All language subtitles for [S01.E05]_Monarca_-_Centenario

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:07,132 --> 00:00:08,132 For sure. 2 00:00:09,134 --> 00:00:12,554 Before the fire, we would have to buy all the agave in the valley. 3 00:00:12,637 --> 00:00:14,222 That way, they won't recover. 4 00:00:17,225 --> 00:00:19,769 There's no doubt about it, you're a great strategist. 5 00:00:20,812 --> 00:00:23,314 Even better than your father during his prime. 6 00:00:25,358 --> 00:00:26,693 So, is it feasible? 7 00:00:27,360 --> 00:00:28,445 Yes. 8 00:00:28,528 --> 00:00:31,990 But in order to burn all of Monarca's agave plants, 9 00:00:32,657 --> 00:00:34,909 you'll have to enlist the help of the cartel. 10 00:00:36,202 --> 00:00:37,202 No. 11 00:00:37,996 --> 00:00:40,373 There's no way in hell I'm dealing with those people. 12 00:00:41,124 --> 00:00:42,584 You have no choice. 13 00:00:42,667 --> 00:00:46,713 No one but the cartel has that kind of influence in the region. 14 00:00:46,796 --> 00:00:48,339 There must be another way, Uncle. 15 00:00:48,840 --> 00:00:51,760 You can't send your own people to burn those fields. 16 00:00:52,260 --> 00:00:54,929 You'd be exposed if a single man is arrested. 17 00:00:55,013 --> 00:00:57,182 Well, there must be someone else. 18 00:00:57,265 --> 00:00:58,265 Son... 19 00:00:58,767 --> 00:01:00,185 the cartel is the cartel. 20 00:01:01,352 --> 00:01:02,687 Everyone has to deal with them. 21 00:01:07,358 --> 00:01:08,401 You know it. 22 00:01:09,819 --> 00:01:11,362 Your father used to do it. 23 00:01:15,867 --> 00:01:17,118 Out of necessity, 24 00:01:18,036 --> 00:01:19,120 not by choice. 25 00:01:25,001 --> 00:01:26,001 No. 26 00:01:27,504 --> 00:01:30,131 I will not work with the Bajio Cartel. 27 00:01:34,094 --> 00:01:36,471 You must know someone else, an alternative, Uncle. 28 00:01:38,139 --> 00:01:40,058 There might be someone else. 29 00:01:48,483 --> 00:01:50,318 A NETFLIX ORIGINAL PRODUCTION 30 00:02:50,587 --> 00:02:52,255 Do you know the risk I'd be taking? 31 00:02:52,839 --> 00:02:56,384 If anyone found out that my guys are torching fields? 32 00:02:57,427 --> 00:02:58,469 Yes, I understand. 33 00:02:59,220 --> 00:03:01,139 I'll compensate you for the added risk. 34 00:03:02,473 --> 00:03:03,558 You rich guys 35 00:03:04,225 --> 00:03:06,603 love throwing bombs out of your high towers. 36 00:03:07,937 --> 00:03:09,480 As far as I know, 37 00:03:09,564 --> 00:03:13,568 generals love giving orders from those same towers. 38 00:03:14,068 --> 00:03:15,068 No. 39 00:03:15,695 --> 00:03:17,614 No amount of money 40 00:03:17,697 --> 00:03:20,617 will make me send my men into the Bajio Cartel's territory. 41 00:03:22,577 --> 00:03:26,497 You might even reclaim the region and become a hero. 42 00:03:26,581 --> 00:03:30,293 Sure, because going up against them has worked out so well for us. 43 00:03:31,502 --> 00:03:34,505 No. Definitely not, Mr. Carranza. 44 00:03:52,690 --> 00:03:54,484 Rodrigo, what's going on? Pay attention! 45 00:03:55,610 --> 00:03:56,778 Slower, Rodrigo. 46 00:03:57,445 --> 00:04:00,073 Don't lose the stirrup, dammit! Recover. 47 00:04:01,324 --> 00:04:02,700 All right, come here. 48 00:04:05,954 --> 00:04:08,373 Where's your head today? Focus. 49 00:04:08,456 --> 00:04:10,959 I'm focused, but he's jittery. He's trying to knock me off. 50 00:04:11,042 --> 00:04:12,418 You're giving me excuses. 51 00:04:12,502 --> 00:04:13,753 They're not excuses. 52 00:04:15,255 --> 00:04:17,924 At this rate, you won't be able to try out for the team. 53 00:04:19,300 --> 00:04:21,052 He said you lack focus? 54 00:04:21,135 --> 00:04:23,179 You did great when I visited. 55 00:04:23,805 --> 00:04:25,098 Precisely. 56 00:04:26,641 --> 00:04:28,184 What is that supposed to mean? 57 00:04:28,268 --> 00:04:30,270 Things were perfect before, Mom. 58 00:04:30,353 --> 00:04:31,646 The horse, the team. 59 00:04:31,729 --> 00:04:33,022 But ever since you got here... 60 00:04:33,106 --> 00:04:34,274 Since I got here, what? 61 00:04:36,359 --> 00:04:37,735 Well, you messed things up, Mom. 62 00:04:38,194 --> 00:04:39,862 Uncle Joaquín won't see me ride anymore. 63 00:04:40,238 --> 00:04:42,615 If he won't see you ride, that's his problem. 64 00:04:42,699 --> 00:04:46,202 If the coach says you're not ready, then you have to work harder. 65 00:04:46,286 --> 00:04:49,455 Oh, you're an expert now? You agree that I'm not ready to compete? 66 00:04:49,539 --> 00:04:51,332 That's not what I said, Rodrigo. 67 00:04:51,416 --> 00:04:52,542 I don't get it. 68 00:04:52,625 --> 00:04:54,711 I train every day and I'm not ready, 69 00:04:54,794 --> 00:04:57,714 while you're ready to run Monarca fresh off the plane? 70 00:04:58,047 --> 00:04:59,674 I don't get why you hate Uncle Joaquín. 71 00:05:00,216 --> 00:05:02,260 He's only trying to help you and you fired him! 72 00:05:02,343 --> 00:05:04,470 That has nothing to do with you. 73 00:05:04,554 --> 00:05:07,598 Maybe not. But him not coming to see me ride has everything to do with you. 74 00:05:10,560 --> 00:05:11,728 Jeez. 75 00:05:11,811 --> 00:05:13,438 Someone's in a bad mood. 76 00:05:16,190 --> 00:05:18,109 How about you? 77 00:05:19,610 --> 00:05:21,446 Are you ready for the centennial? 78 00:05:22,113 --> 00:05:23,573 I hate those events. 79 00:05:25,950 --> 00:05:27,118 That makes two of us. 80 00:05:31,581 --> 00:05:33,041 My mom? Hmm. 81 00:05:33,458 --> 00:05:36,294 - She's still not talking to me. - She'll come around. 82 00:05:36,377 --> 00:05:38,755 It's hard to stay mad at you. Trust me. 83 00:05:38,838 --> 00:05:41,299 - I did what I had to do. - You stood up for what you believe. 84 00:05:41,382 --> 00:05:42,675 - But... - No buts. 85 00:05:44,594 --> 00:05:45,928 I'm glad you're coming. 86 00:05:46,012 --> 00:05:47,764 I'll see you soon, OK? I love you. 87 00:05:53,770 --> 00:05:57,315 The opening of the Gran Monarca Hotel in Mexico City 88 00:05:57,398 --> 00:05:59,567 is part of our centennial celebration. 89 00:05:59,650 --> 00:06:03,279 We've worked tirelessly to integrate its colonial architecture 90 00:06:03,363 --> 00:06:07,617 with the stylish modern design of the Monarca hotels. 91 00:06:07,700 --> 00:06:09,619 All done. Bernardo is with the clients. 92 00:06:09,702 --> 00:06:10,536 Good. 93 00:06:10,620 --> 00:06:14,499 I just wanted you to know that I'm not mad at you. 94 00:06:14,999 --> 00:06:16,584 Oh, what joy. 95 00:06:17,668 --> 00:06:20,922 I mean, you don't owe me any explanations. 96 00:06:21,005 --> 00:06:24,509 I know you and Dad will make up and it's none of my business. 97 00:06:24,967 --> 00:06:26,928 - That's right, it's not. - Yes. 98 00:06:27,011 --> 00:06:28,846 Before you go, uh... 99 00:06:29,597 --> 00:06:31,974 I hope I can keep learning from you here in the company. 100 00:06:32,392 --> 00:06:33,518 Why not? 101 00:06:34,143 --> 00:06:34,977 Thanks! 102 00:06:35,103 --> 00:06:37,313 ...architect, designer, chef, 103 00:06:37,397 --> 00:06:40,191 and, of course, Ilán Markowitz. 104 00:06:40,775 --> 00:06:42,276 Markowitz, come here. 105 00:06:42,360 --> 00:06:44,487 I want you to meet him. It's very important. 106 00:06:44,570 --> 00:06:49,033 Speaking of Mexican talents, look who we have here. 107 00:06:49,117 --> 00:06:51,369 - One of the hottest artists right now. - How are you? 108 00:06:51,452 --> 00:06:54,330 - Ilán Markowitz, what a pleasure. - The pleasure is mine. 109 00:06:54,414 --> 00:07:00,545 Would you please tell us some more about this wonderful sculpture of yours? 110 00:07:00,628 --> 00:07:05,883 To me, it represents the strength of Mexican women in general. 111 00:07:06,551 --> 00:07:07,593 Great. 112 00:07:07,677 --> 00:07:11,597 It's an honor for us to have it as the crowning piece 113 00:07:11,681 --> 00:07:14,183 of the Gran Monarca Hotel in Mexico City. 114 00:07:14,267 --> 00:07:16,811 With our management and infrastructure 115 00:07:16,894 --> 00:07:19,021 and your capital and expertise, 116 00:07:19,105 --> 00:07:21,482 we'll be able to corner the Yucatán Peninsula 117 00:07:21,566 --> 00:07:23,151 in less than five years. 118 00:07:23,526 --> 00:07:25,606 Why are we talking business with a woman? 119 00:07:26,779 --> 00:07:28,489 Because she's the CEO, Father. 120 00:07:32,118 --> 00:07:33,828 Is everything OK? 121 00:07:33,911 --> 00:07:35,496 What my father meant was 122 00:07:36,289 --> 00:07:40,918 we are excited about this project and getting to know Mexico and Monarca. 123 00:07:41,002 --> 00:07:44,422 Well, we hope you are excited about our big party tomorrow night. 124 00:07:44,505 --> 00:07:46,090 Very much, yes. 125 00:07:46,174 --> 00:07:48,968 You'll never cook again, you son of a bitch! 126 00:07:49,051 --> 00:07:50,970 Find me a replacement immediately. 127 00:07:53,055 --> 00:07:54,265 What was that? 128 00:07:54,557 --> 00:07:56,309 The head chef resigned. 129 00:07:56,392 --> 00:07:58,102 What do you mean, he resigned? 130 00:07:58,186 --> 00:08:01,230 All chefs are divas. It's the same everywhere. 131 00:08:01,314 --> 00:08:02,607 Can't another chef jump in? 132 00:08:02,690 --> 00:08:04,984 I need someone with a name! What do you mean? 133 00:08:05,359 --> 00:08:07,653 Mr. Carranza, these men are from Civil Protection. 134 00:08:07,737 --> 00:08:10,323 They say the smoke detectors aren't properly installed. 135 00:08:10,406 --> 00:08:12,033 - Good afternoon. - This is a mistake. 136 00:08:12,116 --> 00:08:14,535 We've been officially cleared for weeks now. 137 00:08:14,619 --> 00:08:17,872 Sorry, sir, this is an order to stop all activities. 138 00:08:17,955 --> 00:08:19,332 Let me take a look. 139 00:08:19,415 --> 00:08:21,584 Julie, call Delegate Cueto, please. 140 00:08:21,667 --> 00:08:24,212 You have 24 hours to fix this, 141 00:08:24,295 --> 00:08:26,130 or we'll be forced to shut you down. 142 00:08:26,214 --> 00:08:28,466 All right, please show them out. 143 00:08:28,841 --> 00:08:29,967 Excuse us. 144 00:08:30,051 --> 00:08:32,303 I'll fix this with Cueto directly. 145 00:08:32,386 --> 00:08:33,304 How exactly? 146 00:08:33,387 --> 00:08:35,264 Don't worry about it. 147 00:08:35,348 --> 00:08:37,350 I'm worried you'll try to fix it with money. 148 00:08:37,433 --> 00:08:38,476 Will you fire me? 149 00:08:38,559 --> 00:08:41,312 - No, we're on the same team. - It doesn't look like it. 150 00:08:41,395 --> 00:08:44,398 Joaquín could have fixed it with a phone call to Cueto, he's his friend. 151 00:08:44,482 --> 00:08:46,042 Don't you dare ask Joaquín. 152 00:08:46,108 --> 00:08:48,611 - Is that an order? - Let me come along. 153 00:08:48,694 --> 00:08:52,990 I love how you want to change the world, but this is my hotel. 154 00:08:53,074 --> 00:08:55,743 You have no idea how to run it, so stay out of it. 155 00:08:55,826 --> 00:08:57,370 - Can't you see? - Stay out of it! 156 00:08:57,453 --> 00:08:59,455 Someone is sabotaging your grand opening! 157 00:08:59,997 --> 00:09:00,997 Auntie? 158 00:09:03,793 --> 00:09:04,794 Is everything all right? 159 00:09:04,877 --> 00:09:05,920 Yes. 160 00:09:06,754 --> 00:09:10,258 I'm going back to the office, unless there's something I could help you with. 161 00:09:10,341 --> 00:09:11,592 Em... Hmm. 162 00:09:12,468 --> 00:09:13,970 Actually, there is. 163 00:09:20,768 --> 00:09:22,061 Table 15 is ready. 164 00:09:22,937 --> 00:09:23,937 Is table four ready? 165 00:09:26,649 --> 00:09:27,649 Hi. 166 00:09:33,781 --> 00:09:35,616 Why are you here? Who sent you? 167 00:09:35,700 --> 00:09:37,326 I already told you, it wasn't my Dad. 168 00:09:37,410 --> 00:09:40,788 Listen, Auntie Ana María needs a renowned chef, 169 00:09:40,871 --> 00:09:43,624 so who better than you, since you're family? 170 00:09:47,420 --> 00:09:49,630 Do you think I'll just drop everything? 171 00:09:49,714 --> 00:09:51,132 It's just for the event. 172 00:09:52,466 --> 00:09:56,012 Even if I wanted to, I can't. The owner is a real hard-ass. 173 00:09:56,095 --> 00:09:57,096 Precisely. 174 00:09:57,638 --> 00:09:59,890 Why not run your own kitchen at the hotel? 175 00:10:00,766 --> 00:10:03,394 You... You'd be part of Monarca. 176 00:10:03,978 --> 00:10:05,688 You sound like an evangelist. 177 00:10:05,938 --> 00:10:07,565 Uh... Er... 178 00:10:08,149 --> 00:10:09,984 What shall I tell Aunt Ana María? 179 00:10:10,067 --> 00:10:11,235 Tell her the truth. 180 00:10:11,861 --> 00:10:12,987 I can't do it. 181 00:10:15,364 --> 00:10:19,410 Yes, Civil Security gave them 24 hours to fix it or they'll get shut down. 182 00:10:19,493 --> 00:10:21,329 Wonderful. How did your aunt react? 183 00:10:21,871 --> 00:10:24,415 Well, I'm not sure. Not well, I suppose. 184 00:10:24,498 --> 00:10:27,001 Stay close to her. Where are you? 185 00:10:27,084 --> 00:10:31,297 I'm on my way to the office. I'll keep you posted, OK? 186 00:10:34,634 --> 00:10:38,095 But you signed the permit. I thought we had a deal. 187 00:10:38,179 --> 00:10:40,222 Yeah, but you know how this is. 188 00:10:40,973 --> 00:10:42,099 Who's behind this? 189 00:10:42,600 --> 00:10:44,644 Give me something. What do you want? 190 00:10:44,727 --> 00:10:46,062 It's not about that this time. 191 00:10:47,188 --> 00:10:49,565 The only way to save the centennial 192 00:10:49,649 --> 00:10:51,317 is to go up against the delegate. 193 00:10:51,400 --> 00:10:54,403 If you must do it to keep the hotel from getting shut down, do it. 194 00:10:54,487 --> 00:10:57,156 Yes, but Andrés asked me not to get involved. 195 00:10:57,990 --> 00:11:01,118 But it's clear that someone is attacking us and has bribed the delegate. 196 00:11:01,202 --> 00:11:02,202 Joaquín. 197 00:11:02,244 --> 00:11:03,746 - Who else? - Listen, Ana María... 198 00:11:05,414 --> 00:11:07,708 The grand opening of the hotel has to be flawless. 199 00:11:08,584 --> 00:11:11,504 We need to close the deal with Gibran and Ahmed. 200 00:11:12,546 --> 00:11:15,299 I think you should do what it takes to make sure that happens. 201 00:11:28,270 --> 00:11:29,897 Is it me or are you ignoring me? 202 00:11:33,109 --> 00:11:35,027 What do I have to do for you to forgive me? 203 00:11:36,237 --> 00:11:38,447 My cousin's friends are a bunch of idiots. 204 00:11:39,949 --> 00:11:43,828 They're spoiled brats who think money can buy everything. 205 00:11:43,911 --> 00:11:47,164 I completely agree. That's why I need you to forgive me. 206 00:11:47,623 --> 00:11:52,253 Otherwise, I'll end up talking about purses and shoes and gel nail polish. 207 00:11:53,295 --> 00:11:54,463 What are "gel nails"? 208 00:11:57,550 --> 00:12:00,803 If you keep playing hard to get, I'll have to tell you the truth. 209 00:12:04,682 --> 00:12:05,682 I like you. 210 00:12:13,149 --> 00:12:16,110 There's a party tomorrow, it's a family event. 211 00:12:16,193 --> 00:12:18,237 Maybe you'd like to come with me? 212 00:12:19,822 --> 00:12:20,823 As a human shield? 213 00:12:20,906 --> 00:12:23,367 No! Wait, maybe. No. 214 00:12:25,453 --> 00:12:26,579 As my date. 215 00:12:31,167 --> 00:12:34,920 I promise there won't be roulettes or any weird stuff this time. 216 00:12:39,759 --> 00:12:44,388 Yes, there's a lot of dirt on this particular delegate. 217 00:12:45,598 --> 00:12:47,683 I need information so I can expose him. 218 00:12:48,267 --> 00:12:51,147 Nothing about his personal life, I just want to prove he's corrupt. 219 00:12:51,228 --> 00:12:52,354 Understood. 220 00:12:52,438 --> 00:12:53,898 Give me a couple hours. 221 00:12:54,315 --> 00:12:55,315 Good. 222 00:13:14,502 --> 00:13:16,295 - Dad? - Hmm? 223 00:13:16,378 --> 00:13:17,797 Can I ask you something? 224 00:13:17,880 --> 00:13:19,006 Mm-hmm. 225 00:13:20,508 --> 00:13:22,510 Why do you and Aunt Ana María hate each other? 226 00:13:24,011 --> 00:13:25,011 Hey. 227 00:13:25,429 --> 00:13:27,181 - Hi, bon appétit. - Hi, Uncle. 228 00:13:27,264 --> 00:13:28,098 This is a surprise. 229 00:13:28,182 --> 00:13:29,934 I need your help with Cueto. 230 00:13:30,017 --> 00:13:32,812 Someone is trying to sabotage the hotel's grand opening. 231 00:13:33,771 --> 00:13:34,980 And you want my help? 232 00:13:36,273 --> 00:13:37,358 I don't work for Monarca. 233 00:13:37,441 --> 00:13:40,736 Oh, come on! I don't care about your problems with my sister. 234 00:13:40,820 --> 00:13:42,363 It's the centennial. 235 00:13:42,988 --> 00:13:44,031 She fired me... 236 00:13:45,032 --> 00:13:46,075 and you did nothing. 237 00:13:46,158 --> 00:13:47,701 I swear I cried a lot. 238 00:13:49,870 --> 00:13:51,831 Bro, help me out. 239 00:14:00,339 --> 00:14:01,423 Have a seat. 240 00:14:02,466 --> 00:14:03,509 Go on, sit. 241 00:14:07,096 --> 00:14:08,305 Want some dinner? 242 00:14:09,640 --> 00:14:12,226 I know, Lourdes told me you rejected my offer, 243 00:14:12,309 --> 00:14:13,894 but I had nothing to lose by coming, 244 00:14:13,978 --> 00:14:16,647 and I gained a lovely glass of wine. 245 00:14:17,773 --> 00:14:20,234 Truth is, I'm not interested in working for Monarca. 246 00:14:20,985 --> 00:14:21,986 It's not for me. 247 00:14:22,069 --> 00:14:23,279 I understand. 248 00:14:23,362 --> 00:14:26,365 For years, I wanted nothing to do with Monarca. 249 00:14:27,283 --> 00:14:29,493 But I've seen Joaquín trying to lure you back. 250 00:14:29,577 --> 00:14:30,578 Yes, 251 00:14:30,661 --> 00:14:32,913 - to alleviate his guilt. - Perhaps. 252 00:14:33,289 --> 00:14:34,415 Mm-hmm. 253 00:14:35,249 --> 00:14:37,543 I spent so much time being mad at my father. 254 00:14:38,836 --> 00:14:40,129 That's why I left Mexico. 255 00:14:41,380 --> 00:14:43,424 And I missed out on so much, Gon. 256 00:14:43,507 --> 00:14:44,550 We're not saints. 257 00:14:44,633 --> 00:14:47,761 Ah! No one is. But I did miss you all. 258 00:14:52,308 --> 00:14:53,893 Anyway, I get it. You're young, 259 00:14:53,976 --> 00:14:57,021 you want challenges and adventures, and you deserve them. 260 00:14:58,355 --> 00:14:59,440 Thanks for the wine. 261 00:15:09,700 --> 00:15:10,701 You know what? 262 00:15:11,660 --> 00:15:12,660 I'm in. 263 00:15:13,954 --> 00:15:14,872 New challenges. 264 00:15:14,955 --> 00:15:16,957 I'm sick of this damn place. 265 00:15:17,041 --> 00:15:19,209 I've been cooking the same food for two years. 266 00:15:19,293 --> 00:15:21,170 Just one thing: 267 00:15:21,837 --> 00:15:24,173 I'm doing this for the family, not for him. 268 00:15:26,342 --> 00:15:27,343 All right. 269 00:15:28,010 --> 00:15:29,053 Listen, Amaro... 270 00:15:29,511 --> 00:15:30,511 I quit. 271 00:15:35,476 --> 00:15:36,894 Good evening, delegate. 272 00:15:36,977 --> 00:15:38,395 Ana María Carranza. 273 00:15:38,479 --> 00:15:39,813 Two Carranzas in one day? 274 00:15:39,897 --> 00:15:41,941 I'm flattered, but I was just leaving. 275 00:15:42,024 --> 00:15:44,818 I'm here to personally give you an invitation 276 00:15:45,361 --> 00:15:47,738 to the centennial anniversary of our Herederos Tequila. 277 00:15:53,619 --> 00:15:55,204 Where did you get this? 278 00:15:56,205 --> 00:15:58,207 I look forward to seeing you there. 279 00:16:05,881 --> 00:16:08,133 Surprise! 280 00:16:08,217 --> 00:16:09,551 Sweetheart! 281 00:16:09,635 --> 00:16:11,720 Surprise, indeed. 282 00:16:12,680 --> 00:16:14,264 Monarca Presidential Suite? 283 00:16:14,348 --> 00:16:15,348 Please. 284 00:16:18,519 --> 00:16:19,728 What's with the wine? 285 00:16:21,188 --> 00:16:22,189 A really nice bottle. 286 00:16:22,272 --> 00:16:24,566 - Yes, the one from our anniversary. - Exactly! 287 00:16:25,025 --> 00:16:26,235 I'm with some clients. 288 00:16:26,318 --> 00:16:28,946 I'll get another bottle later so you and I can have a glass. 289 00:16:29,029 --> 00:16:30,239 Sounds great. 290 00:16:31,657 --> 00:16:33,367 - Don't take too long. - I won't. 291 00:16:57,725 --> 00:16:59,059 Room service. 292 00:17:02,521 --> 00:17:03,521 Ximena is here. 293 00:17:07,985 --> 00:17:09,319 I'll be back soon. Hmm? 294 00:17:10,362 --> 00:17:13,157 So you and the wine can breathe a little. 295 00:17:13,240 --> 00:17:15,617 Son of a gun. 296 00:17:15,701 --> 00:17:18,162 I can't believe it's all happening tomorrow. 297 00:17:18,954 --> 00:17:20,122 At what time do you arrive? 298 00:17:20,205 --> 00:17:21,540 Yeah, about that. 299 00:17:21,623 --> 00:17:23,083 I spoke to my editor today 300 00:17:23,167 --> 00:17:26,545 and he told me that none of his millennial execs "got" my proposal. 301 00:17:26,628 --> 00:17:27,796 Shit. I'm sorry. 302 00:17:27,880 --> 00:17:29,923 He said if I don't come up with a hit, 303 00:17:30,007 --> 00:17:31,258 he's gonna release me. 304 00:17:31,341 --> 00:17:32,509 What a jerk. 305 00:17:32,593 --> 00:17:36,472 What don't we take this as an opportunity for you to come over and stay longer? 306 00:17:37,181 --> 00:17:38,849 It might spark some inspiration. 307 00:17:38,932 --> 00:17:43,145 No way. I need to come up with a new, brilliant idea like right now. 308 00:17:44,021 --> 00:17:45,898 Wait. Are you saying you're not coming? 309 00:17:45,981 --> 00:17:48,025 This is important for me. I need you here. 310 00:17:48,108 --> 00:17:49,193 This isn't? 311 00:17:49,276 --> 00:17:51,737 Jesus Christ, Moe, we're talking about my career here. 312 00:17:52,404 --> 00:17:55,908 I mean, lately it's all been about you and your family, 313 00:17:55,991 --> 00:17:58,660 Los Carranza this, Los Carranza that. 314 00:17:58,744 --> 00:18:00,704 I'm going through a lot right now. 315 00:18:00,788 --> 00:18:02,206 Moe, you're not the only one! 316 00:18:02,289 --> 00:18:04,041 Seriously? You're not coming? 317 00:18:04,124 --> 00:18:05,292 Look, I can't. 318 00:18:06,293 --> 00:18:07,211 I'm sorry. 319 00:18:07,294 --> 00:18:09,379 Well, why don't you admit you never wanted to come? 320 00:18:09,463 --> 00:18:11,006 Maybe I didn't wanna come. 321 00:18:11,090 --> 00:18:12,341 Well, then don't come. 322 00:18:53,465 --> 00:18:54,591 That's it. 323 00:19:10,524 --> 00:19:11,441 Mmm. 324 00:19:11,525 --> 00:19:14,194 DELEGATE CUETO CALLING 325 00:19:27,583 --> 00:19:29,251 Good morning, delegate. 326 00:19:29,334 --> 00:19:32,087 Tell your sister she doesn't know who she's messing with. 327 00:19:32,588 --> 00:19:33,755 What happened? 328 00:19:34,673 --> 00:19:38,010 Enjoy your fucking party, since it'll be your last. 329 00:19:38,677 --> 00:19:40,095 Wait, but... 330 00:19:44,057 --> 00:19:45,267 Fucking hell. 331 00:19:46,059 --> 00:19:47,659 - Don't forget the peppers... - Yes, sir. 332 00:19:47,728 --> 00:19:49,980 ...jalapeños and onions. 333 00:19:50,063 --> 00:19:51,063 Thank you. 334 00:20:18,634 --> 00:20:20,010 You saved us tonight. 335 00:20:20,636 --> 00:20:23,138 Thank you. Enjoy your night. 336 00:20:25,182 --> 00:20:27,184 Gibran, thank you for coming. 337 00:20:32,522 --> 00:20:33,732 My handsome boy! 338 00:20:34,441 --> 00:20:35,734 Hi, Mom. 339 00:20:36,777 --> 00:20:39,238 Ready for the photo? Come with me. 340 00:20:43,158 --> 00:20:46,286 Come here, Mom. Get here in the middle. 341 00:20:48,163 --> 00:20:50,165 Camila! Where's Camila? Come here, sweetheart. 342 00:20:50,457 --> 00:20:52,000 Ready for the photo? 343 00:20:52,084 --> 00:20:54,127 - Another photo here. - One more over here! 344 00:21:03,553 --> 00:21:04,763 Of course. 345 00:21:04,846 --> 00:21:07,599 You all look great, but I'm feeling left out. 346 00:21:07,683 --> 00:21:10,102 You made it! Traffic wasn't too bad? 347 00:21:10,185 --> 00:21:11,478 Nice to see you here. 348 00:21:13,355 --> 00:21:16,066 Welcome. Let's take another photo with all of us together. 349 00:21:17,192 --> 00:21:18,235 Thanks. 350 00:21:18,318 --> 00:21:19,403 Thank you. 351 00:21:20,362 --> 00:21:22,281 Ana María, over here! 352 00:21:22,364 --> 00:21:25,200 Ana María Carranza, CEO of Monarca. 353 00:21:25,284 --> 00:21:27,703 What has reaching this moment meant for your family? 354 00:21:28,912 --> 00:21:30,539 What a difficult question. 355 00:21:30,998 --> 00:21:32,374 Mostly, a lot of hard work. 356 00:21:32,874 --> 00:21:38,088 We worked as a family to show the best of Mexico to the world. 357 00:21:38,171 --> 00:21:40,257 - Congratulations. - Thank you. 358 00:21:40,340 --> 00:21:41,383 - Mrs. Cecilia! - Yes? 359 00:21:41,466 --> 00:21:43,747 - Can we get a photo with your daughter? - Sure. 360 00:21:44,303 --> 00:21:45,387 Mother. 361 00:21:47,222 --> 00:21:48,974 Why aren't you taking my calls? 362 00:21:49,057 --> 00:21:51,059 Now is not the time. 363 00:21:51,810 --> 00:21:54,104 Some other time, then. Thank you. 364 00:21:57,024 --> 00:22:00,902 Madam Governor, thank you for coming. 365 00:22:00,986 --> 00:22:04,031 - Ana María, congratulations. - Thank you. 366 00:22:04,114 --> 00:22:07,242 I'm proud that a company from Jalisco 367 00:22:07,326 --> 00:22:09,870 is building stuff like this in Mexico City. 368 00:22:09,953 --> 00:22:12,164 - That's right. - And I love The Warrioress. 369 00:22:12,247 --> 00:22:13,665 Breathtaking, isn't it? 370 00:22:13,749 --> 00:22:16,376 I was just telling Ilán how much I love the sculpture. 371 00:22:16,460 --> 00:22:17,919 He's so talented, right? 372 00:22:18,003 --> 00:22:19,504 He is, isn't he? 373 00:22:19,588 --> 00:22:21,298 - A Mexican artist. - Ximena... 374 00:22:21,965 --> 00:22:23,925 Join us. Have you met Ilán? 375 00:22:24,926 --> 00:22:26,678 - Of course, how are you? - How are you? 376 00:22:26,762 --> 00:22:28,764 - Congratulations. - It's great to see you. 377 00:22:28,847 --> 00:22:30,724 Hey, would you take our picture? 378 00:22:30,807 --> 00:22:32,476 - Of course! - Yes, a photo. 379 00:22:33,101 --> 00:22:34,644 That's it. 380 00:22:35,145 --> 00:22:36,730 Horizontally, dear, please. 381 00:22:40,233 --> 00:22:41,943 - You all look great. - Good. 382 00:22:42,819 --> 00:22:46,448 Now, come stand with us. Gaby, please take our picture. 383 00:22:46,531 --> 00:22:49,034 Let's take a picture, since we're here. 384 00:22:49,117 --> 00:22:51,161 That's the spirit. 385 00:22:54,247 --> 00:22:57,000 Thanks. I'll be right back, I should check on the ambassador. 386 00:22:57,084 --> 00:22:58,084 OK. 387 00:23:00,837 --> 00:23:03,048 It's great seeing you both. If you'll excuse me. 388 00:23:03,131 --> 00:23:05,171 - Sure, go ahead. - Go ahead. Congratulations again. 389 00:23:05,217 --> 00:23:07,844 - Thank you, Ximena. - Isn't he handsome? 390 00:23:08,804 --> 00:23:12,099 Well, he's not my type. He's a little too gay, isn't he? 391 00:23:12,724 --> 00:23:14,434 Gay? He doesn't look gay. 392 00:23:14,518 --> 00:23:15,602 Please, it's obvious. 393 00:23:15,685 --> 00:23:18,522 Oh, no. I'll go talk to the girls. 394 00:23:21,191 --> 00:23:22,359 We did it. 395 00:23:22,818 --> 00:23:24,444 We successfully launched your hotel. 396 00:23:29,783 --> 00:23:31,952 What's with that face? Aren't you happy? 397 00:23:35,038 --> 00:23:37,374 I told you to stay out of it and let Joaquín fix it. 398 00:23:37,457 --> 00:23:39,209 I told you not to say anything to Joaquín. 399 00:23:40,293 --> 00:23:42,853 Don't you see he was the one who tried to ruin the grand opening? 400 00:23:42,921 --> 00:23:45,757 Maybe it was you who made an enemy out of Cueto. 401 00:23:45,841 --> 00:23:48,218 No, Cueto was already our enemy. 402 00:23:48,301 --> 00:23:50,178 We wouldn't have pulled this off without me. 403 00:23:50,595 --> 00:23:55,142 Wow! That ego of yours is getting pretty huge. 404 00:23:55,225 --> 00:23:57,686 Can't you give me a little credit? 405 00:23:57,769 --> 00:24:00,188 Or have a good time, like the family we are? 406 00:24:01,148 --> 00:24:02,232 Family? 407 00:24:03,442 --> 00:24:06,319 You haven't been part of the family for the past 25 years. 408 00:24:06,403 --> 00:24:07,779 What are you talking about? 409 00:24:08,947 --> 00:24:10,490 You still hold that against me? 410 00:24:10,574 --> 00:24:15,370 Should we be happy, then? After you left without an explanation? 411 00:24:15,454 --> 00:24:17,254 - You don't know what happened. - I guess not. 412 00:24:17,330 --> 00:24:20,250 What happened to me, what they did to me. 413 00:24:21,084 --> 00:24:22,169 Or maybe you do? 414 00:24:24,296 --> 00:24:25,338 No, you don't know. 415 00:24:25,422 --> 00:24:26,965 You just got up and left. 416 00:24:27,591 --> 00:24:30,093 You didn't care about us then, and you still don't. 417 00:24:30,177 --> 00:24:35,265 So... enjoy your evening at the hotel, 418 00:24:35,348 --> 00:24:38,560 and go ahead and take credit for the years I've put into it. 419 00:24:43,482 --> 00:24:44,858 Yes, what a shame. 420 00:24:47,861 --> 00:24:49,529 Cheers, enjoy. 421 00:24:53,575 --> 00:24:54,951 Please, excuse me. 422 00:25:11,676 --> 00:25:12,802 Are you all right? 423 00:25:21,645 --> 00:25:22,729 Not here, Andrés. 424 00:25:23,939 --> 00:25:26,066 They're my employees, they won't say anything. 425 00:25:26,525 --> 00:25:29,945 I know, but you must protect your image, especially at work. 426 00:25:30,362 --> 00:25:32,531 Since when do you care about stuff like that? 427 00:25:33,448 --> 00:25:35,492 Your wife and son and family are all out there. 428 00:25:35,909 --> 00:25:36,909 So what? 429 00:25:38,161 --> 00:25:41,706 I get that that this is your world and this is how you like it, 430 00:25:41,790 --> 00:25:44,501 but it's definitely not for me. 431 00:25:54,636 --> 00:25:57,264 Woo-hoo-hoo! 432 00:26:01,810 --> 00:26:02,894 Cheers! 433 00:26:04,521 --> 00:26:05,981 Oh! Ho-ho! 434 00:26:07,023 --> 00:26:08,608 Hey, cousin! 435 00:26:08,692 --> 00:26:11,194 What's up? Are you having fun? 436 00:26:12,320 --> 00:26:13,446 Great. 437 00:26:13,530 --> 00:26:15,031 - Cheers, Carlitos. - Cheers. 438 00:26:15,115 --> 00:26:16,908 - Nice party, huh? - Yeah, it's awesome. 439 00:26:17,450 --> 00:26:18,535 Pablo! 440 00:26:18,618 --> 00:26:19,619 See you around. 441 00:26:19,703 --> 00:26:21,955 In one, right? Down it in one, come on. 442 00:26:25,083 --> 00:26:26,084 Woo! 443 00:26:26,418 --> 00:26:29,504 Hi, Cami, how are you? You look super cute. 444 00:26:29,588 --> 00:26:31,965 There's something I have to tell you. 445 00:26:32,048 --> 00:26:37,804 I get that you don't know this since you're American and stuff, 446 00:26:37,887 --> 00:26:40,348 but Carlos is kind of a hick. 447 00:26:42,225 --> 00:26:43,727 Thanks for your advice. 448 00:26:44,811 --> 00:26:46,521 That's what I get for trying to help. 449 00:26:49,441 --> 00:26:51,276 Is now a good time? 450 00:26:54,946 --> 00:26:56,698 I asked you for only one thing. 451 00:26:57,157 --> 00:27:02,078 Mom, I can't keep the family together if Joaquín keeps getting in my way. 452 00:27:02,162 --> 00:27:04,039 He could say the same thing about you. 453 00:27:06,291 --> 00:27:08,001 I'd never order anyone to beat him up. 454 00:27:11,004 --> 00:27:12,130 You didn't know? 455 00:27:12,964 --> 00:27:15,300 He sent two of his thugs in the middle of the night 456 00:27:15,383 --> 00:27:17,135 to scare me into going back to L.A. 457 00:27:17,218 --> 00:27:19,346 Don't talk about your brother like that. 458 00:27:21,640 --> 00:27:23,016 Uh... 459 00:27:24,684 --> 00:27:27,187 I'd love for you to trust me. 460 00:27:27,270 --> 00:27:29,022 Trust is earned. 461 00:27:31,191 --> 00:27:33,443 Well, even without it, I'll continue making decisions. 462 00:27:36,571 --> 00:27:38,490 Perhaps I was wrong to choose you. 463 00:27:50,835 --> 00:27:52,462 How are the peppers doing? 464 00:28:01,596 --> 00:28:02,764 Gonzalo. 465 00:28:04,974 --> 00:28:06,017 Hello. 466 00:28:15,235 --> 00:28:16,361 Mr. Carranza. 467 00:28:16,945 --> 00:28:18,196 I'm Itzel. 468 00:28:19,948 --> 00:28:20,990 I'm sorry, who? 469 00:28:21,074 --> 00:28:22,200 Itzel. 470 00:28:37,549 --> 00:28:38,591 Congratulations. 471 00:28:39,384 --> 00:28:40,468 Everything was delicious. 472 00:28:41,886 --> 00:28:42,887 What do you want? 473 00:28:44,889 --> 00:28:47,434 Why do I feel like you're doing all this to hurt me? 474 00:28:47,517 --> 00:28:48,727 Oh, please. 475 00:28:49,102 --> 00:28:51,813 How many times did I offer to set you up with a restaurant? 476 00:28:52,605 --> 00:28:54,482 Your aunt simply shows up, and you say yes? 477 00:28:55,316 --> 00:28:56,316 Why? To spite me? 478 00:28:57,235 --> 00:28:58,903 This has nothing to do with you. 479 00:29:04,159 --> 00:29:06,953 I could have given you something like this, or even bigger. 480 00:29:07,287 --> 00:29:08,329 No. 481 00:29:09,164 --> 00:29:10,331 You don't know how to give. 482 00:29:11,750 --> 00:29:12,917 You only know how to buy. 483 00:29:17,756 --> 00:29:19,215 All I want is for you to be happy. 484 00:29:22,927 --> 00:29:24,095 Take Mom, for instance. 485 00:29:25,638 --> 00:29:28,308 You tried to buy her happiness, and look where that got her. 486 00:29:32,061 --> 00:29:36,858 Do you have any idea what I feel every morning when I wake up 487 00:29:37,484 --> 00:29:38,735 and she's not there with me? 488 00:29:42,447 --> 00:29:43,573 Good to see you. 489 00:29:59,214 --> 00:30:03,218 Hey, do you mind if I ask you a serious question? 490 00:30:05,178 --> 00:30:06,721 What are you doing with my brother? 491 00:30:07,096 --> 00:30:12,393 You don't know him well, but Gonzalo can be a bit dreamy, 492 00:30:12,477 --> 00:30:14,145 you know, starry-eyed. 493 00:30:14,938 --> 00:30:16,314 People take advantage of that. 494 00:30:16,648 --> 00:30:19,150 Well, not me. I don't take advantage of anyone. 495 00:30:19,442 --> 00:30:22,320 Please don't get me wrong, that's not what I meant. 496 00:30:22,403 --> 00:30:23,404 Want some? 497 00:30:26,699 --> 00:30:29,452 Still, I'm sure you understand that, as his sister... 498 00:30:30,578 --> 00:30:33,206 I won't let anyone screw with him, got it? 499 00:30:36,292 --> 00:30:37,752 You can keep it. 500 00:30:38,294 --> 00:30:41,714 Anyway, that's all. I'll see you out there, all right? 501 00:30:48,346 --> 00:30:50,014 Ilán Markowitz! 502 00:30:51,891 --> 00:30:53,935 Right on, man. I'll have another one. 503 00:30:54,018 --> 00:30:57,188 I saw your picture on the cover of one of my Dad's hotel magazines. 504 00:30:57,272 --> 00:30:58,273 - Really? - Yeah. 505 00:30:58,356 --> 00:31:00,483 I'm Pablo, Andrés Carranza's son. 506 00:31:00,567 --> 00:31:02,235 - Nice to meet you, how are you? - Same. 507 00:31:02,318 --> 00:31:05,113 Let me tell you I'm a big fan of your work. 508 00:31:05,196 --> 00:31:07,156 The Warrioress is spectacular. 509 00:31:07,240 --> 00:31:09,284 - Thanks. I'm glad you like it. - Thank you. 510 00:31:09,367 --> 00:31:12,996 - A toast to the great Ilán! - Go find your cousins, love. Hmm? 511 00:31:13,079 --> 00:31:14,497 - Give it here. - But... 512 00:31:20,837 --> 00:31:23,965 The fact that Andrés likes to play with fire 513 00:31:24,048 --> 00:31:27,510 doesn't mean you can take any other liberties. 514 00:31:27,594 --> 00:31:29,178 Relax, Ximena. 515 00:31:30,013 --> 00:31:32,307 I'm only here to unveil my sculpture. 516 00:31:34,142 --> 00:31:36,561 I'm going to tell you this just this once: 517 00:31:37,562 --> 00:31:40,231 - Don't come near my son again. - He approached me. 518 00:31:40,315 --> 00:31:42,233 I don't care. Hmm? 519 00:31:43,484 --> 00:31:44,861 Consider that a warning. 520 00:31:45,361 --> 00:31:47,280 You have no idea what I'm capable of. 521 00:32:00,376 --> 00:32:01,878 Why did you bring him here? 522 00:32:03,046 --> 00:32:04,213 Who? 523 00:32:04,380 --> 00:32:06,049 "Who?" 524 00:32:07,342 --> 00:32:10,595 Why did you bring him here? There are lots of other artists. 525 00:32:10,678 --> 00:32:12,388 Didn't you see his sculpture? 526 00:32:13,056 --> 00:32:14,265 It's huge, sweetie. 527 00:32:14,349 --> 00:32:15,558 Don't be cynical. 528 00:32:15,975 --> 00:32:17,810 - My mom chose him. - Ah. 529 00:32:17,894 --> 00:32:21,898 Ilán is a world-renowned artist, he's highly sought after. 530 00:32:21,981 --> 00:32:23,816 - You don't say. - What's wrong? 531 00:32:23,900 --> 00:32:25,026 Nothing's changed. 532 00:32:25,109 --> 00:32:29,322 Vallarta is one thing, but we agreed Mexico City was off limits. 533 00:32:30,406 --> 00:32:33,034 Why do I have to watch him talking to my son? 534 00:32:33,117 --> 00:32:36,663 - He was talking to Pablo? - They were toasting at the bar just now. 535 00:32:37,872 --> 00:32:40,416 - Let me see. - Hang on. No, you stay right here. 536 00:32:44,879 --> 00:32:45,880 Ana? 537 00:32:49,008 --> 00:32:50,468 Hey. 538 00:32:51,010 --> 00:32:52,929 What's going on? Are you all right? 539 00:32:53,763 --> 00:32:54,763 Yes. 540 00:32:55,098 --> 00:32:57,725 I talked to my mother about Joaquín. 541 00:32:57,809 --> 00:32:58,851 Hmm. 542 00:33:00,269 --> 00:33:01,562 And she didn't believe you. 543 00:33:03,856 --> 00:33:06,734 "How dare you say those things about your brother?" 544 00:33:08,486 --> 00:33:09,988 It's like talking to a wall. 545 00:33:10,071 --> 00:33:11,114 Hmm. 546 00:33:11,197 --> 00:33:12,532 She's completely blind. 547 00:33:14,200 --> 00:33:15,368 Can I say something? 548 00:33:16,077 --> 00:33:18,413 I've always thought that your mom has balls of steel. 549 00:33:35,013 --> 00:33:36,431 Nuh-uh. 550 00:33:37,140 --> 00:33:39,559 I'm sorry. I'm so sorry. 551 00:33:42,562 --> 00:33:43,730 Ana María... 552 00:33:49,277 --> 00:33:50,278 - Family... - Uncle. 553 00:33:50,361 --> 00:33:52,321 Tradition. Roots. 554 00:33:52,905 --> 00:33:55,199 - What's up? - Hey... 555 00:33:55,783 --> 00:33:57,744 I've missed you at training. 556 00:33:57,827 --> 00:34:00,830 Ever since you stopped coming, Luis has been extra hard on me. 557 00:34:01,247 --> 00:34:03,541 He's a bastard, but he's also the best in the country. 558 00:34:04,167 --> 00:34:05,251 Yeah, I know. 559 00:34:06,294 --> 00:34:10,840 I'm working hard, but it's like he's waiting for me to fuck up. 560 00:34:10,923 --> 00:34:13,843 I'd love to support you, son, but I can't get involved. 561 00:34:13,926 --> 00:34:15,511 Your mother has drawn a line. 562 00:34:16,137 --> 00:34:17,638 But she has no right to do that! 563 00:34:18,347 --> 00:34:19,640 Why wouldn't she? 564 00:34:19,724 --> 00:34:21,350 She's the new head of the family. 565 00:34:23,811 --> 00:34:27,648 But you're not a kid anymore, you're a man. 566 00:34:28,941 --> 00:34:30,902 You're the reason that prick even has a salary. 567 00:34:31,360 --> 00:34:32,612 Demand his respect. 568 00:34:39,160 --> 00:34:40,453 Good evening. 569 00:34:41,954 --> 00:34:43,539 Good evening, everyone. 570 00:34:43,623 --> 00:34:47,502 I have the pleasure of introducing Mrs. Ana María Carranza, 571 00:34:48,377 --> 00:34:50,797 CEO of Monarca. 572 00:34:50,880 --> 00:34:52,632 She'd like to say a few words. 573 00:34:57,011 --> 00:34:58,930 Good evening, everyone. 574 00:34:59,764 --> 00:35:02,100 Thank you for joining our celebration 575 00:35:02,850 --> 00:35:05,186 for the centennial of Herederos Tequila. 576 00:35:08,022 --> 00:35:10,900 Being at the helm of Monarca has been, 577 00:35:10,983 --> 00:35:12,527 without a doubt, 578 00:35:13,027 --> 00:35:16,405 one of the most extraordinary experiences of my life. 579 00:35:18,032 --> 00:35:21,661 Continuing my father's legacy has been a monumental challenge. 580 00:35:23,538 --> 00:35:26,666 I'd like to express my gratitude 581 00:35:26,749 --> 00:35:30,795 to someone very special to me... 582 00:35:31,921 --> 00:35:32,921 My brother Andrés. 583 00:35:33,256 --> 00:35:37,051 Andrés, without your talent, vision and creativity, 584 00:35:37,135 --> 00:35:39,470 this hotel would not be a reality. 585 00:35:40,054 --> 00:35:42,181 I'm so proud of you. I love you. 586 00:35:55,570 --> 00:35:57,405 There's two things I've learned... 587 00:35:57,947 --> 00:35:59,115 First, 588 00:35:59,574 --> 00:36:04,245 that without my family's unconditional trust and support, 589 00:36:05,288 --> 00:36:07,123 this night wouldn't have been possible. 590 00:36:09,208 --> 00:36:10,668 And second, 591 00:36:10,751 --> 00:36:12,670 that this place... 592 00:36:13,796 --> 00:36:14,964 is my rightful place. 593 00:36:16,507 --> 00:36:18,718 This is where I belong. 594 00:36:19,343 --> 00:36:22,555 Here's to our tequila! And to 100 more years! 595 00:36:22,638 --> 00:36:24,265 Cheers! 596 00:36:25,516 --> 00:36:27,560 Thanks for joining us. Good night. 597 00:36:36,360 --> 00:36:37,570 This is amazing. 598 00:36:37,653 --> 00:36:39,739 - You came? - Yes. 599 00:36:41,866 --> 00:36:43,242 Mmm. 600 00:36:44,827 --> 00:36:46,621 OK. I'm sorry, 601 00:36:46,704 --> 00:36:48,581 I was a little upset... 602 00:36:48,664 --> 00:36:49,999 - ...but you were right. - I know. 603 00:36:50,082 --> 00:36:51,292 I'm glad I'm here. 604 00:36:51,375 --> 00:36:52,501 Me too. 605 00:36:53,044 --> 00:36:54,962 - It's been hectic. - This is your night. 606 00:36:55,463 --> 00:36:57,798 - And you look so beautiful. - Thank you. 607 00:36:58,216 --> 00:36:59,467 Where are the kids? 608 00:36:59,550 --> 00:37:00,676 Hmm... 609 00:37:01,177 --> 00:37:02,511 Dad, you came! 610 00:37:02,595 --> 00:37:04,347 - Oh, Rodrigo. - There he is. 611 00:37:04,430 --> 00:37:07,725 That speech was befitting Monarca's CEO. 612 00:37:08,351 --> 00:37:10,144 Hypocritical and full of lies. 613 00:37:10,228 --> 00:37:11,812 I'm a Carranza after all. 614 00:37:12,438 --> 00:37:13,606 Mm-hmm. 615 00:37:19,654 --> 00:37:20,696 You were right. 616 00:37:22,490 --> 00:37:25,076 I never knew what happened after I left Mexico. 617 00:37:29,038 --> 00:37:30,665 I stayed because I wanted to. 618 00:37:35,586 --> 00:37:38,214 But if I had seen what you guys saw, 619 00:37:39,298 --> 00:37:40,591 what you saw... 620 00:37:42,218 --> 00:37:45,304 I would have probably made the same decision to leave. 621 00:37:58,901 --> 00:37:59,986 Give me a break. 622 00:38:03,114 --> 00:38:04,115 So much love. 623 00:38:04,657 --> 00:38:06,200 What a family! 624 00:38:06,909 --> 00:38:09,161 Congratulations, little sis. Amazing speech. 625 00:38:09,245 --> 00:38:12,164 We inaugurated the hotel despite your dirty tricks. 626 00:38:12,248 --> 00:38:13,666 "We" inaugurated. 627 00:38:14,166 --> 00:38:16,127 You're using the plural now. 628 00:38:16,544 --> 00:38:18,254 That's nice, I hope it lasts. 629 00:38:18,504 --> 00:38:19,755 How much did you pay Cueto? 630 00:38:20,673 --> 00:38:22,008 I don't know what you mean. 631 00:38:22,091 --> 00:38:24,885 Jo-Jo, tell me one thing. You... 632 00:38:25,720 --> 00:38:29,640 Are you like this... because your wife died or by choice? 633 00:38:35,104 --> 00:38:36,104 Fuck you. 634 00:38:38,482 --> 00:38:40,318 I can't believe you said that! 635 00:38:40,401 --> 00:38:42,321 You went a little far. 636 00:38:42,361 --> 00:38:45,031 Please, he earned it! 637 00:38:50,661 --> 00:38:54,165 We were told there was a party going on upstairs. 638 00:38:54,248 --> 00:38:56,459 We're on the 5th floor, at the hotel's opening. 639 00:38:56,542 --> 00:38:58,586 We can already hear signs of the party. 640 00:38:58,669 --> 00:39:00,504 Blue light is a good start. 641 00:39:01,797 --> 00:39:03,549 Wow. Keeping Up With the... 642 00:39:03,632 --> 00:39:05,176 Carranzas. 643 00:39:05,259 --> 00:39:08,387 Let's see how the rich and not-so-famous party. 644 00:39:08,471 --> 00:39:11,682 Woo! All you need to be in is money. 645 00:39:12,683 --> 00:39:13,684 Hound. 646 00:39:14,685 --> 00:39:16,187 Come pick me up. 647 00:39:16,937 --> 00:39:18,606 Yes, it's time. 648 00:39:18,689 --> 00:39:20,399 Yes, sir. On my way. 649 00:39:22,985 --> 00:39:24,945 Will you be my cameraman? Come on! 650 00:39:27,406 --> 00:39:31,619 Here we have a suite with a king-size bed. 651 00:39:31,702 --> 00:39:32,953 Cami, I think that's enough. 652 00:39:33,037 --> 00:39:34,914 We still have more to see. Come on, it's fun. 653 00:39:34,997 --> 00:39:35,915 All right. 654 00:39:37,750 --> 00:39:40,044 Here we have a view of the city. 655 00:39:40,127 --> 00:39:42,254 And here, we have... 656 00:39:44,090 --> 00:39:45,132 What? 657 00:39:47,635 --> 00:39:48,803 What are you doing? 658 00:39:50,846 --> 00:39:51,847 Cami... 659 00:39:52,598 --> 00:39:55,142 Pablo? Get off! Don't touch her! 660 00:39:55,226 --> 00:39:57,103 What the hell are you doing, you idiot? 661 00:39:57,186 --> 00:39:59,605 She's unconscious! What the hell? 662 00:40:00,356 --> 00:40:02,024 Get me some water! 663 00:40:02,108 --> 00:40:05,820 What are you staring at, assholes? Get the hell out of here! 664 00:40:05,903 --> 00:40:07,655 What the hell, Pablo? 665 00:40:09,323 --> 00:40:10,699 Go get my mom! 666 00:40:11,117 --> 00:40:13,369 - So, how are you doing? - I'm fine. 667 00:40:33,973 --> 00:40:35,808 Jesus Christ, what the hell was that? 668 00:40:35,891 --> 00:40:38,561 - Come with me, ma'am. - No, the kids! 669 00:40:38,644 --> 00:40:41,147 - Let's go. - Find the kids, Mendieta. 670 00:40:44,108 --> 00:40:45,151 Andrés! 671 00:40:45,234 --> 00:40:47,319 - Are you OK? - I'm fine, and you? 672 00:40:47,403 --> 00:40:48,320 Your sculpture! 673 00:40:48,404 --> 00:40:49,321 Mom! 674 00:40:49,405 --> 00:40:52,032 Ana María! Are you all right, dear? 675 00:40:52,116 --> 00:40:53,826 Yes, but I can't find my kids. 676 00:40:54,618 --> 00:40:55,870 I have to find Pablo. 677 00:40:57,163 --> 00:40:59,123 - I'll take care of her, Auntie. - Mom! 678 00:40:59,206 --> 00:41:01,250 - Rodrigo! Are you OK? - I'm OK. 679 00:41:01,333 --> 00:41:02,668 - Where's Camila? - I don't know. 680 00:41:02,751 --> 00:41:04,420 Rod, Mom, Dad, what's going on? 681 00:41:04,503 --> 00:41:06,380 Stay close. Let's go outside. 682 00:41:07,882 --> 00:41:09,091 Martin, let's go out. 683 00:41:13,304 --> 00:41:15,806 - Andrés, what happened? - Are you all right? 684 00:41:15,890 --> 00:41:18,225 - I'm fine. Wait, don't go! - Pablo! 685 00:41:18,309 --> 00:41:20,269 - Pablo! - I'm here, Dad! 686 00:41:20,352 --> 00:41:21,854 - Are you OK? - Yes. 687 00:41:21,937 --> 00:41:24,190 - Where are your cousins? - I don't know. 688 00:41:24,273 --> 00:41:25,357 I'm fine, Mom. 689 00:41:26,066 --> 00:41:27,067 Dad, come on! 690 00:41:34,033 --> 00:41:35,534 What's going on, Joaquín? 691 00:41:35,618 --> 00:41:37,161 Put me in touch with the cartel. 692 00:41:39,246 --> 00:41:40,623 Are you sure? 693 00:41:40,706 --> 00:41:41,749 Absolutely. 694 00:41:43,459 --> 00:41:44,460 Hound! 695 00:42:05,105 --> 00:42:07,191 Subtitle translation by Jonathan Hemming 50108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.