All language subtitles for [S01.E05]_Monarca_-_Centenario
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:07,132 --> 00:00:08,132
For sure.
2
00:00:09,134 --> 00:00:12,554
Before the fire, we would have to buy
all the agave in the valley.
3
00:00:12,637 --> 00:00:14,222
That way, they won't recover.
4
00:00:17,225 --> 00:00:19,769
There's no doubt about it,
you're a great strategist.
5
00:00:20,812 --> 00:00:23,314
Even better than your father
during his prime.
6
00:00:25,358 --> 00:00:26,693
So, is it feasible?
7
00:00:27,360 --> 00:00:28,445
Yes.
8
00:00:28,528 --> 00:00:31,990
But in order to burn
all of Monarca's agave plants,
9
00:00:32,657 --> 00:00:34,909
you'll have to enlist
the help of the cartel.
10
00:00:36,202 --> 00:00:37,202
No.
11
00:00:37,996 --> 00:00:40,373
There's no way in hell
I'm dealing with those people.
12
00:00:41,124 --> 00:00:42,584
You have no choice.
13
00:00:42,667 --> 00:00:46,713
No one but the cartel has
that kind of influence in the region.
14
00:00:46,796 --> 00:00:48,339
There must be another way, Uncle.
15
00:00:48,840 --> 00:00:51,760
You can't send your own people
to burn those fields.
16
00:00:52,260 --> 00:00:54,929
You'd be exposed
if a single man is arrested.
17
00:00:55,013 --> 00:00:57,182
Well, there must be someone else.
18
00:00:57,265 --> 00:00:58,265
Son...
19
00:00:58,767 --> 00:01:00,185
the cartel is the cartel.
20
00:01:01,352 --> 00:01:02,687
Everyone has to deal with them.
21
00:01:07,358 --> 00:01:08,401
You know it.
22
00:01:09,819 --> 00:01:11,362
Your father used to do it.
23
00:01:15,867 --> 00:01:17,118
Out of necessity,
24
00:01:18,036 --> 00:01:19,120
not by choice.
25
00:01:25,001 --> 00:01:26,001
No.
26
00:01:27,504 --> 00:01:30,131
I will not work
with the Bajio Cartel.
27
00:01:34,094 --> 00:01:36,471
You must know someone else,
an alternative, Uncle.
28
00:01:38,139 --> 00:01:40,058
There might be someone else.
29
00:01:48,483 --> 00:01:50,318
A NETFLIX ORIGINAL PRODUCTION
30
00:02:50,587 --> 00:02:52,255
Do you know the risk I'd be taking?
31
00:02:52,839 --> 00:02:56,384
If anyone found out
that my guys are torching fields?
32
00:02:57,427 --> 00:02:58,469
Yes, I understand.
33
00:02:59,220 --> 00:03:01,139
I'll compensate you for the added risk.
34
00:03:02,473 --> 00:03:03,558
You rich guys
35
00:03:04,225 --> 00:03:06,603
love throwing bombs
out of your high towers.
36
00:03:07,937 --> 00:03:09,480
As far as I know,
37
00:03:09,564 --> 00:03:13,568
generals love giving orders
from those same towers.
38
00:03:14,068 --> 00:03:15,068
No.
39
00:03:15,695 --> 00:03:17,614
No amount of money
40
00:03:17,697 --> 00:03:20,617
will make me send my men
into the Bajio Cartel's territory.
41
00:03:22,577 --> 00:03:26,497
You might even reclaim the region
and become a hero.
42
00:03:26,581 --> 00:03:30,293
Sure, because going up against them
has worked out so well for us.
43
00:03:31,502 --> 00:03:34,505
No. Definitely not, Mr. Carranza.
44
00:03:52,690 --> 00:03:54,484
Rodrigo, what's going on? Pay attention!
45
00:03:55,610 --> 00:03:56,778
Slower, Rodrigo.
46
00:03:57,445 --> 00:04:00,073
Don't lose the stirrup, dammit! Recover.
47
00:04:01,324 --> 00:04:02,700
All right, come here.
48
00:04:05,954 --> 00:04:08,373
Where's your head today? Focus.
49
00:04:08,456 --> 00:04:10,959
I'm focused, but he's jittery.
He's trying to knock me off.
50
00:04:11,042 --> 00:04:12,418
You're giving me excuses.
51
00:04:12,502 --> 00:04:13,753
They're not excuses.
52
00:04:15,255 --> 00:04:17,924
At this rate, you won't be able
to try out for the team.
53
00:04:19,300 --> 00:04:21,052
He said you lack focus?
54
00:04:21,135 --> 00:04:23,179
You did great when I visited.
55
00:04:23,805 --> 00:04:25,098
Precisely.
56
00:04:26,641 --> 00:04:28,184
What is that supposed to mean?
57
00:04:28,268 --> 00:04:30,270
Things were perfect before, Mom.
58
00:04:30,353 --> 00:04:31,646
The horse, the team.
59
00:04:31,729 --> 00:04:33,022
But ever since you got here...
60
00:04:33,106 --> 00:04:34,274
Since I got here, what?
61
00:04:36,359 --> 00:04:37,735
Well, you messed things up, Mom.
62
00:04:38,194 --> 00:04:39,862
Uncle JoaquĂn won't see me ride anymore.
63
00:04:40,238 --> 00:04:42,615
If he won't see you ride,
that's his problem.
64
00:04:42,699 --> 00:04:46,202
If the coach says you're not ready,
then you have to work harder.
65
00:04:46,286 --> 00:04:49,455
Oh, you're an expert now?
You agree that I'm not ready to compete?
66
00:04:49,539 --> 00:04:51,332
That's not what I said, Rodrigo.
67
00:04:51,416 --> 00:04:52,542
I don't get it.
68
00:04:52,625 --> 00:04:54,711
I train every day and I'm not ready,
69
00:04:54,794 --> 00:04:57,714
while you're ready to run Monarca
fresh off the plane?
70
00:04:58,047 --> 00:04:59,674
I don't get why you hate Uncle JoaquĂn.
71
00:05:00,216 --> 00:05:02,260
He's only trying to help you
and you fired him!
72
00:05:02,343 --> 00:05:04,470
That has nothing to do with you.
73
00:05:04,554 --> 00:05:07,598
Maybe not. But him not coming to see
me ride has everything to do with you.
74
00:05:10,560 --> 00:05:11,728
Jeez.
75
00:05:11,811 --> 00:05:13,438
Someone's in a bad mood.
76
00:05:16,190 --> 00:05:18,109
How about you?
77
00:05:19,610 --> 00:05:21,446
Are you ready for the centennial?
78
00:05:22,113 --> 00:05:23,573
I hate those events.
79
00:05:25,950 --> 00:05:27,118
That makes two of us.
80
00:05:31,581 --> 00:05:33,041
My mom? Hmm.
81
00:05:33,458 --> 00:05:36,294
- She's still not talking to me.
- She'll come around.
82
00:05:36,377 --> 00:05:38,755
It's hard to stay mad at you. Trust me.
83
00:05:38,838 --> 00:05:41,299
- I did what I had to do.
- You stood up for what you believe.
84
00:05:41,382 --> 00:05:42,675
- But...
- No buts.
85
00:05:44,594 --> 00:05:45,928
I'm glad you're coming.
86
00:05:46,012 --> 00:05:47,764
I'll see you soon, OK? I love you.
87
00:05:53,770 --> 00:05:57,315
The opening of
the Gran Monarca Hotel in Mexico City
88
00:05:57,398 --> 00:05:59,567
is part of our centennial celebration.
89
00:05:59,650 --> 00:06:03,279
We've worked tirelessly
to integrate its colonial architecture
90
00:06:03,363 --> 00:06:07,617
with the stylish modern design
of the Monarca hotels.
91
00:06:07,700 --> 00:06:09,619
All done. Bernardo is with the clients.
92
00:06:09,702 --> 00:06:10,536
Good.
93
00:06:10,620 --> 00:06:14,499
I just wanted you to know
that I'm not mad at you.
94
00:06:14,999 --> 00:06:16,584
Oh, what joy.
95
00:06:17,668 --> 00:06:20,922
I mean, you don't owe me any explanations.
96
00:06:21,005 --> 00:06:24,509
I know you and Dad will make up
and it's none of my business.
97
00:06:24,967 --> 00:06:26,928
- That's right, it's not.
- Yes.
98
00:06:27,011 --> 00:06:28,846
Before you go, uh...
99
00:06:29,597 --> 00:06:31,974
I hope I can keep learning from you
here in the company.
100
00:06:32,392 --> 00:06:33,518
Why not?
101
00:06:34,143 --> 00:06:34,977
Thanks!
102
00:06:35,103 --> 00:06:37,313
...architect, designer, chef,
103
00:06:37,397 --> 00:06:40,191
and, of course, Ilán Markowitz.
104
00:06:40,775 --> 00:06:42,276
Markowitz, come here.
105
00:06:42,360 --> 00:06:44,487
I want you to meet him.
It's very important.
106
00:06:44,570 --> 00:06:49,033
Speaking of Mexican talents,
look who we have here.
107
00:06:49,117 --> 00:06:51,369
- One of the hottest artists right now.
- How are you?
108
00:06:51,452 --> 00:06:54,330
- Ilán Markowitz, what a pleasure.
- The pleasure is mine.
109
00:06:54,414 --> 00:07:00,545
Would you please tell us some more
about this wonderful sculpture of yours?
110
00:07:00,628 --> 00:07:05,883
To me, it represents the strength
of Mexican women in general.
111
00:07:06,551 --> 00:07:07,593
Great.
112
00:07:07,677 --> 00:07:11,597
It's an honor for us to have it
as the crowning piece
113
00:07:11,681 --> 00:07:14,183
of the Gran Monarca Hotel in Mexico City.
114
00:07:14,267 --> 00:07:16,811
With our
management and infrastructure
115
00:07:16,894 --> 00:07:19,021
and your capital and expertise,
116
00:07:19,105 --> 00:07:21,482
we'll be able to corner
the Yucatán Peninsula
117
00:07:21,566 --> 00:07:23,151
in less than five years.
118
00:07:23,526 --> 00:07:25,606
Why are we talking business
with a woman?
119
00:07:26,779 --> 00:07:28,489
Because she's the CEO, Father.
120
00:07:32,118 --> 00:07:33,828
Is everything OK?
121
00:07:33,911 --> 00:07:35,496
What my father meant was
122
00:07:36,289 --> 00:07:40,918
we are excited about this project
and getting to know Mexico and Monarca.
123
00:07:41,002 --> 00:07:44,422
Well, we hope you are excited
about our big party tomorrow night.
124
00:07:44,505 --> 00:07:46,090
Very much, yes.
125
00:07:46,174 --> 00:07:48,968
You'll never
cook again, you son of a bitch!
126
00:07:49,051 --> 00:07:50,970
Find me a replacement immediately.
127
00:07:53,055 --> 00:07:54,265
What was that?
128
00:07:54,557 --> 00:07:56,309
The head chef resigned.
129
00:07:56,392 --> 00:07:58,102
What do you mean, he resigned?
130
00:07:58,186 --> 00:08:01,230
All chefs are divas.
It's the same everywhere.
131
00:08:01,314 --> 00:08:02,607
Can't another chef jump in?
132
00:08:02,690 --> 00:08:04,984
I need someone with a name!
What do you mean?
133
00:08:05,359 --> 00:08:07,653
Mr. Carranza, these men
are from Civil Protection.
134
00:08:07,737 --> 00:08:10,323
They say the smoke detectors
aren't properly installed.
135
00:08:10,406 --> 00:08:12,033
- Good afternoon.
- This is a mistake.
136
00:08:12,116 --> 00:08:14,535
We've been officially cleared
for weeks now.
137
00:08:14,619 --> 00:08:17,872
Sorry, sir, this is an order
to stop all activities.
138
00:08:17,955 --> 00:08:19,332
Let me take a look.
139
00:08:19,415 --> 00:08:21,584
Julie, call Delegate Cueto, please.
140
00:08:21,667 --> 00:08:24,212
You have 24 hours to fix this,
141
00:08:24,295 --> 00:08:26,130
or we'll be forced to shut you down.
142
00:08:26,214 --> 00:08:28,466
All right, please show them out.
143
00:08:28,841 --> 00:08:29,967
Excuse us.
144
00:08:30,051 --> 00:08:32,303
I'll fix this with Cueto directly.
145
00:08:32,386 --> 00:08:33,304
How exactly?
146
00:08:33,387 --> 00:08:35,264
Don't worry about it.
147
00:08:35,348 --> 00:08:37,350
I'm worried you'll try to fix it
with money.
148
00:08:37,433 --> 00:08:38,476
Will you fire me?
149
00:08:38,559 --> 00:08:41,312
- No, we're on the same team.
- It doesn't look like it.
150
00:08:41,395 --> 00:08:44,398
JoaquĂn could have fixed it with
a phone call to Cueto, he's his friend.
151
00:08:44,482 --> 00:08:46,042
Don't you dare ask JoaquĂn.
152
00:08:46,108 --> 00:08:48,611
- Is that an order?
- Let me come along.
153
00:08:48,694 --> 00:08:52,990
I love how you want to change the world,
but this is my hotel.
154
00:08:53,074 --> 00:08:55,743
You have no idea how to run it,
so stay out of it.
155
00:08:55,826 --> 00:08:57,370
- Can't you see?
- Stay out of it!
156
00:08:57,453 --> 00:08:59,455
Someone is sabotaging your grand opening!
157
00:08:59,997 --> 00:09:00,997
Auntie?
158
00:09:03,793 --> 00:09:04,794
Is everything all right?
159
00:09:04,877 --> 00:09:05,920
Yes.
160
00:09:06,754 --> 00:09:10,258
I'm going back to the office, unless
there's something I could help you with.
161
00:09:10,341 --> 00:09:11,592
Em... Hmm.
162
00:09:12,468 --> 00:09:13,970
Actually, there is.
163
00:09:20,768 --> 00:09:22,061
Table 15 is ready.
164
00:09:22,937 --> 00:09:23,937
Is table four ready?
165
00:09:26,649 --> 00:09:27,649
Hi.
166
00:09:33,781 --> 00:09:35,616
Why are you here? Who sent you?
167
00:09:35,700 --> 00:09:37,326
I already told you, it wasn't my Dad.
168
00:09:37,410 --> 00:09:40,788
Listen, Auntie Ana MarĂa
needs a renowned chef,
169
00:09:40,871 --> 00:09:43,624
so who better than you,
since you're family?
170
00:09:47,420 --> 00:09:49,630
Do you think I'll just drop everything?
171
00:09:49,714 --> 00:09:51,132
It's just for the event.
172
00:09:52,466 --> 00:09:56,012
Even if I wanted to, I can't.
The owner is a real hard-ass.
173
00:09:56,095 --> 00:09:57,096
Precisely.
174
00:09:57,638 --> 00:09:59,890
Why not run your own kitchen at the hotel?
175
00:10:00,766 --> 00:10:03,394
You... You'd be part of Monarca.
176
00:10:03,978 --> 00:10:05,688
You sound like an evangelist.
177
00:10:05,938 --> 00:10:07,565
Uh... Er...
178
00:10:08,149 --> 00:10:09,984
What shall I tell Aunt Ana MarĂa?
179
00:10:10,067 --> 00:10:11,235
Tell her the truth.
180
00:10:11,861 --> 00:10:12,987
I can't do it.
181
00:10:15,364 --> 00:10:19,410
Yes, Civil Security gave them 24 hours
to fix it or they'll get shut down.
182
00:10:19,493 --> 00:10:21,329
Wonderful.
How did your aunt react?
183
00:10:21,871 --> 00:10:24,415
Well, I'm not sure. Not well, I suppose.
184
00:10:24,498 --> 00:10:27,001
Stay close to her.
Where are you?
185
00:10:27,084 --> 00:10:31,297
I'm on my way to the office.
I'll keep you posted, OK?
186
00:10:34,634 --> 00:10:38,095
But you signed the permit.
I thought we had a deal.
187
00:10:38,179 --> 00:10:40,222
Yeah, but you know how this is.
188
00:10:40,973 --> 00:10:42,099
Who's behind this?
189
00:10:42,600 --> 00:10:44,644
Give me something.
What do you want?
190
00:10:44,727 --> 00:10:46,062
It's not about that this time.
191
00:10:47,188 --> 00:10:49,565
The only way
to save the centennial
192
00:10:49,649 --> 00:10:51,317
is to go up against the delegate.
193
00:10:51,400 --> 00:10:54,403
If you must do it to keep the hotel
from getting shut down, do it.
194
00:10:54,487 --> 00:10:57,156
Yes, but Andrés asked me
not to get involved.
195
00:10:57,990 --> 00:11:01,118
But it's clear that someone is attacking
us and has bribed the delegate.
196
00:11:01,202 --> 00:11:02,202
JoaquĂn.
197
00:11:02,244 --> 00:11:03,746
- Who else?
- Listen, Ana MarĂa...
198
00:11:05,414 --> 00:11:07,708
The grand opening of the hotel
has to be flawless.
199
00:11:08,584 --> 00:11:11,504
We need to close the deal
with Gibran and Ahmed.
200
00:11:12,546 --> 00:11:15,299
I think you should do what it takes
to make sure that happens.
201
00:11:28,270 --> 00:11:29,897
Is it me or are you ignoring me?
202
00:11:33,109 --> 00:11:35,027
What do I have to do
for you to forgive me?
203
00:11:36,237 --> 00:11:38,447
My cousin's friends
are a bunch of idiots.
204
00:11:39,949 --> 00:11:43,828
They're spoiled brats
who think money can buy everything.
205
00:11:43,911 --> 00:11:47,164
I completely agree.
That's why I need you to forgive me.
206
00:11:47,623 --> 00:11:52,253
Otherwise, I'll end up talking about
purses and shoes and gel nail polish.
207
00:11:53,295 --> 00:11:54,463
What are "gel nails"?
208
00:11:57,550 --> 00:12:00,803
If you keep playing hard to get,
I'll have to tell you the truth.
209
00:12:04,682 --> 00:12:05,682
I like you.
210
00:12:13,149 --> 00:12:16,110
There's a party tomorrow,
it's a family event.
211
00:12:16,193 --> 00:12:18,237
Maybe you'd like to come with me?
212
00:12:19,822 --> 00:12:20,823
As a human shield?
213
00:12:20,906 --> 00:12:23,367
No! Wait, maybe. No.
214
00:12:25,453 --> 00:12:26,579
As my date.
215
00:12:31,167 --> 00:12:34,920
I promise there won't be roulettes
or any weird stuff this time.
216
00:12:39,759 --> 00:12:44,388
Yes, there's a lot of dirt
on this particular delegate.
217
00:12:45,598 --> 00:12:47,683
I need information so I can expose him.
218
00:12:48,267 --> 00:12:51,147
Nothing about his personal life,
I just want to prove he's corrupt.
219
00:12:51,228 --> 00:12:52,354
Understood.
220
00:12:52,438 --> 00:12:53,898
Give me a couple hours.
221
00:12:54,315 --> 00:12:55,315
Good.
222
00:13:14,502 --> 00:13:16,295
- Dad?
- Hmm?
223
00:13:16,378 --> 00:13:17,797
Can I ask you something?
224
00:13:17,880 --> 00:13:19,006
Mm-hmm.
225
00:13:20,508 --> 00:13:22,510
Why do you and Aunt Ana MarĂa
hate each other?
226
00:13:24,011 --> 00:13:25,011
Hey.
227
00:13:25,429 --> 00:13:27,181
- Hi, bon appétit.
- Hi, Uncle.
228
00:13:27,264 --> 00:13:28,098
This is a surprise.
229
00:13:28,182 --> 00:13:29,934
I need your help with Cueto.
230
00:13:30,017 --> 00:13:32,812
Someone is trying to sabotage
the hotel's grand opening.
231
00:13:33,771 --> 00:13:34,980
And you want my help?
232
00:13:36,273 --> 00:13:37,358
I don't work for Monarca.
233
00:13:37,441 --> 00:13:40,736
Oh, come on! I don't care
about your problems with my sister.
234
00:13:40,820 --> 00:13:42,363
It's the centennial.
235
00:13:42,988 --> 00:13:44,031
She fired me...
236
00:13:45,032 --> 00:13:46,075
and you did nothing.
237
00:13:46,158 --> 00:13:47,701
I swear I cried a lot.
238
00:13:49,870 --> 00:13:51,831
Bro, help me out.
239
00:14:00,339 --> 00:14:01,423
Have a seat.
240
00:14:02,466 --> 00:14:03,509
Go on, sit.
241
00:14:07,096 --> 00:14:08,305
Want some dinner?
242
00:14:09,640 --> 00:14:12,226
I know, Lourdes told me
you rejected my offer,
243
00:14:12,309 --> 00:14:13,894
but I had nothing to lose by coming,
244
00:14:13,978 --> 00:14:16,647
and I gained a lovely glass of wine.
245
00:14:17,773 --> 00:14:20,234
Truth is, I'm not interested
in working for Monarca.
246
00:14:20,985 --> 00:14:21,986
It's not for me.
247
00:14:22,069 --> 00:14:23,279
I understand.
248
00:14:23,362 --> 00:14:26,365
For years, I wanted
nothing to do with Monarca.
249
00:14:27,283 --> 00:14:29,493
But I've seen JoaquĂn
trying to lure you back.
250
00:14:29,577 --> 00:14:30,578
Yes,
251
00:14:30,661 --> 00:14:32,913
- to alleviate his guilt.
- Perhaps.
252
00:14:33,289 --> 00:14:34,415
Mm-hmm.
253
00:14:35,249 --> 00:14:37,543
I spent so much time
being mad at my father.
254
00:14:38,836 --> 00:14:40,129
That's why I left Mexico.
255
00:14:41,380 --> 00:14:43,424
And I missed out on so much, Gon.
256
00:14:43,507 --> 00:14:44,550
We're not saints.
257
00:14:44,633 --> 00:14:47,761
Ah! No one is. But I did miss you all.
258
00:14:52,308 --> 00:14:53,893
Anyway, I get it. You're young,
259
00:14:53,976 --> 00:14:57,021
you want challenges and adventures,
and you deserve them.
260
00:14:58,355 --> 00:14:59,440
Thanks for the wine.
261
00:15:09,700 --> 00:15:10,701
You know what?
262
00:15:11,660 --> 00:15:12,660
I'm in.
263
00:15:13,954 --> 00:15:14,872
New challenges.
264
00:15:14,955 --> 00:15:16,957
I'm sick of this damn place.
265
00:15:17,041 --> 00:15:19,209
I've been cooking the same food
for two years.
266
00:15:19,293 --> 00:15:21,170
Just one thing:
267
00:15:21,837 --> 00:15:24,173
I'm doing this for the family,
not for him.
268
00:15:26,342 --> 00:15:27,343
All right.
269
00:15:28,010 --> 00:15:29,053
Listen, Amaro...
270
00:15:29,511 --> 00:15:30,511
I quit.
271
00:15:35,476 --> 00:15:36,894
Good evening, delegate.
272
00:15:36,977 --> 00:15:38,395
Ana MarĂa Carranza.
273
00:15:38,479 --> 00:15:39,813
Two Carranzas in one day?
274
00:15:39,897 --> 00:15:41,941
I'm flattered, but I was just leaving.
275
00:15:42,024 --> 00:15:44,818
I'm here to personally give you
an invitation
276
00:15:45,361 --> 00:15:47,738
to the centennial anniversary
of our Herederos Tequila.
277
00:15:53,619 --> 00:15:55,204
Where did you get this?
278
00:15:56,205 --> 00:15:58,207
I look forward to seeing you there.
279
00:16:05,881 --> 00:16:08,133
Surprise!
280
00:16:08,217 --> 00:16:09,551
Sweetheart!
281
00:16:09,635 --> 00:16:11,720
Surprise, indeed.
282
00:16:12,680 --> 00:16:14,264
Monarca Presidential Suite?
283
00:16:14,348 --> 00:16:15,348
Please.
284
00:16:18,519 --> 00:16:19,728
What's with the wine?
285
00:16:21,188 --> 00:16:22,189
A really nice bottle.
286
00:16:22,272 --> 00:16:24,566
- Yes, the one from our anniversary.
- Exactly!
287
00:16:25,025 --> 00:16:26,235
I'm with some clients.
288
00:16:26,318 --> 00:16:28,946
I'll get another bottle later
so you and I can have a glass.
289
00:16:29,029 --> 00:16:30,239
Sounds great.
290
00:16:31,657 --> 00:16:33,367
- Don't take too long.
- I won't.
291
00:16:57,725 --> 00:16:59,059
Room service.
292
00:17:02,521 --> 00:17:03,521
Ximena is here.
293
00:17:07,985 --> 00:17:09,319
I'll be back soon. Hmm?
294
00:17:10,362 --> 00:17:13,157
So you and the wine can breathe a little.
295
00:17:13,240 --> 00:17:15,617
Son of a gun.
296
00:17:15,701 --> 00:17:18,162
I can't believe
it's all happening tomorrow.
297
00:17:18,954 --> 00:17:20,122
At what time do you arrive?
298
00:17:20,205 --> 00:17:21,540
Yeah, about that.
299
00:17:21,623 --> 00:17:23,083
I spoke to my editor today
300
00:17:23,167 --> 00:17:26,545
and he told me that none
of his millennial execs "got" my proposal.
301
00:17:26,628 --> 00:17:27,796
Shit. I'm sorry.
302
00:17:27,880 --> 00:17:29,923
He said
if I don't come up with a hit,
303
00:17:30,007 --> 00:17:31,258
he's gonna release me.
304
00:17:31,341 --> 00:17:32,509
What a jerk.
305
00:17:32,593 --> 00:17:36,472
What don't we take this as an opportunity
for you to come over and stay longer?
306
00:17:37,181 --> 00:17:38,849
It might spark some inspiration.
307
00:17:38,932 --> 00:17:43,145
No way. I need to come up
with a new, brilliant idea like right now.
308
00:17:44,021 --> 00:17:45,898
Wait. Are you saying you're not coming?
309
00:17:45,981 --> 00:17:48,025
This is important for me. I need you here.
310
00:17:48,108 --> 00:17:49,193
This isn't?
311
00:17:49,276 --> 00:17:51,737
Jesus Christ, Moe,
we're talking about my career here.
312
00:17:52,404 --> 00:17:55,908
I mean, lately it's all been
about you and your family,
313
00:17:55,991 --> 00:17:58,660
Los Carranza this, Los Carranza that.
314
00:17:58,744 --> 00:18:00,704
I'm going
through a lot right now.
315
00:18:00,788 --> 00:18:02,206
Moe, you're not the only one!
316
00:18:02,289 --> 00:18:04,041
Seriously? You're not coming?
317
00:18:04,124 --> 00:18:05,292
Look, I can't.
318
00:18:06,293 --> 00:18:07,211
I'm sorry.
319
00:18:07,294 --> 00:18:09,379
Well, why don't you admit
you never wanted to come?
320
00:18:09,463 --> 00:18:11,006
Maybe I didn't wanna come.
321
00:18:11,090 --> 00:18:12,341
Well, then don't come.
322
00:18:53,465 --> 00:18:54,591
That's it.
323
00:19:10,524 --> 00:19:11,441
Mmm.
324
00:19:11,525 --> 00:19:14,194
DELEGATE CUETO CALLING
325
00:19:27,583 --> 00:19:29,251
Good morning, delegate.
326
00:19:29,334 --> 00:19:32,087
Tell your sister she doesn't know
who she's messing with.
327
00:19:32,588 --> 00:19:33,755
What happened?
328
00:19:34,673 --> 00:19:38,010
Enjoy your fucking party,
since it'll be your last.
329
00:19:38,677 --> 00:19:40,095
Wait, but...
330
00:19:44,057 --> 00:19:45,267
Fucking hell.
331
00:19:46,059 --> 00:19:47,659
- Don't forget the peppers...
- Yes, sir.
332
00:19:47,728 --> 00:19:49,980
...jalapeños and onions.
333
00:19:50,063 --> 00:19:51,063
Thank you.
334
00:20:18,634 --> 00:20:20,010
You saved us tonight.
335
00:20:20,636 --> 00:20:23,138
Thank you. Enjoy your night.
336
00:20:25,182 --> 00:20:27,184
Gibran, thank you for coming.
337
00:20:32,522 --> 00:20:33,732
My handsome boy!
338
00:20:34,441 --> 00:20:35,734
Hi, Mom.
339
00:20:36,777 --> 00:20:39,238
Ready for the photo? Come with me.
340
00:20:43,158 --> 00:20:46,286
Come here, Mom.
Get here in the middle.
341
00:20:48,163 --> 00:20:50,165
Camila! Where's Camila?
Come here, sweetheart.
342
00:20:50,457 --> 00:20:52,000
Ready for the photo?
343
00:20:52,084 --> 00:20:54,127
- Another photo here.
- One more over here!
344
00:21:03,553 --> 00:21:04,763
Of course.
345
00:21:04,846 --> 00:21:07,599
You all look great,
but I'm feeling left out.
346
00:21:07,683 --> 00:21:10,102
You made it!
Traffic wasn't too bad?
347
00:21:10,185 --> 00:21:11,478
Nice to see you here.
348
00:21:13,355 --> 00:21:16,066
Welcome. Let's take another photo
with all of us together.
349
00:21:17,192 --> 00:21:18,235
Thanks.
350
00:21:18,318 --> 00:21:19,403
Thank you.
351
00:21:20,362 --> 00:21:22,281
Ana MarĂa, over here!
352
00:21:22,364 --> 00:21:25,200
Ana MarĂa Carranza, CEO of Monarca.
353
00:21:25,284 --> 00:21:27,703
What has reaching this moment
meant for your family?
354
00:21:28,912 --> 00:21:30,539
What a difficult question.
355
00:21:30,998 --> 00:21:32,374
Mostly, a lot of hard work.
356
00:21:32,874 --> 00:21:38,088
We worked as a family to show
the best of Mexico to the world.
357
00:21:38,171 --> 00:21:40,257
- Congratulations.
- Thank you.
358
00:21:40,340 --> 00:21:41,383
- Mrs. Cecilia!
- Yes?
359
00:21:41,466 --> 00:21:43,747
- Can we get a photo with your daughter?
- Sure.
360
00:21:44,303 --> 00:21:45,387
Mother.
361
00:21:47,222 --> 00:21:48,974
Why aren't you taking my calls?
362
00:21:49,057 --> 00:21:51,059
Now is not the time.
363
00:21:51,810 --> 00:21:54,104
Some other time, then. Thank you.
364
00:21:57,024 --> 00:22:00,902
Madam Governor, thank you for coming.
365
00:22:00,986 --> 00:22:04,031
- Ana MarĂa, congratulations.
- Thank you.
366
00:22:04,114 --> 00:22:07,242
I'm proud that a company from Jalisco
367
00:22:07,326 --> 00:22:09,870
is building stuff like this
in Mexico City.
368
00:22:09,953 --> 00:22:12,164
- That's right.
- And I love
The Warrioress.
369
00:22:12,247 --> 00:22:13,665
Breathtaking, isn't it?
370
00:22:13,749 --> 00:22:16,376
I was just telling Ilán
how much I love the sculpture.
371
00:22:16,460 --> 00:22:17,919
He's so talented, right?
372
00:22:18,003 --> 00:22:19,504
He is, isn't he?
373
00:22:19,588 --> 00:22:21,298
- A Mexican artist.
- Ximena...
374
00:22:21,965 --> 00:22:23,925
Join us. Have you met Ilán?
375
00:22:24,926 --> 00:22:26,678
- Of course, how are you?
- How are you?
376
00:22:26,762 --> 00:22:28,764
- Congratulations.
- It's great to see you.
377
00:22:28,847 --> 00:22:30,724
Hey, would you take our picture?
378
00:22:30,807 --> 00:22:32,476
- Of course!
- Yes, a photo.
379
00:22:33,101 --> 00:22:34,644
That's it.
380
00:22:35,145 --> 00:22:36,730
Horizontally, dear, please.
381
00:22:40,233 --> 00:22:41,943
- You all look great.
- Good.
382
00:22:42,819 --> 00:22:46,448
Now, come stand with us.
Gaby, please take our picture.
383
00:22:46,531 --> 00:22:49,034
Let's take a picture,
since we're here.
384
00:22:49,117 --> 00:22:51,161
That's the spirit.
385
00:22:54,247 --> 00:22:57,000
Thanks. I'll be right back,
I should check on the ambassador.
386
00:22:57,084 --> 00:22:58,084
OK.
387
00:23:00,837 --> 00:23:03,048
It's great seeing you both.
If you'll excuse me.
388
00:23:03,131 --> 00:23:05,171
- Sure, go ahead.
- Go ahead. Congratulations again.
389
00:23:05,217 --> 00:23:07,844
- Thank you, Ximena.
- Isn't he handsome?
390
00:23:08,804 --> 00:23:12,099
Well, he's not my type.
He's a little too gay, isn't he?
391
00:23:12,724 --> 00:23:14,434
Gay? He doesn't look gay.
392
00:23:14,518 --> 00:23:15,602
Please, it's obvious.
393
00:23:15,685 --> 00:23:18,522
Oh, no. I'll go talk to the girls.
394
00:23:21,191 --> 00:23:22,359
We did it.
395
00:23:22,818 --> 00:23:24,444
We successfully launched your hotel.
396
00:23:29,783 --> 00:23:31,952
What's with that face? Aren't you happy?
397
00:23:35,038 --> 00:23:37,374
I told you to stay out of it
and let JoaquĂn fix it.
398
00:23:37,457 --> 00:23:39,209
I told you not to say anything to JoaquĂn.
399
00:23:40,293 --> 00:23:42,853
Don't you see he was the one
who tried to ruin the grand opening?
400
00:23:42,921 --> 00:23:45,757
Maybe it was you who made
an enemy out of Cueto.
401
00:23:45,841 --> 00:23:48,218
No, Cueto was already our enemy.
402
00:23:48,301 --> 00:23:50,178
We wouldn't have pulled this off
without me.
403
00:23:50,595 --> 00:23:55,142
Wow! That ego of yours
is getting pretty huge.
404
00:23:55,225 --> 00:23:57,686
Can't you give me a little credit?
405
00:23:57,769 --> 00:24:00,188
Or have a good time,
like the family we are?
406
00:24:01,148 --> 00:24:02,232
Family?
407
00:24:03,442 --> 00:24:06,319
You haven't been part of the family
for the past 25 years.
408
00:24:06,403 --> 00:24:07,779
What are you talking about?
409
00:24:08,947 --> 00:24:10,490
You still hold that against me?
410
00:24:10,574 --> 00:24:15,370
Should we be happy, then?
After you left without an explanation?
411
00:24:15,454 --> 00:24:17,254
- You don't know what happened.
- I guess not.
412
00:24:17,330 --> 00:24:20,250
What happened to me, what they did to me.
413
00:24:21,084 --> 00:24:22,169
Or maybe you do?
414
00:24:24,296 --> 00:24:25,338
No, you don't know.
415
00:24:25,422 --> 00:24:26,965
You just got up and left.
416
00:24:27,591 --> 00:24:30,093
You didn't care about us then,
and you still don't.
417
00:24:30,177 --> 00:24:35,265
So... enjoy your evening at the hotel,
418
00:24:35,348 --> 00:24:38,560
and go ahead and take credit
for the years I've put into it.
419
00:24:43,482 --> 00:24:44,858
Yes, what a shame.
420
00:24:47,861 --> 00:24:49,529
Cheers, enjoy.
421
00:24:53,575 --> 00:24:54,951
Please, excuse me.
422
00:25:11,676 --> 00:25:12,802
Are you all right?
423
00:25:21,645 --> 00:25:22,729
Not here, Andrés.
424
00:25:23,939 --> 00:25:26,066
They're my employees,
they won't say anything.
425
00:25:26,525 --> 00:25:29,945
I know, but you must protect your image,
especially at work.
426
00:25:30,362 --> 00:25:32,531
Since when do you care
about stuff like that?
427
00:25:33,448 --> 00:25:35,492
Your wife and son and family
are all out there.
428
00:25:35,909 --> 00:25:36,909
So what?
429
00:25:38,161 --> 00:25:41,706
I get that that this is your world
and this is how you like it,
430
00:25:41,790 --> 00:25:44,501
but it's definitely not for me.
431
00:25:54,636 --> 00:25:57,264
Woo-hoo-hoo!
432
00:26:01,810 --> 00:26:02,894
Cheers!
433
00:26:04,521 --> 00:26:05,981
Oh! Ho-ho!
434
00:26:07,023 --> 00:26:08,608
Hey, cousin!
435
00:26:08,692 --> 00:26:11,194
What's up? Are you having fun?
436
00:26:12,320 --> 00:26:13,446
Great.
437
00:26:13,530 --> 00:26:15,031
- Cheers, Carlitos.
- Cheers.
438
00:26:15,115 --> 00:26:16,908
- Nice party, huh?
- Yeah, it's awesome.
439
00:26:17,450 --> 00:26:18,535
Pablo!
440
00:26:18,618 --> 00:26:19,619
See you around.
441
00:26:19,703 --> 00:26:21,955
In one, right?
Down it in one, come on.
442
00:26:25,083 --> 00:26:26,084
Woo!
443
00:26:26,418 --> 00:26:29,504
Hi, Cami, how are you?
You look super cute.
444
00:26:29,588 --> 00:26:31,965
There's something
I have to tell you.
445
00:26:32,048 --> 00:26:37,804
I get that you don't know this
since you're American and stuff,
446
00:26:37,887 --> 00:26:40,348
but Carlos is kind of a hick.
447
00:26:42,225 --> 00:26:43,727
Thanks for your advice.
448
00:26:44,811 --> 00:26:46,521
That's what I get for trying to help.
449
00:26:49,441 --> 00:26:51,276
Is now a good time?
450
00:26:54,946 --> 00:26:56,698
I asked you for only one thing.
451
00:26:57,157 --> 00:27:02,078
Mom, I can't keep the family together
if JoaquĂn keeps getting in my way.
452
00:27:02,162 --> 00:27:04,039
He could say the same thing about you.
453
00:27:06,291 --> 00:27:08,001
I'd never order anyone to beat him up.
454
00:27:11,004 --> 00:27:12,130
You didn't know?
455
00:27:12,964 --> 00:27:15,300
He sent two of his thugs
in the middle of the night
456
00:27:15,383 --> 00:27:17,135
to scare me into going back to L.A.
457
00:27:17,218 --> 00:27:19,346
Don't talk about your brother like that.
458
00:27:21,640 --> 00:27:23,016
Uh...
459
00:27:24,684 --> 00:27:27,187
I'd love for you to trust me.
460
00:27:27,270 --> 00:27:29,022
Trust is earned.
461
00:27:31,191 --> 00:27:33,443
Well, even without it,
I'll continue making decisions.
462
00:27:36,571 --> 00:27:38,490
Perhaps I was wrong to choose you.
463
00:27:50,835 --> 00:27:52,462
How are the peppers doing?
464
00:28:01,596 --> 00:28:02,764
Gonzalo.
465
00:28:04,974 --> 00:28:06,017
Hello.
466
00:28:15,235 --> 00:28:16,361
Mr. Carranza.
467
00:28:16,945 --> 00:28:18,196
I'm Itzel.
468
00:28:19,948 --> 00:28:20,990
I'm sorry, who?
469
00:28:21,074 --> 00:28:22,200
Itzel.
470
00:28:37,549 --> 00:28:38,591
Congratulations.
471
00:28:39,384 --> 00:28:40,468
Everything was delicious.
472
00:28:41,886 --> 00:28:42,887
What do you want?
473
00:28:44,889 --> 00:28:47,434
Why do I feel like
you're doing all this to hurt me?
474
00:28:47,517 --> 00:28:48,727
Oh, please.
475
00:28:49,102 --> 00:28:51,813
How many times did I offer
to set you up with a restaurant?
476
00:28:52,605 --> 00:28:54,482
Your aunt simply shows up,
and you say yes?
477
00:28:55,316 --> 00:28:56,316
Why? To spite me?
478
00:28:57,235 --> 00:28:58,903
This has nothing to do with you.
479
00:29:04,159 --> 00:29:06,953
I could have given you something
like this, or even bigger.
480
00:29:07,287 --> 00:29:08,329
No.
481
00:29:09,164 --> 00:29:10,331
You don't know how to give.
482
00:29:11,750 --> 00:29:12,917
You only know how to buy.
483
00:29:17,756 --> 00:29:19,215
All I want is for you to be happy.
484
00:29:22,927 --> 00:29:24,095
Take Mom, for instance.
485
00:29:25,638 --> 00:29:28,308
You tried to buy her happiness,
and look where that got her.
486
00:29:32,061 --> 00:29:36,858
Do you have any idea what I feel
every morning when I wake up
487
00:29:37,484 --> 00:29:38,735
and she's not there with me?
488
00:29:42,447 --> 00:29:43,573
Good to see you.
489
00:29:59,214 --> 00:30:03,218
Hey, do you mind if I ask you
a serious question?
490
00:30:05,178 --> 00:30:06,721
What are you doing with my brother?
491
00:30:07,096 --> 00:30:12,393
You don't know him well,
but Gonzalo can be a bit dreamy,
492
00:30:12,477 --> 00:30:14,145
you know, starry-eyed.
493
00:30:14,938 --> 00:30:16,314
People take advantage of that.
494
00:30:16,648 --> 00:30:19,150
Well, not me.
I don't take advantage of anyone.
495
00:30:19,442 --> 00:30:22,320
Please don't get me wrong,
that's not what I meant.
496
00:30:22,403 --> 00:30:23,404
Want some?
497
00:30:26,699 --> 00:30:29,452
Still, I'm sure you understand that,
as his sister...
498
00:30:30,578 --> 00:30:33,206
I won't let anyone screw with him, got it?
499
00:30:36,292 --> 00:30:37,752
You can keep it.
500
00:30:38,294 --> 00:30:41,714
Anyway, that's all.
I'll see you out there, all right?
501
00:30:48,346 --> 00:30:50,014
Ilán Markowitz!
502
00:30:51,891 --> 00:30:53,935
Right on, man. I'll have another one.
503
00:30:54,018 --> 00:30:57,188
I saw your picture on the cover
of one of my Dad's hotel magazines.
504
00:30:57,272 --> 00:30:58,273
- Really?
- Yeah.
505
00:30:58,356 --> 00:31:00,483
I'm Pablo, Andrés Carranza's son.
506
00:31:00,567 --> 00:31:02,235
- Nice to meet you, how are you?
- Same.
507
00:31:02,318 --> 00:31:05,113
Let me tell you
I'm a big fan of your work.
508
00:31:05,196 --> 00:31:07,156
The Warrioress is spectacular.
509
00:31:07,240 --> 00:31:09,284
- Thanks. I'm glad you like it.
- Thank you.
510
00:31:09,367 --> 00:31:12,996
- A toast to the great Ilán!
- Go find your cousins, love. Hmm?
511
00:31:13,079 --> 00:31:14,497
- Give it here.
- But...
512
00:31:20,837 --> 00:31:23,965
The fact that Andrés
likes to play with fire
513
00:31:24,048 --> 00:31:27,510
doesn't mean you can take
any other liberties.
514
00:31:27,594 --> 00:31:29,178
Relax, Ximena.
515
00:31:30,013 --> 00:31:32,307
I'm only here to unveil my sculpture.
516
00:31:34,142 --> 00:31:36,561
I'm going to tell you this just this once:
517
00:31:37,562 --> 00:31:40,231
- Don't come near my son again.
- He approached me.
518
00:31:40,315 --> 00:31:42,233
I don't care. Hmm?
519
00:31:43,484 --> 00:31:44,861
Consider that a warning.
520
00:31:45,361 --> 00:31:47,280
You have no idea what I'm capable of.
521
00:32:00,376 --> 00:32:01,878
Why did you bring him here?
522
00:32:03,046 --> 00:32:04,213
Who?
523
00:32:04,380 --> 00:32:06,049
"Who?"
524
00:32:07,342 --> 00:32:10,595
Why did you bring him here?
There are lots of other artists.
525
00:32:10,678 --> 00:32:12,388
Didn't you see his sculpture?
526
00:32:13,056 --> 00:32:14,265
It's huge, sweetie.
527
00:32:14,349 --> 00:32:15,558
Don't be cynical.
528
00:32:15,975 --> 00:32:17,810
- My mom chose him.
- Ah.
529
00:32:17,894 --> 00:32:21,898
Ilán is a world-renowned artist,
he's highly sought after.
530
00:32:21,981 --> 00:32:23,816
- You don't say.
- What's wrong?
531
00:32:23,900 --> 00:32:25,026
Nothing's changed.
532
00:32:25,109 --> 00:32:29,322
Vallarta is one thing,
but we agreed Mexico City was off limits.
533
00:32:30,406 --> 00:32:33,034
Why do I have to watch him
talking to my son?
534
00:32:33,117 --> 00:32:36,663
- He was talking to Pablo?
- They were toasting at the bar just now.
535
00:32:37,872 --> 00:32:40,416
- Let me see.
- Hang on. No, you stay right here.
536
00:32:44,879 --> 00:32:45,880
Ana?
537
00:32:49,008 --> 00:32:50,468
Hey.
538
00:32:51,010 --> 00:32:52,929
What's going on? Are you all right?
539
00:32:53,763 --> 00:32:54,763
Yes.
540
00:32:55,098 --> 00:32:57,725
I talked to my mother about JoaquĂn.
541
00:32:57,809 --> 00:32:58,851
Hmm.
542
00:33:00,269 --> 00:33:01,562
And she didn't believe you.
543
00:33:03,856 --> 00:33:06,734
"How dare you
say those things about your brother?"
544
00:33:08,486 --> 00:33:09,988
It's like talking to a wall.
545
00:33:10,071 --> 00:33:11,114
Hmm.
546
00:33:11,197 --> 00:33:12,532
She's completely blind.
547
00:33:14,200 --> 00:33:15,368
Can I say something?
548
00:33:16,077 --> 00:33:18,413
I've always thought
that your mom has balls of steel.
549
00:33:35,013 --> 00:33:36,431
Nuh-uh.
550
00:33:37,140 --> 00:33:39,559
I'm sorry. I'm so sorry.
551
00:33:42,562 --> 00:33:43,730
Ana MarĂa...
552
00:33:49,277 --> 00:33:50,278
- Family...
- Uncle.
553
00:33:50,361 --> 00:33:52,321
Tradition. Roots.
554
00:33:52,905 --> 00:33:55,199
- What's up?
- Hey...
555
00:33:55,783 --> 00:33:57,744
I've missed you at training.
556
00:33:57,827 --> 00:34:00,830
Ever since you stopped coming,
Luis has been extra hard on me.
557
00:34:01,247 --> 00:34:03,541
He's a bastard,
but he's also the best in the country.
558
00:34:04,167 --> 00:34:05,251
Yeah, I know.
559
00:34:06,294 --> 00:34:10,840
I'm working hard, but it's like
he's waiting for me to fuck up.
560
00:34:10,923 --> 00:34:13,843
I'd love to support you, son,
but I can't get involved.
561
00:34:13,926 --> 00:34:15,511
Your mother has drawn a line.
562
00:34:16,137 --> 00:34:17,638
But she has no right to do that!
563
00:34:18,347 --> 00:34:19,640
Why wouldn't she?
564
00:34:19,724 --> 00:34:21,350
She's the new head of the family.
565
00:34:23,811 --> 00:34:27,648
But you're not a kid anymore,
you're a man.
566
00:34:28,941 --> 00:34:30,902
You're the reason
that prick even has a salary.
567
00:34:31,360 --> 00:34:32,612
Demand his respect.
568
00:34:39,160 --> 00:34:40,453
Good evening.
569
00:34:41,954 --> 00:34:43,539
Good evening, everyone.
570
00:34:43,623 --> 00:34:47,502
I have the pleasure of introducing
Mrs. Ana MarĂa Carranza,
571
00:34:48,377 --> 00:34:50,797
CEO of Monarca.
572
00:34:50,880 --> 00:34:52,632
She'd like to say a few words.
573
00:34:57,011 --> 00:34:58,930
Good evening, everyone.
574
00:34:59,764 --> 00:35:02,100
Thank you for joining our celebration
575
00:35:02,850 --> 00:35:05,186
for the centennial of Herederos Tequila.
576
00:35:08,022 --> 00:35:10,900
Being at the helm of Monarca has been,
577
00:35:10,983 --> 00:35:12,527
without a doubt,
578
00:35:13,027 --> 00:35:16,405
one of the most extraordinary
experiences of my life.
579
00:35:18,032 --> 00:35:21,661
Continuing my father's legacy
has been a monumental challenge.
580
00:35:23,538 --> 00:35:26,666
I'd like to express my gratitude
581
00:35:26,749 --> 00:35:30,795
to someone very special to me...
582
00:35:31,921 --> 00:35:32,921
My brother Andrés.
583
00:35:33,256 --> 00:35:37,051
Andrés, without your talent,
vision and creativity,
584
00:35:37,135 --> 00:35:39,470
this hotel would not be a reality.
585
00:35:40,054 --> 00:35:42,181
I'm so proud of you. I love you.
586
00:35:55,570 --> 00:35:57,405
There's two things I've learned...
587
00:35:57,947 --> 00:35:59,115
First,
588
00:35:59,574 --> 00:36:04,245
that without my family's
unconditional trust and support,
589
00:36:05,288 --> 00:36:07,123
this night wouldn't have been possible.
590
00:36:09,208 --> 00:36:10,668
And second,
591
00:36:10,751 --> 00:36:12,670
that this place...
592
00:36:13,796 --> 00:36:14,964
is my rightful place.
593
00:36:16,507 --> 00:36:18,718
This is where I belong.
594
00:36:19,343 --> 00:36:22,555
Here's to our tequila!
And to 100 more years!
595
00:36:22,638 --> 00:36:24,265
Cheers!
596
00:36:25,516 --> 00:36:27,560
Thanks for joining us. Good night.
597
00:36:36,360 --> 00:36:37,570
This is amazing.
598
00:36:37,653 --> 00:36:39,739
- You came?
- Yes.
599
00:36:41,866 --> 00:36:43,242
Mmm.
600
00:36:44,827 --> 00:36:46,621
OK. I'm sorry,
601
00:36:46,704 --> 00:36:48,581
I was a little upset...
602
00:36:48,664 --> 00:36:49,999
- ...but you were right.
- I know.
603
00:36:50,082 --> 00:36:51,292
I'm glad I'm here.
604
00:36:51,375 --> 00:36:52,501
Me too.
605
00:36:53,044 --> 00:36:54,962
- It's been hectic.
- This is your night.
606
00:36:55,463 --> 00:36:57,798
- And you look so beautiful.
- Thank you.
607
00:36:58,216 --> 00:36:59,467
Where are the kids?
608
00:36:59,550 --> 00:37:00,676
Hmm...
609
00:37:01,177 --> 00:37:02,511
Dad, you came!
610
00:37:02,595 --> 00:37:04,347
- Oh, Rodrigo.
- There he is.
611
00:37:04,430 --> 00:37:07,725
That speech
was befitting Monarca's CEO.
612
00:37:08,351 --> 00:37:10,144
Hypocritical and full of lies.
613
00:37:10,228 --> 00:37:11,812
I'm a Carranza after all.
614
00:37:12,438 --> 00:37:13,606
Mm-hmm.
615
00:37:19,654 --> 00:37:20,696
You were right.
616
00:37:22,490 --> 00:37:25,076
I never knew what happened
after I left Mexico.
617
00:37:29,038 --> 00:37:30,665
I stayed because I wanted to.
618
00:37:35,586 --> 00:37:38,214
But if I had seen what you guys saw,
619
00:37:39,298 --> 00:37:40,591
what you saw...
620
00:37:42,218 --> 00:37:45,304
I would have probably made
the same decision to leave.
621
00:37:58,901 --> 00:37:59,986
Give me a break.
622
00:38:03,114 --> 00:38:04,115
So much love.
623
00:38:04,657 --> 00:38:06,200
What a family!
624
00:38:06,909 --> 00:38:09,161
Congratulations, little sis.
Amazing speech.
625
00:38:09,245 --> 00:38:12,164
We inaugurated the hotel
despite your dirty tricks.
626
00:38:12,248 --> 00:38:13,666
"We" inaugurated.
627
00:38:14,166 --> 00:38:16,127
You're using the plural now.
628
00:38:16,544 --> 00:38:18,254
That's nice, I hope it lasts.
629
00:38:18,504 --> 00:38:19,755
How much did you pay Cueto?
630
00:38:20,673 --> 00:38:22,008
I don't know what you mean.
631
00:38:22,091 --> 00:38:24,885
Jo-Jo, tell me one thing. You...
632
00:38:25,720 --> 00:38:29,640
Are you like this...
because your wife died or by choice?
633
00:38:35,104 --> 00:38:36,104
Fuck you.
634
00:38:38,482 --> 00:38:40,318
I can't believe you said that!
635
00:38:40,401 --> 00:38:42,321
You went a little far.
636
00:38:42,361 --> 00:38:45,031
Please, he earned it!
637
00:38:50,661 --> 00:38:54,165
We were told there was
a party going on upstairs.
638
00:38:54,248 --> 00:38:56,459
We're on the 5th floor,
at the hotel's opening.
639
00:38:56,542 --> 00:38:58,586
We can already hear signs of the party.
640
00:38:58,669 --> 00:39:00,504
Blue light is a good start.
641
00:39:01,797 --> 00:39:03,549
Wow. Keeping Up With the...
642
00:39:03,632 --> 00:39:05,176
Carranzas.
643
00:39:05,259 --> 00:39:08,387
Let's see how the rich
and not-so-famous party.
644
00:39:08,471 --> 00:39:11,682
Woo! All you need to be in is money.
645
00:39:12,683 --> 00:39:13,684
Hound.
646
00:39:14,685 --> 00:39:16,187
Come pick me up.
647
00:39:16,937 --> 00:39:18,606
Yes, it's time.
648
00:39:18,689 --> 00:39:20,399
Yes, sir. On my way.
649
00:39:22,985 --> 00:39:24,945
Will you be my cameraman? Come on!
650
00:39:27,406 --> 00:39:31,619
Here we have a suite with a king-size bed.
651
00:39:31,702 --> 00:39:32,953
Cami, I think that's enough.
652
00:39:33,037 --> 00:39:34,914
We still have more to see.
Come on, it's fun.
653
00:39:34,997 --> 00:39:35,915
All right.
654
00:39:37,750 --> 00:39:40,044
Here we have a view of the city.
655
00:39:40,127 --> 00:39:42,254
And here, we have...
656
00:39:44,090 --> 00:39:45,132
What?
657
00:39:47,635 --> 00:39:48,803
What are you doing?
658
00:39:50,846 --> 00:39:51,847
Cami...
659
00:39:52,598 --> 00:39:55,142
Pablo? Get off! Don't touch her!
660
00:39:55,226 --> 00:39:57,103
What the hell are you doing, you idiot?
661
00:39:57,186 --> 00:39:59,605
She's unconscious! What the hell?
662
00:40:00,356 --> 00:40:02,024
Get me some water!
663
00:40:02,108 --> 00:40:05,820
What are you staring at, assholes?
Get the hell out of here!
664
00:40:05,903 --> 00:40:07,655
What the hell, Pablo?
665
00:40:09,323 --> 00:40:10,699
Go get my mom!
666
00:40:11,117 --> 00:40:13,369
- So, how are you doing?
- I'm fine.
667
00:40:33,973 --> 00:40:35,808
Jesus Christ,
what the hell was that?
668
00:40:35,891 --> 00:40:38,561
- Come with me, ma'am.
- No, the kids!
669
00:40:38,644 --> 00:40:41,147
- Let's go.
- Find the kids, Mendieta.
670
00:40:44,108 --> 00:40:45,151
Andrés!
671
00:40:45,234 --> 00:40:47,319
- Are you OK?
- I'm fine, and you?
672
00:40:47,403 --> 00:40:48,320
Your sculpture!
673
00:40:48,404 --> 00:40:49,321
Mom!
674
00:40:49,405 --> 00:40:52,032
Ana MarĂa!
Are you all right, dear?
675
00:40:52,116 --> 00:40:53,826
Yes, but I can't find my kids.
676
00:40:54,618 --> 00:40:55,870
I have to find Pablo.
677
00:40:57,163 --> 00:40:59,123
- I'll take care of her, Auntie.
- Mom!
678
00:40:59,206 --> 00:41:01,250
- Rodrigo! Are you OK?
- I'm OK.
679
00:41:01,333 --> 00:41:02,668
- Where's Camila?
- I don't know.
680
00:41:02,751 --> 00:41:04,420
Rod, Mom, Dad, what's going on?
681
00:41:04,503 --> 00:41:06,380
Stay close. Let's go outside.
682
00:41:07,882 --> 00:41:09,091
Martin, let's go out.
683
00:41:13,304 --> 00:41:15,806
- Andrés, what happened?
- Are you all right?
684
00:41:15,890 --> 00:41:18,225
- I'm fine. Wait, don't go!
- Pablo!
685
00:41:18,309 --> 00:41:20,269
- Pablo!
- I'm here, Dad!
686
00:41:20,352 --> 00:41:21,854
- Are you OK?
- Yes.
687
00:41:21,937 --> 00:41:24,190
- Where are your cousins?
- I don't know.
688
00:41:24,273 --> 00:41:25,357
I'm fine, Mom.
689
00:41:26,066 --> 00:41:27,067
Dad, come on!
690
00:41:34,033 --> 00:41:35,534
What's going on, JoaquĂn?
691
00:41:35,618 --> 00:41:37,161
Put me in touch with the cartel.
692
00:41:39,246 --> 00:41:40,623
Are you sure?
693
00:41:40,706 --> 00:41:41,749
Absolutely.
694
00:41:43,459 --> 00:41:44,460
Hound!
695
00:42:05,105 --> 00:42:07,191
Subtitle translation by Jonathan Hemming
50108