All language subtitles for [S01.E08]_Monarca_-_La_venganza_de_Tzitzimitl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:07,716 --> 00:00:09,300
A NETFLIX ORIGINAL PRODUCTION
2
00:01:52,737 --> 00:01:55,824
That's right, Alejandro,
it's just like you said.
3
00:01:55,907 --> 00:01:58,076
First, the death of their patriarch.
4
00:01:58,159 --> 00:02:00,912
Then, their Mexico City hotel
was shut down.
5
00:02:01,996 --> 00:02:04,874
And now, their agave fields
have been consumed by fire.
6
00:02:04,958 --> 00:02:08,795
It seems like the Carranza family
is going from crisis to crisis.
7
00:02:09,254 --> 00:02:11,965
I warned your aunt,
but she's stubborn as a mule.
8
00:02:12,048 --> 00:02:13,925
It's a miracle no one got injured.
9
00:02:14,884 --> 00:02:16,469
Is there anything we can do to help?
10
00:02:17,095 --> 00:02:20,181
The only way to help your aunt
is to let her hit rock bottom.
11
00:02:20,682 --> 00:02:22,350
Watch your arm. There you go.
12
00:02:22,934 --> 00:02:24,060
- Thanks.
- Mm-hmm.
13
00:02:26,688 --> 00:02:28,648
ATTEMPTED MURDER
OF GOVERNOR PILAR ORTEGA
14
00:02:28,731 --> 00:02:29,731
So?
15
00:02:30,733 --> 00:02:32,493
She's out of danger,
her condition is stable.
16
00:02:33,236 --> 00:02:34,821
Stable? After five gunshots?
17
00:02:41,744 --> 00:02:42,912
Has she made a statement?
18
00:02:43,872 --> 00:02:44,998
Nothing yet.
19
00:02:48,543 --> 00:02:51,462
Governor Pilar Ortega
remains in a critical condition
20
00:02:51,546 --> 00:02:53,590
at Mexico City's Military Hospital.
21
00:02:53,673 --> 00:02:56,759
The only other injured
is Mr. JoaquĂn Carranza,
22
00:02:56,843 --> 00:02:57,927
who was having dinner...
23
00:02:58,011 --> 00:02:59,011
Miss?
24
00:02:59,304 --> 00:03:00,864
- Huh?
- It's for your father.
25
00:03:00,889 --> 00:03:01,890
Who is it?
26
00:03:01,973 --> 00:03:03,099
The police.
27
00:03:04,601 --> 00:03:05,685
Thanks.
28
00:03:10,148 --> 00:03:12,025
You should have seen the fields.
29
00:03:12,275 --> 00:03:15,403
I did.
I mean, it's all over the news.
30
00:03:15,486 --> 00:03:16,654
Any police leads?
31
00:03:16,738 --> 00:03:18,781
It's too early to know anything.
32
00:03:20,909 --> 00:03:22,327
I'm devastated.
33
00:03:25,079 --> 00:03:26,915
Uh, look, I'll take the next flight out.
34
00:03:26,998 --> 00:03:28,638
No, stay there with the kids.
35
00:03:28,666 --> 00:03:30,311
- There's no need...
- No, listen.
36
00:03:30,335 --> 00:03:32,503
If I leave now, I can get
the two o'clock and we can...
37
00:03:32,587 --> 00:03:35,147
- Listen, I gotta go.
- Call me if you change your mind.
38
00:03:46,059 --> 00:03:47,227
We lost all of it.
39
00:03:55,360 --> 00:03:58,446
I hope you no longer think
this is Joaquin's doing.
40
00:04:00,782 --> 00:04:04,244
Whoever did this must have known
we were focusing on the distillery.
41
00:04:16,673 --> 00:04:20,176
Your dad would have known what to do
if someone hurt his family.
42
00:04:24,514 --> 00:04:25,974
I'm not my father, Mom.
43
00:04:27,433 --> 00:04:28,518
I'm not like that.
44
00:04:30,478 --> 00:04:31,938
Well, neither was he.
45
00:04:33,064 --> 00:04:35,233
But your father did love working the land.
46
00:04:37,652 --> 00:04:39,529
That's why your grandfather
gave him Monarca.
47
00:04:41,739 --> 00:04:44,200
But he also knew that an idealist...
48
00:04:45,618 --> 00:04:48,288
couldn't possibly face
the problems of the valley.
49
00:04:50,248 --> 00:04:52,375
So, he molded your father.
50
00:04:53,543 --> 00:04:54,627
He hardened him.
51
00:04:57,338 --> 00:04:58,339
And by the end...
52
00:04:59,966 --> 00:05:02,427
your dad surpassed even his own father.
53
00:05:05,471 --> 00:05:07,849
And he knew how to defend his company
54
00:05:07,932 --> 00:05:09,100
and his family.
55
00:05:21,696 --> 00:05:24,073
Holy shit, man!
Burned-up agave fields...
56
00:05:24,490 --> 00:05:25,490
Murder attempt...
57
00:05:26,075 --> 00:05:28,286
Your family is owning the headlines.
58
00:05:28,619 --> 00:05:31,164
Yeah, it's been a...
It's been a rough week.
59
00:05:31,247 --> 00:05:33,499
I swear to God,
if this story gets any juicier,
60
00:05:33,583 --> 00:05:35,251
we're going to have to make it a trilogy.
61
00:05:35,710 --> 00:05:36,794
How is the research going?
62
00:05:36,878 --> 00:05:38,880
Well, I'm documenting as much as I can.
63
00:05:38,963 --> 00:05:41,382
Trust me, you're sitting
on a gold mine, dude.
64
00:05:42,133 --> 00:05:43,468
Listen, JP, it's...
65
00:05:44,093 --> 00:05:46,512
It's a rough time right now, OK?
So, just be patient, OK?
66
00:05:46,596 --> 00:05:48,181
I'll be in touch soon. All right.
67
00:05:55,855 --> 00:05:58,483
Mr. Carranza!
Care to make a statement?
68
00:05:58,900 --> 00:06:02,570
Mr. JoaquĂn Carranza is here
to cooperate voluntarily,
69
00:06:02,653 --> 00:06:04,197
not just as a witness,
70
00:06:04,280 --> 00:06:05,656
but also as a victim.
71
00:06:05,740 --> 00:06:10,745
He is happy to help the police
with their investigation. Thanks.
72
00:06:11,162 --> 00:06:14,582
Is this in any way related
with Monarca's torched fields?
73
00:06:14,957 --> 00:06:18,002
We're running late, excuse us.
Thank you very much.
74
00:06:18,086 --> 00:06:19,712
- Mr. Carranza...
- Thank you.
75
00:06:19,962 --> 00:06:23,299
It's a miracle she survived
after five gunshots.
76
00:06:23,383 --> 00:06:24,967
It's incredible.
77
00:06:25,301 --> 00:06:26,552
Was it the cartel?
78
00:06:26,886 --> 00:06:28,513
That's what the media is saying.
79
00:06:28,596 --> 00:06:30,223
Palafox is to blame for this,
80
00:06:30,306 --> 00:06:31,599
as well as our torched fields.
81
00:06:32,517 --> 00:06:36,896
Some of our workers recognized their men,
armed to the teeth.
82
00:06:37,355 --> 00:06:40,024
Now we need to buy all the agave we lost.
83
00:06:40,108 --> 00:06:43,069
I've been making phone calls
and it's not looking good.
84
00:06:43,694 --> 00:06:46,823
A company has been buying
thousands of tons of agave.
85
00:06:47,198 --> 00:06:48,699
To monopolize the market.
86
00:06:48,783 --> 00:06:50,783
- They're succeeding.
- Who's the buyer?
87
00:06:51,828 --> 00:06:52,662
No one knows.
88
00:06:52,745 --> 00:06:55,748
It's a new company.
No one had heard of them before.
89
00:06:55,832 --> 00:06:57,875
What a coincidence.
90
00:06:57,959 --> 00:07:02,463
A new buyer grabs all the agave
just before Palafox burns ours.
91
00:07:02,797 --> 00:07:03,923
Without agave,
92
00:07:04,424 --> 00:07:06,342
our long-term distribution deals
will be gone
93
00:07:06,426 --> 00:07:08,386
and other distilleries
will corner the market.
94
00:07:08,469 --> 00:07:10,304
Plus, we'll forfeit our debt to the Arabs.
95
00:07:11,431 --> 00:07:13,141
Find out more about the company.
96
00:07:13,224 --> 00:07:14,392
I'll keep you posted.
97
00:07:14,851 --> 00:07:16,102
FermĂn, excuse me.
98
00:07:16,185 --> 00:07:17,186
Go ahead.
99
00:07:18,020 --> 00:07:21,566
I'm fucking sick and tired
of going from crisis to crisis, FermĂn.
100
00:07:23,109 --> 00:07:25,194
I have a feeling it's all connected.
101
00:07:26,404 --> 00:07:28,781
There's someone else behind all this.
102
00:07:30,074 --> 00:07:31,868
Including my father's death.
103
00:07:33,035 --> 00:07:34,537
We won't be safe, FermĂn.
104
00:07:36,164 --> 00:07:37,540
Not until we find out who did it.
105
00:07:42,003 --> 00:07:44,464
The governor confirmed at the last minute.
106
00:07:44,547 --> 00:07:48,009
I guess she... was followed
or something like that.
107
00:07:49,010 --> 00:07:50,010
Maybe.
108
00:07:50,720 --> 00:07:52,930
Although, the waiters have the impression
109
00:07:53,014 --> 00:07:57,518
that the gunmen already knew
which table you'd be at.
110
00:07:57,935 --> 00:08:01,481
Then maybe you should be interrogating
those observant waiters.
111
00:08:02,440 --> 00:08:03,524
You never know,
112
00:08:03,983 --> 00:08:06,736
there might be traitors
in the kitchen. No?
113
00:08:06,819 --> 00:08:08,070
Listen...
114
00:08:08,154 --> 00:08:10,198
I spent all morning going over
115
00:08:10,781 --> 00:08:14,327
the security footage from the restaurant.
116
00:08:14,410 --> 00:08:15,536
Mm-hmm.
117
00:08:15,620 --> 00:08:18,206
And I found your reaction
very interesting.
118
00:08:19,540 --> 00:08:20,958
When the gunfire starts...
119
00:08:21,834 --> 00:08:24,253
you simply stay put.
120
00:08:27,048 --> 00:08:28,448
You didn't lift a finger...
121
00:08:28,925 --> 00:08:31,219
to protect either yourself
or the governor.
122
00:08:31,928 --> 00:08:34,597
Almost as if you already knew
nothing would happen to you.
123
00:08:35,723 --> 00:08:36,807
Oh, please.
124
00:08:38,893 --> 00:08:39,894
I was in shock.
125
00:08:39,977 --> 00:08:40,977
Agent Vela,
126
00:08:41,020 --> 00:08:43,189
Mr. Carranza is here to help,
127
00:08:43,272 --> 00:08:46,651
- not to be treated...
- No, it's fine, let him ask.
128
00:08:46,734 --> 00:08:49,570
The only thing I care about
is finding the killers,
129
00:08:50,029 --> 00:08:51,405
or killer, whoever.
130
00:08:51,489 --> 00:08:54,450
Don't worry.
We already found the gunman.
131
00:08:56,661 --> 00:08:58,246
He'd been shot in the back of the head.
132
00:08:59,956 --> 00:09:02,959
It seems they're tying up
all the loose ends.
133
00:09:05,336 --> 00:09:06,462
Good morning.
134
00:09:06,546 --> 00:09:09,090
Could you tell me which room
Pilar Ortega is in?
135
00:09:09,173 --> 00:09:10,853
I can't give out that type of information.
136
00:09:10,925 --> 00:09:13,803
I'm Ana MarĂa Carranza.
I'd like to visit her.
137
00:09:13,886 --> 00:09:15,221
Mrs. Carranza...
138
00:09:15,304 --> 00:09:17,515
The governor isn't ready for visitors yet.
139
00:09:17,932 --> 00:09:19,350
Could you give her these?
140
00:09:19,433 --> 00:09:20,768
- Certainly.
- Sure.
141
00:09:20,851 --> 00:09:21,851
Thank you.
142
00:09:21,894 --> 00:09:22,979
You're welcome.
143
00:09:24,438 --> 00:09:25,648
Mrs. Carranza.
144
00:09:26,524 --> 00:09:28,985
Rubén, I don't have any comments.
145
00:09:29,068 --> 00:09:31,153
That's not why I'm here.
I want to thank you.
146
00:09:32,113 --> 00:09:35,116
I know it was you who got me
reinstated in the paper.
147
00:09:36,450 --> 00:09:37,618
It was only fair.
148
00:09:38,202 --> 00:09:40,538
I'm very sorry about your agave fields.
149
00:09:42,623 --> 00:09:45,334
If there's anything you need,
just say the word.
150
00:09:48,004 --> 00:09:49,004
Thank you.
151
00:09:49,297 --> 00:09:50,297
Excuse me.
152
00:09:53,175 --> 00:09:54,302
He had...
153
00:09:56,971 --> 00:09:58,764
a certain peace of mind.
154
00:10:08,524 --> 00:10:09,524
I love you.
155
00:10:10,776 --> 00:10:11,776
You know that, right?
156
00:10:12,695 --> 00:10:13,738
I love you too.
157
00:10:19,035 --> 00:10:21,787
I want us to talk to Pablo,
to tell him the truth.
158
00:10:25,207 --> 00:10:26,626
While he's in exile?
159
00:10:28,711 --> 00:10:30,379
Why, so he never comes back?
160
00:10:30,463 --> 00:10:32,381
No, I want him to come back.
161
00:10:34,258 --> 00:10:36,218
You'll ruin his life.
162
00:10:37,511 --> 00:10:40,931
What life? He's stuck in an apartment
half way round the world.
163
00:10:41,015 --> 00:10:42,350
What about me, then?
164
00:10:42,892 --> 00:10:47,813
What's going to happen to me
and my family?
165
00:10:48,731 --> 00:10:50,983
I'll be publicly humiliated.
166
00:10:51,942 --> 00:10:56,322
It's not about making it public,
it's about not lying to each other.
167
00:10:56,405 --> 00:11:01,035
What fucking world do you live in, Andrés?
168
00:11:01,118 --> 00:11:03,329
Telling our 16-year-old son
169
00:11:03,412 --> 00:11:06,457
that we got married
to keep it a secret that you're a fag?
170
00:11:06,540 --> 00:11:09,377
That's not true.
Don't trivialize our marriage!
171
00:11:09,460 --> 00:11:10,961
He'll hate us.
172
00:11:12,338 --> 00:11:13,381
For what?
173
00:11:14,840 --> 00:11:17,259
Why are you doing this?
What will you achieve?
174
00:11:17,635 --> 00:11:19,053
I want to stop lying.
175
00:11:20,680 --> 00:11:23,182
I want my son to learn to tell the truth.
176
00:11:25,059 --> 00:11:28,729
It's the best thing we can do,
for him and for us.
177
00:11:35,194 --> 00:11:38,197
I was hoping
we could do it together, but...
178
00:11:38,280 --> 00:11:39,280
But, what?
179
00:11:39,824 --> 00:11:42,034
You're doing it anyway, right?
180
00:11:42,118 --> 00:11:43,202
So, what's next?
181
00:11:43,953 --> 00:11:45,579
Asking me for a divorce?
182
00:11:49,667 --> 00:11:51,669
I sacrificed my life for you.
183
00:11:51,752 --> 00:11:53,003
No, you didn't.
184
00:11:53,087 --> 00:11:56,173
All to become Mrs. Carranza!
185
00:11:56,257 --> 00:11:59,135
All I have is your last name,
and you're not taking it from me.
186
00:11:59,844 --> 00:12:00,928
Do you hear me?
187
00:12:02,138 --> 00:12:03,806
That, my darling...
188
00:12:05,141 --> 00:12:06,183
is not happening.
189
00:12:07,226 --> 00:12:08,227
Not ever.
190
00:12:14,483 --> 00:12:17,278
No, motherfucker.
That's what I pay you for!
191
00:12:17,653 --> 00:12:20,197
I'm not setting foot there again,
192
00:12:20,281 --> 00:12:22,199
and I'm not talking to that agent!
193
00:12:29,331 --> 00:12:32,668
I found something
connecting your brother and Palafox.
194
00:12:34,336 --> 00:12:35,796
After the hotel's opening,
195
00:12:36,714 --> 00:12:39,550
JoaquĂn went to Palafox's home.
196
00:12:40,176 --> 00:12:41,176
Was he kidnapped?
197
00:12:43,679 --> 00:12:47,808
No, my sources tell me
he went there voluntarily.
198
00:12:49,810 --> 00:12:51,896
So JoaquĂn is behind all this.
199
00:12:51,979 --> 00:12:54,064
The burned fields, the phantom buyer...
200
00:12:55,691 --> 00:12:56,692
and even my dad.
201
00:12:56,776 --> 00:12:58,819
Every time I find a new lead,
202
00:12:58,903 --> 00:13:00,988
the Hound was already there,
erasing traces.
203
00:13:15,336 --> 00:13:18,047
The Hound will be crucial
for us to get to the bottom of this.
204
00:13:18,130 --> 00:13:19,130
Yes.
205
00:13:19,465 --> 00:13:21,342
And finally unmask my brother JoaquĂn.
206
00:13:41,362 --> 00:13:42,613
Mom, please.
207
00:13:43,239 --> 00:13:47,868
Getting a loan from the Arabs
was negligent and stupid!
208
00:13:47,952 --> 00:13:50,996
Now that we're all gathered here.
What is your proposal?
209
00:13:53,749 --> 00:13:55,668
My uncle and I found an investor
210
00:13:55,751 --> 00:13:59,004
willing to buy 20% of Monarca's shares.
211
00:13:59,713 --> 00:14:01,090
That's their offer.
212
00:14:03,467 --> 00:14:05,636
- And dilute our shares?
- No.
213
00:14:06,011 --> 00:14:09,098
Well, at least Uncle and I
won't sell a single one of our shares.
214
00:14:09,515 --> 00:14:11,392
And it would be unfair for you to sell.
215
00:14:11,976 --> 00:14:13,060
So, then?
216
00:14:14,019 --> 00:14:15,646
Ana MarĂa can sell hers.
217
00:14:16,146 --> 00:14:18,440
She got us into this,
she should get us out.
218
00:14:19,024 --> 00:14:20,442
Ana MarĂa won't sell.
219
00:14:20,526 --> 00:14:22,528
We can make her, Mom.
220
00:14:22,611 --> 00:14:24,905
Together, we own 70% of Monarca.
221
00:14:24,989 --> 00:14:26,574
And you'd take over as CEO.
222
00:14:29,994 --> 00:14:33,873
Well, yes, that's one condition
for Monarca's bailout, of course.
223
00:14:33,956 --> 00:14:36,500
This isn't a bailout, it's a coup d'état.
224
00:14:40,296 --> 00:14:42,214
Hi, do you have a minute?
225
00:14:43,215 --> 00:14:44,800
- Sure, come in.
- Thanks.
226
00:14:51,473 --> 00:14:52,308
Have a seat.
227
00:14:52,391 --> 00:14:53,391
All right.
228
00:14:59,648 --> 00:15:01,400
I haven't been entirely honest with you.
229
00:15:01,483 --> 00:15:02,483
Uh...
230
00:15:06,363 --> 00:15:08,157
I've been sharing information
with my dad...
231
00:15:10,409 --> 00:15:11,785
about you.
232
00:15:11,869 --> 00:15:14,955
Ana MarĂa will be richer
than in her wildest dreams.
233
00:15:15,039 --> 00:15:16,457
And deep inside,
234
00:15:16,540 --> 00:15:20,085
she'll thank us for relieving her
of this burden. She can't handle it.
235
00:15:20,836 --> 00:15:22,922
So, who are these investors?
236
00:15:23,422 --> 00:15:24,840
It's Chinese money, Mom.
237
00:15:25,799 --> 00:15:26,842
Private funds.
238
00:15:27,259 --> 00:15:28,344
Predatory funds.
239
00:15:29,011 --> 00:15:30,554
I thought I was being loyal.
240
00:15:33,307 --> 00:15:36,769
Well, it's normal that you tried to help.
He's your dad after all.
241
00:15:36,852 --> 00:15:42,441
But now he's mixed up in something
and I want nothing to do with it.
242
00:15:45,194 --> 00:15:46,695
I'd like to quit.
243
00:15:47,112 --> 00:15:51,867
It's not ideal, but there's no choice
given the circumstances.
244
00:15:51,951 --> 00:15:56,664
I shudder to think that 20% of Monarca
will be in Chinese hands.
245
00:15:56,747 --> 00:16:00,334
We won't be the first tequila distillery
to have foreign investors.
246
00:16:02,002 --> 00:16:03,002
Think about it.
247
00:16:03,379 --> 00:16:04,964
We only have five days to decide.
248
00:16:07,383 --> 00:16:09,718
Well, no. I can't accept your resignation.
249
00:16:12,304 --> 00:16:13,847
- Seriously?
- In fact...
250
00:16:15,057 --> 00:16:16,850
I could use your help.
251
00:16:19,019 --> 00:16:20,980
I need some information on the Hound.
252
00:16:26,777 --> 00:16:27,777
Hello, handsome.
253
00:16:30,155 --> 00:16:32,574
Do you want me to take you to heaven?
254
00:16:45,462 --> 00:16:46,672
Cheers.
255
00:16:58,642 --> 00:16:59,642
Hey, there!
256
00:17:00,436 --> 00:17:02,479
- Thank you, Chio. You're very kind!
- Thank you.
257
00:17:02,563 --> 00:17:03,856
I didn't hear you come in.
258
00:17:04,815 --> 00:17:05,815
How are you?
259
00:17:07,901 --> 00:17:09,236
So...
260
00:17:10,571 --> 00:17:11,613
what happened?
261
00:17:12,156 --> 00:17:14,199
I mean, did they figure out
who burned the crops?
262
00:17:14,283 --> 00:17:15,451
Not yet.
263
00:17:16,076 --> 00:17:18,162
Well, online it's...
264
00:17:18,620 --> 00:17:19,830
They say it's the cartel.
265
00:17:19,913 --> 00:17:21,749
Well, that's only a front.
266
00:17:22,458 --> 00:17:23,625
For who?
267
00:17:24,334 --> 00:17:25,961
Listen, I'm so tired.
268
00:17:26,045 --> 00:17:27,755
I don't wanna talk about work.
269
00:17:28,213 --> 00:17:29,533
We used to talk about everything.
270
00:17:29,590 --> 00:17:31,175
There's nothing to talk about.
271
00:17:31,675 --> 00:17:32,926
We don't know anything else.
272
00:17:33,010 --> 00:17:34,636
Or you're lying to me again.
273
00:17:34,970 --> 00:17:36,513
I'm not lying to you.
274
00:17:38,432 --> 00:17:39,432
Forget it.
275
00:18:36,698 --> 00:18:37,699
Thank you.
276
00:18:47,835 --> 00:18:48,835
Hello?
277
00:18:49,545 --> 00:18:50,379
Is everything OK?
278
00:18:50,462 --> 00:18:53,674
Bernardo, sorry to call so late.
279
00:18:54,133 --> 00:18:56,260
No, it's fine. I couldn't sleep.
280
00:18:56,760 --> 00:18:58,178
I'm out walking my dog.
281
00:18:59,012 --> 00:19:00,722
I'm just so angry.
282
00:19:01,515 --> 00:19:02,515
How come?
283
00:19:02,558 --> 00:19:04,893
I have no choice but to see Laborde.
284
00:19:05,185 --> 00:19:07,354
We need
the second construction payment.
285
00:19:08,021 --> 00:19:10,607
Listen, don't worry.
There must be another way.
286
00:19:11,316 --> 00:19:14,695
The entire system
is designed so that there's no other way.
287
00:19:15,779 --> 00:19:16,779
Yeah.
288
00:19:17,614 --> 00:19:19,533
Don't worry,
I'll talk to Laborde.
289
00:19:20,117 --> 00:19:21,118
Thank you.
290
00:19:21,869 --> 00:19:22,911
Get some rest.
291
00:19:22,995 --> 00:19:24,454
No problem. You too.
292
00:19:28,458 --> 00:19:29,458
So...
293
00:19:30,752 --> 00:19:32,754
Not too tired
to talk to him, huh?
294
00:19:35,090 --> 00:19:36,550
He's my CFO.
295
00:19:37,259 --> 00:19:38,385
And I'm your husband.
296
00:19:56,528 --> 00:19:58,088
There you go! Regulate the pace.
297
00:19:58,530 --> 00:20:00,199
Concentrate. Eyes to the front.
298
00:20:03,327 --> 00:20:05,245
Don't lose control, Rodrigo!
299
00:20:05,329 --> 00:20:06,747
Rodrigo, watch the stirrups!
300
00:20:07,122 --> 00:20:08,248
Don't lose the stirrups!
301
00:20:08,707 --> 00:20:11,084
It's risky for you and the horse.
302
00:20:14,463 --> 00:20:15,881
Motherfucker!
303
00:20:17,174 --> 00:20:19,384
I know, I know! Don't bother saying it.
304
00:20:19,760 --> 00:20:22,846
Don't bother saying it, I know.
But I'll do better in the competition.
305
00:20:23,180 --> 00:20:24,389
You're clearly not ready.
306
00:20:25,474 --> 00:20:27,100
How can you say that, prick?
307
00:20:27,184 --> 00:20:29,186
I've been busting my ass for months.
308
00:20:29,269 --> 00:20:30,979
This was an accident, it happens.
309
00:20:31,063 --> 00:20:32,105
Months?
310
00:20:32,189 --> 00:20:33,232
You need years.
311
00:20:33,315 --> 00:20:34,775
Didn't you see what just happened?
312
00:20:34,858 --> 00:20:36,401
You're not bonding with the horse.
313
00:20:41,240 --> 00:20:42,950
Monarca sponsors this team.
314
00:20:44,076 --> 00:20:45,452
And pays your salary.
315
00:20:46,745 --> 00:20:48,372
I suggest you think it over, asshole.
316
00:21:19,069 --> 00:21:20,612
Sir! Where's Carlos?
317
00:21:21,488 --> 00:21:24,074
Leave him alone. You've done enough.
318
00:21:24,157 --> 00:21:25,742
- What happened?
- I was fired.
319
00:21:25,826 --> 00:21:27,953
An administrative layoff, they say.
320
00:21:28,328 --> 00:21:30,414
I'm asking you, please leave us alone.
321
00:22:21,048 --> 00:22:22,257
What do you have?
322
00:22:22,341 --> 00:22:25,719
I spent all morning going through the data
in the Hound's cell phone.
323
00:22:26,303 --> 00:22:31,099
For sensitive matters, he and JoaquĂn
communicate through an encrypted app,
324
00:22:31,683 --> 00:22:33,685
which deletes messages
once they've been read.
325
00:22:34,311 --> 00:22:36,063
But I was able to recover a few of them.
326
00:22:36,730 --> 00:22:40,776
Looks like the Hound is investigating
Don Fausto's murder as well.
327
00:22:41,777 --> 00:22:44,029
He told your brother
he suspects the CISEN,
328
00:22:44,112 --> 00:22:45,906
the government's intelligence agency.
329
00:22:46,823 --> 00:22:48,075
It seems very strange to me.
330
00:22:48,533 --> 00:22:50,077
So, it wasn't JoaquĂn?
331
00:22:51,411 --> 00:22:52,537
It seems not.
332
00:22:54,706 --> 00:22:57,626
But then whoever gave the order
works for the government.
333
00:22:58,418 --> 00:23:03,298
The only way to save Monarca
is the Los Zapotes Highway.
334
00:23:03,632 --> 00:23:05,342
Laborde shut it down.
335
00:23:06,426 --> 00:23:09,513
It must have been the president,
or someone close to him,
336
00:23:09,596 --> 00:23:11,390
someone powerful enough to orchestrate it.
337
00:23:12,140 --> 00:23:15,143
JoaquĂn reactivated
the highway construction.
338
00:23:15,685 --> 00:23:17,854
How do you think he managed that, Mom?
339
00:23:18,730 --> 00:23:20,450
The way
your father taught him to.
340
00:23:21,316 --> 00:23:22,567
Your father made his career.
341
00:23:24,152 --> 00:23:27,239
And now he has shut down
our biggest construction project.
342
00:23:28,240 --> 00:23:29,241
Laborde.
343
00:23:33,787 --> 00:23:37,332
Try to find a connection
between Laborde and CISEN.
344
00:23:38,917 --> 00:23:40,210
There must be something.
345
00:23:43,797 --> 00:23:44,840
Ma'am.
346
00:23:49,678 --> 00:23:51,763
I didn't know
you'd started smoking again.
347
00:23:51,847 --> 00:23:52,848
I never quit.
348
00:23:54,307 --> 00:23:57,352
Have you heard from the Hound?
He has been gone since yesterday.
349
00:23:57,436 --> 00:23:59,229
Dad, I'm not his nanny.
350
00:24:01,398 --> 00:24:03,150
What's wrong? What's the matter with you?
351
00:24:06,153 --> 00:24:08,071
Are you sure that Mom didn't leave a note?
352
00:24:09,156 --> 00:24:11,658
Anything to explain
why she did what she did?
353
00:24:13,410 --> 00:24:14,410
Listen...
354
00:24:15,662 --> 00:24:17,831
Your mom had bipolar disorder
and depression.
355
00:24:18,790 --> 00:24:20,792
So don't go looking for answers.
356
00:24:20,876 --> 00:24:22,252
I have bipolar disorder too, Dad.
357
00:24:23,879 --> 00:24:25,005
Or so the doctors say.
358
00:24:26,381 --> 00:24:27,424
But I'm not suicidal.
359
00:24:28,717 --> 00:24:30,260
Then stop torturing yourself,
360
00:24:30,844 --> 00:24:32,137
because we'll never know why.
361
00:24:32,762 --> 00:24:33,763
Let's eat.
362
00:24:45,150 --> 00:24:46,151
Who is it?
363
00:24:46,776 --> 00:24:47,861
It's me.
364
00:24:49,070 --> 00:24:50,489
What are you doing here?
365
00:24:50,572 --> 00:24:52,407
Why won't you answer my messages?
366
00:24:52,866 --> 00:24:54,701
I don't want any more trouble.
367
00:24:56,495 --> 00:24:57,621
Can we talk?
368
00:24:59,831 --> 00:25:01,249
I have to change schools.
369
00:25:03,627 --> 00:25:05,337
- Because of your dad?
- Yes.
370
00:25:06,296 --> 00:25:08,131
I had a scholarship
for being a teacher's son.
371
00:25:08,465 --> 00:25:09,799
They can't do that.
372
00:25:10,133 --> 00:25:10,967
They already did.
373
00:25:11,051 --> 00:25:13,386
This is payback
for defending me in public.
374
00:25:13,470 --> 00:25:15,472
Those... Those bastards!
375
00:25:17,974 --> 00:25:19,351
But it's not fair.
376
00:25:19,434 --> 00:25:20,894
I know it's not fair.
377
00:25:23,605 --> 00:25:24,523
But listen to me,
378
00:25:24,606 --> 00:25:26,566
what I did and what I said...
379
00:25:29,319 --> 00:25:30,529
I'd do it all over again.
380
00:25:36,618 --> 00:25:39,079
Hello, Andrés. Pablo is fine.
He's settling in,
381
00:25:39,162 --> 00:25:42,707
but it's not a good idea
for you to see him.
382
00:25:43,750 --> 00:25:45,627
I know it's not ideal.
383
00:25:45,710 --> 00:25:48,421
It's too risky.
Why don't you just call him?
384
00:25:48,880 --> 00:25:50,257
Arturo, it's not up for debate.
385
00:25:50,674 --> 00:25:53,218
OK. Regarding the divorce,
I already found the best lawyer...
386
00:25:53,301 --> 00:25:55,136
Just make sure
that Pablo doesn't find out.
387
00:25:55,220 --> 00:25:57,389
- Correct, I need to...
- I'll call you back.
388
00:26:00,308 --> 00:26:01,309
How are you?
389
00:26:01,685 --> 00:26:02,685
Fine.
390
00:26:05,063 --> 00:26:06,106
How's Pablo?
391
00:26:07,566 --> 00:26:08,817
Well, he's not in jail.
392
00:26:13,405 --> 00:26:14,573
It's bullshit, right?
393
00:26:15,323 --> 00:26:18,201
Having to worry about the hotels
on top of everything else.
394
00:26:20,829 --> 00:26:23,999
Spare me the theatrics
and get to the point.
395
00:26:24,082 --> 00:26:25,542
Don't get me wrong, brother.
396
00:26:26,167 --> 00:26:27,252
Don't get me wrong.
397
00:26:27,961 --> 00:26:29,379
Pablo is my nephew and I love him.
398
00:26:30,130 --> 00:26:32,507
I worry about Monarca
because I'm a partner.
399
00:26:33,550 --> 00:26:36,636
And if we don't pay the idiotic loan,
400
00:26:36,720 --> 00:26:38,138
we can kiss the hotels goodbye.
401
00:26:38,221 --> 00:26:39,472
You think I don't know that?
402
00:26:40,432 --> 00:26:44,269
Or are you trying to pressure me
into betraying Ana MarĂa?
403
00:26:44,352 --> 00:26:46,104
Not even Dad at his worst...
404
00:26:46,187 --> 00:26:48,440
- You've surpassed him.
- Why do you refuse to be helped?
405
00:26:48,523 --> 00:26:49,899
Do you take me for a fool?
406
00:26:49,983 --> 00:26:52,027
For once in your life, let me help you.
407
00:26:52,110 --> 00:26:53,737
Help from you? Don't be ridiculous.
408
00:26:56,156 --> 00:26:58,742
You and I want the same thing,
for Monarca to be like before.
409
00:26:58,825 --> 00:27:02,162
That won't happen with Ana MarĂa,
and you know it.
410
00:27:02,245 --> 00:27:04,706
You know Monarca needs me.
411
00:27:07,751 --> 00:27:08,751
Look...
412
00:27:10,003 --> 00:27:11,296
Get Mom on board first,
413
00:27:11,630 --> 00:27:12,839
and then we'll talk.
414
00:27:36,988 --> 00:27:37,989
Ana MarĂa...
415
00:27:39,032 --> 00:27:40,032
Come in!
416
00:27:40,283 --> 00:27:42,285
Leave your purse and cell phone here.
417
00:27:51,127 --> 00:27:54,506
I never thought agave could be
so sensitive to the Jalisco heat.
418
00:27:54,881 --> 00:27:56,049
Actually, it's not.
419
00:27:57,634 --> 00:27:59,135
We'll pull through, as usual.
420
00:27:59,219 --> 00:28:00,470
Of course, tell me...
421
00:28:01,096 --> 00:28:02,347
how can I help?
422
00:28:02,764 --> 00:28:05,100
I'd like to talk
about the Los Zapotes highway.
423
00:28:05,600 --> 00:28:08,061
And ask you to reconsider
canceling the project.
424
00:28:09,562 --> 00:28:12,399
I'm willing to honor the deal
you had with my brother.
425
00:28:12,982 --> 00:28:14,234
And with your father?
426
00:28:17,404 --> 00:28:18,613
And with my father.
427
00:28:19,781 --> 00:28:21,700
Regrettably...
428
00:28:22,242 --> 00:28:23,993
that deal has already expired.
429
00:28:24,953 --> 00:28:27,747
To set things in motion again,
we need a new agreement.
430
00:28:29,958 --> 00:28:31,000
I'm all ears.
431
00:28:31,668 --> 00:28:32,752
I'll need double.
432
00:28:36,589 --> 00:28:38,508
Are you retiring, or what?
433
00:28:38,591 --> 00:28:41,344
No, on the contrary.
434
00:28:41,428 --> 00:28:42,595
I'm going to run...
435
00:28:42,929 --> 00:28:45,056
Or rather, the party...
436
00:28:45,682 --> 00:28:47,559
is nominating me
as its presidential candidate.
437
00:28:48,560 --> 00:28:49,853
And I need funding.
438
00:28:51,020 --> 00:28:54,107
Someone needs to help this country
439
00:28:54,190 --> 00:28:55,984
return to its old prosperity,
440
00:28:56,443 --> 00:28:58,278
back when there was profit to be made.
441
00:29:01,990 --> 00:29:03,533
You gluttonous pig.
442
00:29:03,742 --> 00:29:05,577
- Look, sweetie...
- Ana MarĂa.
443
00:29:05,660 --> 00:29:07,100
Either you fall in line...
444
00:29:07,162 --> 00:29:09,914
or I'll bury what's left of Monarca.
445
00:29:11,291 --> 00:29:13,835
You're going to pay
for everything you've done to us.
446
00:29:58,671 --> 00:30:01,966
So, I've been crunching the numbers.
And...
447
00:30:20,109 --> 00:30:21,611
My bosses are nervous.
448
00:30:22,821 --> 00:30:25,031
They're worried about
the governor's investigation.
449
00:30:27,450 --> 00:30:28,743
Tell them it was the cartel.
450
00:30:29,828 --> 00:30:33,623
Explain how those words
can make any investigation go away here.
451
00:30:35,208 --> 00:30:37,627
They know the cartel very well.
452
00:30:38,419 --> 00:30:40,046
But you, not so much.
453
00:30:40,547 --> 00:30:41,798
You know me, don't you?
454
00:30:43,550 --> 00:30:44,551
You trust me...
455
00:30:45,093 --> 00:30:46,594
- Mmm...
- ...don't you?
456
00:30:47,178 --> 00:30:48,596
I trust your ambition.
457
00:30:50,014 --> 00:30:52,058
But you always want more...
458
00:30:52,809 --> 00:30:53,893
and more.
459
00:30:55,854 --> 00:30:56,854
And more.
460
00:30:58,147 --> 00:30:59,357
And that's dangerous.
461
00:31:01,985 --> 00:31:03,486
You'd better not let me down.
462
00:31:05,196 --> 00:31:07,240
Because the people I work for...
463
00:31:07,323 --> 00:31:09,450
...they're just as bad,
464
00:31:09,534 --> 00:31:11,828
if not worse than the cartel.
465
00:31:20,837 --> 00:31:21,921
I'll see you tomorrow.
466
00:31:32,640 --> 00:31:34,142
Evening, Mr. Carranza.
467
00:31:36,978 --> 00:31:40,273
Don Emilio is a bit worried
since you're not picking up.
468
00:31:43,526 --> 00:31:44,527
I've been...
469
00:31:44,861 --> 00:31:45,861
very busy.
470
00:31:47,488 --> 00:31:48,907
The boss saw you on TV,
471
00:31:49,449 --> 00:31:50,617
at the prosecutor's office.
472
00:31:51,492 --> 00:31:52,994
Don't go running your mouth.
473
00:31:54,078 --> 00:31:55,663
He has nothing to worry about.
474
00:31:56,664 --> 00:31:59,959
The governor is still kicking
and that worries him a bit.
475
00:32:01,544 --> 00:32:02,795
I took care of my part.
476
00:32:03,212 --> 00:32:05,840
So, next time he calls, pick up.
477
00:32:07,800 --> 00:32:08,800
Let's go.
478
00:32:18,937 --> 00:32:20,313
To Toluca Airport.
479
00:32:36,120 --> 00:32:40,083
MENDIETA: "HERE'S AN ENCRYPTED CLIP
FROM THE CAMERA PLANTED BY THE WAITER."
480
00:32:40,750 --> 00:32:44,212
To set things in motion again,
we'll need a new agreement.
481
00:32:45,213 --> 00:32:46,381
I'm all ears.
482
00:32:47,298 --> 00:32:48,675
I'll need double.
483
00:32:55,306 --> 00:32:58,351
Andrés is on board
with selling to the Chinese, Mom.
484
00:32:58,977 --> 00:33:01,354
He wants to focus on Pablo right now.
485
00:33:01,437 --> 00:33:02,563
They're going to be fine.
486
00:33:02,647 --> 00:33:05,692
Don't worry. Relax.
Everything will be fine.
487
00:33:05,775 --> 00:33:07,860
Monarca won't fall, I promise.
488
00:33:08,194 --> 00:33:09,654
How can you be so sure?
489
00:33:10,780 --> 00:33:12,073
Well, because...
490
00:33:12,156 --> 00:33:16,369
I wouldn't be surprised to find out it was
you who burned down our agave fields...
491
00:33:18,371 --> 00:33:21,457
or committed the other acts of sabotage
since your sister became CEO.
492
00:33:22,583 --> 00:33:26,337
I was wrong to name her CEO,
there's no denying it.
493
00:33:27,380 --> 00:33:28,923
But ever since she got here,
494
00:33:29,007 --> 00:33:30,800
you've been nothing but petty.
495
00:33:32,010 --> 00:33:33,553
All I've ever done
496
00:33:33,928 --> 00:33:35,596
is try to save Monarca, Mom.
497
00:33:35,680 --> 00:33:37,306
You've taken advantage of us,
498
00:33:37,390 --> 00:33:39,100
flying overhead like a vulture.
499
00:33:39,934 --> 00:33:43,271
And you act like you're doing it for me
and your siblings?
500
00:33:43,479 --> 00:33:44,480
That's not true, JoaquĂn.
501
00:33:45,064 --> 00:33:46,524
You're doing it for yourself.
502
00:33:46,858 --> 00:33:48,067
It's all for you.
503
00:33:55,199 --> 00:33:58,745
I'll talk to AndrĂ©s and Ana MarĂa
to raise that 20%.
504
00:33:59,078 --> 00:34:01,497
But I'll do it for the family,
not for you.
505
00:34:29,734 --> 00:34:30,734
Hello.
506
00:34:31,069 --> 00:34:32,361
What a nice surprise!
507
00:34:32,445 --> 00:34:35,323
Sorry, I didn't know
you had an event going on.
508
00:34:36,324 --> 00:34:37,950
I can come back tomorrow if you want.
509
00:34:38,034 --> 00:34:40,369
No, no! Actually, I could use your help.
510
00:34:40,703 --> 00:34:43,623
I don't know, you have Itzel.
I'll only get in the way.
511
00:34:43,706 --> 00:34:45,917
You're the best event planner there is.
512
00:34:48,044 --> 00:34:49,045
I hate you.
513
00:34:52,298 --> 00:34:53,298
Listen...
514
00:34:54,175 --> 00:34:56,094
I never apologized for the hotel thing.
515
00:34:57,011 --> 00:34:59,639
I feel terrible about it.
You lost your job.
516
00:35:00,348 --> 00:35:01,641
I didn't lose anything.
517
00:35:02,642 --> 00:35:04,685
That was the reason
I started cooking my own food.
518
00:35:05,478 --> 00:35:07,355
Now our dinners are a hit.
519
00:35:07,647 --> 00:35:08,481
Really?
520
00:35:08,564 --> 00:35:11,025
People will pay anything
to dine at a chef's house.
521
00:35:11,109 --> 00:35:13,903
- Yeah, right!
- We're fully booked for months.
522
00:35:14,821 --> 00:35:16,989
- Well, that's great.
- Yeah.
523
00:35:17,532 --> 00:35:20,701
So, have you two moved in together?
524
00:35:20,993 --> 00:35:23,079
Why don't you tell me
why you're really here?
525
00:35:23,996 --> 00:35:24,996
Are you all right?
526
00:35:26,082 --> 00:35:27,082
Yeah.
527
00:35:28,835 --> 00:35:30,962
You know what?
I'm gonna smoke a cigarette.
528
00:35:32,171 --> 00:35:33,171
Go ahead.
529
00:35:41,097 --> 00:35:42,473
Some wine, miss?
530
00:35:50,773 --> 00:35:51,773
Thank you.
531
00:36:44,410 --> 00:36:45,410
Thanks.
532
00:36:45,703 --> 00:36:46,537
Uncle.
533
00:36:46,621 --> 00:36:47,747
Ana MarĂa.
534
00:36:51,375 --> 00:36:52,376
Mmm.
535
00:36:52,960 --> 00:36:54,670
It's lovely to have you here.
536
00:36:54,754 --> 00:36:56,339
- Thank you.
- What brings you here?
537
00:36:57,965 --> 00:36:59,425
I wanted to talk to you.
538
00:36:59,508 --> 00:37:01,177
Sure, what's on your mind?
539
00:37:02,929 --> 00:37:05,473
I'm sure JoaquĂn told you
how Dad really died.
540
00:37:06,766 --> 00:37:08,726
He told me how you found him.
541
00:37:09,894 --> 00:37:10,978
How terrible.
542
00:37:11,062 --> 00:37:15,107
It must have been hell for you,
and especially for Cecilia.
543
00:37:15,191 --> 00:37:16,191
Yeah...
544
00:37:17,693 --> 00:37:19,445
I'm looking into his death.
545
00:37:21,572 --> 00:37:24,617
I've been doing the same thing
ever since I found out.
546
00:37:26,369 --> 00:37:29,455
And everything seems to point
to the cartel.
547
00:37:29,872 --> 00:37:34,585
We used to think that too,
but there's evidence pointing to CISEN.
548
00:37:36,087 --> 00:37:38,631
Since you worked for so long
in the government,
549
00:37:38,714 --> 00:37:42,551
I thought maybe you could find out more.
550
00:37:42,969 --> 00:37:46,472
I was the liaison between Monarca
and the President for a long time.
551
00:37:47,265 --> 00:37:50,601
When Fausto broke off
negotiations with them,
552
00:37:51,185 --> 00:37:53,229
he made himself a lot of enemies.
553
00:37:55,398 --> 00:37:57,400
I suspect Secretary Laborde.
554
00:37:58,401 --> 00:38:01,612
Only someone at that level
has access to CISEN.
555
00:38:03,114 --> 00:38:07,326
It's true that Laborde didn't take
Fausto's decisions well.
556
00:38:07,952 --> 00:38:11,038
He wanted to channel the funds
from the contract with Monarca
557
00:38:11,122 --> 00:38:12,832
to fund his campaign...
558
00:38:12,915 --> 00:38:15,418
And my father was blocking his path
to the presidency.
559
00:38:15,501 --> 00:38:17,461
That makes so much sense.
560
00:38:19,505 --> 00:38:20,881
Let me tell you something.
561
00:38:21,924 --> 00:38:24,677
No one want's justice for Fausto
more than me,
562
00:38:24,760 --> 00:38:28,931
but we'd be up against
the people that run this country.
563
00:38:29,015 --> 00:38:30,266
Not just Laborde,
564
00:38:30,349 --> 00:38:33,269
- but everyone behind him, too!
- Then that's what we'll do.
565
00:38:35,521 --> 00:38:37,732
- Excuse me.
- Pick up, don't worry.
566
00:38:38,232 --> 00:38:39,108
Yes?
567
00:38:39,191 --> 00:38:43,696
I found the link
between Laborde and the head of CISEN.
568
00:38:45,156 --> 00:38:46,532
It's your Uncle AgustĂn.
569
00:38:49,952 --> 00:38:50,828
What?
570
00:38:50,911 --> 00:38:53,456
They both worked for him
when he was Secretary of the Interior.
571
00:38:53,998 --> 00:38:55,958
Both of them were your uncle's protégés.
572
00:39:08,471 --> 00:39:09,597
Let's talk later.
573
00:39:15,394 --> 00:39:16,394
Everything all right?
574
00:39:21,734 --> 00:39:23,944
I'm glad you came to me
with your suspicions.
575
00:39:25,237 --> 00:39:26,280
I appreciate it.
576
00:39:27,031 --> 00:39:29,784
I promise
I'll follow those leads
577
00:39:29,867 --> 00:39:32,953
so you don't risk your safety
578
00:39:33,037 --> 00:39:35,164
or the safety of your children.
579
00:39:43,172 --> 00:39:45,299
Subtitle translation by Jonathan Hemming
42115