All language subtitles for [S01.E07]_Monarca_-_Fondo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:07,841 --> 00:00:09,467 A NETFLIX ORIGINAL PRODUCTION 2 00:01:08,318 --> 00:01:11,613 We all saw the video, so let's ask, why did this happen? 3 00:01:11,696 --> 00:01:13,073 As we all know, 4 00:01:13,156 --> 00:01:14,866 the upper class enjoys impunity. 5 00:01:14,949 --> 00:01:19,037 No, excuse me, Javier. What Pablo Carranza did in abusing this girl 6 00:01:19,120 --> 00:01:20,497 didn't happen because of impunity. 7 00:01:20,580 --> 00:01:23,291 The parents of these millionaire kids make them believe 8 00:01:23,374 --> 00:01:25,251 that the world is there to serve them. 9 00:01:25,335 --> 00:01:27,337 We're looking for the source of the edited video, 10 00:01:27,420 --> 00:01:29,130 but we haven't found the guy. 11 00:01:29,464 --> 00:01:32,467 There were many guests that night. Have you checked their recordings? 12 00:01:32,550 --> 00:01:33,760 Only what's online. 13 00:01:33,843 --> 00:01:37,931 If they recorded without posting it, the video exists only on their phones. 14 00:01:38,389 --> 00:01:40,058 Can we access their phones? 15 00:01:41,768 --> 00:01:44,437 Yes, but that's not exactly legal. 16 00:01:46,106 --> 00:01:49,067 So, do you think the parents are to blame here? 17 00:01:49,150 --> 00:01:51,569 Andrés and Ana María Carranza? 18 00:01:51,653 --> 00:01:53,613 Also the victim, who hasn't pressed charges. 19 00:01:53,696 --> 00:01:56,366 Do you think they haven't threatened her? 20 00:01:56,449 --> 00:02:00,161 Or that it's easy for a girl to speak up against such a powerful family? 21 00:02:01,079 --> 00:02:02,079 Do it. 22 00:02:02,914 --> 00:02:06,209 I know you're experts, but I have to ask you to keep it quiet. 23 00:02:07,001 --> 00:02:08,336 Let me know if you find anything. 24 00:02:08,670 --> 00:02:09,796 - Sure. - Thanks. 25 00:02:09,879 --> 00:02:12,132 Speaking of that, 26 00:02:12,215 --> 00:02:13,842 Camila Ross Carranza 27 00:02:13,925 --> 00:02:16,427 published another video in which she defends Sara. 28 00:02:16,511 --> 00:02:17,720 She has no shame. 29 00:02:17,804 --> 00:02:20,473 She participated in the abuse as if it were a circus, 30 00:02:20,557 --> 00:02:23,476 and now she wants to present herself as some kind of women's advocate. 31 00:02:23,560 --> 00:02:26,688 Young people post things online without considering the consequences. 32 00:02:26,771 --> 00:02:28,648 They deserve social humiliation, 33 00:02:28,731 --> 00:02:29,941 even criminal charges. 34 00:02:30,024 --> 00:02:32,735 And conveniently, she's trying to clear her name... 35 00:02:35,446 --> 00:02:37,157 Andrés, Camila's video from last night... 36 00:02:37,240 --> 00:02:40,118 We agreed to stay on message. 37 00:02:40,201 --> 00:02:43,621 - I know. - Instead, your daughter attacked Pablo 38 00:02:43,705 --> 00:02:45,373 - and ruins our strategy. - You're right. 39 00:02:45,456 --> 00:02:47,125 But I didn't know she'd post it. 40 00:02:48,835 --> 00:02:51,546 Make her retract herself. Take away her cell phone so she can't... 41 00:02:51,629 --> 00:02:53,173 I can't make her do that. I'm sorry. 42 00:02:53,256 --> 00:02:55,341 Can't you see how much trouble we're in? 43 00:02:55,425 --> 00:02:57,177 Of course I do! 44 00:02:57,260 --> 00:02:58,803 So, take responsibility. 45 00:03:24,913 --> 00:03:27,874 SALES CONTRACT AGAVE - 1,777,000 PESOS 46 00:03:27,957 --> 00:03:30,835 Sir, we've started buying all the agave. 47 00:03:34,088 --> 00:03:35,089 OK. 48 00:03:37,759 --> 00:03:38,968 Everything all right? 49 00:03:40,261 --> 00:03:41,304 The plan's in motion. 50 00:03:43,932 --> 00:03:47,769 It had better work, because I've invested a lot of money in this. 51 00:03:50,063 --> 00:03:52,106 Your money is in good hands, madam. 52 00:03:54,025 --> 00:03:55,151 Mmm. 53 00:03:55,777 --> 00:03:57,779 Gentlemen, let's have a single meeting. 54 00:03:58,321 --> 00:04:01,074 We're issuing an official press release tonight. 55 00:04:01,950 --> 00:04:05,036 But before we do, I need to grasp the gravity of the situation. 56 00:04:06,829 --> 00:04:07,830 Hotels? 57 00:04:07,914 --> 00:04:10,333 The one here is shut down and losing money every day. 58 00:04:10,416 --> 00:04:13,169 - What about the delegate? - He won't answer. 59 00:04:13,503 --> 00:04:17,215 It's personal. He's bleeding us out so we'll be forced to sell for cheap. 60 00:04:17,298 --> 00:04:20,009 How has the scandal affected our other hotels? 61 00:04:20,093 --> 00:04:22,387 We have had a cancellation rate of 18 percent. 62 00:04:22,971 --> 00:04:24,430 The construction company, Bernardo? 63 00:04:24,681 --> 00:04:26,307 Laborde got tired of waiting. 64 00:04:26,724 --> 00:04:31,688 The project is officially canceled, and we got hit with default fines. 65 00:04:31,771 --> 00:04:33,523 Even if we wanted to pay him off, 66 00:04:34,148 --> 00:04:35,483 we don't have the money. 67 00:04:35,566 --> 00:04:37,986 Fermín, tequila and transportation? 68 00:04:38,069 --> 00:04:39,570 Both paralyzed. 69 00:04:40,280 --> 00:04:42,991 Casa Cuervo keeps beating our market margins. 70 00:04:43,074 --> 00:04:47,870 And our drivers and field workers are officially on strike from today. 71 00:04:47,954 --> 00:04:49,414 Over the life insurance? 72 00:04:49,497 --> 00:04:51,249 They've been waiting for a month, Anita. 73 00:04:51,666 --> 00:04:53,251 We've been looking for a solution. 74 00:04:53,334 --> 00:04:54,460 Can we buy some time? 75 00:04:54,544 --> 00:04:55,712 Raymundo wants an answer 76 00:04:55,795 --> 00:04:58,006 and he wants it today, or he'll take it to the media. 77 00:04:58,673 --> 00:05:01,759 We have a debt payment due next week. 78 00:05:01,843 --> 00:05:04,637 If we miss it, Merrill Lynch will go after our collateral. 79 00:05:05,972 --> 00:05:07,724 Gentlemen, where can we get money from? 80 00:05:12,687 --> 00:05:15,732 - Look, here she comes. - She has some nerve coming back. 81 00:05:15,815 --> 00:05:17,233 Seriously, dude. 82 00:05:17,317 --> 00:05:18,693 She should be in jail. 83 00:05:19,027 --> 00:05:22,864 What a disgrace. How dare she show her face? 84 00:05:25,616 --> 00:05:27,577 - Fucking gringa. - Hypocrite. 85 00:05:28,119 --> 00:05:29,704 No one likes her. 86 00:05:30,163 --> 00:05:31,080 Hello, Cam. 87 00:05:31,164 --> 00:05:32,290 What are you doing here? 88 00:05:32,373 --> 00:05:35,251 If they're gonna say that, they should say it to my face. 89 00:05:35,335 --> 00:05:36,336 Nice video. 90 00:05:38,004 --> 00:05:39,004 Ignore them. 91 00:05:39,714 --> 00:05:41,549 You're better than all of them put together. 92 00:05:42,717 --> 00:05:43,801 You know that, right? 93 00:05:55,146 --> 00:05:56,689 - See you in class? - Yes. 94 00:06:03,154 --> 00:06:04,154 Mr. Acosta! 95 00:06:07,867 --> 00:06:08,785 Hi, Dad. 96 00:06:08,868 --> 00:06:10,036 Don't get involved, son. 97 00:06:10,411 --> 00:06:11,411 She's my friend. 98 00:06:11,788 --> 00:06:13,468 Do you know what they're saying about her? 99 00:06:13,539 --> 00:06:15,500 Wake up, son. Those people will use you. 100 00:06:15,583 --> 00:06:17,919 And once they're done, they'll discard you. 101 00:06:18,002 --> 00:06:20,129 I don't want you to see her ever again. 102 00:06:23,800 --> 00:06:25,468 Oh, shit. 103 00:06:49,909 --> 00:06:50,909 Yes? 104 00:06:51,202 --> 00:06:53,871 It's time for the second part of the plan. 105 00:06:53,955 --> 00:06:54,955 No. 106 00:06:55,415 --> 00:06:56,666 It's too soon. 107 00:06:56,749 --> 00:06:58,584 I still haven't bought all the agave. 108 00:06:58,668 --> 00:07:02,296 The governor will be in Mexico City today and tomorrow. 109 00:07:02,797 --> 00:07:06,717 Get her to meet you at the Patria Azul restaurant in Polanco. 110 00:07:06,801 --> 00:07:08,469 We'll take care of the rest. 111 00:07:08,553 --> 00:07:11,597 I can't tell a governor where to eat. 112 00:07:11,973 --> 00:07:13,099 It won't be easy. 113 00:07:13,474 --> 00:07:16,310 Just as it won't be easy to do what you asked me. 114 00:07:16,811 --> 00:07:18,104 But I'll do it anyway. 115 00:07:18,187 --> 00:07:19,188 What if she refuses? 116 00:07:19,272 --> 00:07:23,693 Look, a deal with the Bajio cartel means you follow our rules. 117 00:07:24,485 --> 00:07:25,695 Simple as that. 118 00:07:34,287 --> 00:07:35,705 We need a plan B. 119 00:07:36,289 --> 00:07:39,584 We can sell a piece of Monarca to get some cash flow. 120 00:07:40,293 --> 00:07:42,879 Like amputating a patient's arm in order to save their life. 121 00:07:43,254 --> 00:07:44,254 Which arm? 122 00:07:44,672 --> 00:07:46,174 How much is construction worth? 123 00:07:46,549 --> 00:07:47,884 It's worthless. 124 00:07:47,967 --> 00:07:50,970 The machinery is leased, the projects are built for third parties. 125 00:07:51,053 --> 00:07:53,514 With no future projects, it's worth zero. 126 00:07:54,515 --> 00:07:55,725 Transportation, Fermín? 127 00:07:55,808 --> 00:07:58,060 Trucks depreciate quickly. 128 00:07:59,061 --> 00:08:02,106 Plus, laying off our employees will cost a fortune. 129 00:08:02,440 --> 00:08:06,611 Not to mention the bad press from firing striking workers. 130 00:08:07,737 --> 00:08:09,655 Selling the distillery is the sensible choice. 131 00:08:11,115 --> 00:08:13,993 It's paralyzed, but it has assets and land. 132 00:08:14,410 --> 00:08:15,912 It's well-known worldwide. 133 00:08:15,995 --> 00:08:17,622 We can't sell the distillery. 134 00:08:17,914 --> 00:08:20,374 - Why not? - The distillery is Monarca. 135 00:08:20,458 --> 00:08:23,211 That was before. The hotels are the only thing making money. 136 00:08:23,294 --> 00:08:25,421 We can't cut off the patient's healthy arm. 137 00:08:28,925 --> 00:08:31,969 Nothing justifies what happened or how she's being treated. 138 00:08:32,678 --> 00:08:36,307 Sara, if you're watching this, I stand fully behind you. 139 00:08:36,390 --> 00:08:38,434 Fleeing the country is not an option. 140 00:08:38,518 --> 00:08:39,602 Oh, please! 141 00:08:39,685 --> 00:08:43,064 The Molinas are in Spain and the Gómez-Urrutias are in the U.S. 142 00:08:43,147 --> 00:08:45,399 Yeah, for tax evasion, not for rape. 143 00:08:45,483 --> 00:08:48,486 No one has accused my son of rape. 144 00:08:48,945 --> 00:08:50,696 So, don't say that word again. 145 00:09:10,174 --> 00:09:12,361 - What's wrong, you idiot? - Mademoiselle Ross! 146 00:09:14,804 --> 00:09:16,264 What, you all think this is funny? 147 00:09:16,681 --> 00:09:18,599 Is this a joke to you? 148 00:09:19,934 --> 00:09:20,935 Ooh! 149 00:09:21,310 --> 00:09:23,604 Mademoiselle Ross, go to the principal's office! 150 00:09:27,858 --> 00:09:28,693 Silence! 151 00:09:28,776 --> 00:09:32,029 ...to provide the necessary support to our young talents 152 00:09:32,113 --> 00:09:34,824 so that their work can be exhibited 153 00:09:34,907 --> 00:09:37,618 and sold worldwide. 154 00:09:37,702 --> 00:09:38,744 Thank you. 155 00:09:39,036 --> 00:09:40,079 Bravo! 156 00:09:40,162 --> 00:09:42,415 Congratulations to all of you. 157 00:09:42,498 --> 00:09:45,376 Thanks for your support. Congratulations. 158 00:09:47,878 --> 00:09:49,797 - Where to now? - This way. 159 00:09:49,880 --> 00:09:51,257 Thank you. Thank you. 160 00:09:51,340 --> 00:09:53,050 Thank you. Thank you all for coming. 161 00:09:53,551 --> 00:09:54,551 Thank you. 162 00:09:55,177 --> 00:09:57,263 Madam Governor, congratulations. 163 00:09:57,346 --> 00:09:58,472 I completely agree with you. 164 00:09:58,556 --> 00:10:00,349 Mr. Carranza, what a surprise. 165 00:10:00,433 --> 00:10:02,643 When I heard you were here, I cleared my schedule. 166 00:10:02,727 --> 00:10:05,479 Thank you very much. If you'll excuse me. 167 00:10:05,563 --> 00:10:08,774 Listen, I have a project that might interest you. 168 00:10:09,066 --> 00:10:12,778 My schedule is packed, but thank you for coming. 169 00:10:12,862 --> 00:10:16,282 See, I'm no longer with Monarca. I'm reinventing myself. 170 00:10:16,574 --> 00:10:18,367 So, I've been getting into e-commerce. 171 00:10:18,743 --> 00:10:23,247 I wonder if you'll be able to keep the promises you made just now. 172 00:10:24,165 --> 00:10:25,666 Because I can. 173 00:10:28,002 --> 00:10:31,714 What is your real interest in all this, Mr. Carranza? 174 00:10:32,548 --> 00:10:34,592 I doubt it's philanthropic. 175 00:10:34,925 --> 00:10:38,554 Oh, but it is. This is a million-dollar deal. 176 00:10:38,638 --> 00:10:40,806 There's enough to go around, even for philanthropy. 177 00:10:41,307 --> 00:10:43,434 Let me buy you dinner so we can discuss it further. 178 00:10:44,226 --> 00:10:47,813 Patria Azul is getting a Michelin star and it's hard to get a table. 179 00:10:47,897 --> 00:10:49,690 Let's do it tonight, before you leave. 180 00:10:51,275 --> 00:10:52,526 Ma'am, we have a meeting. 181 00:10:52,610 --> 00:10:53,944 Yes, that's right. 182 00:10:54,945 --> 00:10:57,990 If my schedule clears up, I'll be sure to let you know. 183 00:10:58,824 --> 00:11:00,493 - Good seeing you. - Same here. 184 00:11:04,997 --> 00:11:06,077 What happened? 185 00:11:07,750 --> 00:11:08,750 I'll let her tell you. 186 00:11:09,460 --> 00:11:10,836 I wanna go back to L.A. 187 00:11:11,462 --> 00:11:12,462 Why? 188 00:11:13,005 --> 00:11:14,674 I got suspended from school. 189 00:11:15,257 --> 00:11:17,009 What did you do, Camila? 190 00:11:17,093 --> 00:11:18,260 They're silencing me! 191 00:11:18,344 --> 00:11:21,180 "Destruction of private property" is their piss-poor excuse. 192 00:11:21,263 --> 00:11:23,891 "Destruction of private property"? What is that supposed to mean? 193 00:11:23,974 --> 00:11:27,144 They're all so callous, Mom. Even the damn principal. 194 00:11:27,228 --> 00:11:29,855 He wanted money to void my suspension, I swear. 195 00:11:29,939 --> 00:11:31,190 Camila, what did you do? 196 00:11:31,273 --> 00:11:33,818 They were recording me, what else could I do? 197 00:11:33,901 --> 00:11:35,695 Who was recording you? 198 00:11:36,237 --> 00:11:37,947 Some idiot from class. 199 00:11:38,406 --> 00:11:39,406 And then? 200 00:11:41,033 --> 00:11:42,076 I smashed his cell phone. 201 00:11:43,411 --> 00:11:44,578 You broke his phone? 202 00:11:44,662 --> 00:11:46,122 I should have broken his nose! 203 00:11:46,205 --> 00:11:47,998 You know what you did was wrong, Camila. 204 00:11:49,417 --> 00:11:52,253 - You're taking their side? - I'm not taking their side. 205 00:11:52,878 --> 00:11:54,918 I'm trying to understand what happened. 206 00:11:54,964 --> 00:11:56,006 Understand what, Mom? 207 00:11:56,090 --> 00:11:59,427 That I want to go home? That I want to be a nobody again? 208 00:11:59,510 --> 00:12:02,763 I don't wanna be a target. I wanna go back to how things were. 209 00:12:02,847 --> 00:12:04,967 My love, I know some things have changed. 210 00:12:05,015 --> 00:12:07,101 Not some, everything! 211 00:12:07,184 --> 00:12:10,187 You used to come home for dinner, now you're not even around. 212 00:12:22,616 --> 00:12:24,827 Cam, I know that all of this has been difficult. 213 00:12:26,954 --> 00:12:27,954 I'm sorry. 214 00:12:32,752 --> 00:12:35,921 Why don't you and I have a girls' night? 215 00:12:37,006 --> 00:12:39,133 Hmm? We can order food. 216 00:12:39,967 --> 00:12:41,719 We can order sushi. 217 00:12:42,094 --> 00:12:43,971 We could just talk and catch up. 218 00:12:45,389 --> 00:12:46,432 What do you say? 219 00:12:50,227 --> 00:12:51,437 - Tonight? - Sure. 220 00:12:51,520 --> 00:12:52,605 - Great. - OK. 221 00:12:54,565 --> 00:12:55,983 The phone guy was asking for it. 222 00:12:57,443 --> 00:12:58,527 I'm sure he was. 223 00:12:58,611 --> 00:13:01,011 We have to go. Your mom has to get back to work. 224 00:13:02,072 --> 00:13:03,657 Camila, wait up. 225 00:13:03,949 --> 00:13:04,867 Wait. 226 00:13:04,950 --> 00:13:06,786 Camila, I just want to talk. 227 00:13:07,244 --> 00:13:08,496 I'm talking to you! 228 00:13:08,579 --> 00:13:10,140 She has nothing to say to you. 229 00:13:10,164 --> 00:13:11,373 I just want to talk. 230 00:13:11,791 --> 00:13:14,191 If we don't help Pablo, he could end up in jail. 231 00:13:14,251 --> 00:13:15,503 I can't help him, Uncle. 232 00:13:15,586 --> 00:13:16,587 He's your cousin. 233 00:13:16,962 --> 00:13:17,880 He's your family. 234 00:13:17,963 --> 00:13:19,215 Don't listen to him. 235 00:13:19,298 --> 00:13:21,926 This is much more complex than taking sides, right or wrong. 236 00:13:35,981 --> 00:13:39,276 I've tried every bank there is, but no one will touch us. 237 00:13:40,694 --> 00:13:41,987 What about the Arabs? 238 00:13:43,489 --> 00:13:44,907 Gibran and his father? 239 00:13:46,367 --> 00:13:47,367 Nora! 240 00:13:47,743 --> 00:13:48,994 Nora... Sorry. 241 00:13:49,078 --> 00:13:52,873 Can you tell me what hotel Gibran and his father are staying at? 242 00:13:53,374 --> 00:13:56,252 They're staying in the presidential suite at the Gran Marqués. 243 00:13:56,585 --> 00:13:58,712 - Thanks. - If the mountain won't come to Mohammed... 244 00:13:58,796 --> 00:14:00,172 Hold your horses. 245 00:14:00,840 --> 00:14:02,550 We can't offer them the same deal again. 246 00:14:03,300 --> 00:14:04,677 It needs to be better. 247 00:14:05,094 --> 00:14:07,263 Give me ten minutes. I'll meet you downstairs. 248 00:14:08,597 --> 00:14:10,057 Get here now, Andrés. 249 00:14:10,474 --> 00:14:12,935 The guy is on his way. I'm not meeting him alone. 250 00:14:13,018 --> 00:14:14,854 Ximena, make him stay in his car. 251 00:14:14,937 --> 00:14:16,355 Don't invite him in. 252 00:14:16,438 --> 00:14:17,898 No, wait for me! 253 00:14:18,816 --> 00:14:20,067 For fuck's sake! 254 00:14:21,151 --> 00:14:22,319 Andrés... 255 00:14:25,281 --> 00:14:26,699 I'm stuck. 256 00:14:26,782 --> 00:14:29,743 I need to grease some palms to restart construction. 257 00:14:30,578 --> 00:14:32,621 To get the roads open, to clear the hotel. 258 00:14:32,955 --> 00:14:33,956 Welcome to reality. 259 00:14:34,039 --> 00:14:37,209 I'm not paying those buzzards. 260 00:14:37,293 --> 00:14:38,669 Goodbye, reality. 261 00:14:38,752 --> 00:14:41,630 We have to restart the distillery, we need cash. 262 00:14:41,714 --> 00:14:43,883 We need money to pay our debt. 263 00:14:44,258 --> 00:14:45,509 And your point is? 264 00:14:48,554 --> 00:14:50,014 I'm selling the hotel. 265 00:14:51,974 --> 00:14:53,017 While it's closed down. 266 00:14:53,893 --> 00:14:55,227 To the Arabs. 267 00:14:56,353 --> 00:14:57,688 That hotel has no future. 268 00:14:59,398 --> 00:15:01,567 Especially not with Monarca's name attached to it, 269 00:15:01,942 --> 00:15:02,942 and you know it. 270 00:15:05,112 --> 00:15:07,948 You've been in Mexico for all of 15 minutes, 271 00:15:08,032 --> 00:15:10,659 and you want to waste four years of my life 272 00:15:10,743 --> 00:15:12,828 by giving away my hotel to those damn Arabs? 273 00:15:13,162 --> 00:15:14,246 No, it's not about that. 274 00:15:14,330 --> 00:15:17,207 Why do you have this need to fight about everything? 275 00:15:17,291 --> 00:15:18,709 All the time? 276 00:15:20,544 --> 00:15:24,924 I won't sit idly by while you destroy everything we built 277 00:15:25,007 --> 00:15:27,301 while you were off living in Disneyland! 278 00:15:27,384 --> 00:15:30,763 It's a strategy, and it's the only strategy we have. 279 00:15:36,727 --> 00:15:37,770 Listen to me. 280 00:15:38,896 --> 00:15:40,856 If you sell my hotel... 281 00:15:41,774 --> 00:15:43,943 I'll call a board meeting 282 00:15:44,026 --> 00:15:45,986 to declare you unfit 283 00:15:46,070 --> 00:15:47,863 and kick you out of Monarca. 284 00:15:48,822 --> 00:15:50,950 And the way things are going, 285 00:15:51,367 --> 00:15:52,701 no one will oppose the motion. 286 00:16:00,876 --> 00:16:01,877 Yes, speaking. 287 00:16:03,337 --> 00:16:04,337 Oh, I see. 288 00:16:06,006 --> 00:16:07,174 OK, what time? 289 00:16:08,258 --> 00:16:09,259 I understand. 290 00:16:09,969 --> 00:16:10,969 Thank you. 291 00:16:16,225 --> 00:16:17,267 Seems like... 292 00:16:18,477 --> 00:16:21,563 the governor's schedule isn't as packed as she thought. 293 00:16:24,108 --> 00:16:26,068 Do you remember the first time you killed someone? 294 00:16:27,778 --> 00:16:28,779 How was it? 295 00:16:30,823 --> 00:16:32,199 I was 13. 296 00:16:33,283 --> 00:16:34,283 My dad was a cop, 297 00:16:34,326 --> 00:16:38,455 he taught me and my brothers how to shoot when we were kids. 298 00:16:39,289 --> 00:16:40,708 He was also a violent guy. 299 00:16:41,583 --> 00:16:44,628 Not a day went by without him beating us. 300 00:16:45,838 --> 00:16:47,673 But I just couldn't stand it 301 00:16:47,756 --> 00:16:49,967 when he hit my mother. 302 00:16:50,634 --> 00:16:53,470 One night I came home and found her beaten and bloody. 303 00:16:55,639 --> 00:16:56,849 I didn't think twice. 304 00:16:58,100 --> 00:17:01,729 I went to get the .45 that he kept in his night stand. 305 00:17:01,812 --> 00:17:03,022 Before going after him, 306 00:17:03,105 --> 00:17:05,607 I racked the slide and took the safety off. 307 00:17:06,734 --> 00:17:08,027 When I found him, 308 00:17:08,569 --> 00:17:10,112 he looked at me for a minute, 309 00:17:10,654 --> 00:17:12,406 and then I emptied the magazine into him. 310 00:17:17,286 --> 00:17:18,454 Do you regret it? 311 00:17:20,414 --> 00:17:21,414 No. 312 00:17:23,000 --> 00:17:24,001 I did it for my mother. 313 00:17:30,007 --> 00:17:31,633 Anything for the family, huh? 314 00:17:40,809 --> 00:17:41,852 8:30 p.m. 315 00:17:42,436 --> 00:17:43,437 Patria Azul. 316 00:17:44,021 --> 00:17:45,064 Confirmed. 317 00:17:48,233 --> 00:17:50,861 First, I'll get Pablo out of the country on a private plane. 318 00:17:51,695 --> 00:17:53,906 Not the company jet, a rental plane. 319 00:17:54,907 --> 00:17:59,036 Once we're in the Bahamas, I'll get him new identity documents. 320 00:17:59,119 --> 00:18:01,330 Then we'll follow a route with several destinations 321 00:18:01,413 --> 00:18:03,040 until we finally reach Portugal. 322 00:18:03,123 --> 00:18:05,042 There you'll be able to contact him. 323 00:18:05,125 --> 00:18:07,002 What if INTERPOL wants to find him? 324 00:18:07,086 --> 00:18:10,214 The only flight record for Pablo Carranza will be his trip to the Bahamas. 325 00:18:12,007 --> 00:18:13,801 I'll be with him the whole time. 326 00:18:13,884 --> 00:18:19,098 My fee is 200,000 dollars up front, plus expenses for the first three months. 327 00:18:19,431 --> 00:18:20,974 The first three months? 328 00:18:21,350 --> 00:18:23,268 Ximena, this isn't the way. 329 00:18:23,644 --> 00:18:25,604 - Andrés, I don't... - Thanks for your time. 330 00:18:25,687 --> 00:18:26,687 No, but... 331 00:18:26,730 --> 00:18:28,290 - Thank you. - Very well. 332 00:18:28,941 --> 00:18:32,027 But if a warrant goes out for his arrest, 333 00:18:32,111 --> 00:18:34,279 my services will no longer be available. 334 00:18:36,615 --> 00:18:37,615 Good day. 335 00:18:44,456 --> 00:18:46,750 If they come for Pablo, we're going after Camila. 336 00:18:48,293 --> 00:18:50,003 What good would that do? 337 00:18:50,087 --> 00:18:51,255 What do you mean? 338 00:18:51,338 --> 00:18:53,257 Camila recorded your son. 339 00:18:53,799 --> 00:18:56,385 Don't you see the damage that she and Ana María are doing to us? 340 00:19:00,472 --> 00:19:03,308 Ana María humiliates you just like Camila did to Pablo. 341 00:19:04,685 --> 00:19:06,103 She treats you like her pet cat. 342 00:19:06,186 --> 00:19:07,896 Pablo molested a girl! 343 00:19:07,980 --> 00:19:09,273 You listen to me! 344 00:19:09,690 --> 00:19:11,150 Pablo didn't do anything wrong. 345 00:19:12,651 --> 00:19:16,113 Besides, who are you to give him lessons on morality? 346 00:19:16,196 --> 00:19:18,073 To say what's right or wrong? 347 00:19:18,157 --> 00:19:19,700 You've lied to him all his life. 348 00:19:19,783 --> 00:19:21,618 How can you say that, Ximena? 349 00:19:21,702 --> 00:19:24,079 You're as responsible as I am for all this. 350 00:19:24,872 --> 00:19:27,207 Be careful with what you do and say. 351 00:19:28,584 --> 00:19:30,335 This is about Pablo, not you. 352 00:19:30,419 --> 00:19:32,629 No, it's about Pablo not going to jail. 353 00:19:32,963 --> 00:19:34,423 That's what this is about. 354 00:19:39,511 --> 00:19:41,263 Best burgers in L.A. 355 00:19:41,346 --> 00:19:42,681 In-N-Out. No. 356 00:19:42,764 --> 00:19:43,764 Apple Pan. 357 00:19:43,807 --> 00:19:44,826 - What? - Yes. 358 00:19:44,850 --> 00:19:47,186 You only like it because it's always deserted in there. 359 00:19:47,269 --> 00:19:48,979 No, they're actually better. 360 00:19:55,110 --> 00:19:56,110 What is it? 361 00:19:58,488 --> 00:19:59,781 They just uploaded this. 362 00:19:59,865 --> 00:20:02,343 - Hey! Get off her! - I wasn't doing anything! 363 00:20:02,367 --> 00:20:03,952 She's unconscious, you dick! 364 00:20:04,036 --> 00:20:06,413 Carlos, get me some water. Get me some water! 365 00:20:06,663 --> 00:20:09,166 What are you idiots staring at? Get out! 366 00:20:09,875 --> 00:20:10,918 Pablo, what the hell? 367 00:20:12,628 --> 00:20:15,672 It's clear from this angle that you were trying to help her. 368 00:20:22,471 --> 00:20:24,723 CARLOS: THERE'S ANOTHER VIDEO. YOU SEEN IT? CAMI! 369 00:20:27,392 --> 00:20:28,560 Text her back. 370 00:20:28,644 --> 00:20:29,978 SARA: HI... ARE YOU THERE? 371 00:20:32,814 --> 00:20:34,983 CAMILA: YES. HOW ARE YOU? 372 00:20:35,067 --> 00:20:40,447 SARA: I WATCHED YOUR VIDEO... I NEED TO TALK TO SOMEONE. 373 00:20:40,530 --> 00:20:42,282 CAMILA: JUST SAY WHEN AND WHERE 374 00:20:42,366 --> 00:20:43,533 SARA: RIGHT NOW. 375 00:20:44,660 --> 00:20:46,980 Andrés, I'm arriving at the Gran Marqués Hotel. 376 00:20:47,454 --> 00:20:50,290 I don't want to sell the hotel, but I see no other option. 377 00:20:50,916 --> 00:20:53,627 If you have any ideas, now is the time. 378 00:20:57,714 --> 00:20:58,714 I'll go alone. 379 00:20:59,091 --> 00:21:00,300 Ana María, this guy... 380 00:21:00,384 --> 00:21:02,052 I can handle him. 381 00:21:02,135 --> 00:21:04,054 Once we sort out the strike, 382 00:21:04,137 --> 00:21:06,932 we'll have to act fast to ship our tequila. 383 00:21:07,015 --> 00:21:09,393 So, act under the assumption that I'll get the money. 384 00:21:09,768 --> 00:21:10,768 Got it? 385 00:21:11,019 --> 00:21:12,019 Got it. 386 00:21:19,820 --> 00:21:21,947 I couldn't remember anything. 387 00:21:25,826 --> 00:21:27,244 I had to watch the video. 388 00:21:27,619 --> 00:21:29,162 And at first... 389 00:21:29,871 --> 00:21:31,206 I didn't recognize myself. 390 00:21:34,501 --> 00:21:36,003 Since then... 391 00:21:37,212 --> 00:21:40,173 I can remember Pablo touching me. 392 00:21:41,258 --> 00:21:43,719 I was screaming, but no one could hear me. 393 00:21:44,594 --> 00:21:46,596 But actually, no one could hear me... 394 00:21:48,307 --> 00:21:49,307 because... 395 00:21:49,850 --> 00:21:52,436 I was too drunk to scream. 396 00:21:56,606 --> 00:21:57,606 Thanks. 397 00:21:59,985 --> 00:22:01,069 Can I ask you something? 398 00:22:04,281 --> 00:22:05,449 Why did you call me? 399 00:22:09,870 --> 00:22:10,871 I watched your video. 400 00:22:12,122 --> 00:22:13,123 And... 401 00:22:14,124 --> 00:22:16,877 I needed to talk to someone who wouldn't judge me. 402 00:22:17,336 --> 00:22:19,755 Someone who's not worried about my reputation, you know? 403 00:22:21,173 --> 00:22:23,050 My dad says I have to press charges. 404 00:22:23,925 --> 00:22:27,679 But my mom says that if I do, 405 00:22:27,763 --> 00:22:29,765 we'd have to move to the U.S. 406 00:22:31,808 --> 00:22:32,851 What would you do? 407 00:22:33,727 --> 00:22:34,978 Look, Sara, I can't... 408 00:22:36,438 --> 00:22:39,358 I can't even imagine how you must be feeling. 409 00:22:40,692 --> 00:22:42,694 But I know that if I were in your shoes... 410 00:22:44,529 --> 00:22:45,530 I'd tell the truth. 411 00:22:47,949 --> 00:22:48,949 The truth? 412 00:22:50,285 --> 00:22:52,079 Will the truth make all this go away? 413 00:22:52,913 --> 00:22:56,124 What's going to happen next month? Or next year, Camila? 414 00:22:58,543 --> 00:22:59,543 I don't know. 415 00:23:12,891 --> 00:23:14,251 Thanks for seeing me. 416 00:23:14,518 --> 00:23:18,730 Mrs. Carranza, my apologies for not calling after the inauguration. 417 00:23:18,814 --> 00:23:20,816 My father is not a tolerant man. 418 00:23:21,441 --> 00:23:23,735 It's a good thing I'm not looking for tolerance. 419 00:23:23,819 --> 00:23:26,071 I'm looking for a business partner. 420 00:23:26,154 --> 00:23:27,447 Sorry about the scandal. 421 00:23:27,531 --> 00:23:30,033 Even with the 15-ton broken sculpture, 422 00:23:30,784 --> 00:23:34,246 our lobby is way nicer than this... thing. 423 00:23:35,247 --> 00:23:37,791 Sorry I'm late, Gibran. Mexico City's traffic. 424 00:23:37,874 --> 00:23:39,594 - It's fine. - Can you excuse us... 425 00:23:39,626 --> 00:23:41,386 It's fine. I heard your message. 426 00:23:41,753 --> 00:23:42,838 OK. 427 00:23:43,338 --> 00:23:47,134 I'm sure you're aware that opening a hotel in this country is hell. 428 00:23:47,217 --> 00:23:48,218 In any country. 429 00:23:48,301 --> 00:23:49,761 We have 72. 430 00:23:51,138 --> 00:23:52,264 Europe is civil. 431 00:23:52,973 --> 00:23:53,973 Middle East... 432 00:23:54,307 --> 00:23:57,352 I guess being close to Saudi royalty helps, but here... 433 00:23:58,186 --> 00:23:59,604 there's no royalty here. 434 00:24:00,355 --> 00:24:01,523 There's us. 435 00:24:02,190 --> 00:24:03,190 I'm listening. 436 00:24:04,401 --> 00:24:06,695 We wanna save you time and effort 437 00:24:06,778 --> 00:24:09,322 and get you up and running with a brand-new hotel. 438 00:24:09,823 --> 00:24:11,741 Plug and play, ready to go. 439 00:24:12,451 --> 00:24:13,952 Ready to earn. 440 00:24:14,494 --> 00:24:16,830 You are selling me your hotel? 441 00:24:17,456 --> 00:24:18,456 No. 442 00:24:19,458 --> 00:24:20,459 Half of it. 443 00:24:22,002 --> 00:24:24,337 Publicly, Monarca will sell the hotel to you, 444 00:24:24,421 --> 00:24:26,256 but stay on as a silent partner, 445 00:24:26,339 --> 00:24:30,177 and I will act as a hidden adviser 446 00:24:30,260 --> 00:24:32,262 and help you survive the government. 447 00:24:33,054 --> 00:24:36,808 My father is not interested in silent partners. 448 00:24:39,811 --> 00:24:40,811 But I am. 449 00:24:42,147 --> 00:24:45,609 You came to sell me your hotel because you need money. 450 00:24:46,359 --> 00:24:47,402 How much? 451 00:24:49,488 --> 00:24:50,822 Fifty million. 452 00:24:52,157 --> 00:24:55,494 One hundred million dollars, as a personal loan. 453 00:24:56,870 --> 00:24:59,247 If I am not paid in full 454 00:24:59,331 --> 00:25:02,209 plus ten percent in 30 days... 455 00:25:03,210 --> 00:25:04,503 you keep the money... 456 00:25:05,587 --> 00:25:08,381 and I keep entire Monarca's hotel division. 457 00:25:08,798 --> 00:25:09,966 All 12 hotels. 458 00:25:12,302 --> 00:25:13,470 Would you give us a minute? 459 00:25:20,101 --> 00:25:23,021 I came here to sell half a hotel. 460 00:25:23,104 --> 00:25:26,274 Not all of them, and not for 100 million dollars. 461 00:25:26,358 --> 00:25:28,235 - They're worth five times that. - Not anymore. 462 00:25:28,777 --> 00:25:32,614 - This scandal will hit us harder yet. - They won't depreciate that much. 463 00:25:32,697 --> 00:25:33,823 OK? They're assets. 464 00:25:33,907 --> 00:25:36,993 Andrés, with that money, we can pay down our debt, 465 00:25:38,119 --> 00:25:41,164 end the strike and reactivate the distillery. Isn't that enough? 466 00:25:41,248 --> 00:25:42,791 We have to sell the distillery. 467 00:25:42,874 --> 00:25:45,627 We have to. You're shooting yourself in the foot. 468 00:25:45,710 --> 00:25:47,379 I promise we won't lose the hotels. 469 00:25:47,462 --> 00:25:49,464 - I don't care about promises... - I promise. 470 00:25:54,344 --> 00:25:55,664 A hundred and fifty. 471 00:25:55,971 --> 00:25:57,639 One hundred and twenty-five, 472 00:25:57,722 --> 00:26:01,017 and I cancel my meeting with your rivals at Live Aqua. 473 00:26:01,101 --> 00:26:02,352 A hundred and forty. 474 00:26:03,270 --> 00:26:06,189 You know our hotels are worth much more, 475 00:26:06,273 --> 00:26:08,066 even without the brand name. 476 00:26:08,525 --> 00:26:12,070 We won't accept less than that, and we need the money in 48 hours. 477 00:26:17,867 --> 00:26:18,785 Done. 478 00:26:20,912 --> 00:26:23,123 Expect the loan agreements tonight, 479 00:26:23,206 --> 00:26:26,334 and as soon as they're signed, we'll be in business together. 480 00:26:26,835 --> 00:26:27,836 Deal. 481 00:26:53,903 --> 00:26:56,156 I'll be back in five minutes. Relax. 482 00:26:56,239 --> 00:26:57,239 Mm-hmm. 483 00:27:05,248 --> 00:27:06,248 Hi, Fernanda. 484 00:27:06,499 --> 00:27:08,126 No, no, no. Don't get up. 485 00:27:08,209 --> 00:27:09,544 What the hell are you doing here? 486 00:27:09,628 --> 00:27:12,047 Calm down, don't hurt yourself. I'm only here to tell you... 487 00:27:12,130 --> 00:27:13,423 Get the hell out, please. 488 00:27:17,344 --> 00:27:18,428 Let's have a friendly chat. 489 00:27:18,511 --> 00:27:19,971 You and I aren't friends! 490 00:27:20,055 --> 00:27:21,473 You're right, we're not. 491 00:27:21,931 --> 00:27:23,600 But I still want to help you. 492 00:27:24,559 --> 00:27:26,061 I feel like you're... 493 00:27:26,645 --> 00:27:29,147 very angry about what your daughter 494 00:27:29,230 --> 00:27:30,870 - claims happened to her. - Ha! 495 00:27:30,940 --> 00:27:33,943 Or maybe you're mad at yourself for having a daughter like her. 496 00:27:34,736 --> 00:27:36,905 I'd like to offer you some perspective. 497 00:27:38,907 --> 00:27:39,783 - You know... - Let go. 498 00:27:39,866 --> 00:27:41,868 ...how things work in this country, right? 499 00:27:41,951 --> 00:27:42,786 I said let go! 500 00:27:42,869 --> 00:27:46,081 Especially when dealing with a family like ours. 501 00:27:47,374 --> 00:27:49,876 If your daughter presses charges against Pablo... 502 00:27:51,878 --> 00:27:54,130 I mean, my son won't ever set foot in jail, 503 00:27:54,214 --> 00:27:56,174 you can be sure of that. 504 00:27:56,257 --> 00:27:59,552 But if Sara decides to pursue this any further... 505 00:28:00,428 --> 00:28:01,846 I'll make sure... 506 00:28:02,764 --> 00:28:05,975 that her video stays on social media forever. 507 00:28:07,686 --> 00:28:09,020 They'll talk about her. 508 00:28:09,854 --> 00:28:11,106 They'll talk about you. 509 00:28:11,815 --> 00:28:12,815 I mean... 510 00:28:12,857 --> 00:28:15,694 what kind of mother raises a daughter like her? 511 00:28:18,613 --> 00:28:19,906 So, think about it. 512 00:28:21,324 --> 00:28:23,993 Who'll end up suffering more when the dust settles? 513 00:28:25,120 --> 00:28:26,162 Your daughter... 514 00:28:27,163 --> 00:28:28,206 or my Pablo? 515 00:28:31,084 --> 00:28:32,127 Ciao, Fer. 516 00:28:40,719 --> 00:28:42,095 Well, bye. 517 00:28:42,178 --> 00:28:44,639 - Thanks for everything. - You're welcome. 518 00:28:45,765 --> 00:28:46,599 See you. 519 00:28:46,683 --> 00:28:48,786 - Text me if you need anything. - Sure. 520 00:28:48,810 --> 00:28:49,810 Bye. 521 00:28:51,104 --> 00:28:52,605 I'm so proud of you. 522 00:28:53,523 --> 00:28:54,523 I mean it. 523 00:28:56,025 --> 00:28:57,265 When did you get home? 524 00:28:57,318 --> 00:28:58,611 I've been right here. 525 00:29:00,113 --> 00:29:02,490 What time does our mother-daughter night start? 526 00:29:02,907 --> 00:29:04,159 Oh, Cam... 527 00:29:04,868 --> 00:29:05,869 I can't make it today. 528 00:29:06,745 --> 00:29:10,081 I have to fly to Tequila to resolve a worker's strike. 529 00:29:10,915 --> 00:29:13,585 I mean, how could I ever compete with that? 530 00:29:14,502 --> 00:29:15,503 Cam! 531 00:29:22,677 --> 00:29:25,555 Have I ever told you what a good brother you are? 532 00:29:26,473 --> 00:29:27,724 Learn from me then. 533 00:29:29,142 --> 00:29:30,685 That's how siblings treat each other. 534 00:29:46,951 --> 00:29:47,951 Hey. 535 00:29:49,662 --> 00:29:50,662 How are you? 536 00:29:54,876 --> 00:29:55,877 I'm scared. 537 00:29:58,087 --> 00:29:59,464 I don't want to go to jail. 538 00:30:06,513 --> 00:30:07,972 Try to get some rest. 539 00:30:11,142 --> 00:30:12,602 How can I get any rest, Dad? 540 00:30:17,982 --> 00:30:19,025 It's our lawyer. 541 00:30:20,568 --> 00:30:21,569 Hello, counselor. 542 00:30:23,988 --> 00:30:24,988 What? 543 00:30:30,370 --> 00:30:31,621 Yeah, he's here with me. 544 00:30:32,997 --> 00:30:33,997 Sure. 545 00:30:41,881 --> 00:30:45,051 Sara's parents are about to formally press charges. 546 00:30:46,845 --> 00:30:47,971 No! 547 00:30:48,054 --> 00:30:49,054 Pablo. 548 00:30:50,181 --> 00:30:51,307 Tell me the truth. 549 00:30:53,434 --> 00:30:55,019 Whatever you heard isn't true. 550 00:30:55,103 --> 00:30:56,271 Was there any penetration? 551 00:30:57,063 --> 00:30:58,063 What? 552 00:30:58,857 --> 00:31:00,775 - Tell me. - I told you there wasn't. 553 00:31:00,859 --> 00:31:02,610 Don't lie to me. Tell me the truth. 554 00:31:03,486 --> 00:31:05,572 Sara's parents are pressing charges 555 00:31:06,030 --> 00:31:07,490 and they say you raped her. 556 00:31:07,574 --> 00:31:09,200 They say there was penetration. 557 00:31:09,284 --> 00:31:10,535 Listen to me. Listen to me. 558 00:31:11,286 --> 00:31:14,247 If it's not true, I swear we'll fight until the end. 559 00:31:16,374 --> 00:31:20,003 If it is, I have to put you on a plane now and get you out of the country. 560 00:31:20,420 --> 00:31:21,420 Do you understand? 561 00:31:24,507 --> 00:31:25,925 - Pablo! - There was! 562 00:31:27,343 --> 00:31:28,469 But not how you think. 563 00:31:28,553 --> 00:31:30,680 I fingered her before Camila started recording. 564 00:31:35,852 --> 00:31:37,353 I'm sorry, Dad. 565 00:31:44,485 --> 00:31:47,530 Pack only essentials, we're leaving for the airport in ten minutes. 566 00:31:55,371 --> 00:31:57,749 Fermín, we just landed. We'll meet you there. 567 00:31:58,207 --> 00:32:00,126 We're buying a plane? 568 00:32:00,209 --> 00:32:01,794 No, we're leasing it. 569 00:32:03,171 --> 00:32:04,339 That's the beauty of it. 570 00:32:05,131 --> 00:32:07,383 It'll even save us money on taxes in a 20-year timeframe. 571 00:32:08,384 --> 00:32:10,345 Transporting tequila by air was your idea. 572 00:32:10,428 --> 00:32:12,847 I only had to find a working model. 573 00:32:14,057 --> 00:32:17,101 "Monarca Transports expands into the sky." 574 00:32:18,269 --> 00:32:19,479 It's a great message. 575 00:32:19,938 --> 00:32:21,356 From a thriving company. 576 00:32:24,317 --> 00:32:25,777 I told you we'd find a way. 577 00:32:54,389 --> 00:32:55,389 Are you both ready? 578 00:33:00,144 --> 00:33:02,188 SAFETY JUSTICE 579 00:33:02,271 --> 00:33:06,859 Let's welcome Ana María Carranza, 580 00:33:06,943 --> 00:33:08,820 CEO of Monarca. 581 00:33:08,903 --> 00:33:11,155 SAFETY JUSTICE 582 00:33:12,240 --> 00:33:14,409 JUSTICE FOR VICENTE 583 00:33:19,038 --> 00:33:20,206 Silence! 584 00:33:20,748 --> 00:33:21,874 Silence! 585 00:33:22,333 --> 00:33:23,543 Sit down! 586 00:33:28,923 --> 00:33:31,634 I'll just be over there. Thank you, guys. 587 00:33:42,145 --> 00:33:44,022 - Madam Governor. - Mr. Carranza. 588 00:33:44,105 --> 00:33:45,690 - Thank you for coming. - My pleasure. 589 00:33:46,649 --> 00:33:48,651 - Thank you. - Talk to them directly, 590 00:33:49,235 --> 00:33:50,319 give them your word, 591 00:33:50,653 --> 00:33:51,654 face to face. 592 00:33:57,535 --> 00:33:58,578 Good evening. 593 00:33:59,746 --> 00:34:03,332 The violence you experienced last month is unacceptable. 594 00:34:05,043 --> 00:34:07,420 It left two children without a father. 595 00:34:08,087 --> 00:34:09,839 That can't happen ever again. 596 00:34:10,298 --> 00:34:11,382 Anything to drink? 597 00:34:11,924 --> 00:34:14,093 - Thank you. - Herederos Tequila, aged. 598 00:34:14,177 --> 00:34:15,636 Herederos Tequila, got it. 599 00:34:15,720 --> 00:34:17,472 - Water, please. - With pleasure. 600 00:34:19,515 --> 00:34:20,933 You can drop the act. 601 00:34:24,062 --> 00:34:25,938 I know why you asked me to dinner. 602 00:34:39,160 --> 00:34:40,411 Take care, my love. 603 00:34:41,370 --> 00:34:43,623 You want to repair your public image. 604 00:34:45,416 --> 00:34:47,085 Even so, I accepted your invitation 605 00:34:47,168 --> 00:34:50,546 because if you're serious about supporting my program, 606 00:34:50,630 --> 00:34:51,923 I'd be delighted. 607 00:34:52,423 --> 00:34:54,592 As long as I set the terms. 608 00:34:55,051 --> 00:34:56,385 I'm here to tell you 609 00:34:56,844 --> 00:35:00,556 that from now on, all of Monarca's drivers 610 00:35:01,099 --> 00:35:02,809 will have life insurance. 611 00:35:03,684 --> 00:35:07,188 We've hired a security company that will protect all of you. 612 00:35:07,855 --> 00:35:12,819 And none of you will drive on roads controlled by organized crime. 613 00:35:18,616 --> 00:35:19,784 Everything okay? 614 00:35:20,368 --> 00:35:21,368 Where were we? 615 00:35:21,702 --> 00:35:23,913 Starting over again is hard, isn't it? 616 00:35:24,205 --> 00:35:25,205 Yes. 617 00:35:25,915 --> 00:35:27,458 It's practically impossible. 618 00:35:31,838 --> 00:35:33,506 I'm a firm believer in second chances. 619 00:35:35,508 --> 00:35:36,843 I'm sorry, Dad. 620 00:35:41,139 --> 00:35:44,016 Here at Monarca, we've made many mistakes. 621 00:35:44,767 --> 00:35:49,313 But rather than run from them, we intend to learn from them. 622 00:35:50,857 --> 00:35:51,857 Come on. 623 00:35:52,150 --> 00:35:52,984 Let's go. 624 00:35:53,067 --> 00:35:55,236 Come on, Pablo. Come on, let's go. 625 00:35:56,487 --> 00:35:59,157 Adela, I'd like to offer you two scholarships 626 00:35:59,240 --> 00:36:02,577 so that your children can go to university. 627 00:36:03,077 --> 00:36:07,832 The same goes for every child of every one of our employees. 628 00:36:09,959 --> 00:36:11,961 Thank you. Good night. 629 00:36:13,629 --> 00:36:14,629 Yeah, Raymundo! 630 00:36:14,964 --> 00:36:17,091 Bravo! 631 00:36:22,388 --> 00:36:23,389 My ring. 632 00:36:24,223 --> 00:36:26,475 Raymundo! Raymundo! 633 00:36:32,940 --> 00:36:33,940 Thank you so much. 634 00:36:35,276 --> 00:36:37,236 This will be all over the news. 635 00:36:37,320 --> 00:36:40,114 I hope so, we need a break from the scandal coverage. 636 00:36:40,198 --> 00:36:41,198 Yeah. 637 00:36:41,449 --> 00:36:42,783 I'm starving. 638 00:36:43,242 --> 00:36:44,827 Here's an idea. 639 00:36:46,245 --> 00:36:48,581 The restaurant at my hotel is really good. 640 00:36:49,999 --> 00:36:51,626 I'll buy you dinner to celebrate. 641 00:36:54,337 --> 00:36:56,756 Let's not confuse things, Bernardo. 642 00:36:59,050 --> 00:37:00,051 See you tomorrow. 643 00:37:00,134 --> 00:37:01,177 See you tomorrow. 644 00:37:28,454 --> 00:37:29,872 Dessert? Coffee, perhaps? 645 00:37:29,956 --> 00:37:31,666 No, thanks. I'll have a black tea. 646 00:37:31,749 --> 00:37:33,209 Double espresso, please. 647 00:37:34,085 --> 00:37:35,544 I don't like dessert either. 648 00:37:36,295 --> 00:37:38,881 My husband used to say it was a sin to forego dessert. 649 00:37:39,340 --> 00:37:40,883 "Used to say"? Is he gone? 650 00:37:40,967 --> 00:37:42,567 Yeah, my former husband. Hmm. 651 00:37:43,427 --> 00:37:45,096 - He died three years ago. - Oh. 652 00:37:45,179 --> 00:37:46,430 Prostate cancer. 653 00:37:47,223 --> 00:37:48,307 I'm very sorry. 654 00:37:49,558 --> 00:37:52,144 Life sometimes deals us a bad hand. 655 00:37:53,562 --> 00:37:56,107 All things considered, I feel like life gave me a gift. 656 00:37:58,234 --> 00:37:59,235 Toño fought... 657 00:38:00,319 --> 00:38:01,404 for three years. 658 00:38:02,530 --> 00:38:05,199 And we used that time to talk... 659 00:38:07,159 --> 00:38:08,619 to be honest with each other... 660 00:38:09,996 --> 00:38:11,372 to say... 661 00:38:11,747 --> 00:38:13,624 all the things we had forgotten to say. 662 00:38:17,044 --> 00:38:18,254 I'm also a widower. 663 00:38:18,796 --> 00:38:19,964 I'm sorry. 664 00:38:20,256 --> 00:38:21,340 Thank you. 665 00:38:22,508 --> 00:38:25,720 My wife died more than ten years ago. 666 00:38:27,096 --> 00:38:28,597 She was a miracle to me. 667 00:38:31,934 --> 00:38:33,102 When life... 668 00:38:34,645 --> 00:38:35,771 took her from me... 669 00:38:38,482 --> 00:38:39,734 it took her just like that... 670 00:38:43,446 --> 00:38:44,280 all of a sudden. 671 00:39:09,096 --> 00:39:10,264 Help! 672 00:39:10,556 --> 00:39:12,016 Call an ambulance! 673 00:39:12,475 --> 00:39:13,851 Help! 674 00:39:17,480 --> 00:39:19,065 Help! 675 00:39:19,523 --> 00:39:20,983 Help! 676 00:39:21,609 --> 00:39:23,444 Call an ambulance! 677 00:39:24,195 --> 00:39:25,446 Stay here. Here. 678 00:39:34,705 --> 00:39:36,082 Sir, are you all right? 679 00:39:38,000 --> 00:39:39,001 Let's go. 680 00:40:02,024 --> 00:40:02,900 Yes? 681 00:40:02,983 --> 00:40:04,360 Good evening, partner. 682 00:40:05,069 --> 00:40:06,404 I just wanted to let you know... 683 00:40:07,446 --> 00:40:08,864 that the agave is taken care of. 684 00:40:11,242 --> 00:40:13,452 We'll see if the governor's assault was successful. 685 00:40:13,869 --> 00:40:14,745 OK. 686 00:40:16,205 --> 00:40:17,205 Hey, Dad. 687 00:40:18,541 --> 00:40:19,541 Hello. 688 00:40:20,292 --> 00:40:21,502 I haven't seen you in days. 689 00:40:24,422 --> 00:40:25,589 What happened to you? 690 00:40:26,549 --> 00:40:27,675 You didn't hear? 691 00:40:28,217 --> 00:40:29,217 Hear what? 692 00:40:31,011 --> 00:40:32,011 What? 693 00:40:32,054 --> 00:40:33,431 An assassination attempt. 694 00:40:48,821 --> 00:40:49,905 Stop! Stop! 695 00:40:51,574 --> 00:40:52,574 Stop! 696 00:40:54,869 --> 00:40:56,263 - Wait, ma'am. - Let go of me! 697 00:40:56,287 --> 00:40:58,164 - Please, ma'am. - Let go of me! 49813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.