All language subtitles for [S01.E08]_Monarca_-_La_venganza_de_Tzitzimitl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:07,716 --> 00:00:09,300 A NETFLIX ORIGINAL PRODUCTION 2 00:01:52,737 --> 00:01:55,824 That's right, Alejandro, it's just like you said. 3 00:01:55,907 --> 00:01:58,076 First, the death of their patriarch. 4 00:01:58,159 --> 00:02:00,912 Then, their Mexico City hotel was shut down. 5 00:02:01,996 --> 00:02:04,874 And now, their agave fields have been consumed by fire. 6 00:02:04,958 --> 00:02:08,795 It seems like the Carranza family is going from crisis to crisis. 7 00:02:09,254 --> 00:02:11,965 I warned your aunt, but she's stubborn as a mule. 8 00:02:12,048 --> 00:02:13,925 It's a miracle no one got injured. 9 00:02:14,884 --> 00:02:16,469 Is there anything we can do to help? 10 00:02:17,095 --> 00:02:20,181 The only way to help your aunt is to let her hit rock bottom. 11 00:02:20,682 --> 00:02:22,350 Watch your arm. There you go. 12 00:02:22,934 --> 00:02:24,060 - Thanks. - Mm-hmm. 13 00:02:26,688 --> 00:02:28,648 ATTEMPTED MURDER OF GOVERNOR PILAR ORTEGA 14 00:02:28,731 --> 00:02:29,731 So? 15 00:02:30,733 --> 00:02:32,493 She's out of danger, her condition is stable. 16 00:02:33,236 --> 00:02:34,821 Stable? After five gunshots? 17 00:02:41,744 --> 00:02:42,912 Has she made a statement? 18 00:02:43,872 --> 00:02:44,998 Nothing yet. 19 00:02:48,543 --> 00:02:51,462 Governor Pilar Ortega remains in a critical condition 20 00:02:51,546 --> 00:02:53,590 at Mexico City's Military Hospital. 21 00:02:53,673 --> 00:02:56,759 The only other injured is Mr. Joaquín Carranza, 22 00:02:56,843 --> 00:02:57,927 who was having dinner... 23 00:02:58,011 --> 00:02:59,011 Miss? 24 00:02:59,304 --> 00:03:00,864 - Huh? - It's for your father. 25 00:03:00,889 --> 00:03:01,890 Who is it? 26 00:03:01,973 --> 00:03:03,099 The police. 27 00:03:04,601 --> 00:03:05,685 Thanks. 28 00:03:10,148 --> 00:03:12,025 You should have seen the fields. 29 00:03:12,275 --> 00:03:15,403 I did. I mean, it's all over the news. 30 00:03:15,486 --> 00:03:16,654 Any police leads? 31 00:03:16,738 --> 00:03:18,781 It's too early to know anything. 32 00:03:20,909 --> 00:03:22,327 I'm devastated. 33 00:03:25,079 --> 00:03:26,915 Uh, look, I'll take the next flight out. 34 00:03:26,998 --> 00:03:28,638 No, stay there with the kids. 35 00:03:28,666 --> 00:03:30,311 - There's no need... - No, listen. 36 00:03:30,335 --> 00:03:32,503 If I leave now, I can get the two o'clock and we can... 37 00:03:32,587 --> 00:03:35,147 - Listen, I gotta go. - Call me if you change your mind. 38 00:03:46,059 --> 00:03:47,227 We lost all of it. 39 00:03:55,360 --> 00:03:58,446 I hope you no longer think this is Joaquin's doing. 40 00:04:00,782 --> 00:04:04,244 Whoever did this must have known we were focusing on the distillery. 41 00:04:16,673 --> 00:04:20,176 Your dad would have known what to do if someone hurt his family. 42 00:04:24,514 --> 00:04:25,974 I'm not my father, Mom. 43 00:04:27,433 --> 00:04:28,518 I'm not like that. 44 00:04:30,478 --> 00:04:31,938 Well, neither was he. 45 00:04:33,064 --> 00:04:35,233 But your father did love working the land. 46 00:04:37,652 --> 00:04:39,529 That's why your grandfather gave him Monarca. 47 00:04:41,739 --> 00:04:44,200 But he also knew that an idealist... 48 00:04:45,618 --> 00:04:48,288 couldn't possibly face the problems of the valley. 49 00:04:50,248 --> 00:04:52,375 So, he molded your father. 50 00:04:53,543 --> 00:04:54,627 He hardened him. 51 00:04:57,338 --> 00:04:58,339 And by the end... 52 00:04:59,966 --> 00:05:02,427 your dad surpassed even his own father. 53 00:05:05,471 --> 00:05:07,849 And he knew how to defend his company 54 00:05:07,932 --> 00:05:09,100 and his family. 55 00:05:21,696 --> 00:05:24,073 Holy shit, man! Burned-up agave fields... 56 00:05:24,490 --> 00:05:25,490 Murder attempt... 57 00:05:26,075 --> 00:05:28,286 Your family is owning the headlines. 58 00:05:28,619 --> 00:05:31,164 Yeah, it's been a... It's been a rough week. 59 00:05:31,247 --> 00:05:33,499 I swear to God, if this story gets any juicier, 60 00:05:33,583 --> 00:05:35,251 we're going to have to make it a trilogy. 61 00:05:35,710 --> 00:05:36,794 How is the research going? 62 00:05:36,878 --> 00:05:38,880 Well, I'm documenting as much as I can. 63 00:05:38,963 --> 00:05:41,382 Trust me, you're sitting on a gold mine, dude. 64 00:05:42,133 --> 00:05:43,468 Listen, JP, it's... 65 00:05:44,093 --> 00:05:46,512 It's a rough time right now, OK? So, just be patient, OK? 66 00:05:46,596 --> 00:05:48,181 I'll be in touch soon. All right. 67 00:05:55,855 --> 00:05:58,483 Mr. Carranza! Care to make a statement? 68 00:05:58,900 --> 00:06:02,570 Mr. Joaquín Carranza is here to cooperate voluntarily, 69 00:06:02,653 --> 00:06:04,197 not just as a witness, 70 00:06:04,280 --> 00:06:05,656 but also as a victim. 71 00:06:05,740 --> 00:06:10,745 He is happy to help the police with their investigation. Thanks. 72 00:06:11,162 --> 00:06:14,582 Is this in any way related with Monarca's torched fields? 73 00:06:14,957 --> 00:06:18,002 We're running late, excuse us. Thank you very much. 74 00:06:18,086 --> 00:06:19,712 - Mr. Carranza... - Thank you. 75 00:06:19,962 --> 00:06:23,299 It's a miracle she survived after five gunshots. 76 00:06:23,383 --> 00:06:24,967 It's incredible. 77 00:06:25,301 --> 00:06:26,552 Was it the cartel? 78 00:06:26,886 --> 00:06:28,513 That's what the media is saying. 79 00:06:28,596 --> 00:06:30,223 Palafox is to blame for this, 80 00:06:30,306 --> 00:06:31,599 as well as our torched fields. 81 00:06:32,517 --> 00:06:36,896 Some of our workers recognized their men, armed to the teeth. 82 00:06:37,355 --> 00:06:40,024 Now we need to buy all the agave we lost. 83 00:06:40,108 --> 00:06:43,069 I've been making phone calls and it's not looking good. 84 00:06:43,694 --> 00:06:46,823 A company has been buying thousands of tons of agave. 85 00:06:47,198 --> 00:06:48,699 To monopolize the market. 86 00:06:48,783 --> 00:06:50,783 - They're succeeding. - Who's the buyer? 87 00:06:51,828 --> 00:06:52,662 No one knows. 88 00:06:52,745 --> 00:06:55,748 It's a new company. No one had heard of them before. 89 00:06:55,832 --> 00:06:57,875 What a coincidence. 90 00:06:57,959 --> 00:07:02,463 A new buyer grabs all the agave just before Palafox burns ours. 91 00:07:02,797 --> 00:07:03,923 Without agave, 92 00:07:04,424 --> 00:07:06,342 our long-term distribution deals will be gone 93 00:07:06,426 --> 00:07:08,386 and other distilleries will corner the market. 94 00:07:08,469 --> 00:07:10,304 Plus, we'll forfeit our debt to the Arabs. 95 00:07:11,431 --> 00:07:13,141 Find out more about the company. 96 00:07:13,224 --> 00:07:14,392 I'll keep you posted. 97 00:07:14,851 --> 00:07:16,102 Fermín, excuse me. 98 00:07:16,185 --> 00:07:17,186 Go ahead. 99 00:07:18,020 --> 00:07:21,566 I'm fucking sick and tired of going from crisis to crisis, Fermín. 100 00:07:23,109 --> 00:07:25,194 I have a feeling it's all connected. 101 00:07:26,404 --> 00:07:28,781 There's someone else behind all this. 102 00:07:30,074 --> 00:07:31,868 Including my father's death. 103 00:07:33,035 --> 00:07:34,537 We won't be safe, Fermín. 104 00:07:36,164 --> 00:07:37,540 Not until we find out who did it. 105 00:07:42,003 --> 00:07:44,464 The governor confirmed at the last minute. 106 00:07:44,547 --> 00:07:48,009 I guess she... was followed or something like that. 107 00:07:49,010 --> 00:07:50,010 Maybe. 108 00:07:50,720 --> 00:07:52,930 Although, the waiters have the impression 109 00:07:53,014 --> 00:07:57,518 that the gunmen already knew which table you'd be at. 110 00:07:57,935 --> 00:08:01,481 Then maybe you should be interrogating those observant waiters. 111 00:08:02,440 --> 00:08:03,524 You never know, 112 00:08:03,983 --> 00:08:06,736 there might be traitors in the kitchen. No? 113 00:08:06,819 --> 00:08:08,070 Listen... 114 00:08:08,154 --> 00:08:10,198 I spent all morning going over 115 00:08:10,781 --> 00:08:14,327 the security footage from the restaurant. 116 00:08:14,410 --> 00:08:15,536 Mm-hmm. 117 00:08:15,620 --> 00:08:18,206 And I found your reaction very interesting. 118 00:08:19,540 --> 00:08:20,958 When the gunfire starts... 119 00:08:21,834 --> 00:08:24,253 you simply stay put. 120 00:08:27,048 --> 00:08:28,448 You didn't lift a finger... 121 00:08:28,925 --> 00:08:31,219 to protect either yourself or the governor. 122 00:08:31,928 --> 00:08:34,597 Almost as if you already knew nothing would happen to you. 123 00:08:35,723 --> 00:08:36,807 Oh, please. 124 00:08:38,893 --> 00:08:39,894 I was in shock. 125 00:08:39,977 --> 00:08:40,977 Agent Vela, 126 00:08:41,020 --> 00:08:43,189 Mr. Carranza is here to help, 127 00:08:43,272 --> 00:08:46,651 - not to be treated... - No, it's fine, let him ask. 128 00:08:46,734 --> 00:08:49,570 The only thing I care about is finding the killers, 129 00:08:50,029 --> 00:08:51,405 or killer, whoever. 130 00:08:51,489 --> 00:08:54,450 Don't worry. We already found the gunman. 131 00:08:56,661 --> 00:08:58,246 He'd been shot in the back of the head. 132 00:08:59,956 --> 00:09:02,959 It seems they're tying up all the loose ends. 133 00:09:05,336 --> 00:09:06,462 Good morning. 134 00:09:06,546 --> 00:09:09,090 Could you tell me which room Pilar Ortega is in? 135 00:09:09,173 --> 00:09:10,853 I can't give out that type of information. 136 00:09:10,925 --> 00:09:13,803 I'm Ana María Carranza. I'd like to visit her. 137 00:09:13,886 --> 00:09:15,221 Mrs. Carranza... 138 00:09:15,304 --> 00:09:17,515 The governor isn't ready for visitors yet. 139 00:09:17,932 --> 00:09:19,350 Could you give her these? 140 00:09:19,433 --> 00:09:20,768 - Certainly. - Sure. 141 00:09:20,851 --> 00:09:21,851 Thank you. 142 00:09:21,894 --> 00:09:22,979 You're welcome. 143 00:09:24,438 --> 00:09:25,648 Mrs. Carranza. 144 00:09:26,524 --> 00:09:28,985 Rubén, I don't have any comments. 145 00:09:29,068 --> 00:09:31,153 That's not why I'm here. I want to thank you. 146 00:09:32,113 --> 00:09:35,116 I know it was you who got me reinstated in the paper. 147 00:09:36,450 --> 00:09:37,618 It was only fair. 148 00:09:38,202 --> 00:09:40,538 I'm very sorry about your agave fields. 149 00:09:42,623 --> 00:09:45,334 If there's anything you need, just say the word. 150 00:09:48,004 --> 00:09:49,004 Thank you. 151 00:09:49,297 --> 00:09:50,297 Excuse me. 152 00:09:53,175 --> 00:09:54,302 He had... 153 00:09:56,971 --> 00:09:58,764 a certain peace of mind. 154 00:10:08,524 --> 00:10:09,524 I love you. 155 00:10:10,776 --> 00:10:11,776 You know that, right? 156 00:10:12,695 --> 00:10:13,738 I love you too. 157 00:10:19,035 --> 00:10:21,787 I want us to talk to Pablo, to tell him the truth. 158 00:10:25,207 --> 00:10:26,626 While he's in exile? 159 00:10:28,711 --> 00:10:30,379 Why, so he never comes back? 160 00:10:30,463 --> 00:10:32,381 No, I want him to come back. 161 00:10:34,258 --> 00:10:36,218 You'll ruin his life. 162 00:10:37,511 --> 00:10:40,931 What life? He's stuck in an apartment half way round the world. 163 00:10:41,015 --> 00:10:42,350 What about me, then? 164 00:10:42,892 --> 00:10:47,813 What's going to happen to me and my family? 165 00:10:48,731 --> 00:10:50,983 I'll be publicly humiliated. 166 00:10:51,942 --> 00:10:56,322 It's not about making it public, it's about not lying to each other. 167 00:10:56,405 --> 00:11:01,035 What fucking world do you live in, Andrés? 168 00:11:01,118 --> 00:11:03,329 Telling our 16-year-old son 169 00:11:03,412 --> 00:11:06,457 that we got married to keep it a secret that you're a fag? 170 00:11:06,540 --> 00:11:09,377 That's not true. Don't trivialize our marriage! 171 00:11:09,460 --> 00:11:10,961 He'll hate us. 172 00:11:12,338 --> 00:11:13,381 For what? 173 00:11:14,840 --> 00:11:17,259 Why are you doing this? What will you achieve? 174 00:11:17,635 --> 00:11:19,053 I want to stop lying. 175 00:11:20,680 --> 00:11:23,182 I want my son to learn to tell the truth. 176 00:11:25,059 --> 00:11:28,729 It's the best thing we can do, for him and for us. 177 00:11:35,194 --> 00:11:38,197 I was hoping we could do it together, but... 178 00:11:38,280 --> 00:11:39,280 But, what? 179 00:11:39,824 --> 00:11:42,034 You're doing it anyway, right? 180 00:11:42,118 --> 00:11:43,202 So, what's next? 181 00:11:43,953 --> 00:11:45,579 Asking me for a divorce? 182 00:11:49,667 --> 00:11:51,669 I sacrificed my life for you. 183 00:11:51,752 --> 00:11:53,003 No, you didn't. 184 00:11:53,087 --> 00:11:56,173 All to become Mrs. Carranza! 185 00:11:56,257 --> 00:11:59,135 All I have is your last name, and you're not taking it from me. 186 00:11:59,844 --> 00:12:00,928 Do you hear me? 187 00:12:02,138 --> 00:12:03,806 That, my darling... 188 00:12:05,141 --> 00:12:06,183 is not happening. 189 00:12:07,226 --> 00:12:08,227 Not ever. 190 00:12:14,483 --> 00:12:17,278 No, motherfucker. That's what I pay you for! 191 00:12:17,653 --> 00:12:20,197 I'm not setting foot there again, 192 00:12:20,281 --> 00:12:22,199 and I'm not talking to that agent! 193 00:12:29,331 --> 00:12:32,668 I found something connecting your brother and Palafox. 194 00:12:34,336 --> 00:12:35,796 After the hotel's opening, 195 00:12:36,714 --> 00:12:39,550 Joaquín went to Palafox's home. 196 00:12:40,176 --> 00:12:41,176 Was he kidnapped? 197 00:12:43,679 --> 00:12:47,808 No, my sources tell me he went there voluntarily. 198 00:12:49,810 --> 00:12:51,896 So Joaquín is behind all this. 199 00:12:51,979 --> 00:12:54,064 The burned fields, the phantom buyer... 200 00:12:55,691 --> 00:12:56,692 and even my dad. 201 00:12:56,776 --> 00:12:58,819 Every time I find a new lead, 202 00:12:58,903 --> 00:13:00,988 the Hound was already there, erasing traces. 203 00:13:15,336 --> 00:13:18,047 The Hound will be crucial for us to get to the bottom of this. 204 00:13:18,130 --> 00:13:19,130 Yes. 205 00:13:19,465 --> 00:13:21,342 And finally unmask my brother Joaquín. 206 00:13:41,362 --> 00:13:42,613 Mom, please. 207 00:13:43,239 --> 00:13:47,868 Getting a loan from the Arabs was negligent and stupid! 208 00:13:47,952 --> 00:13:50,996 Now that we're all gathered here. What is your proposal? 209 00:13:53,749 --> 00:13:55,668 My uncle and I found an investor 210 00:13:55,751 --> 00:13:59,004 willing to buy 20% of Monarca's shares. 211 00:13:59,713 --> 00:14:01,090 That's their offer. 212 00:14:03,467 --> 00:14:05,636 - And dilute our shares? - No. 213 00:14:06,011 --> 00:14:09,098 Well, at least Uncle and I won't sell a single one of our shares. 214 00:14:09,515 --> 00:14:11,392 And it would be unfair for you to sell. 215 00:14:11,976 --> 00:14:13,060 So, then? 216 00:14:14,019 --> 00:14:15,646 Ana María can sell hers. 217 00:14:16,146 --> 00:14:18,440 She got us into this, she should get us out. 218 00:14:19,024 --> 00:14:20,442 Ana María won't sell. 219 00:14:20,526 --> 00:14:22,528 We can make her, Mom. 220 00:14:22,611 --> 00:14:24,905 Together, we own 70% of Monarca. 221 00:14:24,989 --> 00:14:26,574 And you'd take over as CEO. 222 00:14:29,994 --> 00:14:33,873 Well, yes, that's one condition for Monarca's bailout, of course. 223 00:14:33,956 --> 00:14:36,500 This isn't a bailout, it's a coup d'état. 224 00:14:40,296 --> 00:14:42,214 Hi, do you have a minute? 225 00:14:43,215 --> 00:14:44,800 - Sure, come in. - Thanks. 226 00:14:51,473 --> 00:14:52,308 Have a seat. 227 00:14:52,391 --> 00:14:53,391 All right. 228 00:14:59,648 --> 00:15:01,400 I haven't been entirely honest with you. 229 00:15:01,483 --> 00:15:02,483 Uh... 230 00:15:06,363 --> 00:15:08,157 I've been sharing information with my dad... 231 00:15:10,409 --> 00:15:11,785 about you. 232 00:15:11,869 --> 00:15:14,955 Ana María will be richer than in her wildest dreams. 233 00:15:15,039 --> 00:15:16,457 And deep inside, 234 00:15:16,540 --> 00:15:20,085 she'll thank us for relieving her of this burden. She can't handle it. 235 00:15:20,836 --> 00:15:22,922 So, who are these investors? 236 00:15:23,422 --> 00:15:24,840 It's Chinese money, Mom. 237 00:15:25,799 --> 00:15:26,842 Private funds. 238 00:15:27,259 --> 00:15:28,344 Predatory funds. 239 00:15:29,011 --> 00:15:30,554 I thought I was being loyal. 240 00:15:33,307 --> 00:15:36,769 Well, it's normal that you tried to help. He's your dad after all. 241 00:15:36,852 --> 00:15:42,441 But now he's mixed up in something and I want nothing to do with it. 242 00:15:45,194 --> 00:15:46,695 I'd like to quit. 243 00:15:47,112 --> 00:15:51,867 It's not ideal, but there's no choice given the circumstances. 244 00:15:51,951 --> 00:15:56,664 I shudder to think that 20% of Monarca will be in Chinese hands. 245 00:15:56,747 --> 00:16:00,334 We won't be the first tequila distillery to have foreign investors. 246 00:16:02,002 --> 00:16:03,002 Think about it. 247 00:16:03,379 --> 00:16:04,964 We only have five days to decide. 248 00:16:07,383 --> 00:16:09,718 Well, no. I can't accept your resignation. 249 00:16:12,304 --> 00:16:13,847 - Seriously? - In fact... 250 00:16:15,057 --> 00:16:16,850 I could use your help. 251 00:16:19,019 --> 00:16:20,980 I need some information on the Hound. 252 00:16:26,777 --> 00:16:27,777 Hello, handsome. 253 00:16:30,155 --> 00:16:32,574 Do you want me to take you to heaven? 254 00:16:45,462 --> 00:16:46,672 Cheers. 255 00:16:58,642 --> 00:16:59,642 Hey, there! 256 00:17:00,436 --> 00:17:02,479 - Thank you, Chio. You're very kind! - Thank you. 257 00:17:02,563 --> 00:17:03,856 I didn't hear you come in. 258 00:17:04,815 --> 00:17:05,815 How are you? 259 00:17:07,901 --> 00:17:09,236 So... 260 00:17:10,571 --> 00:17:11,613 what happened? 261 00:17:12,156 --> 00:17:14,199 I mean, did they figure out who burned the crops? 262 00:17:14,283 --> 00:17:15,451 Not yet. 263 00:17:16,076 --> 00:17:18,162 Well, online it's... 264 00:17:18,620 --> 00:17:19,830 They say it's the cartel. 265 00:17:19,913 --> 00:17:21,749 Well, that's only a front. 266 00:17:22,458 --> 00:17:23,625 For who? 267 00:17:24,334 --> 00:17:25,961 Listen, I'm so tired. 268 00:17:26,045 --> 00:17:27,755 I don't wanna talk about work. 269 00:17:28,213 --> 00:17:29,533 We used to talk about everything. 270 00:17:29,590 --> 00:17:31,175 There's nothing to talk about. 271 00:17:31,675 --> 00:17:32,926 We don't know anything else. 272 00:17:33,010 --> 00:17:34,636 Or you're lying to me again. 273 00:17:34,970 --> 00:17:36,513 I'm not lying to you. 274 00:17:38,432 --> 00:17:39,432 Forget it. 275 00:18:36,698 --> 00:18:37,699 Thank you. 276 00:18:47,835 --> 00:18:48,835 Hello? 277 00:18:49,545 --> 00:18:50,379 Is everything OK? 278 00:18:50,462 --> 00:18:53,674 Bernardo, sorry to call so late. 279 00:18:54,133 --> 00:18:56,260 No, it's fine. I couldn't sleep. 280 00:18:56,760 --> 00:18:58,178 I'm out walking my dog. 281 00:18:59,012 --> 00:19:00,722 I'm just so angry. 282 00:19:01,515 --> 00:19:02,515 How come? 283 00:19:02,558 --> 00:19:04,893 I have no choice but to see Laborde. 284 00:19:05,185 --> 00:19:07,354 We need the second construction payment. 285 00:19:08,021 --> 00:19:10,607 Listen, don't worry. There must be another way. 286 00:19:11,316 --> 00:19:14,695 The entire system is designed so that there's no other way. 287 00:19:15,779 --> 00:19:16,779 Yeah. 288 00:19:17,614 --> 00:19:19,533 Don't worry, I'll talk to Laborde. 289 00:19:20,117 --> 00:19:21,118 Thank you. 290 00:19:21,869 --> 00:19:22,911 Get some rest. 291 00:19:22,995 --> 00:19:24,454 No problem. You too. 292 00:19:28,458 --> 00:19:29,458 So... 293 00:19:30,752 --> 00:19:32,754 Not too tired to talk to him, huh? 294 00:19:35,090 --> 00:19:36,550 He's my CFO. 295 00:19:37,259 --> 00:19:38,385 And I'm your husband. 296 00:19:56,528 --> 00:19:58,088 There you go! Regulate the pace. 297 00:19:58,530 --> 00:20:00,199 Concentrate. Eyes to the front. 298 00:20:03,327 --> 00:20:05,245 Don't lose control, Rodrigo! 299 00:20:05,329 --> 00:20:06,747 Rodrigo, watch the stirrups! 300 00:20:07,122 --> 00:20:08,248 Don't lose the stirrups! 301 00:20:08,707 --> 00:20:11,084 It's risky for you and the horse. 302 00:20:14,463 --> 00:20:15,881 Motherfucker! 303 00:20:17,174 --> 00:20:19,384 I know, I know! Don't bother saying it. 304 00:20:19,760 --> 00:20:22,846 Don't bother saying it, I know. But I'll do better in the competition. 305 00:20:23,180 --> 00:20:24,389 You're clearly not ready. 306 00:20:25,474 --> 00:20:27,100 How can you say that, prick? 307 00:20:27,184 --> 00:20:29,186 I've been busting my ass for months. 308 00:20:29,269 --> 00:20:30,979 This was an accident, it happens. 309 00:20:31,063 --> 00:20:32,105 Months? 310 00:20:32,189 --> 00:20:33,232 You need years. 311 00:20:33,315 --> 00:20:34,775 Didn't you see what just happened? 312 00:20:34,858 --> 00:20:36,401 You're not bonding with the horse. 313 00:20:41,240 --> 00:20:42,950 Monarca sponsors this team. 314 00:20:44,076 --> 00:20:45,452 And pays your salary. 315 00:20:46,745 --> 00:20:48,372 I suggest you think it over, asshole. 316 00:21:19,069 --> 00:21:20,612 Sir! Where's Carlos? 317 00:21:21,488 --> 00:21:24,074 Leave him alone. You've done enough. 318 00:21:24,157 --> 00:21:25,742 - What happened? - I was fired. 319 00:21:25,826 --> 00:21:27,953 An administrative layoff, they say. 320 00:21:28,328 --> 00:21:30,414 I'm asking you, please leave us alone. 321 00:22:21,048 --> 00:22:22,257 What do you have? 322 00:22:22,341 --> 00:22:25,719 I spent all morning going through the data in the Hound's cell phone. 323 00:22:26,303 --> 00:22:31,099 For sensitive matters, he and Joaquín communicate through an encrypted app, 324 00:22:31,683 --> 00:22:33,685 which deletes messages once they've been read. 325 00:22:34,311 --> 00:22:36,063 But I was able to recover a few of them. 326 00:22:36,730 --> 00:22:40,776 Looks like the Hound is investigating Don Fausto's murder as well. 327 00:22:41,777 --> 00:22:44,029 He told your brother he suspects the CISEN, 328 00:22:44,112 --> 00:22:45,906 the government's intelligence agency. 329 00:22:46,823 --> 00:22:48,075 It seems very strange to me. 330 00:22:48,533 --> 00:22:50,077 So, it wasn't Joaquín? 331 00:22:51,411 --> 00:22:52,537 It seems not. 332 00:22:54,706 --> 00:22:57,626 But then whoever gave the order works for the government. 333 00:22:58,418 --> 00:23:03,298 The only way to save Monarca is the Los Zapotes Highway. 334 00:23:03,632 --> 00:23:05,342 Laborde shut it down. 335 00:23:06,426 --> 00:23:09,513 It must have been the president, or someone close to him, 336 00:23:09,596 --> 00:23:11,390 someone powerful enough to orchestrate it. 337 00:23:12,140 --> 00:23:15,143 Joaquín reactivated the highway construction. 338 00:23:15,685 --> 00:23:17,854 How do you think he managed that, Mom? 339 00:23:18,730 --> 00:23:20,450 The way your father taught him to. 340 00:23:21,316 --> 00:23:22,567 Your father made his career. 341 00:23:24,152 --> 00:23:27,239 And now he has shut down our biggest construction project. 342 00:23:28,240 --> 00:23:29,241 Laborde. 343 00:23:33,787 --> 00:23:37,332 Try to find a connection between Laborde and CISEN. 344 00:23:38,917 --> 00:23:40,210 There must be something. 345 00:23:43,797 --> 00:23:44,840 Ma'am. 346 00:23:49,678 --> 00:23:51,763 I didn't know you'd started smoking again. 347 00:23:51,847 --> 00:23:52,848 I never quit. 348 00:23:54,307 --> 00:23:57,352 Have you heard from the Hound? He has been gone since yesterday. 349 00:23:57,436 --> 00:23:59,229 Dad, I'm not his nanny. 350 00:24:01,398 --> 00:24:03,150 What's wrong? What's the matter with you? 351 00:24:06,153 --> 00:24:08,071 Are you sure that Mom didn't leave a note? 352 00:24:09,156 --> 00:24:11,658 Anything to explain why she did what she did? 353 00:24:13,410 --> 00:24:14,410 Listen... 354 00:24:15,662 --> 00:24:17,831 Your mom had bipolar disorder and depression. 355 00:24:18,790 --> 00:24:20,792 So don't go looking for answers. 356 00:24:20,876 --> 00:24:22,252 I have bipolar disorder too, Dad. 357 00:24:23,879 --> 00:24:25,005 Or so the doctors say. 358 00:24:26,381 --> 00:24:27,424 But I'm not suicidal. 359 00:24:28,717 --> 00:24:30,260 Then stop torturing yourself, 360 00:24:30,844 --> 00:24:32,137 because we'll never know why. 361 00:24:32,762 --> 00:24:33,763 Let's eat. 362 00:24:45,150 --> 00:24:46,151 Who is it? 363 00:24:46,776 --> 00:24:47,861 It's me. 364 00:24:49,070 --> 00:24:50,489 What are you doing here? 365 00:24:50,572 --> 00:24:52,407 Why won't you answer my messages? 366 00:24:52,866 --> 00:24:54,701 I don't want any more trouble. 367 00:24:56,495 --> 00:24:57,621 Can we talk? 368 00:24:59,831 --> 00:25:01,249 I have to change schools. 369 00:25:03,627 --> 00:25:05,337 - Because of your dad? - Yes. 370 00:25:06,296 --> 00:25:08,131 I had a scholarship for being a teacher's son. 371 00:25:08,465 --> 00:25:09,799 They can't do that. 372 00:25:10,133 --> 00:25:10,967 They already did. 373 00:25:11,051 --> 00:25:13,386 This is payback for defending me in public. 374 00:25:13,470 --> 00:25:15,472 Those... Those bastards! 375 00:25:17,974 --> 00:25:19,351 But it's not fair. 376 00:25:19,434 --> 00:25:20,894 I know it's not fair. 377 00:25:23,605 --> 00:25:24,523 But listen to me, 378 00:25:24,606 --> 00:25:26,566 what I did and what I said... 379 00:25:29,319 --> 00:25:30,529 I'd do it all over again. 380 00:25:36,618 --> 00:25:39,079 Hello, Andrés. Pablo is fine. He's settling in, 381 00:25:39,162 --> 00:25:42,707 but it's not a good idea for you to see him. 382 00:25:43,750 --> 00:25:45,627 I know it's not ideal. 383 00:25:45,710 --> 00:25:48,421 It's too risky. Why don't you just call him? 384 00:25:48,880 --> 00:25:50,257 Arturo, it's not up for debate. 385 00:25:50,674 --> 00:25:53,218 OK. Regarding the divorce, I already found the best lawyer... 386 00:25:53,301 --> 00:25:55,136 Just make sure that Pablo doesn't find out. 387 00:25:55,220 --> 00:25:57,389 - Correct, I need to... - I'll call you back. 388 00:26:00,308 --> 00:26:01,309 How are you? 389 00:26:01,685 --> 00:26:02,685 Fine. 390 00:26:05,063 --> 00:26:06,106 How's Pablo? 391 00:26:07,566 --> 00:26:08,817 Well, he's not in jail. 392 00:26:13,405 --> 00:26:14,573 It's bullshit, right? 393 00:26:15,323 --> 00:26:18,201 Having to worry about the hotels on top of everything else. 394 00:26:20,829 --> 00:26:23,999 Spare me the theatrics and get to the point. 395 00:26:24,082 --> 00:26:25,542 Don't get me wrong, brother. 396 00:26:26,167 --> 00:26:27,252 Don't get me wrong. 397 00:26:27,961 --> 00:26:29,379 Pablo is my nephew and I love him. 398 00:26:30,130 --> 00:26:32,507 I worry about Monarca because I'm a partner. 399 00:26:33,550 --> 00:26:36,636 And if we don't pay the idiotic loan, 400 00:26:36,720 --> 00:26:38,138 we can kiss the hotels goodbye. 401 00:26:38,221 --> 00:26:39,472 You think I don't know that? 402 00:26:40,432 --> 00:26:44,269 Or are you trying to pressure me into betraying Ana María? 403 00:26:44,352 --> 00:26:46,104 Not even Dad at his worst... 404 00:26:46,187 --> 00:26:48,440 - You've surpassed him. - Why do you refuse to be helped? 405 00:26:48,523 --> 00:26:49,899 Do you take me for a fool? 406 00:26:49,983 --> 00:26:52,027 For once in your life, let me help you. 407 00:26:52,110 --> 00:26:53,737 Help from you? Don't be ridiculous. 408 00:26:56,156 --> 00:26:58,742 You and I want the same thing, for Monarca to be like before. 409 00:26:58,825 --> 00:27:02,162 That won't happen with Ana María, and you know it. 410 00:27:02,245 --> 00:27:04,706 You know Monarca needs me. 411 00:27:07,751 --> 00:27:08,751 Look... 412 00:27:10,003 --> 00:27:11,296 Get Mom on board first, 413 00:27:11,630 --> 00:27:12,839 and then we'll talk. 414 00:27:36,988 --> 00:27:37,989 Ana María... 415 00:27:39,032 --> 00:27:40,032 Come in! 416 00:27:40,283 --> 00:27:42,285 Leave your purse and cell phone here. 417 00:27:51,127 --> 00:27:54,506 I never thought agave could be so sensitive to the Jalisco heat. 418 00:27:54,881 --> 00:27:56,049 Actually, it's not. 419 00:27:57,634 --> 00:27:59,135 We'll pull through, as usual. 420 00:27:59,219 --> 00:28:00,470 Of course, tell me... 421 00:28:01,096 --> 00:28:02,347 how can I help? 422 00:28:02,764 --> 00:28:05,100 I'd like to talk about the Los Zapotes highway. 423 00:28:05,600 --> 00:28:08,061 And ask you to reconsider canceling the project. 424 00:28:09,562 --> 00:28:12,399 I'm willing to honor the deal you had with my brother. 425 00:28:12,982 --> 00:28:14,234 And with your father? 426 00:28:17,404 --> 00:28:18,613 And with my father. 427 00:28:19,781 --> 00:28:21,700 Regrettably... 428 00:28:22,242 --> 00:28:23,993 that deal has already expired. 429 00:28:24,953 --> 00:28:27,747 To set things in motion again, we need a new agreement. 430 00:28:29,958 --> 00:28:31,000 I'm all ears. 431 00:28:31,668 --> 00:28:32,752 I'll need double. 432 00:28:36,589 --> 00:28:38,508 Are you retiring, or what? 433 00:28:38,591 --> 00:28:41,344 No, on the contrary. 434 00:28:41,428 --> 00:28:42,595 I'm going to run... 435 00:28:42,929 --> 00:28:45,056 Or rather, the party... 436 00:28:45,682 --> 00:28:47,559 is nominating me as its presidential candidate. 437 00:28:48,560 --> 00:28:49,853 And I need funding. 438 00:28:51,020 --> 00:28:54,107 Someone needs to help this country 439 00:28:54,190 --> 00:28:55,984 return to its old prosperity, 440 00:28:56,443 --> 00:28:58,278 back when there was profit to be made. 441 00:29:01,990 --> 00:29:03,533 You gluttonous pig. 442 00:29:03,742 --> 00:29:05,577 - Look, sweetie... - Ana María. 443 00:29:05,660 --> 00:29:07,100 Either you fall in line... 444 00:29:07,162 --> 00:29:09,914 or I'll bury what's left of Monarca. 445 00:29:11,291 --> 00:29:13,835 You're going to pay for everything you've done to us. 446 00:29:58,671 --> 00:30:01,966 So, I've been crunching the numbers. And... 447 00:30:20,109 --> 00:30:21,611 My bosses are nervous. 448 00:30:22,821 --> 00:30:25,031 They're worried about the governor's investigation. 449 00:30:27,450 --> 00:30:28,743 Tell them it was the cartel. 450 00:30:29,828 --> 00:30:33,623 Explain how those words can make any investigation go away here. 451 00:30:35,208 --> 00:30:37,627 They know the cartel very well. 452 00:30:38,419 --> 00:30:40,046 But you, not so much. 453 00:30:40,547 --> 00:30:41,798 You know me, don't you? 454 00:30:43,550 --> 00:30:44,551 You trust me... 455 00:30:45,093 --> 00:30:46,594 - Mmm... - ...don't you? 456 00:30:47,178 --> 00:30:48,596 I trust your ambition. 457 00:30:50,014 --> 00:30:52,058 But you always want more... 458 00:30:52,809 --> 00:30:53,893 and more. 459 00:30:55,854 --> 00:30:56,854 And more. 460 00:30:58,147 --> 00:30:59,357 And that's dangerous. 461 00:31:01,985 --> 00:31:03,486 You'd better not let me down. 462 00:31:05,196 --> 00:31:07,240 Because the people I work for... 463 00:31:07,323 --> 00:31:09,450 ...they're just as bad, 464 00:31:09,534 --> 00:31:11,828 if not worse than the cartel. 465 00:31:20,837 --> 00:31:21,921 I'll see you tomorrow. 466 00:31:32,640 --> 00:31:34,142 Evening, Mr. Carranza. 467 00:31:36,978 --> 00:31:40,273 Don Emilio is a bit worried since you're not picking up. 468 00:31:43,526 --> 00:31:44,527 I've been... 469 00:31:44,861 --> 00:31:45,861 very busy. 470 00:31:47,488 --> 00:31:48,907 The boss saw you on TV, 471 00:31:49,449 --> 00:31:50,617 at the prosecutor's office. 472 00:31:51,492 --> 00:31:52,994 Don't go running your mouth. 473 00:31:54,078 --> 00:31:55,663 He has nothing to worry about. 474 00:31:56,664 --> 00:31:59,959 The governor is still kicking and that worries him a bit. 475 00:32:01,544 --> 00:32:02,795 I took care of my part. 476 00:32:03,212 --> 00:32:05,840 So, next time he calls, pick up. 477 00:32:07,800 --> 00:32:08,800 Let's go. 478 00:32:18,937 --> 00:32:20,313 To Toluca Airport. 479 00:32:36,120 --> 00:32:40,083 MENDIETA: "HERE'S AN ENCRYPTED CLIP FROM THE CAMERA PLANTED BY THE WAITER." 480 00:32:40,750 --> 00:32:44,212 To set things in motion again, we'll need a new agreement. 481 00:32:45,213 --> 00:32:46,381 I'm all ears. 482 00:32:47,298 --> 00:32:48,675 I'll need double. 483 00:32:55,306 --> 00:32:58,351 Andrés is on board with selling to the Chinese, Mom. 484 00:32:58,977 --> 00:33:01,354 He wants to focus on Pablo right now. 485 00:33:01,437 --> 00:33:02,563 They're going to be fine. 486 00:33:02,647 --> 00:33:05,692 Don't worry. Relax. Everything will be fine. 487 00:33:05,775 --> 00:33:07,860 Monarca won't fall, I promise. 488 00:33:08,194 --> 00:33:09,654 How can you be so sure? 489 00:33:10,780 --> 00:33:12,073 Well, because... 490 00:33:12,156 --> 00:33:16,369 I wouldn't be surprised to find out it was you who burned down our agave fields... 491 00:33:18,371 --> 00:33:21,457 or committed the other acts of sabotage since your sister became CEO. 492 00:33:22,583 --> 00:33:26,337 I was wrong to name her CEO, there's no denying it. 493 00:33:27,380 --> 00:33:28,923 But ever since she got here, 494 00:33:29,007 --> 00:33:30,800 you've been nothing but petty. 495 00:33:32,010 --> 00:33:33,553 All I've ever done 496 00:33:33,928 --> 00:33:35,596 is try to save Monarca, Mom. 497 00:33:35,680 --> 00:33:37,306 You've taken advantage of us, 498 00:33:37,390 --> 00:33:39,100 flying overhead like a vulture. 499 00:33:39,934 --> 00:33:43,271 And you act like you're doing it for me and your siblings? 500 00:33:43,479 --> 00:33:44,480 That's not true, Joaquín. 501 00:33:45,064 --> 00:33:46,524 You're doing it for yourself. 502 00:33:46,858 --> 00:33:48,067 It's all for you. 503 00:33:55,199 --> 00:33:58,745 I'll talk to Andrés and Ana María to raise that 20%. 504 00:33:59,078 --> 00:34:01,497 But I'll do it for the family, not for you. 505 00:34:29,734 --> 00:34:30,734 Hello. 506 00:34:31,069 --> 00:34:32,361 What a nice surprise! 507 00:34:32,445 --> 00:34:35,323 Sorry, I didn't know you had an event going on. 508 00:34:36,324 --> 00:34:37,950 I can come back tomorrow if you want. 509 00:34:38,034 --> 00:34:40,369 No, no! Actually, I could use your help. 510 00:34:40,703 --> 00:34:43,623 I don't know, you have Itzel. I'll only get in the way. 511 00:34:43,706 --> 00:34:45,917 You're the best event planner there is. 512 00:34:48,044 --> 00:34:49,045 I hate you. 513 00:34:52,298 --> 00:34:53,298 Listen... 514 00:34:54,175 --> 00:34:56,094 I never apologized for the hotel thing. 515 00:34:57,011 --> 00:34:59,639 I feel terrible about it. You lost your job. 516 00:35:00,348 --> 00:35:01,641 I didn't lose anything. 517 00:35:02,642 --> 00:35:04,685 That was the reason I started cooking my own food. 518 00:35:05,478 --> 00:35:07,355 Now our dinners are a hit. 519 00:35:07,647 --> 00:35:08,481 Really? 520 00:35:08,564 --> 00:35:11,025 People will pay anything to dine at a chef's house. 521 00:35:11,109 --> 00:35:13,903 - Yeah, right! - We're fully booked for months. 522 00:35:14,821 --> 00:35:16,989 - Well, that's great. - Yeah. 523 00:35:17,532 --> 00:35:20,701 So, have you two moved in together? 524 00:35:20,993 --> 00:35:23,079 Why don't you tell me why you're really here? 525 00:35:23,996 --> 00:35:24,996 Are you all right? 526 00:35:26,082 --> 00:35:27,082 Yeah. 527 00:35:28,835 --> 00:35:30,962 You know what? I'm gonna smoke a cigarette. 528 00:35:32,171 --> 00:35:33,171 Go ahead. 529 00:35:41,097 --> 00:35:42,473 Some wine, miss? 530 00:35:50,773 --> 00:35:51,773 Thank you. 531 00:36:44,410 --> 00:36:45,410 Thanks. 532 00:36:45,703 --> 00:36:46,537 Uncle. 533 00:36:46,621 --> 00:36:47,747 Ana María. 534 00:36:51,375 --> 00:36:52,376 Mmm. 535 00:36:52,960 --> 00:36:54,670 It's lovely to have you here. 536 00:36:54,754 --> 00:36:56,339 - Thank you. - What brings you here? 537 00:36:57,965 --> 00:36:59,425 I wanted to talk to you. 538 00:36:59,508 --> 00:37:01,177 Sure, what's on your mind? 539 00:37:02,929 --> 00:37:05,473 I'm sure Joaquín told you how Dad really died. 540 00:37:06,766 --> 00:37:08,726 He told me how you found him. 541 00:37:09,894 --> 00:37:10,978 How terrible. 542 00:37:11,062 --> 00:37:15,107 It must have been hell for you, and especially for Cecilia. 543 00:37:15,191 --> 00:37:16,191 Yeah... 544 00:37:17,693 --> 00:37:19,445 I'm looking into his death. 545 00:37:21,572 --> 00:37:24,617 I've been doing the same thing ever since I found out. 546 00:37:26,369 --> 00:37:29,455 And everything seems to point to the cartel. 547 00:37:29,872 --> 00:37:34,585 We used to think that too, but there's evidence pointing to CISEN. 548 00:37:36,087 --> 00:37:38,631 Since you worked for so long in the government, 549 00:37:38,714 --> 00:37:42,551 I thought maybe you could find out more. 550 00:37:42,969 --> 00:37:46,472 I was the liaison between Monarca and the President for a long time. 551 00:37:47,265 --> 00:37:50,601 When Fausto broke off negotiations with them, 552 00:37:51,185 --> 00:37:53,229 he made himself a lot of enemies. 553 00:37:55,398 --> 00:37:57,400 I suspect Secretary Laborde. 554 00:37:58,401 --> 00:38:01,612 Only someone at that level has access to CISEN. 555 00:38:03,114 --> 00:38:07,326 It's true that Laborde didn't take Fausto's decisions well. 556 00:38:07,952 --> 00:38:11,038 He wanted to channel the funds from the contract with Monarca 557 00:38:11,122 --> 00:38:12,832 to fund his campaign... 558 00:38:12,915 --> 00:38:15,418 And my father was blocking his path to the presidency. 559 00:38:15,501 --> 00:38:17,461 That makes so much sense. 560 00:38:19,505 --> 00:38:20,881 Let me tell you something. 561 00:38:21,924 --> 00:38:24,677 No one want's justice for Fausto more than me, 562 00:38:24,760 --> 00:38:28,931 but we'd be up against the people that run this country. 563 00:38:29,015 --> 00:38:30,266 Not just Laborde, 564 00:38:30,349 --> 00:38:33,269 - but everyone behind him, too! - Then that's what we'll do. 565 00:38:35,521 --> 00:38:37,732 - Excuse me. - Pick up, don't worry. 566 00:38:38,232 --> 00:38:39,108 Yes? 567 00:38:39,191 --> 00:38:43,696 I found the link between Laborde and the head of CISEN. 568 00:38:45,156 --> 00:38:46,532 It's your Uncle Agustín. 569 00:38:49,952 --> 00:38:50,828 What? 570 00:38:50,911 --> 00:38:53,456 They both worked for him when he was Secretary of the Interior. 571 00:38:53,998 --> 00:38:55,958 Both of them were your uncle's protégés. 572 00:39:08,471 --> 00:39:09,597 Let's talk later. 573 00:39:15,394 --> 00:39:16,394 Everything all right? 574 00:39:21,734 --> 00:39:23,944 I'm glad you came to me with your suspicions. 575 00:39:25,237 --> 00:39:26,280 I appreciate it. 576 00:39:27,031 --> 00:39:29,784 I promise I'll follow those leads 577 00:39:29,867 --> 00:39:32,953 so you don't risk your safety 578 00:39:33,037 --> 00:39:35,164 or the safety of your children. 579 00:39:43,172 --> 00:39:45,299 Subtitle translation by Jonathan Hemming 42115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.