All language subtitles for [S01.E02]_Monarca_-_El_velorio
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:12,387 --> 00:00:14,055
We have to call the cops.
2
00:00:14,139 --> 00:00:15,181
Don't even think about it.
3
00:00:15,265 --> 00:00:16,099
Why not?
4
00:00:16,182 --> 00:00:17,976
No one can know about this.
5
00:00:18,643 --> 00:00:19,978
The truth can't leave this room.
6
00:00:20,061 --> 00:00:21,980
- They killed Dad!
- I know.
7
00:00:22,063 --> 00:00:24,607
But we can't trust the cops,
much less the government.
8
00:00:24,691 --> 00:00:26,192
Dad had many enemies.
9
00:00:27,027 --> 00:00:29,612
They could easily frame us for his murder.
10
00:00:29,696 --> 00:00:32,907
If anyone finds out about this,
our family and the company are doomed.
11
00:00:33,324 --> 00:00:36,786
Who fucking cares?
We need to find out who did this!
12
00:00:37,037 --> 00:00:39,289
It was the cartel, dammit!
13
00:00:39,581 --> 00:00:43,001
- They had threatened him before.
- Why did nobody do anything, JoaquĂn?
14
00:00:43,418 --> 00:00:44,502
I didn't do anything?
15
00:00:46,254 --> 00:00:49,340
I didn't do anything, you fool?
Where the hell did you get that idea?
16
00:00:49,924 --> 00:00:50,967
I hired more men!
17
00:00:52,093 --> 00:00:53,511
I doubled security at the house,
18
00:00:53,595 --> 00:00:55,013
as well as at the hacienda!
19
00:00:55,096 --> 00:00:56,264
But he wouldn't listen!
20
00:00:56,514 --> 00:00:58,725
We have to protect our family.
21
00:00:58,808 --> 00:01:00,727
We have to control the story.
22
00:01:02,187 --> 00:01:03,772
What are we going to say?
23
00:01:07,817 --> 00:01:09,444
Sir, it's me, Hound.
24
00:01:11,404 --> 00:01:12,404
Hound!
25
00:01:17,786 --> 00:01:20,121
- Did you find anyone?
- No, the cops are here.
26
00:01:20,205 --> 00:01:22,373
- Someone reported gunshots.
- Goddammit.
27
00:01:24,000 --> 00:01:26,044
The cops are here. I'll take care of this.
28
00:01:34,969 --> 00:01:36,596
Good evening, Mr. Carranza.
29
00:01:37,722 --> 00:01:39,224
- Is everything OK?
- Yes.
30
00:01:39,724 --> 00:01:41,476
We came as soon as we got the call.
31
00:01:42,018 --> 00:01:43,520
Yeah, I heard.
32
00:01:44,604 --> 00:01:46,397
But no gunshots were fired here.
33
00:01:46,481 --> 00:01:47,982
Can we check inside?
34
00:01:50,819 --> 00:01:53,696
The whole family
is here at the hacienda,
35
00:01:54,489 --> 00:01:56,324
and I don't want to worry my mom
36
00:01:56,407 --> 00:01:58,993
over some teens lighting fireworks,
do you understand?
37
00:01:59,536 --> 00:02:01,704
Well, then, have a good night.
38
00:02:07,252 --> 00:02:09,462
Thank you, but...
39
00:02:09,963 --> 00:02:11,923
I still need to do a quick search.
40
00:02:12,382 --> 00:02:14,050
As a matter of protocol, that's all.
41
00:02:17,345 --> 00:02:18,346
Let them through!
42
00:02:23,476 --> 00:02:24,476
They're coming in.
43
00:02:33,987 --> 00:02:34,988
Come on.
44
00:02:36,823 --> 00:02:38,616
Will it take long?
45
00:02:38,950 --> 00:02:43,580
The report says that the gunshots
came from the barn area.
46
00:02:46,541 --> 00:02:48,835
I'll go take a look and be right back.
47
00:02:57,135 --> 00:02:58,845
A NETFLIX ORIGINAL PRODUCTION
48
00:04:13,169 --> 00:04:14,837
There's a journalist outside.
49
00:04:16,798 --> 00:04:18,299
How the hell did he find out?
50
00:04:18,675 --> 00:04:20,260
Probably an illegal police scanner.
51
00:04:39,195 --> 00:04:40,321
Officer!
52
00:04:42,699 --> 00:04:43,992
I need your help.
53
00:04:46,619 --> 00:04:48,746
There's a goddamn journalist
parked outside.
54
00:04:49,914 --> 00:04:51,916
Get rid of him
so I can relax with my family.
55
00:04:55,503 --> 00:04:57,422
- Certainly, Mr. JoaquĂn.
- Thank you.
56
00:05:04,804 --> 00:05:05,805
Let's go!
57
00:05:14,355 --> 00:05:15,440
Here. Change your clothes.
58
00:05:26,576 --> 00:05:27,827
We have to tell Mom.
59
00:05:38,880 --> 00:05:40,381
What's wrong? Where have you been?
60
00:05:43,259 --> 00:05:44,302
Where's your dad?
61
00:05:52,268 --> 00:05:53,811
Mom, Dad is dead.
62
00:06:06,949 --> 00:06:08,368
Was it his heart?
63
00:06:08,451 --> 00:06:09,452
Was it his heart?
64
00:06:09,535 --> 00:06:10,787
He was murdered, Mom.
65
00:06:18,753 --> 00:06:19,962
It's not true!
66
00:06:21,089 --> 00:06:23,674
It's not true! No, no!
67
00:06:23,758 --> 00:06:25,301
No, it's not true!
68
00:06:25,385 --> 00:06:27,887
No, no, no, no, no, no, no!
69
00:06:28,471 --> 00:06:29,471
Oh!
70
00:06:29,806 --> 00:06:32,016
Tell me it's not true.
71
00:06:34,519 --> 00:06:37,230
- I want to see him.
- No, Mom.
72
00:06:37,313 --> 00:06:39,607
- It's better if you don't.
- I'm not asking permission!
73
00:07:20,356 --> 00:07:22,358
Fausto.
74
00:07:28,614 --> 00:07:31,742
What have they done to you, my love?
75
00:07:56,684 --> 00:07:59,103
No one can ever find out
what happened here today.
76
00:07:59,812 --> 00:08:01,898
Only the four of us can know.
77
00:08:03,149 --> 00:08:05,735
Your father had another heart attack.
78
00:08:06,486 --> 00:08:07,612
That's what killed him.
79
00:08:13,284 --> 00:08:14,494
Take care of this.
80
00:08:26,339 --> 00:08:27,673
Hey, you.
81
00:08:28,216 --> 00:08:29,800
Did you finally make it to Tequila?
82
00:08:30,259 --> 00:08:31,344
Yes, I did.
83
00:08:38,851 --> 00:08:40,019
My father just died.
84
00:08:48,569 --> 00:08:51,280
Jesus. I'm, uh... I'm so sorry.
85
00:08:53,449 --> 00:08:54,575
How did he die?
86
00:09:00,039 --> 00:09:01,082
Heart attack.
87
00:09:03,042 --> 00:09:04,502
I don't know what to say.
88
00:09:17,557 --> 00:09:20,237
I'll start looking for flights.
How are the kids taking it?
89
00:09:22,061 --> 00:09:23,521
I haven't told them yet.
90
00:09:25,273 --> 00:09:26,399
Eww! Gross!
91
00:09:26,941 --> 00:09:29,819
Cuz, tell them to go
and eat their own shit.
92
00:10:00,725 --> 00:10:03,853
I told your mom
not to worry about anything.
93
00:10:06,439 --> 00:10:08,816
I already booked the catering,
the flowers,
94
00:10:09,609 --> 00:10:12,737
and sent for the three Virgins
from Jalisco that she loves so much.
95
00:10:14,113 --> 00:10:15,990
I still can't believe it.
96
00:10:16,699 --> 00:10:17,700
Where are you going?
97
00:10:18,534 --> 00:10:19,619
I'm going for a run.
98
00:10:20,328 --> 00:10:21,328
At this time of night?
99
00:10:24,999 --> 00:10:26,334
When my father died,
100
00:10:27,501 --> 00:10:29,420
I felt that my world was falling apart.
101
00:10:30,463 --> 00:10:32,089
Do you remember what you did?
102
00:10:33,549 --> 00:10:34,634
I took you to Paris.
103
00:10:36,260 --> 00:10:37,428
Not just that.
104
00:10:38,429 --> 00:10:40,806
You were there, by my side.
105
00:10:40,890 --> 00:10:41,891
Remember?
106
00:10:42,767 --> 00:10:43,934
Well, now it's my turn.
107
00:10:50,066 --> 00:10:51,108
I'll be right back.
108
00:11:14,882 --> 00:11:18,177
I don't recognize
this number so I'm hanging up, sorry.
109
00:11:18,552 --> 00:11:19,553
Hello...
110
00:11:21,806 --> 00:11:22,806
Ilán.
111
00:11:22,973 --> 00:11:24,141
Andrés, are you OK?
112
00:11:26,936 --> 00:11:27,936
Andrés?
113
00:11:28,729 --> 00:11:30,147
My father is dead.
114
00:11:33,192 --> 00:11:35,611
For fuck's sake.
My father is dead, Ilán.
115
00:11:36,320 --> 00:11:37,655
I mean, fuck.
116
00:11:55,548 --> 00:11:56,548
Sir?
117
00:11:57,425 --> 00:11:59,301
We found the watchman who had run away.
118
00:12:00,261 --> 00:12:01,345
I'll be right there.
119
00:12:13,858 --> 00:12:18,320
It pains me to inform you
that yesterday, at 7:00 p.m.,
120
00:12:19,321 --> 00:12:22,032
at 71 years of age,
121
00:12:22,116 --> 00:12:25,536
after a cardiac event...
122
00:12:25,619 --> 00:12:27,079
...Don Fausto Carranza passed away.
123
00:12:33,335 --> 00:12:35,713
We'll hold a private wake
124
00:12:35,796 --> 00:12:38,632
exclusively for family and close friends.
125
00:12:40,301 --> 00:12:43,512
To the general public
and members of the press,
126
00:12:43,596 --> 00:12:46,348
we thank you for your concern,
and we ask all of you
127
00:12:46,974 --> 00:12:50,436
to respect our privacy
in our time of grief.
128
00:12:52,605 --> 00:12:54,732
That's all for now. Thank you.
129
00:12:54,815 --> 00:12:56,984
Andrés, who will take
the reins of Monarca?
130
00:12:58,652 --> 00:12:59,652
Andrés!
131
00:13:57,503 --> 00:14:00,089
We used to smoke here from time to time.
132
00:14:01,173 --> 00:14:02,758
Did you find the watchman?
133
00:14:04,343 --> 00:14:05,343
Yes.
134
00:14:05,970 --> 00:14:07,388
One of the cameras picked him up.
135
00:14:08,180 --> 00:14:09,098
He was drunk.
136
00:14:09,181 --> 00:14:10,432
Why didn't you tell me?
137
00:14:10,891 --> 00:14:12,977
It was 3:00 or 4:00 a.m.
138
00:14:13,060 --> 00:14:14,353
Too late to call you.
139
00:14:14,687 --> 00:14:16,981
- So, what did he say?
- He heard the gunshots,
140
00:14:18,524 --> 00:14:19,733
and saw some men
141
00:14:20,734 --> 00:14:22,820
running through the old gate by the creek.
142
00:14:24,029 --> 00:14:26,740
They were wearing hoods
and holding AK-47s.
143
00:14:27,324 --> 00:14:28,492
He called the cops.
144
00:14:28,576 --> 00:14:29,952
Did he see them kill Dad?
145
00:14:30,035 --> 00:14:31,035
No.
146
00:14:31,537 --> 00:14:32,537
He saw them leave.
147
00:14:32,913 --> 00:14:34,415
- Where is he now?
- I let him go.
148
00:14:34,498 --> 00:14:35,708
He didn't know anything else.
149
00:14:35,791 --> 00:14:38,711
- You let him go, JoaquĂn?
- What's your problem?
150
00:14:39,295 --> 00:14:42,172
I've been up all night
trying to keep this under wraps,
151
00:14:42,256 --> 00:14:43,591
and you're scolding me?
152
00:14:43,966 --> 00:14:45,926
What if it was him who let the killers in?
153
00:14:46,010 --> 00:14:47,011
It wasn't him.
154
00:14:47,094 --> 00:14:49,263
Hound and I had a long talk with him.
155
00:14:49,513 --> 00:14:51,056
Trust me, that's all he knows.
156
00:14:51,765 --> 00:14:54,894
Don't you think it's strange
the cameras got nothing?
157
00:14:55,269 --> 00:14:57,187
I mean, you don't trust
anything or anyone.
158
00:14:57,563 --> 00:14:59,523
Why hasn't the cartel taken credit yet?
159
00:14:59,607 --> 00:15:02,276
Are you an expert
on how the cartel operates?
160
00:15:02,359 --> 00:15:04,778
No, but I'd like to know
who killed my father.
161
00:15:04,862 --> 00:15:05,862
Why, Ana?
162
00:15:07,406 --> 00:15:08,406
What will you do?
163
00:15:08,741 --> 00:15:10,034
Ask the cartel to apologize?
164
00:15:10,117 --> 00:15:12,244
Is this a nice conversation?
165
00:15:14,872 --> 00:15:18,751
Remember Mr. Ernesto Torres, our notary?
166
00:15:19,209 --> 00:15:20,209
How are you?
167
00:15:21,170 --> 00:15:22,004
Fine.
168
00:15:22,087 --> 00:15:23,589
If you have no objections,
169
00:15:24,381 --> 00:15:27,968
I will read the bequeathment
of the shares after the funeral.
170
00:15:29,053 --> 00:15:31,138
My deepest condolences. Excuse me.
171
00:15:39,605 --> 00:15:40,605
Mom?
172
00:15:46,612 --> 00:15:49,865
You know Dad and I weren't
on the best of terms lately, but...
173
00:15:51,825 --> 00:15:54,495
I'm asking you, is there anything
I should be worried about?
174
00:15:56,705 --> 00:15:57,705
Yes.
175
00:15:58,791 --> 00:16:00,834
You have a lot to worry about.
176
00:16:02,086 --> 00:16:03,754
You have to take care of the family.
177
00:16:04,755 --> 00:16:06,507
The entire family.
178
00:16:08,092 --> 00:16:09,593
You're the patriarch now.
179
00:16:21,897 --> 00:16:23,941
The pink one
in the middle, please.
180
00:16:24,024 --> 00:16:27,987
That's it. Go and check everything,
we're way behind schedule.
181
00:16:28,070 --> 00:16:29,321
The photo's here.
182
00:16:29,780 --> 00:16:31,991
Let me see the frame. Oh, it's beautiful.
183
00:16:43,961 --> 00:16:45,087
The guests are arriving.
184
00:16:46,797 --> 00:16:48,007
...so people can see it.
185
00:17:00,602 --> 00:17:02,646
Have you seen who your son brought?
186
00:17:03,188 --> 00:17:04,690
He's doing it to annoy me.
187
00:17:04,773 --> 00:17:06,316
He looks very much in love.
188
00:17:13,657 --> 00:17:16,160
Can you tell me
why the hell you invited her?
189
00:17:16,618 --> 00:17:18,078
She's my girlfriend. Why?
190
00:17:18,162 --> 00:17:20,080
Gonzalo, you've only been dating
six months.
191
00:17:20,831 --> 00:17:22,166
You did it to cause a scene.
192
00:17:22,499 --> 00:17:23,667
She's only here for the wake.
193
00:17:24,710 --> 00:17:27,087
She has a post-graduate class
tonight in Mexico City.
194
00:17:27,755 --> 00:17:30,424
- Why do you even care?
- She's not part of the family.
195
00:17:33,844 --> 00:17:35,554
- Hello.
- Hello.
196
00:17:36,472 --> 00:17:38,015
I'm so glad you could make it.
197
00:17:42,895 --> 00:17:43,895
Hey...
198
00:17:44,563 --> 00:17:46,482
I want to give my condolences
to your father.
199
00:17:47,816 --> 00:17:48,816
Itzel...
200
00:17:48,859 --> 00:17:50,611
It's the decent thing to do, Gonzalo.
201
00:17:50,986 --> 00:17:54,448
He can be rude if he wants,
but I'm not that kind of person.
202
00:17:54,698 --> 00:17:55,698
No.
203
00:17:56,116 --> 00:17:58,535
You're more polite than them,
204
00:17:59,244 --> 00:18:00,788
but much less cunning.
205
00:18:00,871 --> 00:18:03,040
I don't want them to hurt you.
206
00:18:06,919 --> 00:18:08,378
They don't frighten me.
207
00:18:11,006 --> 00:18:12,466
How are you holding up?
208
00:18:12,549 --> 00:18:13,550
Fine.
209
00:18:14,426 --> 00:18:15,426
You?
210
00:18:18,347 --> 00:18:20,349
It doesn't feel real yet.
211
00:18:20,849 --> 00:18:22,226
Yesterday, he was alive.
212
00:18:22,601 --> 00:18:24,436
Angry, but strong.
213
00:18:25,604 --> 00:18:26,980
When we found him...
214
00:18:27,898 --> 00:18:31,110
his expression was peaceful.
215
00:18:32,611 --> 00:18:35,572
Your grandfather was proud of his family.
216
00:18:39,284 --> 00:18:40,410
I'd like to see him.
217
00:18:45,249 --> 00:18:46,917
- What for?
- I don't know.
218
00:18:47,334 --> 00:18:50,170
To see him... and say goodbye.
219
00:18:50,254 --> 00:18:51,755
We should respect Grandma's wishes.
220
00:18:53,674 --> 00:18:54,674
Did you see him?
221
00:18:55,300 --> 00:18:56,300
Mm-hmm.
222
00:18:57,594 --> 00:19:00,013
- Then I want to see him, too.
- You can't, Pablo.
223
00:19:03,308 --> 00:19:04,893
That man in there is not Grandpa.
224
00:19:05,519 --> 00:19:06,937
It's best not to see him like that.
225
00:19:08,981 --> 00:19:09,981
OK?
226
00:19:11,108 --> 00:19:11,942
OK.
227
00:19:12,025 --> 00:19:13,152
- OK?
- OK!
228
00:19:37,676 --> 00:19:38,676
Thank you for coming.
229
00:19:39,052 --> 00:19:40,262
Thank you.
230
00:20:19,718 --> 00:20:21,553
Your husband is here, my dear.
231
00:20:22,429 --> 00:20:23,513
Thanks, Licha.
232
00:20:41,323 --> 00:20:43,242
- I missed you.
- I missed you too.
233
00:20:45,369 --> 00:20:46,369
Hey, Dad.
234
00:20:46,787 --> 00:20:47,788
There he is.
235
00:20:48,580 --> 00:20:50,207
- How are you, son?
- I'm good.
236
00:20:51,166 --> 00:20:52,406
- Hi, Dad.
- Hey, baby.
237
00:20:53,669 --> 00:20:55,671
Ro, why don't you take him upstairs?
238
00:21:00,259 --> 00:21:01,093
Come on.
239
00:21:01,176 --> 00:21:03,816
How's the training going?
I heard you got a new horse.
240
00:21:04,888 --> 00:21:06,098
She told you.
241
00:21:06,181 --> 00:21:07,307
Of course she told me.
242
00:21:09,142 --> 00:21:10,936
What's its name? Did you give it a name?
243
00:21:11,019 --> 00:21:12,062
His name's Attila,
244
00:21:12,521 --> 00:21:13,647
and I want to keep him.
245
00:21:16,566 --> 00:21:17,566
FermĂn...
246
00:21:18,277 --> 00:21:21,446
Anita!
It's nice to see you again, my child!
247
00:21:22,572 --> 00:21:24,074
No one's called me that in years.
248
00:21:24,157 --> 00:21:28,328
- Fine, then, Ana MarĂa...
- No, you can always call me that.
249
00:21:28,412 --> 00:21:31,206
You know?
Your father was very proud of you.
250
00:21:31,707 --> 00:21:34,042
- Really?
- He read all your articles.
251
00:21:34,126 --> 00:21:36,545
And I know because
he always told me about them.
252
00:21:37,296 --> 00:21:40,215
But you already know what he was like.
253
00:21:41,091 --> 00:21:43,885
Don FermĂn,
do you know all the workers here?
254
00:21:44,303 --> 00:21:45,470
Of course, my child.
255
00:21:46,138 --> 00:21:48,307
How about a watchman called "El Chava"?
256
00:21:48,557 --> 00:21:50,100
Sure, but why?
257
00:21:50,684 --> 00:21:52,144
I want to talk to him.
258
00:21:52,769 --> 00:21:55,188
I'll contact him for you.
259
00:21:55,605 --> 00:21:58,150
May I ask why?
260
00:21:58,233 --> 00:22:00,402
- I'll tell you later.
- Hey, come with me.
261
00:22:00,819 --> 00:22:02,904
- FermĂn.
- Just don't tell anyone.
262
00:22:06,575 --> 00:22:09,328
The same guy
who was snooping around last night.
263
00:22:09,911 --> 00:22:12,497
- What kind of journalist is he?
- Same as all of them.
264
00:22:12,581 --> 00:22:14,374
He only wants to screw with us.
No offense.
265
00:22:14,458 --> 00:22:16,209
What was the message?
266
00:22:16,293 --> 00:22:17,753
He's writing an article
267
00:22:17,836 --> 00:22:21,506
questioning whether Dad
died of a heart attack.
268
00:22:21,590 --> 00:22:23,425
He wants us to comment.
269
00:22:23,508 --> 00:22:26,261
I'll make a call and get him fired.
270
00:22:26,345 --> 00:22:29,431
No, leave it to me.
Subtlety isn't your strong suit.
271
00:22:29,514 --> 00:22:31,016
I'll find out how much he knows.
272
00:22:31,641 --> 00:22:33,518
And he'll just tell you?
273
00:22:33,602 --> 00:22:35,896
You have to be heavy-handed
with journalists.
274
00:22:36,188 --> 00:22:38,023
I don't tell you
how to make crooked deals.
275
00:22:38,106 --> 00:22:39,649
We're not talking about me!
276
00:22:39,733 --> 00:22:40,733
I'll talk to him.
277
00:22:41,693 --> 00:22:44,696
If you get him fired,
he'll know he's onto something big.
278
00:22:45,280 --> 00:22:48,408
As the face of the company,
you can't do it either.
279
00:22:48,492 --> 00:22:50,911
He'll feel important if you go.
No one knows me.
280
00:22:50,994 --> 00:22:54,623
I'm only talking to him
because I'm a journalist and he's my dad.
281
00:23:01,338 --> 00:23:02,464
Rubén Cabrera?
282
00:23:03,590 --> 00:23:05,258
Nice to meet you. I'm Ana MarĂa.
283
00:23:05,926 --> 00:23:07,969
- Where's Andrés?
- Andrés is busy.
284
00:23:08,345 --> 00:23:10,722
You must be the sister
who ran away, right?
285
00:23:11,890 --> 00:23:13,934
You seem well-informed about my family.
286
00:23:14,393 --> 00:23:15,394
That's my job.
287
00:23:16,395 --> 00:23:18,397
You wanted to talk to one of us?
288
00:23:18,605 --> 00:23:21,733
Yes. Yesterday, someone
reported gunshots in the area.
289
00:23:21,817 --> 00:23:22,817
Any comments?
290
00:23:23,235 --> 00:23:26,363
You mean, what you heard
on an illegal police scanner?
291
00:23:26,696 --> 00:23:29,157
Because, if so,
you can dismiss all of that.
292
00:23:29,241 --> 00:23:32,744
A drunken worker made up
a crazy story in his head.
293
00:23:32,828 --> 00:23:36,248
A story where shots were fired
on the Carranza estate,
294
00:23:36,331 --> 00:23:40,085
on the same day
that Don Fausto was found dead.
295
00:23:40,168 --> 00:23:42,754
- From a heart attack, yes.
- Maybe.
296
00:23:43,338 --> 00:23:44,338
Or maybe not.
297
00:23:45,132 --> 00:23:49,761
By the way, the worker wasn't drunk,
he was scared.
298
00:23:50,679 --> 00:23:51,930
Can I ask you a question?
299
00:23:53,181 --> 00:23:56,768
Why are you so sure
that my father was murdered?
300
00:23:56,977 --> 00:24:00,522
Let's say, I understand
why you'd cover up his murder.
301
00:24:03,442 --> 00:24:05,444
The Monarca empire would finally collapse.
302
00:24:08,738 --> 00:24:10,907
Who do you suspect?
303
00:24:11,158 --> 00:24:14,911
- Your father's list of enemies is long.
- Like who?
304
00:24:14,995 --> 00:24:16,246
We could say...
305
00:24:17,122 --> 00:24:21,084
half the people at the funeral.
306
00:24:21,835 --> 00:24:23,545
You're wasting your time, Rubén.
307
00:24:23,628 --> 00:24:26,423
You have unfounded suspicions,
308
00:24:27,007 --> 00:24:28,007
nothing more.
309
00:24:28,425 --> 00:24:29,593
If you'll excuse me.
310
00:24:30,594 --> 00:24:31,761
JoaquĂn...
311
00:24:31,845 --> 00:24:33,138
let's make a toast.
312
00:24:33,847 --> 00:24:34,931
To my brother.
313
00:24:36,725 --> 00:24:39,102
Jorge and I were talking
about Monarca's future.
314
00:24:39,186 --> 00:24:41,521
With you as the new CEO,
everything will change.
315
00:24:41,855 --> 00:24:42,855
That's right.
316
00:24:43,523 --> 00:24:45,859
I know we've been going through
a stressful period,
317
00:24:45,942 --> 00:24:48,195
but you have nothing to worry about.
318
00:24:48,570 --> 00:24:51,823
I'm glad to hear that, JoaquĂn.
And I'm sorry for your loss.
319
00:24:51,907 --> 00:24:53,283
- Thank you.
- Let's make a toast.
320
00:24:53,366 --> 00:24:55,410
To Monarca's brighter future.
321
00:24:56,453 --> 00:24:58,914
- Thank you.
- Hors d'oeuvre?
322
00:24:59,706 --> 00:25:00,706
Ah!
323
00:25:01,249 --> 00:25:02,501
I'm so sorry, sir!
324
00:25:02,584 --> 00:25:03,793
Don't you dare touch me!
325
00:26:21,788 --> 00:26:22,788
Bernardo?
326
00:26:23,957 --> 00:26:26,042
- I'd like to ask you something.
- Go ahead.
327
00:26:26,876 --> 00:26:30,505
When Dad tried to clean up Monarca,
he said many people
328
00:26:30,880 --> 00:26:32,007
turned their backs on him.
329
00:26:32,632 --> 00:26:34,092
Are any of them here today?
330
00:26:38,930 --> 00:26:39,930
Come with me.
331
00:26:44,894 --> 00:26:46,813
In front of us, the guy with the beard,
332
00:26:46,896 --> 00:26:48,523
that's Secretary Laborde.
333
00:26:49,399 --> 00:26:50,692
Your dad got him his job.
334
00:26:51,443 --> 00:26:54,613
But now he has shut down
our biggest construction project.
335
00:26:55,113 --> 00:26:57,073
To his right is a local congressman.
336
00:26:57,157 --> 00:27:00,243
He stole 500 hectares of land
from your father to plant agave.
337
00:27:00,660 --> 00:27:03,330
He restructured the land
and sold it to Quintana,
338
00:27:03,622 --> 00:27:05,290
who's the bearded guy opposite.
339
00:27:05,582 --> 00:27:06,916
If your dad were alive...
340
00:27:08,293 --> 00:27:10,045
he would kick them all out.
341
00:27:11,963 --> 00:27:13,548
JoaquĂn, I'm very sorry.
342
00:27:14,132 --> 00:27:15,050
Thank you.
343
00:27:15,133 --> 00:27:16,885
- How's the shirt?
- I've just changed.
344
00:27:26,853 --> 00:27:29,397
Isn't it weird
that Grandpa's casket is closed?
345
00:27:31,066 --> 00:27:32,386
- No.
- Nuh-uh.
346
00:27:35,362 --> 00:27:36,363
For me it is.
347
00:27:39,991 --> 00:27:40,909
I want to see him.
348
00:27:40,992 --> 00:27:42,869
- Why?
- Don't indulge him.
349
00:27:44,496 --> 00:27:45,496
Who wants to join me?
350
00:27:47,248 --> 00:27:49,793
- I've never seen a corpse.
- Me neither.
351
00:27:51,378 --> 00:27:52,378
Are you scared?
352
00:27:56,466 --> 00:27:58,134
You must be Ana MarĂa.
353
00:27:58,843 --> 00:28:01,346
- Pilar Ortega.
- Governor, nice to meet you.
354
00:28:02,013 --> 00:28:04,057
- Please, call me Pilar.
- All right, Pilar.
355
00:28:05,308 --> 00:28:06,935
I'm sorry for your loss.
356
00:28:07,394 --> 00:28:11,564
I'd heard many things about your dad,
but when I met him,
357
00:28:11,898 --> 00:28:14,067
he turned out to be completely different.
358
00:28:14,901 --> 00:28:17,362
He talked about doing things right,
359
00:28:17,445 --> 00:28:19,906
without cutting corners,
about his love for Tequila,
360
00:28:19,989 --> 00:28:20,989
the people.
361
00:28:21,032 --> 00:28:24,369
It's weird hearing all this,
it's as if I didn't know him.
362
00:28:24,786 --> 00:28:26,538
You know him better than you think.
363
00:28:31,835 --> 00:28:33,211
Are you staying in Mexico?
364
00:28:34,212 --> 00:28:36,005
- I don't know.
- You should.
365
00:28:36,840 --> 00:28:38,675
This place sorely needs
journalists like you.
366
00:28:41,553 --> 00:28:43,888
- It was a pleasure, Ana MarĂa.
- The pleasure was mine.
367
00:28:47,726 --> 00:28:50,478
- JoaquĂn, I'm so sorry.
- Thank you.
368
00:28:53,523 --> 00:28:55,483
That Governor is a pain in the ass.
369
00:28:55,984 --> 00:28:57,777
How did it go with the journalist?
370
00:28:58,069 --> 00:29:00,071
- Fine.
- What does "fine" mean?
371
00:29:00,530 --> 00:29:02,824
- He has nothing.
- He'll keep snooping.
372
00:29:02,907 --> 00:29:05,368
Stay out of this.
You have nothing to worry about.
373
00:29:30,727 --> 00:29:32,520
I'm so very sorry, my love.
374
00:29:39,235 --> 00:29:41,112
Of course I had to come, Andrés.
375
00:29:42,864 --> 00:29:43,864
I love you.
376
00:29:44,824 --> 00:29:46,618
You shouldn't have come.
377
00:29:47,619 --> 00:29:48,828
I can't right now...
378
00:29:49,913 --> 00:29:51,164
I just can't, got it?
379
00:29:54,167 --> 00:29:55,668
Why won't you let me help you?
380
00:29:55,752 --> 00:29:58,046
I get what you're going through, Andrés,
381
00:29:58,671 --> 00:30:00,757
but that's precisely the problem.
382
00:30:03,009 --> 00:30:04,385
You have to let me in.
383
00:30:07,013 --> 00:30:08,556
My dad was murdered.
384
00:30:44,884 --> 00:30:45,884
Camila?
385
00:30:56,187 --> 00:30:57,814
- What is it?
- Follow me.
386
00:30:57,897 --> 00:30:59,649
- Where?
- Shh! Follow me.
387
00:31:09,367 --> 00:31:11,077
- Shh.
- I know, I know.
388
00:31:23,673 --> 00:31:24,673
You do it.
389
00:31:25,842 --> 00:31:26,926
No, you do it.
390
00:31:28,678 --> 00:31:29,929
This was your idea.
391
00:31:30,930 --> 00:31:32,348
But you walked in first.
392
00:31:48,031 --> 00:31:49,198
What was that?
393
00:31:50,617 --> 00:31:52,017
That's Camila.
394
00:31:56,539 --> 00:31:58,893
- Did you hear that?
- Yes. It was Camila, right?
395
00:31:58,917 --> 00:32:00,418
- I don't know.
- What happened?
396
00:32:00,752 --> 00:32:04,047
- Are you all right?
- Don't touch me! Don't touch me!
397
00:32:04,547 --> 00:32:05,924
- What is it?
- What's wrong?
398
00:32:06,007 --> 00:32:08,301
- You lied to me!
- Lower your voice.
399
00:32:08,384 --> 00:32:10,762
- Why don't you tell them?
- Lower your voice.
400
00:32:10,845 --> 00:32:12,722
Tell them how Grandpa actually died!
401
00:32:13,056 --> 00:32:14,974
He was murdered.
402
00:32:20,396 --> 00:32:21,856
You knew about this?
403
00:32:25,151 --> 00:32:27,278
Don't you dare go near, Rodrigo!
404
00:32:27,946 --> 00:32:28,946
Did you know, Uncle?
405
00:32:29,656 --> 00:32:30,573
What are they saying?
406
00:32:30,657 --> 00:32:31,950
We were trying to protect you.
407
00:32:32,033 --> 00:32:33,033
From whom?
408
00:32:33,952 --> 00:32:34,952
No one.
409
00:32:35,954 --> 00:32:37,705
We wanted to spare you this pain.
410
00:32:38,665 --> 00:32:40,166
Who killed Grandpa, Dad?
411
00:32:42,168 --> 00:32:43,461
We won't discuss that now.
412
00:32:43,544 --> 00:32:45,546
Why not? Why the hell not?
413
00:32:45,838 --> 00:32:46,965
Don't speak to me like that.
414
00:32:47,048 --> 00:32:49,068
- Grandpa was killed!
- Don't speak to me like that.
415
00:32:49,092 --> 00:32:51,719
What's going on? Tell me.
416
00:32:51,803 --> 00:32:53,083
The cartel killed him.
417
00:32:59,852 --> 00:33:01,980
It was the cartel
who took your grandpa's life.
418
00:33:03,231 --> 00:33:05,400
They killed him
because he wouldn't work with them.
419
00:33:06,150 --> 00:33:07,944
They killed him because he was stubborn,
420
00:33:08,987 --> 00:33:10,446
and because he was brave.
421
00:33:11,906 --> 00:33:13,616
But people won't understand.
422
00:33:14,325 --> 00:33:17,036
They'll destroy your grandpa's good name,
423
00:33:17,120 --> 00:33:20,748
our family's good name,
and I won't let that happen, ever!
424
00:33:23,459 --> 00:33:24,669
I'm really sorry...
425
00:33:25,795 --> 00:33:27,505
that you had to find out this way...
426
00:33:28,381 --> 00:33:30,049
but the truth remains the same.
427
00:33:30,842 --> 00:33:33,594
Your grandpa died from a heart attack.
428
00:33:33,678 --> 00:33:35,388
That's final.
429
00:33:36,848 --> 00:33:37,932
I'm going to bed.
430
00:33:44,439 --> 00:33:45,439
Come on.
431
00:33:48,192 --> 00:33:49,235
Please.
432
00:33:49,861 --> 00:33:51,741
Let's go.
433
00:34:02,248 --> 00:34:04,328
Can we please talk about this?
434
00:34:04,584 --> 00:34:05,584
We're gonna be late.
435
00:34:10,882 --> 00:34:12,091
Martin, please.
436
00:34:12,592 --> 00:34:13,885
As soon as this is over...
437
00:34:15,636 --> 00:34:16,636
we're going home.
438
00:34:21,392 --> 00:34:23,853
I had never seen him so full of life,
439
00:34:24,479 --> 00:34:26,314
like he was after the heart attack.
440
00:34:26,397 --> 00:34:27,231
Pablo!
441
00:34:27,315 --> 00:34:30,276
He used to say
that, finally, at 71 years old...
442
00:34:31,152 --> 00:34:35,406
he'd finally found
a worthy purpose in life.
443
00:34:38,743 --> 00:34:40,495
But it was...
444
00:34:41,370 --> 00:34:43,456
...it was too risky.
445
00:34:44,123 --> 00:34:47,585
He knew it, and I told him,
but not strongly enough!
446
00:34:47,794 --> 00:34:50,755
- Not strongly enough!
- You can't blame yourself, Mom!
447
00:34:52,840 --> 00:34:56,302
He knew he'd take a risk
by cleaning up Monarca,
448
00:34:57,220 --> 00:34:59,472
but he was sure that it was worth it.
449
00:35:01,891 --> 00:35:04,268
It wasn't just about cleaning up Monarca.
450
00:35:05,269 --> 00:35:09,023
He wanted his family
to be together once again.
451
00:35:09,440 --> 00:35:10,691
Everyone together.
452
00:35:11,818 --> 00:35:13,319
And he wanted you...
453
00:35:14,320 --> 00:35:15,321
to come home.
454
00:35:16,489 --> 00:35:17,782
You.
455
00:35:18,282 --> 00:35:20,201
"None of us lives
for ourselves alone,
456
00:35:21,244 --> 00:35:22,954
and none of us dies for ourselves alone.
457
00:35:23,579 --> 00:35:26,499
If we live, we live for the Lord.
458
00:35:26,791 --> 00:35:27,875
And if we die,
459
00:35:28,793 --> 00:35:30,336
we die for the Lord."
460
00:35:36,759 --> 00:35:38,928
"So, whether we live or die,
461
00:35:40,096 --> 00:35:41,472
we belong to the Lord."
462
00:35:42,640 --> 00:35:45,601
Romans, 14:7-8.
463
00:35:48,229 --> 00:35:49,438
Don Fausto Carranza...
464
00:35:50,398 --> 00:35:51,399
my father...
465
00:35:52,191 --> 00:35:53,317
was born right here...
466
00:35:54,110 --> 00:35:55,110
in Tequila.
467
00:35:56,863 --> 00:35:58,281
This was his land...
468
00:35:59,240 --> 00:36:00,240
his people...
469
00:36:01,284 --> 00:36:02,285
his family.
470
00:36:04,078 --> 00:36:07,582
It was here where his father
taught him to toil the land.
471
00:36:14,755 --> 00:36:19,385
And from this land,
he grew a life full of joy and happiness.
472
00:36:37,862 --> 00:36:40,865
The seed of my father's work
took our company
473
00:36:41,240 --> 00:36:43,618
to unimaginable heights.
474
00:36:44,702 --> 00:36:48,331
But Don Fausto never forgot
about his dear valley.
475
00:36:49,165 --> 00:36:50,708
His life wasn't always easy,
476
00:36:51,584 --> 00:36:53,753
and his path wasn't always clear.
477
00:36:56,589 --> 00:36:58,674
But if there's one thing
I can say about my father...
478
00:36:59,884 --> 00:37:03,054
it's that he was born with an iron will.
479
00:37:14,774 --> 00:37:17,902
He will always be the lion
who conquered the world.
480
00:37:19,946 --> 00:37:21,030
But his heart...
481
00:37:22,156 --> 00:37:23,658
was devoted to God...
482
00:37:26,077 --> 00:37:27,119
to his land...
483
00:37:32,166 --> 00:37:33,167
and to his family.
484
00:37:37,255 --> 00:37:38,589
Rest in peace,
485
00:37:38,673 --> 00:37:40,007
Don Fausto Carranza.
486
00:38:39,984 --> 00:38:41,235
Dad...
487
00:38:42,111 --> 00:38:43,529
Dad? Dad!
488
00:38:48,659 --> 00:38:49,659
Ana MarĂa...
489
00:38:52,663 --> 00:38:54,165
Daughter. Daughter!
490
00:39:39,835 --> 00:39:41,087
Can I have a word?
491
00:39:43,589 --> 00:39:46,050
- Can it wait until after this?
- No, it can't.
492
00:40:02,733 --> 00:40:04,276
I'm the head of this family.
493
00:40:12,910 --> 00:40:15,496
- Is Mrs. Ana MarĂa joining us?
- Yes.
494
00:40:15,871 --> 00:40:18,165
She wasn't feeling well,
she won't be long.
495
00:40:18,833 --> 00:40:20,543
We must wait for her.
496
00:40:29,218 --> 00:40:32,054
Good, we can begin reading
the bequeathment
497
00:40:32,138 --> 00:40:34,306
of the shares of Monarca Corp.
498
00:40:34,974 --> 00:40:39,812
Don Fausto has designated
Mr. FermĂn MartĂnez as executor,
499
00:40:40,229 --> 00:40:42,648
president of Monarca Transportation.
500
00:40:43,065 --> 00:40:45,526
Is Mr. FermĂn MartĂnez here with us today?
501
00:40:45,985 --> 00:40:47,486
Yes, I'm here.
502
00:40:47,570 --> 00:40:48,946
Then, let us begin.
503
00:40:50,239 --> 00:40:53,284
"I, José Fausto Carranza Burbón,
504
00:40:53,367 --> 00:40:55,744
sound of mind,
505
00:40:56,245 --> 00:40:58,038
and through this document,
506
00:40:58,539 --> 00:41:02,543
hereby order that the shares
totaling 80% of Monarca Corp.
507
00:41:03,043 --> 00:41:07,339
that are currently in my possession,
be divided as follows:
508
00:41:08,007 --> 00:41:13,387
20 percent to my wife,
Ana Cecilia Dávila de Carranza,
509
00:41:13,929 --> 00:41:16,432
and 20 percent to each of my children,
510
00:41:17,600 --> 00:41:18,601
JosĂ© JoaquĂn...
511
00:41:20,102 --> 00:41:21,102
Ana MarĂa...
512
00:41:22,188 --> 00:41:23,272
and José Andrés.
513
00:41:24,356 --> 00:41:26,442
Regarding the CEO position,
514
00:41:27,276 --> 00:41:29,987
having failed to name a successor,
515
00:41:30,779 --> 00:41:32,865
I leave this difficult task to my wife,
516
00:41:33,991 --> 00:41:36,452
who will surely do
a better job than I did.
517
00:41:36,911 --> 00:41:40,206
She will be the interim CEO
of Monarca Corp.
518
00:41:41,081 --> 00:41:44,084
until she decides
among my three children."
519
00:41:45,252 --> 00:41:48,255
However, it is important
that you sign here
520
00:41:48,964 --> 00:41:52,468
if you agree to accept the CEO position
and succeed your father
521
00:41:52,551 --> 00:41:53,928
in the case that you're chosen.
522
00:41:56,514 --> 00:41:58,057
Now for the signatures.
523
00:41:59,808 --> 00:42:02,061
JosĂ© JoaquĂn Carranza Dávila.
524
00:42:12,488 --> 00:42:13,489
Thank you.
525
00:42:17,034 --> 00:42:18,661
José Andrés Carranza Dávila.
526
00:42:31,590 --> 00:42:34,385
And lastly, Ana MarĂa Carranza Dávila.
527
00:42:42,601 --> 00:42:43,602
Mrs. Ana MarĂa?
37207