Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:07,716 --> 00:00:09,300
A NETFLIX ORIGINAL PRODUCTION
2
00:01:52,737 --> 00:01:55,824
That's right, Alejandro,
it's just like you said.
3
00:01:55,907 --> 00:01:58,076
First, the death of their patriarch.
4
00:01:58,159 --> 00:02:00,912
Then, their Mexico City hotel
was shut down.
5
00:02:01,996 --> 00:02:04,874
And now, their agave fields
have been consumed by fire.
6
00:02:04,958 --> 00:02:08,795
It seems like the Carranza family
is going from crisis to crisis.
7
00:02:09,254 --> 00:02:11,965
I warned your aunt,
but she's stubborn as a mule.
8
00:02:12,048 --> 00:02:13,925
It's a miracle no one got injured.
9
00:02:14,884 --> 00:02:16,469
Is there anything we can do to help?
10
00:02:17,095 --> 00:02:20,181
The only way to help your aunt
is to let her hit rock bottom.
11
00:02:20,682 --> 00:02:22,350
Watch your arm. There you go.
12
00:02:22,934 --> 00:02:24,060
- Thanks.
- Mm-hmm.
13
00:02:26,688 --> 00:02:28,648
ATTEMPTED MURDER
OF GOVERNOR PILAR ORTEGA
14
00:02:28,731 --> 00:02:29,731
So?
15
00:02:30,733 --> 00:02:32,493
She's out of danger,
her condition is stable.
16
00:02:33,236 --> 00:02:34,821
Stable? After five gunshots?
17
00:02:41,744 --> 00:02:42,912
Has she made a statement?
18
00:02:43,872 --> 00:02:44,998
Nothing yet.
19
00:02:48,543 --> 00:02:51,462
Governor Pilar Ortega
remains in a critical condition
20
00:02:51,546 --> 00:02:53,590
at Mexico City's Military Hospital.
21
00:02:53,673 --> 00:02:56,759
The only other injured
is Mr. Joaquín Carranza,
22
00:02:56,843 --> 00:02:57,927
who was having dinner...
23
00:02:58,011 --> 00:02:59,011
Miss?
24
00:02:59,304 --> 00:03:00,864
- Huh?
- It's for your father.
25
00:03:00,889 --> 00:03:01,890
Who is it?
26
00:03:01,973 --> 00:03:03,099
The police.
27
00:03:04,601 --> 00:03:05,685
Thanks.
28
00:03:10,148 --> 00:03:12,025
You should have seen the fields.
29
00:03:12,275 --> 00:03:15,403
I did.
I mean, it's all over the news.
30
00:03:15,486 --> 00:03:16,654
Any police leads?
31
00:03:16,738 --> 00:03:18,781
It's too early to know anything.
32
00:03:20,909 --> 00:03:22,327
I'm devastated.
33
00:03:25,079 --> 00:03:26,915
Uh, look, I'll take the next flight out.
34
00:03:26,998 --> 00:03:28,638
No, stay there with the kids.
35
00:03:28,666 --> 00:03:30,311
- There's no need...
- No, listen.
36
00:03:30,335 --> 00:03:32,503
If I leave now, I can get
the two o'clock and we can...
37
00:03:32,587 --> 00:03:35,147
- Listen, I gotta go.
- Call me if you change your mind.
38
00:03:46,059 --> 00:03:47,227
We lost all of it.
39
00:03:55,360 --> 00:03:58,446
I hope you no longer think
this is Joaquin's doing.
40
00:04:00,782 --> 00:04:04,244
Whoever did this must have known
we were focusing on the distillery.
41
00:04:16,673 --> 00:04:20,176
Your dad would have known what to do
if someone hurt his family.
42
00:04:24,514 --> 00:04:25,974
I'm not my father, Mom.
43
00:04:27,433 --> 00:04:28,518
I'm not like that.
44
00:04:30,478 --> 00:04:31,938
Well, neither was he.
45
00:04:33,064 --> 00:04:35,233
But your father did love working the land.
46
00:04:37,652 --> 00:04:39,529
That's why your grandfather
gave him Monarca.
47
00:04:41,739 --> 00:04:44,200
But he also knew that an idealist...
48
00:04:45,618 --> 00:04:48,288
couldn't possibly face
the problems of the valley.
49
00:04:50,248 --> 00:04:52,375
So, he molded your father.
50
00:04:53,543 --> 00:04:54,627
He hardened him.
51
00:04:57,338 --> 00:04:58,339
And by the end...
52
00:04:59,966 --> 00:05:02,427
your dad surpassed even his own father.
53
00:05:05,471 --> 00:05:07,849
And he knew how to defend his company
54
00:05:07,932 --> 00:05:09,100
and his family.
55
00:05:21,696 --> 00:05:24,073
Holy shit, man!
Burned-up agave fields...
56
00:05:24,490 --> 00:05:25,490
Murder attempt...
57
00:05:26,075 --> 00:05:28,286
Your family is owning the headlines.
58
00:05:28,619 --> 00:05:31,164
Yeah, it's been a...
It's been a rough week.
59
00:05:31,247 --> 00:05:33,499
I swear to God,
if this story gets any juicier,
60
00:05:33,583 --> 00:05:35,251
we're going to have to make it a trilogy.
61
00:05:35,710 --> 00:05:36,794
How is the research going?
62
00:05:36,878 --> 00:05:38,880
Well, I'm documenting as much as I can.
63
00:05:38,963 --> 00:05:41,382
Trust me, you're sitting
on a gold mine, dude.
64
00:05:42,133 --> 00:05:43,468
Listen, JP, it's...
65
00:05:44,093 --> 00:05:46,512
It's a rough time right now, OK?
So, just be patient, OK?
66
00:05:46,596 --> 00:05:48,181
I'll be in touch soon. All right.
67
00:05:55,855 --> 00:05:58,483
Mr. Carranza!
Care to make a statement?
68
00:05:58,900 --> 00:06:02,570
Mr. Joaquín Carranza is here
to cooperate voluntarily,
69
00:06:02,653 --> 00:06:04,197
not just as a witness,
70
00:06:04,280 --> 00:06:05,656
but also as a victim.
71
00:06:05,740 --> 00:06:10,745
He is happy to help the police
with their investigation. Thanks.
72
00:06:11,162 --> 00:06:14,582
Is this in any way related
with Monarca's torched fields?
73
00:06:14,957 --> 00:06:18,002
We're running late, excuse us.
Thank you very much.
74
00:06:18,086 --> 00:06:19,712
- Mr. Carranza...
- Thank you.
75
00:06:19,962 --> 00:06:23,299
It's a miracle she survived
after five gunshots.
76
00:06:23,383 --> 00:06:24,967
It's incredible.
77
00:06:25,301 --> 00:06:26,552
Was it the cartel?
78
00:06:26,886 --> 00:06:28,513
That's what the media is saying.
79
00:06:28,596 --> 00:06:30,223
Palafox is to blame for this,
80
00:06:30,306 --> 00:06:31,599
as well as our torched fields.
81
00:06:32,517 --> 00:06:36,896
Some of our workers recognized their men,
armed to the teeth.
82
00:06:37,355 --> 00:06:40,024
Now we need to buy all the agave we lost.
83
00:06:40,108 --> 00:06:43,069
I've been making phone calls
and it's not looking good.
84
00:06:43,694 --> 00:06:46,823
A company has been buying
thousands of tons of agave.
85
00:06:47,198 --> 00:06:48,699
To monopolize the market.
86
00:06:48,783 --> 00:06:50,783
- They're succeeding.
- Who's the buyer?
87
00:06:51,828 --> 00:06:52,662
No one knows.
88
00:06:52,745 --> 00:06:55,748
It's a new company.
No one had heard of them before.
89
00:06:55,832 --> 00:06:57,875
What a coincidence.
90
00:06:57,959 --> 00:07:02,463
A new buyer grabs all the agave
just before Palafox burns ours.
91
00:07:02,797 --> 00:07:03,923
Without agave,
92
00:07:04,424 --> 00:07:06,342
our long-term distribution deals
will be gone
93
00:07:06,426 --> 00:07:08,386
and other distilleries
will corner the market.
94
00:07:08,469 --> 00:07:10,304
Plus, we'll forfeit our debt to the Arabs.
95
00:07:11,431 --> 00:07:13,141
Find out more about the company.
96
00:07:13,224 --> 00:07:14,392
I'll keep you posted.
97
00:07:14,851 --> 00:07:16,102
Fermín, excuse me.
98
00:07:16,185 --> 00:07:17,186
Go ahead.
99
00:07:18,020 --> 00:07:21,566
I'm fucking sick and tired
of going from crisis to crisis, Fermín.
100
00:07:23,109 --> 00:07:25,194
I have a feeling it's all connected.
101
00:07:26,404 --> 00:07:28,781
There's someone else behind all this.
102
00:07:30,074 --> 00:07:31,868
Including my father's death.
103
00:07:33,035 --> 00:07:34,537
We won't be safe, Fermín.
104
00:07:36,164 --> 00:07:37,540
Not until we find out who did it.
105
00:07:42,003 --> 00:07:44,464
The governor confirmed at the last minute.
106
00:07:44,547 --> 00:07:48,009
I guess she... was followed
or something like that.
107
00:07:49,010 --> 00:07:50,010
Maybe.
108
00:07:50,720 --> 00:07:52,930
Although, the waiters have the impression
109
00:07:53,014 --> 00:07:57,518
that the gunmen already knew
which table you'd be at.
110
00:07:57,935 --> 00:08:01,481
Then maybe you should be interrogating
those observant waiters.
111
00:08:02,440 --> 00:08:03,524
You never know,
112
00:08:03,983 --> 00:08:06,736
there might be traitors
in the kitchen. No?
113
00:08:06,819 --> 00:08:08,070
Listen...
114
00:08:08,154 --> 00:08:10,198
I spent all morning going over
115
00:08:10,781 --> 00:08:14,327
the security footage from the restaurant.
116
00:08:14,410 --> 00:08:15,536
Mm-hmm.
117
00:08:15,620 --> 00:08:18,206
And I found your reaction
very interesting.
118
00:08:19,540 --> 00:08:20,958
When the gunfire starts...
119
00:08:21,834 --> 00:08:24,253
you simply stay put.
120
00:08:27,048 --> 00:08:28,448
You didn't lift a finger...
121
00:08:28,925 --> 00:08:31,219
to protect either yourself
or the governor.
122
00:08:31,928 --> 00:08:34,597
Almost as if you already knew
nothing would happen to you.
123
00:08:35,723 --> 00:08:36,807
Oh, please.
124
00:08:38,893 --> 00:08:39,894
I was in shock.
125
00:08:39,977 --> 00:08:40,977
Agent Vela,
126
00:08:41,020 --> 00:08:43,189
Mr. Carranza is here to help,
127
00:08:43,272 --> 00:08:46,651
- not to be treated...
- No, it's fine, let him ask.
128
00:08:46,734 --> 00:08:49,570
The only thing I care about
is finding the killers,
129
00:08:50,029 --> 00:08:51,405
or killer, whoever.
130
00:08:51,489 --> 00:08:54,450
Don't worry.
We already found the gunman.
131
00:08:56,661 --> 00:08:58,246
He'd been shot in the back of the head.
132
00:08:59,956 --> 00:09:02,959
It seems they're tying up
all the loose ends.
133
00:09:05,336 --> 00:09:06,462
Good morning.
134
00:09:06,546 --> 00:09:09,090
Could you tell me which room
Pilar Ortega is in?
135
00:09:09,173 --> 00:09:10,853
I can't give out that type of information.
136
00:09:10,925 --> 00:09:13,803
I'm Ana María Carranza.
I'd like to visit her.
137
00:09:13,886 --> 00:09:15,221
Mrs. Carranza...
138
00:09:15,304 --> 00:09:17,515
The governor isn't ready for visitors yet.
139
00:09:17,932 --> 00:09:19,350
Could you give her these?
140
00:09:19,433 --> 00:09:20,768
- Certainly.
- Sure.
141
00:09:20,851 --> 00:09:21,851
Thank you.
142
00:09:21,894 --> 00:09:22,979
You're welcome.
143
00:09:24,438 --> 00:09:25,648
Mrs. Carranza.
144
00:09:26,524 --> 00:09:28,985
Rubén, I don't have any comments.
145
00:09:29,068 --> 00:09:31,153
That's not why I'm here.
I want to thank you.
146
00:09:32,113 --> 00:09:35,116
I know it was you who got me
reinstated in the paper.
147
00:09:36,450 --> 00:09:37,618
It was only fair.
148
00:09:38,202 --> 00:09:40,538
I'm very sorry about your agave fields.
149
00:09:42,623 --> 00:09:45,334
If there's anything you need,
just say the word.
150
00:09:48,004 --> 00:09:49,004
Thank you.
151
00:09:49,297 --> 00:09:50,297
Excuse me.
152
00:09:53,175 --> 00:09:54,302
He had...
153
00:09:56,971 --> 00:09:58,764
a certain peace of mind.
154
00:10:08,524 --> 00:10:09,524
I love you.
155
00:10:10,776 --> 00:10:11,776
You know that, right?
156
00:10:12,695 --> 00:10:13,738
I love you too.
157
00:10:19,035 --> 00:10:21,787
I want us to talk to Pablo,
to tell him the truth.
158
00:10:25,207 --> 00:10:26,626
While he's in exile?
159
00:10:28,711 --> 00:10:30,379
Why, so he never comes back?
160
00:10:30,463 --> 00:10:32,381
No, I want him to come back.
161
00:10:34,258 --> 00:10:36,218
You'll ruin his life.
162
00:10:37,511 --> 00:10:40,931
What life? He's stuck in an apartment
half way round the world.
163
00:10:41,015 --> 00:10:42,350
What about me, then?
164
00:10:42,892 --> 00:10:47,813
What's going to happen to me
and my family?
165
00:10:48,731 --> 00:10:50,983
I'll be publicly humiliated.
166
00:10:51,942 --> 00:10:56,322
It's not about making it public,
it's about not lying to each other.
167
00:10:56,405 --> 00:11:01,035
What fucking world do you live in, Andrés?
168
00:11:01,118 --> 00:11:03,329
Telling our 16-year-old son
169
00:11:03,412 --> 00:11:06,457
that we got married
to keep it a secret that you're a fag?
170
00:11:06,540 --> 00:11:09,377
That's not true.
Don't trivialize our marriage!
171
00:11:09,460 --> 00:11:10,961
He'll hate us.
172
00:11:12,338 --> 00:11:13,381
For what?
173
00:11:14,840 --> 00:11:17,259
Why are you doing this?
What will you achieve?
174
00:11:17,635 --> 00:11:19,053
I want to stop lying.
175
00:11:20,680 --> 00:11:23,182
I want my son to learn to tell the truth.
176
00:11:25,059 --> 00:11:28,729
It's the best thing we can do,
for him and for us.
177
00:11:35,194 --> 00:11:38,197
I was hoping
we could do it together, but...
178
00:11:38,280 --> 00:11:39,280
But, what?
179
00:11:39,824 --> 00:11:42,034
You're doing it anyway, right?
180
00:11:42,118 --> 00:11:43,202
So, what's next?
181
00:11:43,953 --> 00:11:45,579
Asking me for a divorce?
182
00:11:49,667 --> 00:11:51,669
I sacrificed my life for you.
183
00:11:51,752 --> 00:11:53,003
No, you didn't.
184
00:11:53,087 --> 00:11:56,173
All to become Mrs. Carranza!
185
00:11:56,257 --> 00:11:59,135
All I have is your last name,
and you're not taking it from me.
186
00:11:59,844 --> 00:12:00,928
Do you hear me?
187
00:12:02,138 --> 00:12:03,806
That, my darling...
188
00:12:05,141 --> 00:12:06,183
is not happening.
189
00:12:07,226 --> 00:12:08,227
Not ever.
190
00:12:14,483 --> 00:12:17,278
No, motherfucker.
That's what I pay you for!
191
00:12:17,653 --> 00:12:20,197
I'm not setting foot there again,
192
00:12:20,281 --> 00:12:22,199
and I'm not talking to that agent!
193
00:12:29,331 --> 00:12:32,668
I found something
connecting your brother and Palafox.
194
00:12:34,336 --> 00:12:35,796
After the hotel's opening,
195
00:12:36,714 --> 00:12:39,550
Joaquín went to Palafox's home.
196
00:12:40,176 --> 00:12:41,176
Was he kidnapped?
197
00:12:43,679 --> 00:12:47,808
No, my sources tell me
he went there voluntarily.
198
00:12:49,810 --> 00:12:51,896
So Joaquín is behind all this.
199
00:12:51,979 --> 00:12:54,064
The burned fields, the phantom buyer...
200
00:12:55,691 --> 00:12:56,692
and even my dad.
201
00:12:56,776 --> 00:12:58,819
Every time I find a new lead,
202
00:12:58,903 --> 00:13:00,988
the Hound was already there,
erasing traces.
203
00:13:15,336 --> 00:13:18,047
The Hound will be crucial
for us to get to the bottom of this.
204
00:13:18,130 --> 00:13:19,130
Yes.
205
00:13:19,465 --> 00:13:21,342
And finally unmask my brother Joaquín.
206
00:13:41,362 --> 00:13:42,613
Mom, please.
207
00:13:43,239 --> 00:13:47,868
Getting a loan from the Arabs
was negligent and stupid!
208
00:13:47,952 --> 00:13:50,996
Now that we're all gathered here.
What is your proposal?
209
00:13:53,749 --> 00:13:55,668
My uncle and I found an investor
210
00:13:55,751 --> 00:13:59,004
willing to buy 20% of Monarca's shares.
211
00:13:59,713 --> 00:14:01,090
That's their offer.
212
00:14:03,467 --> 00:14:05,636
- And dilute our shares?
- No.
213
00:14:06,011 --> 00:14:09,098
Well, at least Uncle and I
won't sell a single one of our shares.
214
00:14:09,515 --> 00:14:11,392
And it would be unfair for you to sell.
215
00:14:11,976 --> 00:14:13,060
So, then?
216
00:14:14,019 --> 00:14:15,646
Ana María can sell hers.
217
00:14:16,146 --> 00:14:18,440
She got us into this,
she should get us out.
218
00:14:19,024 --> 00:14:20,442
Ana María won't sell.
219
00:14:20,526 --> 00:14:22,528
We can make her, Mom.
220
00:14:22,611 --> 00:14:24,905
Together, we own 70% of Monarca.
221
00:14:24,989 --> 00:14:26,574
And you'd take over as CEO.
222
00:14:29,994 --> 00:14:33,873
Well, yes, that's one condition
for Monarca's bailout, of course.
223
00:14:33,956 --> 00:14:36,500
This isn't a bailout, it's a coup d'état.
224
00:14:40,296 --> 00:14:42,214
Hi, do you have a minute?
225
00:14:43,215 --> 00:14:44,800
- Sure, come in.
- Thanks.
226
00:14:51,473 --> 00:14:52,308
Have a seat.
227
00:14:52,391 --> 00:14:53,391
All right.
228
00:14:59,648 --> 00:15:01,400
I haven't been entirely honest with you.
229
00:15:01,483 --> 00:15:02,483
Uh...
230
00:15:06,363 --> 00:15:08,157
I've been sharing information
with my dad...
231
00:15:10,409 --> 00:15:11,785
about you.
232
00:15:11,869 --> 00:15:14,955
Ana María will be richer
than in her wildest dreams.
233
00:15:15,039 --> 00:15:16,457
And deep inside,
234
00:15:16,540 --> 00:15:20,085
she'll thank us for relieving her
of this burden. She can't handle it.
235
00:15:20,836 --> 00:15:22,922
So, who are these investors?
236
00:15:23,422 --> 00:15:24,840
It's Chinese money, Mom.
237
00:15:25,799 --> 00:15:26,842
Private funds.
238
00:15:27,259 --> 00:15:28,344
Predatory funds.
239
00:15:29,011 --> 00:15:30,554
I thought I was being loyal.
240
00:15:33,307 --> 00:15:36,769
Well, it's normal that you tried to help.
He's your dad after all.
241
00:15:36,852 --> 00:15:42,441
But now he's mixed up in something
and I want nothing to do with it.
242
00:15:45,194 --> 00:15:46,695
I'd like to quit.
243
00:15:47,112 --> 00:15:51,867
It's not ideal, but there's no choice
given the circumstances.
244
00:15:51,951 --> 00:15:56,664
I shudder to think that 20% of Monarca
will be in Chinese hands.
245
00:15:56,747 --> 00:16:00,334
We won't be the first tequila distillery
to have foreign investors.
246
00:16:02,002 --> 00:16:03,002
Think about it.
247
00:16:03,379 --> 00:16:04,964
We only have five days to decide.
248
00:16:07,383 --> 00:16:09,718
Well, no. I can't accept your resignation.
249
00:16:12,304 --> 00:16:13,847
- Seriously?
- In fact...
250
00:16:15,057 --> 00:16:16,850
I could use your help.
251
00:16:19,019 --> 00:16:20,980
I need some information on the Hound.
252
00:16:26,777 --> 00:16:27,777
Hello, handsome.
253
00:16:30,155 --> 00:16:32,574
Do you want me to take you to heaven?
254
00:16:45,462 --> 00:16:46,672
Cheers.
255
00:16:58,642 --> 00:16:59,642
Hey, there!
256
00:17:00,436 --> 00:17:02,479
- Thank you, Chio. You're very kind!
- Thank you.
257
00:17:02,563 --> 00:17:03,856
I didn't hear you come in.
258
00:17:04,815 --> 00:17:05,815
How are you?
259
00:17:07,901 --> 00:17:09,236
So...
260
00:17:10,571 --> 00:17:11,613
what happened?
261
00:17:12,156 --> 00:17:14,199
I mean, did they figure out
who burned the crops?
262
00:17:14,283 --> 00:17:15,451
Not yet.
263
00:17:16,076 --> 00:17:18,162
Well, online it's...
264
00:17:18,620 --> 00:17:19,830
They say it's the cartel.
265
00:17:19,913 --> 00:17:21,749
Well, that's only a front.
266
00:17:22,458 --> 00:17:23,625
For who?
267
00:17:24,334 --> 00:17:25,961
Listen, I'm so tired.
268
00:17:26,045 --> 00:17:27,755
I don't wanna talk about work.
269
00:17:28,213 --> 00:17:29,533
We used to talk about everything.
270
00:17:29,590 --> 00:17:31,175
There's nothing to talk about.
271
00:17:31,675 --> 00:17:32,926
We don't know anything else.
272
00:17:33,010 --> 00:17:34,636
Or you're lying to me again.
273
00:17:34,970 --> 00:17:36,513
I'm not lying to you.
274
00:17:38,432 --> 00:17:39,432
Forget it.
275
00:18:36,698 --> 00:18:37,699
Thank you.
276
00:18:47,835 --> 00:18:48,835
Hello?
277
00:18:49,545 --> 00:18:50,379
Is everything OK?
278
00:18:50,462 --> 00:18:53,674
Bernardo, sorry to call so late.
279
00:18:54,133 --> 00:18:56,260
No, it's fine. I couldn't sleep.
280
00:18:56,760 --> 00:18:58,178
I'm out walking my dog.
281
00:18:59,012 --> 00:19:00,722
I'm just so angry.
282
00:19:01,515 --> 00:19:02,515
How come?
283
00:19:02,558 --> 00:19:04,893
I have no choice but to see Laborde.
284
00:19:05,185 --> 00:19:07,354
We need
the second construction payment.
285
00:19:08,021 --> 00:19:10,607
Listen, don't worry.
There must be another way.
286
00:19:11,316 --> 00:19:14,695
The entire system
is designed so that there's no other way.
287
00:19:15,779 --> 00:19:16,779
Yeah.
288
00:19:17,614 --> 00:19:19,533
Don't worry,
I'll talk to Laborde.
289
00:19:20,117 --> 00:19:21,118
Thank you.
290
00:19:21,869 --> 00:19:22,911
Get some rest.
291
00:19:22,995 --> 00:19:24,454
No problem. You too.
292
00:19:28,458 --> 00:19:29,458
So...
293
00:19:30,752 --> 00:19:32,754
Not too tired
to talk to him, huh?
294
00:19:35,090 --> 00:19:36,550
He's my CFO.
295
00:19:37,259 --> 00:19:38,385
And I'm your husband.
296
00:19:56,528 --> 00:19:58,088
There you go! Regulate the pace.
297
00:19:58,530 --> 00:20:00,199
Concentrate. Eyes to the front.
298
00:20:03,327 --> 00:20:05,245
Don't lose control, Rodrigo!
299
00:20:05,329 --> 00:20:06,747
Rodrigo, watch the stirrups!
300
00:20:07,122 --> 00:20:08,248
Don't lose the stirrups!
301
00:20:08,707 --> 00:20:11,084
It's risky for you and the horse.
302
00:20:14,463 --> 00:20:15,881
Motherfucker!
303
00:20:17,174 --> 00:20:19,384
I know, I know! Don't bother saying it.
304
00:20:19,760 --> 00:20:22,846
Don't bother saying it, I know.
But I'll do better in the competition.
305
00:20:23,180 --> 00:20:24,389
You're clearly not ready.
306
00:20:25,474 --> 00:20:27,100
How can you say that, prick?
307
00:20:27,184 --> 00:20:29,186
I've been busting my ass for months.
308
00:20:29,269 --> 00:20:30,979
This was an accident, it happens.
309
00:20:31,063 --> 00:20:32,105
Months?
310
00:20:32,189 --> 00:20:33,232
You need years.
311
00:20:33,315 --> 00:20:34,775
Didn't you see what just happened?
312
00:20:34,858 --> 00:20:36,401
You're not bonding with the horse.
313
00:20:41,240 --> 00:20:42,950
Monarca sponsors this team.
314
00:20:44,076 --> 00:20:45,452
And pays your salary.
315
00:20:46,745 --> 00:20:48,372
I suggest you think it over, asshole.
316
00:21:19,069 --> 00:21:20,612
Sir! Where's Carlos?
317
00:21:21,488 --> 00:21:24,074
Leave him alone. You've done enough.
318
00:21:24,157 --> 00:21:25,742
- What happened?
- I was fired.
319
00:21:25,826 --> 00:21:27,953
An administrative layoff, they say.
320
00:21:28,328 --> 00:21:30,414
I'm asking you, please leave us alone.
321
00:22:21,048 --> 00:22:22,257
What do you have?
322
00:22:22,341 --> 00:22:25,719
I spent all morning going through the data
in the Hound's cell phone.
323
00:22:26,303 --> 00:22:31,099
For sensitive matters, he and Joaquín
communicate through an encrypted app,
324
00:22:31,683 --> 00:22:33,685
which deletes messages
once they've been read.
325
00:22:34,311 --> 00:22:36,063
But I was able to recover a few of them.
326
00:22:36,730 --> 00:22:40,776
Looks like the Hound is investigating
Don Fausto's murder as well.
327
00:22:41,777 --> 00:22:44,029
He told your brother
he suspects the CISEN,
328
00:22:44,112 --> 00:22:45,906
the government's intelligence agency.
329
00:22:46,823 --> 00:22:48,075
It seems very strange to me.
330
00:22:48,533 --> 00:22:50,077
So, it wasn't Joaquín?
331
00:22:51,411 --> 00:22:52,537
It seems not.
332
00:22:54,706 --> 00:22:57,626
But then whoever gave the order
works for the government.
333
00:22:58,418 --> 00:23:03,298
The only way to save Monarca
is the Los Zapotes Highway.
334
00:23:03,632 --> 00:23:05,342
Laborde shut it down.
335
00:23:06,426 --> 00:23:09,513
It must have been the president,
or someone close to him,
336
00:23:09,596 --> 00:23:11,390
someone powerful enough to orchestrate it.
337
00:23:12,140 --> 00:23:15,143
Joaquín reactivated
the highway construction.
338
00:23:15,685 --> 00:23:17,854
How do you think he managed that, Mom?
339
00:23:18,730 --> 00:23:20,450
The way
your father taught him to.
340
00:23:21,316 --> 00:23:22,567
Your father made his career.
341
00:23:24,152 --> 00:23:27,239
And now he has shut down
our biggest construction project.
342
00:23:28,240 --> 00:23:29,241
Laborde.
343
00:23:33,787 --> 00:23:37,332
Try to find a connection
between Laborde and CISEN.
344
00:23:38,917 --> 00:23:40,210
There must be something.
345
00:23:43,797 --> 00:23:44,840
Ma'am.
346
00:23:49,678 --> 00:23:51,763
I didn't know
you'd started smoking again.
347
00:23:51,847 --> 00:23:52,848
I never quit.
348
00:23:54,307 --> 00:23:57,352
Have you heard from the Hound?
He has been gone since yesterday.
349
00:23:57,436 --> 00:23:59,229
Dad, I'm not his nanny.
350
00:24:01,398 --> 00:24:03,150
What's wrong? What's the matter with you?
351
00:24:06,153 --> 00:24:08,071
Are you sure that Mom didn't leave a note?
352
00:24:09,156 --> 00:24:11,658
Anything to explain
why she did what she did?
353
00:24:13,410 --> 00:24:14,410
Listen...
354
00:24:15,662 --> 00:24:17,831
Your mom had bipolar disorder
and depression.
355
00:24:18,790 --> 00:24:20,792
So don't go looking for answers.
356
00:24:20,876 --> 00:24:22,252
I have bipolar disorder too, Dad.
357
00:24:23,879 --> 00:24:25,005
Or so the doctors say.
358
00:24:26,381 --> 00:24:27,424
But I'm not suicidal.
359
00:24:28,717 --> 00:24:30,260
Then stop torturing yourself,
360
00:24:30,844 --> 00:24:32,137
because we'll never know why.
361
00:24:32,762 --> 00:24:33,763
Let's eat.
362
00:24:45,150 --> 00:24:46,151
Who is it?
363
00:24:46,776 --> 00:24:47,861
It's me.
364
00:24:49,070 --> 00:24:50,489
What are you doing here?
365
00:24:50,572 --> 00:24:52,407
Why won't you answer my messages?
366
00:24:52,866 --> 00:24:54,701
I don't want any more trouble.
367
00:24:56,495 --> 00:24:57,621
Can we talk?
368
00:24:59,831 --> 00:25:01,249
I have to change schools.
369
00:25:03,627 --> 00:25:05,337
- Because of your dad?
- Yes.
370
00:25:06,296 --> 00:25:08,131
I had a scholarship
for being a teacher's son.
371
00:25:08,465 --> 00:25:09,799
They can't do that.
372
00:25:10,133 --> 00:25:10,967
They already did.
373
00:25:11,051 --> 00:25:13,386
This is payback
for defending me in public.
374
00:25:13,470 --> 00:25:15,472
Those... Those bastards!
375
00:25:17,974 --> 00:25:19,351
But it's not fair.
376
00:25:19,434 --> 00:25:20,894
I know it's not fair.
377
00:25:23,605 --> 00:25:24,523
But listen to me,
378
00:25:24,606 --> 00:25:26,566
what I did and what I said...
379
00:25:29,319 --> 00:25:30,529
I'd do it all over again.
380
00:25:36,618 --> 00:25:39,079
Hello, Andrés. Pablo is fine.
He's settling in,
381
00:25:39,162 --> 00:25:42,707
but it's not a good idea
for you to see him.
382
00:25:43,750 --> 00:25:45,627
I know it's not ideal.
383
00:25:45,710 --> 00:25:48,421
It's too risky.
Why don't you just call him?
384
00:25:48,880 --> 00:25:50,257
Arturo, it's not up for debate.
385
00:25:50,674 --> 00:25:53,218
OK. Regarding the divorce,
I already found the best lawyer...
386
00:25:53,301 --> 00:25:55,136
Just make sure
that Pablo doesn't find out.
387
00:25:55,220 --> 00:25:57,389
- Correct, I need to...
- I'll call you back.
388
00:26:00,308 --> 00:26:01,309
How are you?
389
00:26:01,685 --> 00:26:02,685
Fine.
390
00:26:05,063 --> 00:26:06,106
How's Pablo?
391
00:26:07,566 --> 00:26:08,817
Well, he's not in jail.
392
00:26:13,405 --> 00:26:14,573
It's bullshit, right?
393
00:26:15,323 --> 00:26:18,201
Having to worry about the hotels
on top of everything else.
394
00:26:20,829 --> 00:26:23,999
Spare me the theatrics
and get to the point.
395
00:26:24,082 --> 00:26:25,542
Don't get me wrong, brother.
396
00:26:26,167 --> 00:26:27,252
Don't get me wrong.
397
00:26:27,961 --> 00:26:29,379
Pablo is my nephew and I love him.
398
00:26:30,130 --> 00:26:32,507
I worry about Monarca
because I'm a partner.
399
00:26:33,550 --> 00:26:36,636
And if we don't pay the idiotic loan,
400
00:26:36,720 --> 00:26:38,138
we can kiss the hotels goodbye.
401
00:26:38,221 --> 00:26:39,472
You think I don't know that?
402
00:26:40,432 --> 00:26:44,269
Or are you trying to pressure me
into betraying Ana María?
403
00:26:44,352 --> 00:26:46,104
Not even Dad at his worst...
404
00:26:46,187 --> 00:26:48,440
- You've surpassed him.
- Why do you refuse to be helped?
405
00:26:48,523 --> 00:26:49,899
Do you take me for a fool?
406
00:26:49,983 --> 00:26:52,027
For once in your life, let me help you.
407
00:26:52,110 --> 00:26:53,737
Help from you? Don't be ridiculous.
408
00:26:56,156 --> 00:26:58,742
You and I want the same thing,
for Monarca to be like before.
409
00:26:58,825 --> 00:27:02,162
That won't happen with Ana María,
and you know it.
410
00:27:02,245 --> 00:27:04,706
You know Monarca needs me.
411
00:27:07,751 --> 00:27:08,751
Look...
412
00:27:10,003 --> 00:27:11,296
Get Mom on board first,
413
00:27:11,630 --> 00:27:12,839
and then we'll talk.
414
00:27:36,988 --> 00:27:37,989
Ana María...
415
00:27:39,032 --> 00:27:40,032
Come in!
416
00:27:40,283 --> 00:27:42,285
Leave your purse and cell phone here.
417
00:27:51,127 --> 00:27:54,506
I never thought agave could be
so sensitive to the Jalisco heat.
418
00:27:54,881 --> 00:27:56,049
Actually, it's not.
419
00:27:57,634 --> 00:27:59,135
We'll pull through, as usual.
420
00:27:59,219 --> 00:28:00,470
Of course, tell me...
421
00:28:01,096 --> 00:28:02,347
how can I help?
422
00:28:02,764 --> 00:28:05,100
I'd like to talk
about the Los Zapotes highway.
423
00:28:05,600 --> 00:28:08,061
And ask you to reconsider
canceling the project.
424
00:28:09,562 --> 00:28:12,399
I'm willing to honor the deal
you had with my brother.
425
00:28:12,982 --> 00:28:14,234
And with your father?
426
00:28:17,404 --> 00:28:18,613
And with my father.
427
00:28:19,781 --> 00:28:21,700
Regrettably...
428
00:28:22,242 --> 00:28:23,993
that deal has already expired.
429
00:28:24,953 --> 00:28:27,747
To set things in motion again,
we need a new agreement.
430
00:28:29,958 --> 00:28:31,000
I'm all ears.
431
00:28:31,668 --> 00:28:32,752
I'll need double.
432
00:28:36,589 --> 00:28:38,508
Are you retiring, or what?
433
00:28:38,591 --> 00:28:41,344
No, on the contrary.
434
00:28:41,428 --> 00:28:42,595
I'm going to run...
435
00:28:42,929 --> 00:28:45,056
Or rather, the party...
436
00:28:45,682 --> 00:28:47,559
is nominating me
as its presidential candidate.
437
00:28:48,560 --> 00:28:49,853
And I need funding.
438
00:28:51,020 --> 00:28:54,107
Someone needs to help this country
439
00:28:54,190 --> 00:28:55,984
return to its old prosperity,
440
00:28:56,443 --> 00:28:58,278
back when there was profit to be made.
441
00:29:01,990 --> 00:29:03,533
You gluttonous pig.
442
00:29:03,742 --> 00:29:05,577
- Look, sweetie...
- Ana María.
443
00:29:05,660 --> 00:29:07,100
Either you fall in line...
444
00:29:07,162 --> 00:29:09,914
or I'll bury what's left of Monarca.
445
00:29:11,291 --> 00:29:13,835
You're going to pay
for everything you've done to us.
446
00:29:58,671 --> 00:30:01,966
So, I've been crunching the numbers.
And...
447
00:30:20,109 --> 00:30:21,611
My bosses are nervous.
448
00:30:22,821 --> 00:30:25,031
They're worried about
the governor's investigation.
449
00:30:27,450 --> 00:30:28,743
Tell them it was the cartel.
450
00:30:29,828 --> 00:30:33,623
Explain how those words
can make any investigation go away here.
451
00:30:35,208 --> 00:30:37,627
They know the cartel very well.
452
00:30:38,419 --> 00:30:40,046
But you, not so much.
453
00:30:40,547 --> 00:30:41,798
You know me, don't you?
454
00:30:43,550 --> 00:30:44,551
You trust me...
455
00:30:45,093 --> 00:30:46,594
- Mmm...
- ...don't you?
456
00:30:47,178 --> 00:30:48,596
I trust your ambition.
457
00:30:50,014 --> 00:30:52,058
But you always want more...
458
00:30:52,809 --> 00:30:53,893
and more.
459
00:30:55,854 --> 00:30:56,854
And more.
460
00:30:58,147 --> 00:30:59,357
And that's dangerous.
461
00:31:01,985 --> 00:31:03,486
You'd better not let me down.
462
00:31:05,196 --> 00:31:07,240
Because the people I work for...
463
00:31:07,323 --> 00:31:09,450
...they're just as bad,
464
00:31:09,534 --> 00:31:11,828
if not worse than the cartel.
465
00:31:20,837 --> 00:31:21,921
I'll see you tomorrow.
466
00:31:32,640 --> 00:31:34,142
Evening, Mr. Carranza.
467
00:31:36,978 --> 00:31:40,273
Don Emilio is a bit worried
since you're not picking up.
468
00:31:43,526 --> 00:31:44,527
I've been...
469
00:31:44,861 --> 00:31:45,861
very busy.
470
00:31:47,488 --> 00:31:48,907
The boss saw you on TV,
471
00:31:49,449 --> 00:31:50,617
at the prosecutor's office.
472
00:31:51,492 --> 00:31:52,994
Don't go running your mouth.
473
00:31:54,078 --> 00:31:55,663
He has nothing to worry about.
474
00:31:56,664 --> 00:31:59,959
The governor is still kicking
and that worries him a bit.
475
00:32:01,544 --> 00:32:02,795
I took care of my part.
476
00:32:03,212 --> 00:32:05,840
So, next time he calls, pick up.
477
00:32:07,800 --> 00:32:08,800
Let's go.
478
00:32:18,937 --> 00:32:20,313
To Toluca Airport.
479
00:32:36,120 --> 00:32:40,083
MENDIETA: "HERE'S AN ENCRYPTED CLIP
FROM THE CAMERA PLANTED BY THE WAITER."
480
00:32:40,750 --> 00:32:44,212
To set things in motion again,
we'll need a new agreement.
481
00:32:45,213 --> 00:32:46,381
I'm all ears.
482
00:32:47,298 --> 00:32:48,675
I'll need double.
483
00:32:55,306 --> 00:32:58,351
Andrés is on board
with selling to the Chinese, Mom.
484
00:32:58,977 --> 00:33:01,354
He wants to focus on Pablo right now.
485
00:33:01,437 --> 00:33:02,563
They're going to be fine.
486
00:33:02,647 --> 00:33:05,692
Don't worry. Relax.
Everything will be fine.
487
00:33:05,775 --> 00:33:07,860
Monarca won't fall, I promise.
488
00:33:08,194 --> 00:33:09,654
How can you be so sure?
489
00:33:10,780 --> 00:33:12,073
Well, because...
490
00:33:12,156 --> 00:33:16,369
I wouldn't be surprised to find out it was
you who burned down our agave fields...
491
00:33:18,371 --> 00:33:21,457
or committed the other acts of sabotage
since your sister became CEO.
492
00:33:22,583 --> 00:33:26,337
I was wrong to name her CEO,
there's no denying it.
493
00:33:27,380 --> 00:33:28,923
But ever since she got here,
494
00:33:29,007 --> 00:33:30,800
you've been nothing but petty.
495
00:33:32,010 --> 00:33:33,553
All I've ever done
496
00:33:33,928 --> 00:33:35,596
is try to save Monarca, Mom.
497
00:33:35,680 --> 00:33:37,306
You've taken advantage of us,
498
00:33:37,390 --> 00:33:39,100
flying overhead like a vulture.
499
00:33:39,934 --> 00:33:43,271
And you act like you're doing it for me
and your siblings?
500
00:33:43,479 --> 00:33:44,480
That's not true, Joaquín.
501
00:33:45,064 --> 00:33:46,524
You're doing it for yourself.
502
00:33:46,858 --> 00:33:48,067
It's all for you.
503
00:33:55,199 --> 00:33:58,745
I'll talk to Andrés and Ana María
to raise that 20%.
504
00:33:59,078 --> 00:34:01,497
But I'll do it for the family,
not for you.
505
00:34:29,734 --> 00:34:30,734
Hello.
506
00:34:31,069 --> 00:34:32,361
What a nice surprise!
507
00:34:32,445 --> 00:34:35,323
Sorry, I didn't know
you had an event going on.
508
00:34:36,324 --> 00:34:37,950
I can come back tomorrow if you want.
509
00:34:38,034 --> 00:34:40,369
No, no! Actually, I could use your help.
510
00:34:40,703 --> 00:34:43,623
I don't know, you have Itzel.
I'll only get in the way.
511
00:34:43,706 --> 00:34:45,917
You're the best event planner there is.
512
00:34:48,044 --> 00:34:49,045
I hate you.
513
00:34:52,298 --> 00:34:53,298
Listen...
514
00:34:54,175 --> 00:34:56,094
I never apologized for the hotel thing.
515
00:34:57,011 --> 00:34:59,639
I feel terrible about it.
You lost your job.
516
00:35:00,348 --> 00:35:01,641
I didn't lose anything.
517
00:35:02,642 --> 00:35:04,685
That was the reason
I started cooking my own food.
518
00:35:05,478 --> 00:35:07,355
Now our dinners are a hit.
519
00:35:07,647 --> 00:35:08,481
Really?
520
00:35:08,564 --> 00:35:11,025
People will pay anything
to dine at a chef's house.
521
00:35:11,109 --> 00:35:13,903
- Yeah, right!
- We're fully booked for months.
522
00:35:14,821 --> 00:35:16,989
- Well, that's great.
- Yeah.
523
00:35:17,532 --> 00:35:20,701
So, have you two moved in together?
524
00:35:20,993 --> 00:35:23,079
Why don't you tell me
why you're really here?
525
00:35:23,996 --> 00:35:24,996
Are you all right?
526
00:35:26,082 --> 00:35:27,082
Yeah.
527
00:35:28,835 --> 00:35:30,962
You know what?
I'm gonna smoke a cigarette.
528
00:35:32,171 --> 00:35:33,171
Go ahead.
529
00:35:41,097 --> 00:35:42,473
Some wine, miss?
530
00:35:50,773 --> 00:35:51,773
Thank you.
531
00:36:44,410 --> 00:36:45,410
Thanks.
532
00:36:45,703 --> 00:36:46,537
Uncle.
533
00:36:46,621 --> 00:36:47,747
Ana María.
534
00:36:51,375 --> 00:36:52,376
Mmm.
535
00:36:52,960 --> 00:36:54,670
It's lovely to have you here.
536
00:36:54,754 --> 00:36:56,339
- Thank you.
- What brings you here?
537
00:36:57,965 --> 00:36:59,425
I wanted to talk to you.
538
00:36:59,508 --> 00:37:01,177
Sure, what's on your mind?
539
00:37:02,929 --> 00:37:05,473
I'm sure Joaquín told you
how Dad really died.
540
00:37:06,766 --> 00:37:08,726
He told me how you found him.
541
00:37:09,894 --> 00:37:10,978
How terrible.
542
00:37:11,062 --> 00:37:15,107
It must have been hell for you,
and especially for Cecilia.
543
00:37:15,191 --> 00:37:16,191
Yeah...
544
00:37:17,693 --> 00:37:19,445
I'm looking into his death.
545
00:37:21,572 --> 00:37:24,617
I've been doing the same thing
ever since I found out.
546
00:37:26,369 --> 00:37:29,455
And everything seems to point
to the cartel.
547
00:37:29,872 --> 00:37:34,585
We used to think that too,
but there's evidence pointing to CISEN.
548
00:37:36,087 --> 00:37:38,631
Since you worked for so long
in the government,
549
00:37:38,714 --> 00:37:42,551
I thought maybe you could find out more.
550
00:37:42,969 --> 00:37:46,472
I was the liaison between Monarca
and the President for a long time.
551
00:37:47,265 --> 00:37:50,601
When Fausto broke off
negotiations with them,
552
00:37:51,185 --> 00:37:53,229
he made himself a lot of enemies.
553
00:37:55,398 --> 00:37:57,400
I suspect Secretary Laborde.
554
00:37:58,401 --> 00:38:01,612
Only someone at that level
has access to CISEN.
555
00:38:03,114 --> 00:38:07,326
It's true that Laborde didn't take
Fausto's decisions well.
556
00:38:07,952 --> 00:38:11,038
He wanted to channel the funds
from the contract with Monarca
557
00:38:11,122 --> 00:38:12,832
to fund his campaign...
558
00:38:12,915 --> 00:38:15,418
And my father was blocking his path
to the presidency.
559
00:38:15,501 --> 00:38:17,461
That makes so much sense.
560
00:38:19,505 --> 00:38:20,881
Let me tell you something.
561
00:38:21,924 --> 00:38:24,677
No one want's justice for Fausto
more than me,
562
00:38:24,760 --> 00:38:28,931
but we'd be up against
the people that run this country.
563
00:38:29,015 --> 00:38:30,266
Not just Laborde,
564
00:38:30,349 --> 00:38:33,269
- but everyone behind him, too!
- Then that's what we'll do.
565
00:38:35,521 --> 00:38:37,732
- Excuse me.
- Pick up, don't worry.
566
00:38:38,232 --> 00:38:39,108
Yes?
567
00:38:39,191 --> 00:38:43,696
I found the link
between Laborde and the head of CISEN.
568
00:38:45,156 --> 00:38:46,532
It's your Uncle Agustín.
569
00:38:49,952 --> 00:38:50,828
What?
570
00:38:50,911 --> 00:38:53,456
They both worked for him
when he was Secretary of the Interior.
571
00:38:53,998 --> 00:38:55,958
Both of them were your uncle's protégés.
572
00:39:08,471 --> 00:39:09,597
Let's talk later.
573
00:39:15,394 --> 00:39:16,394
Everything all right?
574
00:39:21,734 --> 00:39:23,944
I'm glad you came to me
with your suspicions.
575
00:39:25,237 --> 00:39:26,280
I appreciate it.
576
00:39:27,031 --> 00:39:29,784
I promise
I'll follow those leads
577
00:39:29,867 --> 00:39:32,953
so you don't risk your safety
578
00:39:33,037 --> 00:39:35,164
or the safety of your children.
579
00:39:43,172 --> 00:39:45,299
Subtitle translation by Jonathan Hemming
42115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.