all this time.
479
00:29:46,409 --> 00:29:47,619
Your mom knows.
480
00:29:47,702 --> 00:29:50,622
We love each other in our own way.
I never deceived her.
481
00:29:50,705 --> 00:29:52,457
Stop fucking lying!
482
00:29:55,960 --> 00:29:57,253
I just talked to Mom.
483
00:29:57,670 --> 00:30:00,048
- And she had no idea about this, Dad.
- Wait...
484
00:30:00,715 --> 00:30:01,925
When did you talk to her?
485
00:30:03,760 --> 00:30:05,428
- Earlier.
- From where?
486
00:30:10,099 --> 00:30:11,768
For fuck's sake, Pablo.
487
00:30:11,851 --> 00:30:13,061
Pack your things.
488
00:30:13,144 --> 00:30:14,896
But I didn't use my cell phone.
489
00:30:14,979 --> 00:30:16,147
We said no calls to Mexico.
490
00:30:16,231 --> 00:30:19,526
And especially no calling home,
they'll trace the number.
491
00:30:20,068 --> 00:30:22,195
So now what, Dad? I don't want to move.
492
00:30:22,487 --> 00:30:23,488
We have to go.
493
00:30:23,571 --> 00:30:26,407
They could be here any minute,
so pack your bags, please.
494
00:30:40,255 --> 00:30:41,673
Mr. Carranza...
495
00:30:43,216 --> 00:30:47,220
if at any point you felt pressured
or threatened by me...
496
00:30:48,388 --> 00:30:49,430
I apologize.
497
00:30:51,391 --> 00:30:53,351
Your cooperation has been very helpful.
498
00:30:54,519 --> 00:30:56,980
You're free to go.
499
00:31:34,851 --> 00:31:36,686
What are you doing?
What are you looking for?
500
00:31:37,896 --> 00:31:39,230
Some documents.
501
00:31:40,815 --> 00:31:42,817
I need to know who killed Dad.
502
00:31:43,234 --> 00:31:45,486
- It was the cartel.
- No! It wasn't the cartel!
503
00:31:46,988 --> 00:31:48,323
You should just leave.
504
00:31:48,406 --> 00:31:49,699
Trust me.
505
00:31:52,285 --> 00:31:54,996
Look... I promise to quit
if I don't solve it.
506
00:31:55,538 --> 00:31:56,915
I don't want you to get hurt.
507
00:31:56,998 --> 00:32:00,418
I know, but we need to know who killed him
so we can save Monarca.
508
00:32:03,212 --> 00:32:04,212
Will you help me?
509
00:32:06,424 --> 00:32:07,508
Please.
510
00:32:12,722 --> 00:32:13,723
Step aside.
511
00:32:17,393 --> 00:32:19,713
- How will you prevent this?
- I promise it won't.
512
00:32:19,771 --> 00:32:21,091
- How?
- It won't happen.
513
00:32:21,147 --> 00:32:22,815
I'm not paying you an advance.
514
00:32:31,574 --> 00:32:33,117
I can't come with you.
515
00:32:33,618 --> 00:32:34,661
Why not?
516
00:32:35,578 --> 00:32:37,705
I can't, not with my passport.
517
00:32:37,789 --> 00:32:41,000
Every second I'm near you,
I'm putting you at risk.
518
00:32:41,668 --> 00:32:42,835
You're going to Hungary.
519
00:32:45,463 --> 00:32:46,463
Son, sorry for not...
520
00:32:46,506 --> 00:32:48,091
I don't want to talk about it.
521
00:32:50,510 --> 00:32:54,138
The decision you're about to make
is the most important of your life.
522
00:32:54,806 --> 00:32:59,811
If you go, it's unclear what will happen
or when we'll see you again.
523
00:32:59,894 --> 00:33:01,646
But if you come with me,
524
00:33:01,729 --> 00:33:03,940
- we can fix it together.
- No.
525
00:33:04,023 --> 00:33:06,067
- We can find a way...
- I said no!
526
00:33:12,407 --> 00:33:13,407
Goodbye.
527
00:33:54,741 --> 00:33:56,534
Thank you for your help, Uncle.
528
00:33:57,618 --> 00:34:00,538
You should have seen the prick's face
when he apologized to me.
529
00:34:03,624 --> 00:34:05,209
That's what uncles are for.
530
00:34:06,085 --> 00:34:08,046
He didn't know what hit him,
the dirty peasant.
531
00:34:16,512 --> 00:34:19,265
Regardless of all that,
I wouldn't relax just yet.
532
00:34:20,767 --> 00:34:22,101
Even with my influence...
533
00:34:23,186 --> 00:34:26,397
the governor is now more powerful
after the assassination attempt.
534
00:34:27,440 --> 00:34:30,443
They won't rest
until someone ends up in jail.
535
00:34:30,985 --> 00:34:32,528
This signature...
536
00:34:32,612 --> 00:34:33,696
JoaquĂn...
537
00:34:34,989 --> 00:34:36,491
there's too much at stake here.
538
00:34:37,700 --> 00:34:38,743
I know, Uncle.
539
00:34:39,702 --> 00:34:40,953
But don't worry...
540
00:34:41,579 --> 00:34:42,579
everything's fine.
541
00:34:43,664 --> 00:34:44,664
We're...
542
00:34:45,625 --> 00:34:47,418
finally very close to taking over Monarca.
543
00:34:54,592 --> 00:34:57,887
Still, I wonder how they found out
I met with Palafox.
544
00:35:13,486 --> 00:35:14,487
Hello?
545
00:35:17,031 --> 00:35:18,074
Lou?
546
00:35:20,284 --> 00:35:21,285
Lou!
547
00:35:23,621 --> 00:35:24,747
I'm home!
548
00:35:28,251 --> 00:35:31,504
LOURDES: DAD,
PLEASE DON'T TRY TO CONTACT ME,
549
00:35:31,587 --> 00:35:35,216
I NEED SOME SPACE RIGHT NOW.
I'M AT GONZALO'S PLACE, DON'T WORRY.
550
00:35:39,178 --> 00:35:40,847
Hello. Please leave a message.
551
00:35:44,642 --> 00:35:45,476
Sir.
552
00:35:45,560 --> 00:35:46,811
Where the hell is my daughter?
553
00:35:46,894 --> 00:35:47,979
I'm sorry.
554
00:35:48,062 --> 00:35:49,522
She left yesterday afternoon.
555
00:35:51,941 --> 00:35:53,234
But your sister is here.
556
00:35:54,360 --> 00:35:55,194
Who?
557
00:35:55,278 --> 00:35:56,278
Your sister.
558
00:36:11,127 --> 00:36:12,670
Isn't it past your bedtime?
559
00:36:14,213 --> 00:36:16,883
I don't know why you're here,
but what's done is done.
560
00:36:16,966 --> 00:36:18,092
And now you're leaving.
561
00:36:20,344 --> 00:36:21,429
I warned you.
562
00:36:22,346 --> 00:36:23,931
If you had listened to me,
563
00:36:24,015 --> 00:36:27,185
you'd still be leaving,
only with a little bit more dignity.
564
00:36:27,602 --> 00:36:28,978
You thought you could do anything.
565
00:36:30,104 --> 00:36:31,189
But you were wrong.
566
00:36:31,272 --> 00:36:33,733
I don't know what worries me more,
your stubbornness...
567
00:36:34,734 --> 00:36:35,776
or your naivety.
568
00:36:36,736 --> 00:36:37,820
What do you want?
569
00:36:38,654 --> 00:36:39,697
To talk.
570
00:36:40,615 --> 00:36:44,702
I tried to make peace with you,
but you never listened.
571
00:36:44,785 --> 00:36:47,079
Do you think you're doing things right?
572
00:36:47,163 --> 00:36:48,581
Of course.
573
00:36:49,373 --> 00:36:52,293
I'm not leaving,
even if you send your goons every night.
574
00:36:52,376 --> 00:36:56,255
Leave, stay, I don't really care.
Either way, you're done here.
575
00:36:56,756 --> 00:37:01,427
You're done sitting on Dad's
throne with your feet dangling in the air.
576
00:37:01,510 --> 00:37:03,554
No one wants you here.
577
00:37:03,638 --> 00:37:04,680
Go back to L.A.
578
00:37:04,764 --> 00:37:06,515
I'll send you your money, I promise.
579
00:37:07,266 --> 00:37:08,768
You know what's evident?
580
00:37:10,311 --> 00:37:13,940
Your obsession with being CEO
has nothing to do with power,
581
00:37:14,023 --> 00:37:17,443
but rather, that emptiness in you...
that anyone can see from a mile away.
582
00:37:17,526 --> 00:37:18,819
There you go again,
583
00:37:19,403 --> 00:37:20,696
pretending to understand...
584
00:37:20,780 --> 00:37:23,699
It's not my fault
Dad didn't choose you.
585
00:37:24,200 --> 00:37:26,410
Or that you've always wanted his approval.
586
00:37:27,495 --> 00:37:31,499
It's also not my fault that you're alone,
or that Monarca is all you have.
587
00:37:31,582 --> 00:37:34,001
I mean, I don't see
your kids anywhere around.
588
00:37:35,628 --> 00:37:36,963
Go fuck yourself.
589
00:37:40,174 --> 00:37:41,634
Get out of my house.
590
00:37:42,677 --> 00:37:43,678
Get out.
591
00:37:44,887 --> 00:37:45,887
Get out!
592
00:37:47,974 --> 00:37:50,559
I'm here to tell you how things
are going to work from now on.
593
00:37:52,144 --> 00:37:53,813
I will continue running Monarca...
594
00:37:54,981 --> 00:37:56,941
and we will learn to work together.
595
00:37:57,024 --> 00:37:58,609
You were always scared of heights.
596
00:38:00,152 --> 00:38:01,612
You're going back to L.A.
597
00:38:01,696 --> 00:38:04,365
Back to your boring house
with your boring husband.
598
00:38:08,577 --> 00:38:09,996
I know who killed Dad.
599
00:38:13,582 --> 00:38:14,582
What did you say?
600
00:38:15,751 --> 00:38:16,752
It was AgustĂn.
601
00:38:18,379 --> 00:38:19,380
Our uncle.
602
00:38:20,506 --> 00:38:22,008
What nonsense is this?
603
00:38:22,091 --> 00:38:23,884
I know you're close and you trust him...
604
00:38:24,218 --> 00:38:26,053
He's the only one I trust.
605
00:38:26,137 --> 00:38:27,179
It was him.
606
00:38:33,352 --> 00:38:35,354
He and Dad shared this account.
607
00:38:36,814 --> 00:38:39,525
Dad wanted to expose all of them.
608
00:38:39,608 --> 00:38:42,153
He was even willing to incriminate himself
609
00:38:42,236 --> 00:38:44,572
so he could force everyone
to change their ways.
610
00:38:48,034 --> 00:38:49,452
So AgustĂn had him killed...
611
00:38:50,953 --> 00:38:52,330
with the help of CISEN.
612
00:39:08,846 --> 00:39:10,222
I'm going to kill him.
613
00:39:13,684 --> 00:39:15,436
I'm going to cut him into...
614
00:39:36,791 --> 00:39:38,209
He has to pay for what he did.
615
00:39:42,380 --> 00:39:43,422
He will.
616
00:39:45,341 --> 00:39:46,842
But before that, I need you...
617
00:39:47,802 --> 00:39:50,679
to accept that I'm the CEO of Monarca.
618
00:39:51,222 --> 00:39:54,183
Accept that your little game
of sabotage is over.
619
00:39:54,558 --> 00:39:57,561
From now on,
you must support all of my decisions.
620
00:39:59,146 --> 00:40:02,817
If you don't, I'll accuse you
of conspiring with AgustĂn,
621
00:40:02,900 --> 00:40:05,403
and I'll turn the whole family
against you.
622
00:40:10,199 --> 00:40:11,450
We're taking him down.
623
00:40:29,635 --> 00:40:31,929
Subtitle translation by Jonathan Hemming
44968