All language subtitles for [S01.E06]_Monarca_-_La_otra_realidad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:51,468 --> 00:00:52,594 Good morning. 2 00:01:11,196 --> 00:01:13,281 Wait, he's not going alone anywhere. 3 00:01:13,364 --> 00:01:15,408 Then he stays here. Boss's orders. 4 00:01:16,701 --> 00:01:18,501 - That's not what we agreed. - It's all right. 5 00:01:19,621 --> 00:01:21,790 It's fine, Hound. Don't worry. I'll go alone. 6 00:01:27,921 --> 00:01:29,547 A NETFLIX ORIGINAL PRODUCTION 7 00:02:28,815 --> 00:02:32,569 MONARCA HOTEL GIVEN CLOSURE ORDER 8 00:02:34,737 --> 00:02:35,822 Goddammit. 9 00:02:35,905 --> 00:02:38,199 FIASCO AT THE OPENING OF NEW MONARCA HOTEL 10 00:02:43,454 --> 00:02:44,873 - Moe... - Hmm? 11 00:02:45,874 --> 00:02:47,876 - It's your office. - Oh... 12 00:02:48,960 --> 00:02:49,960 Hello? 13 00:02:50,879 --> 00:02:54,048 Yes, I read the articles. We're in every newspaper. 14 00:02:54,132 --> 00:02:55,550 We have to respond soon. 15 00:02:59,262 --> 00:03:00,096 What video? 16 00:03:10,356 --> 00:03:16,446 @PCARRANZA AND YOU HAVE BEEN TAGGED IN A VIDEO. 17 00:03:19,407 --> 00:03:23,328 AURELIO: HOLY SHIT, DUDE! YOU'RE FAMOUS! 18 00:03:30,293 --> 00:03:33,338 TRENDING TOPIC #MonarcaHeirs 19 00:03:34,005 --> 00:03:37,425 We're at the opening party of the hotel. We can hear the party already. 20 00:03:37,967 --> 00:03:39,552 It's a good start. 21 00:03:39,636 --> 00:03:41,846 We have a panoramic view of the city. 22 00:03:41,930 --> 00:03:47,101 I'll show you how the rich and not-so-famous like to party. 23 00:03:47,185 --> 00:03:49,854 There's nothing better than feeling superior to others. 24 00:03:50,772 --> 00:03:53,483 All you need is money if you want to be "in". 25 00:03:53,566 --> 00:03:56,236 Jacuzzis are an absolute must. 26 00:03:56,653 --> 00:03:57,695 LYNCH THEM ALL! 27 00:03:57,779 --> 00:03:59,280 THAT'S WHY MEXICO IS SCREWED! 28 00:03:59,364 --> 00:04:01,074 FAMILY OF SWINES! 29 00:04:01,157 --> 00:04:02,158 SHITTY-ASS HEIRS! 30 00:04:03,076 --> 00:04:06,329 Over here, we have what very well may be... 31 00:04:06,996 --> 00:04:09,082 the biggest prize of all. 32 00:04:09,165 --> 00:04:10,083 KILL HIM! 33 00:04:10,166 --> 00:04:12,502 - HYPOCRITE CARRANZA RAPISTS! - WHERE ARE THEIR PARENTS? 34 00:04:12,585 --> 00:04:15,630 - What's that, Moe? - Oh, shit. 35 00:04:16,965 --> 00:04:19,050 There's nothing more romantic than this. 36 00:04:19,133 --> 00:04:20,760 This is very... 37 00:04:20,843 --> 00:04:21,928 Welcome... 38 00:04:22,428 --> 00:04:24,806 Over here, we have what very well may be... 39 00:04:24,889 --> 00:04:26,557 The biggest prize of all? 40 00:04:26,641 --> 00:04:28,268 - Pablo! - Calm down. 41 00:04:28,351 --> 00:04:30,770 We don't know what happened. Calm down. 42 00:04:31,062 --> 00:04:31,896 Pablo! 43 00:04:31,980 --> 00:04:34,524 - Calm down. - What is this? What exactly did you do? 44 00:04:34,607 --> 00:04:36,901 Dad, I swear she's the one who came on to me! 45 00:04:36,985 --> 00:04:38,569 Ask Aurelio, he saw it! 46 00:04:38,653 --> 00:04:40,822 The girl was unconscious! 47 00:04:40,905 --> 00:04:44,409 That's not true, she was wasted, but I swear she was awake. 48 00:04:44,492 --> 00:04:47,495 Have you seen the video? She looks like she's dead! 49 00:04:47,578 --> 00:04:50,415 If he says she was conscious, I believe him. 50 00:04:50,498 --> 00:04:52,834 Do you understand the gravity of what you did? 51 00:04:53,835 --> 00:04:55,461 Don't look at your mom! I'm asking! 52 00:04:55,545 --> 00:04:56,838 I don't know, Dad! 53 00:04:57,547 --> 00:04:58,547 That's enough. 54 00:04:58,881 --> 00:05:01,718 - It was her idea! - I'd be scared shitless if I were you! 55 00:05:01,801 --> 00:05:05,221 You're in big trouble! We're all in big trouble! 56 00:05:05,305 --> 00:05:07,432 It was her idea. Don't you get it? 57 00:05:09,100 --> 00:05:11,394 - Mom, I swear that... - I believe you. 58 00:05:11,477 --> 00:05:14,397 I believe you, sweetie. Everything will be all right. OK? 59 00:05:14,480 --> 00:05:16,120 It's not what it looked like. 60 00:05:16,149 --> 00:05:17,829 I wouldn't let Pablo do that. 61 00:05:17,859 --> 00:05:19,027 Sweetie, I believe you. 62 00:05:19,277 --> 00:05:21,529 Where is the original video? Is it still on your phone? 63 00:05:21,612 --> 00:05:23,614 No, it was a live post. 64 00:05:23,698 --> 00:05:25,575 - Well, we need to get it. - Yeah, we can't. 65 00:05:26,034 --> 00:05:27,874 How'd the son of a bitch end up with the video? 66 00:05:27,910 --> 00:05:31,831 I don't know that. Maybe he was recording while I was livestreaming. I don't know! 67 00:05:31,914 --> 00:05:35,144 Why did he edit the video to make it look like Camila had something to do with it? 68 00:05:35,168 --> 00:05:36,528 How could we know that? 69 00:05:36,586 --> 00:05:39,297 I mean, why do people do anything on the Internet? 70 00:05:39,714 --> 00:05:42,133 TT - MY LORD CARRANZA! #PabloTheSwine 71 00:05:42,467 --> 00:05:44,761 TT - PABLO CARRANZA #RAPIST 72 00:05:44,844 --> 00:05:46,554 It could be an attack on you. 73 00:05:46,637 --> 00:05:48,181 Look, I think it's simple. 74 00:05:48,264 --> 00:05:50,475 You're a Carranza, you're a target. 75 00:05:50,558 --> 00:05:53,853 What? So, all this could be because of Monarca? 76 00:05:53,936 --> 00:05:55,104 No, sweetie. 77 00:05:58,816 --> 00:05:59,901 It's Andrés. 78 00:05:59,984 --> 00:06:00,984 Hello? 79 00:06:01,027 --> 00:06:05,156 What the hell was Camila thinking when she posted that video? 80 00:06:05,239 --> 00:06:07,116 Do you realize how serious this is? 81 00:06:07,200 --> 00:06:09,160 She meant no harm. It was a live post. 82 00:06:09,202 --> 00:06:11,954 That's even worse! Why the hell was she livestreaming? 83 00:06:12,038 --> 00:06:14,290 What do you mean? They record everything. 84 00:06:14,374 --> 00:06:17,126 Someone else downloaded it and then edited it somehow. 85 00:06:17,210 --> 00:06:19,295 Besides, she had no idea Pablo was in there. 86 00:06:19,379 --> 00:06:23,966 First, the hotel fiasco last night, and now we're in serious trouble. 87 00:06:25,259 --> 00:06:29,597 We need to meet with our publicist right now. 88 00:06:29,680 --> 00:06:30,765 Not the office. 89 00:06:30,848 --> 00:06:32,392 Let's do it at my place. 90 00:06:32,475 --> 00:06:34,811 No way, I'll see you at Mom's. 91 00:06:34,894 --> 00:06:35,937 All right. 92 00:06:36,020 --> 00:06:37,730 Ana, I need you to realize 93 00:06:37,814 --> 00:06:39,982 how fucked we are. 94 00:06:40,066 --> 00:06:43,861 I'll pay off whoever I must, this is not about Pablo. 95 00:06:43,945 --> 00:06:48,241 This involves your daughter, the company and the entire family, got it? 96 00:06:50,660 --> 00:06:53,996 "It's obvious she's no saint, 97 00:06:54,080 --> 00:06:57,458 but rather a drunk in a miniskirt 98 00:06:57,542 --> 00:07:00,878 who fools around with anyone." 99 00:07:46,048 --> 00:07:50,678 Dad, I know you're on a trip, but you need to see the scandal with my cousins. 100 00:07:50,761 --> 00:07:52,263 Call me back, please. 101 00:08:17,747 --> 00:08:19,415 Welcome, Carranza. 102 00:08:22,335 --> 00:08:23,335 Follow me. 103 00:08:33,095 --> 00:08:34,263 Delete it. 104 00:08:34,347 --> 00:08:35,389 Lower your voice. 105 00:08:35,473 --> 00:08:37,016 - Delete it! - Pablo will hear you. 106 00:08:37,099 --> 00:08:39,185 I don't care if he does! Delete it! 107 00:08:39,268 --> 00:08:40,853 I don't see why I should. 108 00:08:41,687 --> 00:08:43,856 Have you seen that girl's profile? 109 00:08:44,774 --> 00:08:46,359 Are you hearing yourself, Ximena? 110 00:08:46,442 --> 00:08:48,152 How is the girl to blame? 111 00:08:48,236 --> 00:08:51,239 Please, Andrés, don't be naive. 112 00:08:51,322 --> 00:08:53,241 Deep down, you agree with me. 113 00:08:53,324 --> 00:08:56,577 So, women have to dress like nuns not to be raped? 114 00:08:56,661 --> 00:08:58,421 - I'm not saying that. - What are you saying? 115 00:08:58,454 --> 00:09:01,541 Pablo doesn't deserve all the stuff they're posting about him. 116 00:09:02,875 --> 00:09:06,671 Andrés, some people are making death threats. 117 00:09:06,754 --> 00:09:09,006 It's social media, Ximena! What did you expect? 118 00:09:09,090 --> 00:09:11,384 I'm not taking it lightly the way you are. 119 00:09:11,467 --> 00:09:16,514 I wrote that to defend our son from this social lynching. 120 00:09:16,597 --> 00:09:17,848 And that's not all... 121 00:09:18,516 --> 00:09:20,726 I'll keep doing it. 122 00:09:20,810 --> 00:09:23,521 - Ximena... - If that means attacking someone... 123 00:09:24,480 --> 00:09:25,480 - so be it. - Xime... 124 00:09:25,523 --> 00:09:29,151 Ximena, honey, you don't get it. This is really serious. 125 00:09:29,235 --> 00:09:32,655 He could be sued. He might end up in jail! 126 00:09:32,738 --> 00:09:36,075 Starting now, everything we do is crucial for his defense. 127 00:09:36,158 --> 00:09:38,327 I need you to delete this. Please. 128 00:09:56,804 --> 00:10:00,933 You know this is all being blown out of proportion. 129 00:10:01,559 --> 00:10:04,270 What Pablo did is fucked up. 130 00:10:04,895 --> 00:10:06,981 We can't fool ourselves, 131 00:10:07,064 --> 00:10:09,191 and you can't go off on your own. 132 00:10:09,275 --> 00:10:12,903 We'll get some lawyers, we'll do it right, but we'll do it together. 133 00:10:15,656 --> 00:10:16,741 Fine. 134 00:10:39,221 --> 00:10:40,389 Hi, I'm Sara. 135 00:10:40,473 --> 00:10:42,850 I'm busy. Leave a message. Bye! 136 00:10:48,397 --> 00:10:52,276 CARLOS: WHAT A MESS WITH THE VIDEO. I'M SORRY. 137 00:10:53,694 --> 00:10:57,031 CAMILA: ME TOO 138 00:10:58,532 --> 00:11:02,286 CARLOS: YOU HAD NOTHING TO DO WITH IT, BUT YOU'RE BEING ATTACKED. 139 00:11:04,455 --> 00:11:08,167 CAMILA: THEY'RE ATTACKING YOU TOO... 140 00:11:10,378 --> 00:11:14,423 CARLOS: YEAH, BUT DON'T WORRY. I'LL KEEP DEFENDING YOU. 141 00:11:18,386 --> 00:11:21,389 CAMILA: THANKS. 142 00:11:22,556 --> 00:11:25,976 Listen, I don't want to waste any of your time, 143 00:11:26,352 --> 00:11:28,562 so I'll get to the point. 144 00:11:30,022 --> 00:11:31,524 I have a business proposal. 145 00:11:44,829 --> 00:11:46,831 I decide when it's time to talk business. 146 00:11:47,164 --> 00:11:48,541 I hope you know how to use it. 147 00:11:51,210 --> 00:11:53,212 What? Didn't your old man teach you? 148 00:11:55,631 --> 00:11:59,051 I need you to handle the Arabs. Please talk to them. 149 00:11:59,510 --> 00:12:02,471 We have to salvage that relationship and regain their trust. 150 00:12:03,806 --> 00:12:05,641 Yeah, I'll talk to them. Don't worry. 151 00:12:06,392 --> 00:12:07,977 How are things looking over there? 152 00:12:08,060 --> 00:12:10,438 Delegate Cueto has us by the balls. 153 00:12:10,980 --> 00:12:14,400 He shut us down early and no one can come in until the seals are lifted. 154 00:12:14,483 --> 00:12:17,069 But we need to take pictures from the inside, for the insurance. 155 00:12:17,445 --> 00:12:20,531 Yeah, Lourdes is trying to find a legal way for us to go in. 156 00:12:20,823 --> 00:12:21,866 Stop worrying. 157 00:12:22,783 --> 00:12:25,911 Focus on your daughter for now, and leave Monarca to me. 158 00:12:26,412 --> 00:12:29,498 Call me if there's any suspicion that it wasn't an accident. 159 00:12:29,582 --> 00:12:32,084 You got it. I'll keep you posted. Ana María... 160 00:12:34,670 --> 00:12:35,963 You know I'm here for you. 161 00:12:38,090 --> 00:12:39,091 Thank you. 162 00:12:45,890 --> 00:12:49,226 I'm really sorry you got roped into all this shit. 163 00:12:50,144 --> 00:12:52,521 I guess there's an investigation already underway. 164 00:12:52,605 --> 00:12:54,940 I don't buy that it was an accident, Andrés. 165 00:12:55,024 --> 00:12:55,941 Why not? 166 00:12:56,025 --> 00:12:59,153 I personally checked the installation with our engineer. 167 00:12:59,236 --> 00:13:03,824 Do you think I'd let them install it without a thorough inspection? 168 00:13:03,908 --> 00:13:05,534 We're checking if it was an attack. 169 00:13:05,618 --> 00:13:08,537 It was obviously an attack against your damn family. 170 00:13:08,621 --> 00:13:11,457 My reputation and career are on the line, damn it. 171 00:13:14,001 --> 00:13:16,754 Good morning, Lourdes Carranza. I'm the legal representative. 172 00:13:16,837 --> 00:13:18,197 - Good morning. - Bernardo Velasco. 173 00:13:18,255 --> 00:13:20,090 What happened? Have you found anything? 174 00:13:20,174 --> 00:13:23,552 We found a reactive substance often used as a detonator. 175 00:13:23,636 --> 00:13:24,845 An explosive. 176 00:13:25,095 --> 00:13:26,555 So, someone caused the accident? 177 00:13:26,639 --> 00:13:30,100 We'll have to run some tests, but it looks that way. 178 00:13:30,184 --> 00:13:32,186 When can we go inside? 179 00:13:32,269 --> 00:13:34,605 Until further notice. No one can go in for now. 180 00:13:34,688 --> 00:13:36,106 - Excuse me. - Thank you. 181 00:13:39,068 --> 00:13:41,320 What do you want us to do about the sculpture? 182 00:13:41,403 --> 00:13:45,616 That's between my lawyers and Monarca's lawyers. 183 00:13:46,325 --> 00:13:49,578 They have to sort out the matter of the insurance. 184 00:13:50,079 --> 00:13:53,207 I see, so we're getting lawyers involved. 185 00:13:53,290 --> 00:13:56,919 You're mad at me for some reason and you're making it personal. 186 00:13:57,002 --> 00:13:58,002 You've gotta be kidding. 187 00:13:58,045 --> 00:13:59,463 No, you've gotta be kidding. 188 00:14:00,464 --> 00:14:02,383 You should be with Pablo right now. 189 00:14:03,592 --> 00:14:05,511 He needs you, so does your family. 190 00:14:05,594 --> 00:14:06,887 We'll talk later. 191 00:14:07,930 --> 00:14:10,224 You're brushing me off right now? 192 00:14:10,307 --> 00:14:11,559 At the worst possible time? 193 00:14:11,642 --> 00:14:14,770 There's no better or worse time, it is what it is. 194 00:14:14,854 --> 00:14:16,021 What do you want? 195 00:14:16,647 --> 00:14:18,315 Tell me the truth. What do you want? 196 00:14:22,152 --> 00:14:23,362 I need some time... 197 00:14:26,365 --> 00:14:27,408 away from you. 198 00:14:29,577 --> 00:14:30,661 Time, my love. 199 00:14:30,744 --> 00:14:31,996 I just want us to... 200 00:14:32,079 --> 00:14:33,330 Time, time. 201 00:14:34,415 --> 00:14:35,583 Let's take some time. 202 00:14:37,001 --> 00:14:39,587 Right now, it's time for you to go fuck yourself. 203 00:14:40,379 --> 00:14:41,797 Right now, please. 204 00:14:55,686 --> 00:14:58,480 - What are you doing here? - I thought I worked here. 205 00:14:58,564 --> 00:15:01,066 I know, they won't let me in. 206 00:15:01,150 --> 00:15:02,568 I can't do anything. 207 00:15:02,651 --> 00:15:05,029 I just want to fix this mess as soon as possible. 208 00:15:05,571 --> 00:15:07,114 When will we learn? 209 00:15:07,656 --> 00:15:11,160 The universe is clearly telling me to stay away from all this. 210 00:15:11,243 --> 00:15:12,745 Don't say that, Gon. 211 00:15:12,828 --> 00:15:14,538 Everything was going great. 212 00:15:14,622 --> 00:15:17,124 - No one was fighting, we were happy... - Don't you get it? 213 00:15:18,626 --> 00:15:21,754 Nothing can bring this family together, except for tragedy. 214 00:15:22,504 --> 00:15:23,547 Why do you say that? 215 00:15:26,050 --> 00:15:27,134 Because it's the truth. 216 00:15:27,801 --> 00:15:28,802 Gonzalo... 217 00:15:35,309 --> 00:15:37,144 Whoever cuts us out is stealing from us. 218 00:15:37,603 --> 00:15:38,603 Simple as that. 219 00:15:41,231 --> 00:15:43,484 The alliance was working fine, 220 00:15:43,901 --> 00:15:45,694 but your father got stubborn. 221 00:15:45,778 --> 00:15:48,238 And I can't let people get stubborn, can I? 222 00:15:50,407 --> 00:15:54,286 That's why we bombed the warehouse. But we didn't kill him. 223 00:15:54,370 --> 00:15:56,664 Decisions must be made coldly. 224 00:15:57,122 --> 00:15:58,749 Otherwise, we're all fucked. 225 00:16:04,171 --> 00:16:07,383 Carranza, you're too eager. Calm down. 226 00:16:08,300 --> 00:16:09,468 Patience. 227 00:16:13,097 --> 00:16:14,139 Patience? 228 00:16:14,807 --> 00:16:16,642 I'm sick and tired of being patient. 229 00:16:17,476 --> 00:16:18,644 At this point... 230 00:16:19,812 --> 00:16:21,522 I'm capable of doing anything. 231 00:16:26,235 --> 00:16:27,945 We'll see about that. 232 00:16:29,989 --> 00:16:31,365 Mrs. Carranza! 233 00:16:31,448 --> 00:16:33,242 Over here, ma'am. 234 00:16:35,202 --> 00:16:38,330 Do you have any statements at this point? 235 00:16:44,294 --> 00:16:45,379 Mrs. Carranza! 236 00:16:48,007 --> 00:16:53,762 PABLO: HEY, MAN. I'M IN TROUBLE. I NEED YOUR HELP. 237 00:16:53,846 --> 00:16:54,846 BLOCKED USER - OK 238 00:17:05,232 --> 00:17:07,151 BLOCKED USER - OK 239 00:17:07,234 --> 00:17:08,234 CONTACTS 240 00:17:16,493 --> 00:17:17,995 Hi, you know what to do. 241 00:17:20,914 --> 00:17:23,542 Pablo is devastated. 242 00:17:23,625 --> 00:17:25,419 He's being attacked on social media, 243 00:17:25,502 --> 00:17:27,963 and no one is questioning that girl. 244 00:17:28,047 --> 00:17:30,841 For starters, she was drunk. 245 00:17:30,924 --> 00:17:33,236 - That's prejudiced and ignorant. - You think she's to blame? 246 00:17:33,260 --> 00:17:35,196 - To blame? - Have you seen the video? 247 00:17:35,220 --> 00:17:36,513 Silence. 248 00:17:37,389 --> 00:17:38,724 It you want to start arguing, 249 00:17:38,807 --> 00:17:40,976 do it elsewhere, all right? 250 00:17:41,060 --> 00:17:42,936 Andrés, Ana María... 251 00:17:43,687 --> 00:17:44,687 shall we go in? 252 00:17:54,031 --> 00:18:00,454 PABLO: ALL THIS MESS IS YOUR FAULT! 253 00:18:02,289 --> 00:18:05,417 CAMILA: SO YOU DIDN'T DO ANYTHING? 254 00:18:05,501 --> 00:18:07,294 PABLO: OF COURSE NOT. 255 00:18:13,300 --> 00:18:15,803 CAMILA: YOU HAVE SERIOUS ISSUES. 256 00:18:15,886 --> 00:18:18,097 Camila has no liability. 257 00:18:18,639 --> 00:18:20,891 As for Pablo, we have to wait 258 00:18:20,974 --> 00:18:24,770 to see if the aggrieved girl files a lawsuit for rape. 259 00:18:24,853 --> 00:18:27,022 Aggrieved girl? Pablo didn't do anything. 260 00:18:27,106 --> 00:18:29,817 Arturo, what are the legal implications for Pablo? 261 00:18:30,317 --> 00:18:31,317 Well... 262 00:18:31,360 --> 00:18:35,405 If we exploit a few loopholes and call in some favors, 263 00:18:35,489 --> 00:18:39,493 we can modify the judge's interpretation of the video. 264 00:18:39,576 --> 00:18:43,163 We'll claim that it wasn't sexual harassment per se, 265 00:18:43,247 --> 00:18:46,959 but rather an incidental rubbing, 266 00:18:47,042 --> 00:18:49,336 lacking any lascivious intent. 267 00:18:49,419 --> 00:18:53,215 What's the worst-case scenario? Maybe a fine and that's it, right? 268 00:18:53,382 --> 00:18:56,218 I know the legal team representing Miss Álvarez. 269 00:18:56,301 --> 00:18:57,469 They're aggressive. 270 00:18:57,553 --> 00:19:01,265 We should assume they'll file a lawsuit. And they'll fight. 271 00:19:01,640 --> 00:19:02,808 Which means? 272 00:19:02,891 --> 00:19:04,977 In this case, it's not just about the money. 273 00:19:05,060 --> 00:19:08,272 Sara's family is also rich and influential, 274 00:19:08,355 --> 00:19:11,358 so Pablo might end up in a juvenile facility. 275 00:19:11,775 --> 00:19:14,194 What do you mean in a juvenile facility? 276 00:19:18,448 --> 00:19:20,284 Master, your parents want to see you. 277 00:19:24,079 --> 00:19:25,079 Thanks. 278 00:19:31,128 --> 00:19:32,754 Hello, my name is Luz María Monroy. 279 00:19:33,088 --> 00:19:35,174 I'm in charge of Monarca's public relations. 280 00:19:36,133 --> 00:19:38,385 This might sound harsh, 281 00:19:38,468 --> 00:19:41,597 but in my experience, attack is the best defense. 282 00:19:41,680 --> 00:19:43,056 What kind of attack? 283 00:19:43,140 --> 00:19:44,183 The effective kind. 284 00:19:44,766 --> 00:19:46,602 Taking away Sara's victimhood 285 00:19:47,102 --> 00:19:50,355 and portraying her as a minor who drank underage, 286 00:19:50,439 --> 00:19:53,400 and who then seduced another minor 287 00:19:53,483 --> 00:19:56,653 to level unfounded accusations against him and take advantage of the situation. 288 00:19:56,737 --> 00:19:59,656 That's what I've been saying all this time. 289 00:19:59,740 --> 00:20:01,158 But that's not true. 290 00:20:01,241 --> 00:20:04,620 I mean, she was drunk, but she didn't abuse Pablo! 291 00:20:04,703 --> 00:20:06,330 Going to the bathroom was her idea. 292 00:20:06,413 --> 00:20:09,166 - Is that your excuse? - It's not an excuse. 293 00:20:09,249 --> 00:20:10,249 Stop it. 294 00:20:10,792 --> 00:20:16,256 There must be some other way to defend Pablo without attacking her. 295 00:20:16,340 --> 00:20:18,133 I'm not sacrificing my son. 296 00:20:18,217 --> 00:20:20,177 That's not what this is about. 297 00:20:20,260 --> 00:20:24,723 This girl is going through hell. Why put her through more? 298 00:20:24,806 --> 00:20:26,683 I wouldn't be so sure about that. 299 00:20:27,100 --> 00:20:29,186 Has anyone seen her profile? 300 00:20:30,520 --> 00:20:33,482 It's clear that the girl loves attention. 301 00:20:33,565 --> 00:20:36,169 - Are you serious? - Great. Now she's a hooker. 302 00:20:36,193 --> 00:20:38,111 It's easy to be so self-righteous 303 00:20:38,195 --> 00:20:40,280 when it's not your daughter who might go to jail. 304 00:20:40,739 --> 00:20:41,739 What? 305 00:20:43,367 --> 00:20:45,118 Keep your opinion to yourselves, 306 00:20:45,202 --> 00:20:47,454 because this is not a democracy. 307 00:20:48,580 --> 00:20:51,124 Camila has done enough damage with her video. 308 00:20:51,208 --> 00:20:54,670 Do you realize how deluded your reality is? Do you? 309 00:20:54,753 --> 00:20:56,421 Come on, Martin. You're not helping. 310 00:20:56,505 --> 00:20:57,923 - I know, but this is crazy. - Babe! 311 00:20:58,006 --> 00:20:59,299 Let's not argue. 312 00:20:59,800 --> 00:21:01,760 We must stand together on this. 313 00:21:02,135 --> 00:21:04,054 - But, I'm... - Wait, Ximena. 314 00:21:04,638 --> 00:21:07,474 I'll ask you a favor. Do whatever you have to do 315 00:21:07,557 --> 00:21:09,184 to save my grandson. 316 00:21:09,268 --> 00:21:11,186 No Carranza will ever set foot in jail. 317 00:21:11,436 --> 00:21:15,399 Mom, you're asking her to destroy the life of an innocent girl. 318 00:21:15,482 --> 00:21:18,819 I'm not asking her to destroy anyone's life. 319 00:21:19,361 --> 00:21:21,321 Only to save my grandson. 320 00:21:21,405 --> 00:21:23,699 We can't take part in this. 321 00:21:24,116 --> 00:21:28,245 There has to be a way to do this without us becoming monsters. 322 00:21:28,328 --> 00:21:30,038 Why don't we talk to Sara's parents? 323 00:21:30,455 --> 00:21:32,291 Maybe offer a public apology, 324 00:21:32,833 --> 00:21:34,626 or maybe a corrective measure. 325 00:21:34,710 --> 00:21:37,087 Pablo might have to get therapy for a while. 326 00:21:37,170 --> 00:21:39,506 A public apology is like admitting... 327 00:21:39,589 --> 00:21:42,342 We'll do it to keep Pablo out of jail. 328 00:21:46,847 --> 00:21:47,931 Do you hear me? 329 00:21:53,312 --> 00:21:54,521 Set it up. 330 00:21:54,604 --> 00:21:58,400 We'll contact the Álvarez family and set up a meeting, 331 00:21:59,026 --> 00:22:00,444 but you must stand together, 332 00:22:00,861 --> 00:22:02,571 at least in the public eye. 333 00:22:02,988 --> 00:22:05,824 Any statements in the media or on social media 334 00:22:05,907 --> 00:22:07,492 must go through my office first. 335 00:22:09,494 --> 00:22:11,330 Hi, I'm Lourdes... 336 00:22:11,705 --> 00:22:13,165 and I'm an addict. 337 00:22:15,625 --> 00:22:18,420 I've been sober for five years. 338 00:22:21,381 --> 00:22:22,507 Lately... 339 00:22:23,133 --> 00:22:26,219 I've been wondering what would happen if my mother were still alive. 340 00:22:29,389 --> 00:22:31,350 I think she would be very proud of me. 341 00:22:32,684 --> 00:22:35,270 But I don't know how she'd feel about my dad. 342 00:22:36,146 --> 00:22:37,814 The last time I drank 343 00:22:37,898 --> 00:22:41,485 was on the anniversary of her death. 344 00:22:42,861 --> 00:22:44,279 I got wasted, 345 00:22:44,363 --> 00:22:46,406 and my brother had a fight with my dad. 346 00:22:47,157 --> 00:22:48,658 He went too far. 347 00:22:49,868 --> 00:22:50,868 That day... 348 00:22:52,120 --> 00:22:53,330 he blamed my father for... 349 00:22:54,664 --> 00:22:55,791 for what Mom did. 350 00:22:59,503 --> 00:23:00,629 For her death. 351 00:23:00,712 --> 00:23:02,547 So, the inevitable happened. 352 00:23:02,631 --> 00:23:03,673 My dad beat him up. 353 00:23:05,884 --> 00:23:06,884 Viciously. 354 00:23:07,219 --> 00:23:08,887 And I wasn't there. 355 00:23:11,598 --> 00:23:12,724 I was at a bar. 356 00:23:14,226 --> 00:23:15,811 My brother was in hospital. 357 00:23:19,314 --> 00:23:20,816 My father is a good person. 358 00:23:21,983 --> 00:23:23,402 He's not a violent man. 359 00:23:25,487 --> 00:23:27,989 How are you supposed to react 360 00:23:28,073 --> 00:23:31,076 if you're told the love of your life killed herself because of you? 361 00:23:32,202 --> 00:23:34,162 He reacted out of grief! 362 00:23:35,872 --> 00:23:38,708 He reacted out of pain, I suppose. 363 00:23:38,959 --> 00:23:39,959 Look, there. 364 00:23:40,460 --> 00:23:41,460 Look. 365 00:23:42,212 --> 00:23:43,212 Shoot. 366 00:23:48,885 --> 00:23:50,887 Nice shot, man! 367 00:23:51,680 --> 00:23:53,640 I guess we can continue our conversation. 368 00:23:54,141 --> 00:23:56,101 When my father is around... 369 00:23:57,519 --> 00:23:59,771 NARCOTICS ANONYMOUS 370 00:24:02,023 --> 00:24:03,942 ...he can cause a lot of damage. 371 00:24:19,624 --> 00:24:20,709 Such a shame... 372 00:24:21,585 --> 00:24:23,545 to let some woman steal your throne. 373 00:24:28,550 --> 00:24:29,718 I know why you're here. 374 00:24:36,308 --> 00:24:37,684 You want me to kill your sister? 375 00:24:44,900 --> 00:24:45,900 No. 376 00:24:47,694 --> 00:24:49,196 Then what the hell do you want? 377 00:24:58,830 --> 00:24:59,915 - Cheers. - Cheers. 378 00:25:01,541 --> 00:25:02,541 Mmm. 379 00:25:10,342 --> 00:25:14,054 I know you have an early class tomorrow, but will you spend the night? 380 00:25:14,304 --> 00:25:17,057 I can stay as long as you want. Hmm? 381 00:25:17,891 --> 00:25:19,017 Hey, what if...? 382 00:25:22,103 --> 00:25:23,438 What if you move in? 383 00:25:26,483 --> 00:25:28,068 We haven't been dating very long. 384 00:25:29,110 --> 00:25:30,904 It's only been six months, my love. 385 00:25:31,780 --> 00:25:32,697 I love you. 386 00:25:32,781 --> 00:25:34,157 And I love you too! 387 00:25:34,241 --> 00:25:35,992 I love you, you love me. 388 00:25:36,076 --> 00:25:38,161 You move in, and I cook while you study. 389 00:25:38,245 --> 00:25:39,454 What about your family? 390 00:25:39,996 --> 00:25:41,081 I couldn't care less. 391 00:25:45,126 --> 00:25:46,126 Yeah? 392 00:25:48,088 --> 00:25:49,756 Yes. Yes! 393 00:25:49,839 --> 00:25:51,675 - Are you sure? - I'm sure. 394 00:26:34,426 --> 00:26:35,677 Good afternoon. 395 00:26:35,760 --> 00:26:39,973 We're here to apologize for the events at the hotel last night. 396 00:26:40,682 --> 00:26:43,393 The children drank alcohol, that was wrong. 397 00:26:43,476 --> 00:26:45,604 We had security staff 398 00:26:45,687 --> 00:26:48,481 with specific instructions not to let them drink, 399 00:26:48,565 --> 00:26:52,485 but they still got hold of alcohol, so we're sorry about that. 400 00:26:52,861 --> 00:26:55,280 Your son scarred my girl for the rest of her life. 401 00:26:56,281 --> 00:27:01,995 I know we can't possibly understand the pain you're going through, 402 00:27:02,078 --> 00:27:04,581 but we want to apologize 403 00:27:04,664 --> 00:27:06,333 and see if there's anything we can do. 404 00:27:06,416 --> 00:27:07,416 Nothing. 405 00:27:07,584 --> 00:27:09,836 Our people found your tweet before you deleted it. 406 00:27:10,337 --> 00:27:11,838 "It's obvious she's no saint, 407 00:27:12,464 --> 00:27:15,634 but rather a drunk in a miniskirt who fools around with anyone." 408 00:27:15,717 --> 00:27:17,093 Alejandro, that was a mistake... 409 00:27:17,177 --> 00:27:18,470 Let me explain. 410 00:27:18,845 --> 00:27:22,557 People were threatening to kill my son. 411 00:27:22,641 --> 00:27:25,977 We know you're here to keep Sara from pressing charges. 412 00:27:26,061 --> 00:27:27,145 But it's too late. 413 00:27:27,687 --> 00:27:30,899 We wanted to tell you in person that we're pressing charges 414 00:27:30,982 --> 00:27:33,318 - and we're taking this all the way. - Fernanda, please... 415 00:27:33,401 --> 00:27:34,861 From now on, 416 00:27:34,944 --> 00:27:38,198 all communication will pass through our lawyers. 417 00:27:38,657 --> 00:27:39,783 - Goodbye. - No, wait! 418 00:27:40,116 --> 00:27:43,203 Pablo is willing to issue a public apology! 419 00:27:43,286 --> 00:27:44,537 - Please, listen! - It's done. 420 00:27:44,621 --> 00:27:46,331 - Let's get out of here. - No, we can't. 421 00:28:05,600 --> 00:28:07,352 - What's up? - "What's up?" 422 00:28:07,435 --> 00:28:09,396 Dude, I've been calling you all day! 423 00:28:09,479 --> 00:28:12,857 Yeah, I know. Listen, you have to stop calling me. 424 00:28:12,941 --> 00:28:15,402 Don't drag me into your mess. 425 00:28:15,485 --> 00:28:17,946 You know I would never do anything like that. 426 00:28:18,029 --> 00:28:20,407 Don't even think about telling anyone I was there. 427 00:28:31,543 --> 00:28:35,797 LIVE RECORDING 428 00:28:37,090 --> 00:28:38,133 Fuck me! 429 00:28:38,216 --> 00:28:39,216 Mom. 430 00:28:40,093 --> 00:28:41,594 Mom, have you seen this? 431 00:28:43,304 --> 00:28:44,305 What is it? 432 00:28:44,389 --> 00:28:45,598 Look at this. 433 00:28:54,149 --> 00:28:56,443 Luz María, there are still posts about my daughter. 434 00:28:56,526 --> 00:28:58,737 I know, we're neutralizing it. 435 00:28:58,820 --> 00:29:00,655 But there are more coming. 436 00:29:00,739 --> 00:29:02,449 We can't control the Internet. 437 00:29:02,532 --> 00:29:04,868 I don't care, do what you must. 438 00:29:04,951 --> 00:29:06,786 Just delete everything, got it? 439 00:29:06,870 --> 00:29:08,079 We're on it. 440 00:29:12,542 --> 00:29:14,419 Mrs. Cecilia talked to the Domínguez family. 441 00:29:14,502 --> 00:29:18,298 They promised not to air anything on their news and radio stations. 442 00:29:18,798 --> 00:29:23,178 But the Pérez-Ruiz family is with Sara, and they'll pull out heavy artillery. 443 00:29:23,261 --> 00:29:24,304 What about us? 444 00:29:25,221 --> 00:29:26,848 Where's our artillery? 445 00:29:26,931 --> 00:29:28,641 We're talking to the other networks, 446 00:29:28,725 --> 00:29:30,310 and we have a list of influencers 447 00:29:30,393 --> 00:29:33,271 who'll create controversy and question the video's authenticity. 448 00:29:33,354 --> 00:29:35,690 They'll take attention away from Pablo as much as possible. 449 00:29:35,774 --> 00:29:36,858 Good, that's good. 450 00:29:38,318 --> 00:29:39,527 Did you talk to Ceballos? 451 00:29:39,611 --> 00:29:41,571 He was hired by Sara's family. 452 00:29:41,654 --> 00:29:44,282 How the hell did they get him? 453 00:29:44,657 --> 00:29:46,910 I spoke with him and I offered him more money, 454 00:29:46,993 --> 00:29:50,747 but he thinks that Sara has a better chance of winning. 455 00:29:58,213 --> 00:29:59,672 We have to talk to Pablo. 456 00:30:36,584 --> 00:30:39,003 This is a delicate situation. 457 00:30:40,421 --> 00:30:43,007 Sara's parents want to press charges. 458 00:30:44,968 --> 00:30:46,177 What does that mean? 459 00:30:47,887 --> 00:30:53,393 It means we'll get legally ready for anything that might come. 460 00:30:53,476 --> 00:30:56,646 It means that unless you want all this to get worse, 461 00:30:56,729 --> 00:30:59,232 you'll do everything we tell you to do. 462 00:31:03,695 --> 00:31:04,695 Hey... 463 00:31:05,363 --> 00:31:06,614 do you understand? 464 00:31:08,241 --> 00:31:09,241 Yeah. 465 00:31:15,248 --> 00:31:16,248 Sorry. 466 00:31:25,133 --> 00:31:26,593 It wasn't an accident. 467 00:31:28,428 --> 00:31:30,013 The experts have just confirmed 468 00:31:30,096 --> 00:31:33,391 that there were traces of an explosive where the cables met the ceiling. 469 00:31:33,474 --> 00:31:37,729 I don't know who the hell is behind this, but they're not messing around. 470 00:31:37,812 --> 00:31:39,606 Clearly, this is an attack against me. 471 00:31:41,149 --> 00:31:42,775 Against my family. Against Monarca. 472 00:31:43,192 --> 00:31:46,863 Ana María, forget about Monarca. That's not important now. 473 00:31:47,280 --> 00:31:48,281 Take care of yourself. 474 00:31:48,364 --> 00:31:50,074 Call a board meeting. 475 00:31:50,909 --> 00:31:53,661 - We need to know where we're at. - Consider it done. 476 00:31:53,745 --> 00:31:56,122 This is the war my father warned me about, Bernardo. 477 00:31:57,248 --> 00:31:58,248 Bernardo. 478 00:31:59,500 --> 00:32:00,627 Martin... 479 00:32:00,710 --> 00:32:03,713 - Um... Sorry... - Thank you, Bernardo. 480 00:32:03,796 --> 00:32:05,089 Have a good night. 481 00:32:15,767 --> 00:32:18,728 Hey, you look great in that shirt. 482 00:32:20,855 --> 00:32:21,855 It's time. 483 00:32:23,024 --> 00:32:24,150 Let's talk business. 484 00:32:26,152 --> 00:32:27,153 What's your plan? 485 00:32:29,238 --> 00:32:30,365 Ho-ho! 486 00:32:31,032 --> 00:32:33,743 I want to push Herederos Tequila to the brink of bankruptcy. 487 00:32:34,994 --> 00:32:35,994 What? 488 00:32:36,788 --> 00:32:39,499 The son wants to destroy his father's company? 489 00:32:39,582 --> 00:32:43,753 I'll buy all the agave in Tequila 490 00:32:43,836 --> 00:32:46,255 so I can drive up the price. 491 00:32:46,339 --> 00:32:47,840 It won't be cheap. 492 00:32:47,924 --> 00:32:49,008 Nah. 493 00:32:49,092 --> 00:32:50,343 Money isn't a problem. 494 00:32:53,429 --> 00:32:54,806 So, where do I come in? 495 00:32:56,557 --> 00:32:59,894 I need you to help me destroy all of Monarca's plantations. 496 00:33:02,063 --> 00:33:03,982 Once Monarca is out of agave, 497 00:33:04,607 --> 00:33:06,359 my sister will need to buy more. 498 00:33:07,151 --> 00:33:08,569 And since I'll own all of it, 499 00:33:09,070 --> 00:33:10,655 the company will take a dive. 500 00:33:11,739 --> 00:33:15,994 And then you'll pressure your family into selling you their stocks. 501 00:33:16,536 --> 00:33:19,706 I'll take over the company and things will go back to normal. 502 00:33:23,292 --> 00:33:24,502 That sounds good... 503 00:33:25,294 --> 00:33:26,295 for you. 504 00:33:26,379 --> 00:33:27,379 No... 505 00:33:27,964 --> 00:33:29,132 for us. 506 00:33:29,966 --> 00:33:31,759 When I'm CEO of Monarca, 507 00:33:32,343 --> 00:33:34,887 we'll pay you three percent for protection. 508 00:33:36,639 --> 00:33:38,766 Make it five percent. Wartime prices. 509 00:33:41,477 --> 00:33:44,772 And 40% of all Monarca trucks will carry my product. 510 00:33:53,364 --> 00:33:54,364 All right. 511 00:33:56,492 --> 00:33:58,661 But stay away from my family. 512 00:33:58,745 --> 00:34:00,204 Leave them alone for good. 513 00:34:02,999 --> 00:34:05,209 There's something else I want you to do for me. 514 00:34:07,003 --> 00:34:10,214 I want you to schedule a meeting with our fine state's governor... 515 00:34:11,591 --> 00:34:13,301 at a time and place of my choosing. 516 00:34:20,516 --> 00:34:22,560 You've never killed anyone, have you? 517 00:34:29,442 --> 00:34:31,444 Well, there's a first time for everything. 518 00:34:54,258 --> 00:34:56,636 It doesn't do you any good to keep reading this shit. 519 00:34:58,054 --> 00:35:00,890 But they're talking about Sara as if she were to blame. 520 00:35:03,142 --> 00:35:05,478 I just can't imagine what she must be going through. 521 00:35:07,396 --> 00:35:08,731 And it's just getting started. 522 00:35:09,941 --> 00:35:11,651 You see, it's... it's different here. 523 00:35:13,236 --> 00:35:15,696 If a guy gets with a girl, he's a stud... 524 00:35:16,656 --> 00:35:17,907 whereas she's a slut. 525 00:35:19,200 --> 00:35:20,827 Ugh, those pigs. 526 00:35:26,165 --> 00:35:27,875 I have an idea. Will you help me? 527 00:35:32,463 --> 00:35:34,507 I'm exhausted. 528 00:35:35,174 --> 00:35:36,425 Where are the kids? 529 00:35:36,509 --> 00:35:38,594 Asleep. I think. 530 00:35:46,477 --> 00:35:49,063 Hi, I'm Camila Carranza. 531 00:35:49,147 --> 00:35:51,023 Camila Ross Carranza. 532 00:35:51,107 --> 00:35:52,942 Although you probably already know that. 533 00:35:53,442 --> 00:35:54,443 Um... 534 00:35:55,361 --> 00:35:57,280 The video we all watched is 535 00:35:57,363 --> 00:36:00,199 an edited version of what really happened at the hotel. 536 00:36:01,534 --> 00:36:03,202 I was livestreaming. 537 00:36:04,370 --> 00:36:07,707 Anyway, this video is not about defending myself. 538 00:36:08,416 --> 00:36:10,209 What happened yesterday was terrible. 539 00:36:11,752 --> 00:36:13,392 You don't need to take this. 540 00:36:13,462 --> 00:36:15,173 - I do. - You don't. 541 00:36:15,256 --> 00:36:17,466 - Relax. Relax. - I have to. Come on! 542 00:36:20,678 --> 00:36:21,971 What is it, Andrés? 543 00:36:22,054 --> 00:36:23,806 She's posting a new video. 544 00:36:23,890 --> 00:36:24,765 Who? 545 00:36:24,849 --> 00:36:26,642 Get Camila under control! 546 00:36:27,810 --> 00:36:29,450 - Damn it. - What's going on? 547 00:36:29,854 --> 00:36:30,854 It's Camila. 548 00:36:31,147 --> 00:36:33,707 She is not a slut. She was with her friends. 549 00:36:33,733 --> 00:36:35,613 - She's streaming. - What? 550 00:36:35,651 --> 00:36:39,697 Yet everyone is attacking Sara as if she were to blame. 551 00:36:39,780 --> 00:36:42,033 As if the way she was dressed... 552 00:36:43,659 --> 00:36:46,287 Who cares what she was wearing? 553 00:36:46,370 --> 00:36:48,372 Who cares if she was drunk? 554 00:36:48,831 --> 00:36:51,709 Nothing can justify what happened or how she's being judged now. 555 00:36:53,127 --> 00:36:55,755 Sara, if you're watching this, 556 00:36:55,838 --> 00:36:58,090 I want you to know that I stand fully behind you. 557 00:37:01,135 --> 00:37:02,261 Done. 558 00:37:03,137 --> 00:37:04,931 Mom, I'm so sorry, I know... 559 00:38:00,945 --> 00:38:03,114 Ana María! 560 00:38:34,854 --> 00:38:35,854 Joaquín! 561 00:39:37,666 --> 00:39:38,666 So? 562 00:39:45,800 --> 00:39:46,800 You have a deal. 563 00:39:51,013 --> 00:39:52,098 Deal, partner. 564 00:39:53,641 --> 00:39:55,601 Joaquín, don't forget... 565 00:39:56,560 --> 00:39:57,686 but you already know. 566 00:39:59,146 --> 00:40:01,107 Betrayal comes at a high price around here. 567 00:40:19,333 --> 00:40:20,501 Don't lose it. 568 00:40:20,584 --> 00:40:23,254 I'll give you a call about Madam Governor. 569 00:40:24,839 --> 00:40:25,839 Oh. 570 00:40:27,133 --> 00:40:28,217 Buddy... 571 00:40:29,093 --> 00:40:30,886 you and I will have a lot of fun. 572 00:40:31,220 --> 00:40:32,220 You'll see. 573 00:40:32,680 --> 00:40:33,722 Hmm? 42356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.