All language subtitles for [S01.E02]_Monarca_-_El_velorio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:12,387 --> 00:00:14,055 We have to call the cops. 2 00:00:14,139 --> 00:00:15,181 Don't even think about it. 3 00:00:15,265 --> 00:00:16,099 Why not? 4 00:00:16,182 --> 00:00:17,976 No one can know about this. 5 00:00:18,643 --> 00:00:19,978 The truth can't leave this room. 6 00:00:20,061 --> 00:00:21,980 - They killed Dad! - I know. 7 00:00:22,063 --> 00:00:24,607 But we can't trust the cops, much less the government. 8 00:00:24,691 --> 00:00:26,192 Dad had many enemies. 9 00:00:27,027 --> 00:00:29,612 They could easily frame us for his murder. 10 00:00:29,696 --> 00:00:32,907 If anyone finds out about this, our family and the company are doomed. 11 00:00:33,324 --> 00:00:36,786 Who fucking cares? We need to find out who did this! 12 00:00:37,037 --> 00:00:39,289 It was the cartel, dammit! 13 00:00:39,581 --> 00:00:43,001 - They had threatened him before. - Why did nobody do anything, Joaquín? 14 00:00:43,418 --> 00:00:44,502 I didn't do anything? 15 00:00:46,254 --> 00:00:49,340 I didn't do anything, you fool? Where the hell did you get that idea? 16 00:00:49,924 --> 00:00:50,967 I hired more men! 17 00:00:52,093 --> 00:00:53,511 I doubled security at the house, 18 00:00:53,595 --> 00:00:55,013 as well as at the hacienda! 19 00:00:55,096 --> 00:00:56,264 But he wouldn't listen! 20 00:00:56,514 --> 00:00:58,725 We have to protect our family. 21 00:00:58,808 --> 00:01:00,727 We have to control the story. 22 00:01:02,187 --> 00:01:03,772 What are we going to say? 23 00:01:07,817 --> 00:01:09,444 Sir, it's me, Hound. 24 00:01:11,404 --> 00:01:12,404 Hound! 25 00:01:17,786 --> 00:01:20,121 - Did you find anyone? - No, the cops are here. 26 00:01:20,205 --> 00:01:22,373 - Someone reported gunshots. - Goddammit. 27 00:01:24,000 --> 00:01:26,044 The cops are here. I'll take care of this. 28 00:01:34,969 --> 00:01:36,596 Good evening, Mr. Carranza. 29 00:01:37,722 --> 00:01:39,224 - Is everything OK? - Yes. 30 00:01:39,724 --> 00:01:41,476 We came as soon as we got the call. 31 00:01:42,018 --> 00:01:43,520 Yeah, I heard. 32 00:01:44,604 --> 00:01:46,397 But no gunshots were fired here. 33 00:01:46,481 --> 00:01:47,982 Can we check inside? 34 00:01:50,819 --> 00:01:53,696 The whole family is here at the hacienda, 35 00:01:54,489 --> 00:01:56,324 and I don't want to worry my mom 36 00:01:56,407 --> 00:01:58,993 over some teens lighting fireworks, do you understand? 37 00:01:59,536 --> 00:02:01,704 Well, then, have a good night. 38 00:02:07,252 --> 00:02:09,462 Thank you, but... 39 00:02:09,963 --> 00:02:11,923 I still need to do a quick search. 40 00:02:12,382 --> 00:02:14,050 As a matter of protocol, that's all. 41 00:02:17,345 --> 00:02:18,346 Let them through! 42 00:02:23,476 --> 00:02:24,476 They're coming in. 43 00:02:33,987 --> 00:02:34,988 Come on. 44 00:02:36,823 --> 00:02:38,616 Will it take long? 45 00:02:38,950 --> 00:02:43,580 The report says that the gunshots came from the barn area. 46 00:02:46,541 --> 00:02:48,835 I'll go take a look and be right back. 47 00:02:57,135 --> 00:02:58,845 A NETFLIX ORIGINAL PRODUCTION 48 00:04:13,169 --> 00:04:14,837 There's a journalist outside. 49 00:04:16,798 --> 00:04:18,299 How the hell did he find out? 50 00:04:18,675 --> 00:04:20,260 Probably an illegal police scanner. 51 00:04:39,195 --> 00:04:40,321 Officer! 52 00:04:42,699 --> 00:04:43,992 I need your help. 53 00:04:46,619 --> 00:04:48,746 There's a goddamn journalist parked outside. 54 00:04:49,914 --> 00:04:51,916 Get rid of him so I can relax with my family. 55 00:04:55,503 --> 00:04:57,422 - Certainly, Mr. Joaquín. - Thank you. 56 00:05:04,804 --> 00:05:05,805 Let's go! 57 00:05:14,355 --> 00:05:15,440 Here. Change your clothes. 58 00:05:26,576 --> 00:05:27,827 We have to tell Mom. 59 00:05:38,880 --> 00:05:40,381 What's wrong? Where have you been? 60 00:05:43,259 --> 00:05:44,302 Where's your dad? 61 00:05:52,268 --> 00:05:53,811 Mom, Dad is dead. 62 00:06:06,949 --> 00:06:08,368 Was it his heart? 63 00:06:08,451 --> 00:06:09,452 Was it his heart? 64 00:06:09,535 --> 00:06:10,787 He was murdered, Mom. 65 00:06:18,753 --> 00:06:19,962 It's not true! 66 00:06:21,089 --> 00:06:23,674 It's not true! No, no! 67 00:06:23,758 --> 00:06:25,301 No, it's not true! 68 00:06:25,385 --> 00:06:27,887 No, no, no, no, no, no, no! 69 00:06:28,471 --> 00:06:29,471 Oh! 70 00:06:29,806 --> 00:06:32,016 Tell me it's not true. 71 00:06:34,519 --> 00:06:37,230 - I want to see him. - No, Mom. 72 00:06:37,313 --> 00:06:39,607 - It's better if you don't. - I'm not asking permission! 73 00:07:20,356 --> 00:07:22,358 Fausto. 74 00:07:28,614 --> 00:07:31,742 What have they done to you, my love? 75 00:07:56,684 --> 00:07:59,103 No one can ever find out what happened here today. 76 00:07:59,812 --> 00:08:01,898 Only the four of us can know. 77 00:08:03,149 --> 00:08:05,735 Your father had another heart attack. 78 00:08:06,486 --> 00:08:07,612 That's what killed him. 79 00:08:13,284 --> 00:08:14,494 Take care of this. 80 00:08:26,339 --> 00:08:27,673 Hey, you. 81 00:08:28,216 --> 00:08:29,800 Did you finally make it to Tequila? 82 00:08:30,259 --> 00:08:31,344 Yes, I did. 83 00:08:38,851 --> 00:08:40,019 My father just died. 84 00:08:48,569 --> 00:08:51,280 Jesus. I'm, uh... I'm so sorry. 85 00:08:53,449 --> 00:08:54,575 How did he die? 86 00:09:00,039 --> 00:09:01,082 Heart attack. 87 00:09:03,042 --> 00:09:04,502 I don't know what to say. 88 00:09:17,557 --> 00:09:20,237 I'll start looking for flights. How are the kids taking it? 89 00:09:22,061 --> 00:09:23,521 I haven't told them yet. 90 00:09:25,273 --> 00:09:26,399 Eww! Gross! 91 00:09:26,941 --> 00:09:29,819 Cuz, tell them to go and eat their own shit. 92 00:10:00,725 --> 00:10:03,853 I told your mom not to worry about anything. 93 00:10:06,439 --> 00:10:08,816 I already booked the catering, the flowers, 94 00:10:09,609 --> 00:10:12,737 and sent for the three Virgins from Jalisco that she loves so much. 95 00:10:14,113 --> 00:10:15,990 I still can't believe it. 96 00:10:16,699 --> 00:10:17,700 Where are you going? 97 00:10:18,534 --> 00:10:19,619 I'm going for a run. 98 00:10:20,328 --> 00:10:21,328 At this time of night? 99 00:10:24,999 --> 00:10:26,334 When my father died, 100 00:10:27,501 --> 00:10:29,420 I felt that my world was falling apart. 101 00:10:30,463 --> 00:10:32,089 Do you remember what you did? 102 00:10:33,549 --> 00:10:34,634 I took you to Paris. 103 00:10:36,260 --> 00:10:37,428 Not just that. 104 00:10:38,429 --> 00:10:40,806 You were there, by my side. 105 00:10:40,890 --> 00:10:41,891 Remember? 106 00:10:42,767 --> 00:10:43,934 Well, now it's my turn. 107 00:10:50,066 --> 00:10:51,108 I'll be right back. 108 00:11:14,882 --> 00:11:18,177 I don't recognize this number so I'm hanging up, sorry. 109 00:11:18,552 --> 00:11:19,553 Hello... 110 00:11:21,806 --> 00:11:22,806 Ilán. 111 00:11:22,973 --> 00:11:24,141 Andrés, are you OK? 112 00:11:26,936 --> 00:11:27,936 Andrés? 113 00:11:28,729 --> 00:11:30,147 My father is dead. 114 00:11:33,192 --> 00:11:35,611 For fuck's sake. My father is dead, Ilán. 115 00:11:36,320 --> 00:11:37,655 I mean, fuck. 116 00:11:55,548 --> 00:11:56,548 Sir? 117 00:11:57,425 --> 00:11:59,301 We found the watchman who had run away. 118 00:12:00,261 --> 00:12:01,345 I'll be right there. 119 00:12:13,858 --> 00:12:18,320 It pains me to inform you that yesterday, at 7:00 p.m., 120 00:12:19,321 --> 00:12:22,032 at 71 years of age, 121 00:12:22,116 --> 00:12:25,536 after a cardiac event... 122 00:12:25,619 --> 00:12:27,079 ...Don Fausto Carranza passed away. 123 00:12:33,335 --> 00:12:35,713 We'll hold a private wake 124 00:12:35,796 --> 00:12:38,632 exclusively for family and close friends. 125 00:12:40,301 --> 00:12:43,512 To the general public and members of the press, 126 00:12:43,596 --> 00:12:46,348 we thank you for your concern, and we ask all of you 127 00:12:46,974 --> 00:12:50,436 to respect our privacy in our time of grief. 128 00:12:52,605 --> 00:12:54,732 That's all for now. Thank you. 129 00:12:54,815 --> 00:12:56,984 Andrés, who will take the reins of Monarca? 130 00:12:58,652 --> 00:12:59,652 Andrés! 131 00:13:57,503 --> 00:14:00,089 We used to smoke here from time to time. 132 00:14:01,173 --> 00:14:02,758 Did you find the watchman? 133 00:14:04,343 --> 00:14:05,343 Yes. 134 00:14:05,970 --> 00:14:07,388 One of the cameras picked him up. 135 00:14:08,180 --> 00:14:09,098 He was drunk. 136 00:14:09,181 --> 00:14:10,432 Why didn't you tell me? 137 00:14:10,891 --> 00:14:12,977 It was 3:00 or 4:00 a.m. 138 00:14:13,060 --> 00:14:14,353 Too late to call you. 139 00:14:14,687 --> 00:14:16,981 - So, what did he say? - He heard the gunshots, 140 00:14:18,524 --> 00:14:19,733 and saw some men 141 00:14:20,734 --> 00:14:22,820 running through the old gate by the creek. 142 00:14:24,029 --> 00:14:26,740 They were wearing hoods and holding AK-47s. 143 00:14:27,324 --> 00:14:28,492 He called the cops. 144 00:14:28,576 --> 00:14:29,952 Did he see them kill Dad? 145 00:14:30,035 --> 00:14:31,035 No. 146 00:14:31,537 --> 00:14:32,537 He saw them leave. 147 00:14:32,913 --> 00:14:34,415 - Where is he now? - I let him go. 148 00:14:34,498 --> 00:14:35,708 He didn't know anything else. 149 00:14:35,791 --> 00:14:38,711 - You let him go, Joaquín? - What's your problem? 150 00:14:39,295 --> 00:14:42,172 I've been up all night trying to keep this under wraps, 151 00:14:42,256 --> 00:14:43,591 and you're scolding me? 152 00:14:43,966 --> 00:14:45,926 What if it was him who let the killers in? 153 00:14:46,010 --> 00:14:47,011 It wasn't him. 154 00:14:47,094 --> 00:14:49,263 Hound and I had a long talk with him. 155 00:14:49,513 --> 00:14:51,056 Trust me, that's all he knows. 156 00:14:51,765 --> 00:14:54,894 Don't you think it's strange the cameras got nothing? 157 00:14:55,269 --> 00:14:57,187 I mean, you don't trust anything or anyone. 158 00:14:57,563 --> 00:14:59,523 Why hasn't the cartel taken credit yet? 159 00:14:59,607 --> 00:15:02,276 Are you an expert on how the cartel operates? 160 00:15:02,359 --> 00:15:04,778 No, but I'd like to know who killed my father. 161 00:15:04,862 --> 00:15:05,862 Why, Ana? 162 00:15:07,406 --> 00:15:08,406 What will you do? 163 00:15:08,741 --> 00:15:10,034 Ask the cartel to apologize? 164 00:15:10,117 --> 00:15:12,244 Is this a nice conversation? 165 00:15:14,872 --> 00:15:18,751 Remember Mr. Ernesto Torres, our notary? 166 00:15:19,209 --> 00:15:20,209 How are you? 167 00:15:21,170 --> 00:15:22,004 Fine. 168 00:15:22,087 --> 00:15:23,589 If you have no objections, 169 00:15:24,381 --> 00:15:27,968 I will read the bequeathment of the shares after the funeral. 170 00:15:29,053 --> 00:15:31,138 My deepest condolences. Excuse me. 171 00:15:39,605 --> 00:15:40,605 Mom? 172 00:15:46,612 --> 00:15:49,865 You know Dad and I weren't on the best of terms lately, but... 173 00:15:51,825 --> 00:15:54,495 I'm asking you, is there anything I should be worried about? 174 00:15:56,705 --> 00:15:57,705 Yes. 175 00:15:58,791 --> 00:16:00,834 You have a lot to worry about. 176 00:16:02,086 --> 00:16:03,754 You have to take care of the family. 177 00:16:04,755 --> 00:16:06,507 The entire family. 178 00:16:08,092 --> 00:16:09,593 You're the patriarch now. 179 00:16:21,897 --> 00:16:23,941 The pink one in the middle, please. 180 00:16:24,024 --> 00:16:27,987 That's it. Go and check everything, we're way behind schedule. 181 00:16:28,070 --> 00:16:29,321 The photo's here. 182 00:16:29,780 --> 00:16:31,991 Let me see the frame. Oh, it's beautiful. 183 00:16:43,961 --> 00:16:45,087 The guests are arriving. 184 00:16:46,797 --> 00:16:48,007 ...so people can see it. 185 00:17:00,602 --> 00:17:02,646 Have you seen who your son brought? 186 00:17:03,188 --> 00:17:04,690 He's doing it to annoy me. 187 00:17:04,773 --> 00:17:06,316 He looks very much in love. 188 00:17:13,657 --> 00:17:16,160 Can you tell me why the hell you invited her? 189 00:17:16,618 --> 00:17:18,078 She's my girlfriend. Why? 190 00:17:18,162 --> 00:17:20,080 Gonzalo, you've only been dating six months. 191 00:17:20,831 --> 00:17:22,166 You did it to cause a scene. 192 00:17:22,499 --> 00:17:23,667 She's only here for the wake. 193 00:17:24,710 --> 00:17:27,087 She has a post-graduate class tonight in Mexico City. 194 00:17:27,755 --> 00:17:30,424 - Why do you even care? - She's not part of the family. 195 00:17:33,844 --> 00:17:35,554 - Hello. - Hello. 196 00:17:36,472 --> 00:17:38,015 I'm so glad you could make it. 197 00:17:42,895 --> 00:17:43,895 Hey... 198 00:17:44,563 --> 00:17:46,482 I want to give my condolences to your father. 199 00:17:47,816 --> 00:17:48,816 Itzel... 200 00:17:48,859 --> 00:17:50,611 It's the decent thing to do, Gonzalo. 201 00:17:50,986 --> 00:17:54,448 He can be rude if he wants, but I'm not that kind of person. 202 00:17:54,698 --> 00:17:55,698 No. 203 00:17:56,116 --> 00:17:58,535 You're more polite than them, 204 00:17:59,244 --> 00:18:00,788 but much less cunning. 205 00:18:00,871 --> 00:18:03,040 I don't want them to hurt you. 206 00:18:06,919 --> 00:18:08,378 They don't frighten me. 207 00:18:11,006 --> 00:18:12,466 How are you holding up? 208 00:18:12,549 --> 00:18:13,550 Fine. 209 00:18:14,426 --> 00:18:15,426 You? 210 00:18:18,347 --> 00:18:20,349 It doesn't feel real yet. 211 00:18:20,849 --> 00:18:22,226 Yesterday, he was alive. 212 00:18:22,601 --> 00:18:24,436 Angry, but strong. 213 00:18:25,604 --> 00:18:26,980 When we found him... 214 00:18:27,898 --> 00:18:31,110 his expression was peaceful. 215 00:18:32,611 --> 00:18:35,572 Your grandfather was proud of his family. 216 00:18:39,284 --> 00:18:40,410 I'd like to see him. 217 00:18:45,249 --> 00:18:46,917 - What for? - I don't know. 218 00:18:47,334 --> 00:18:50,170 To see him... and say goodbye. 219 00:18:50,254 --> 00:18:51,755 We should respect Grandma's wishes. 220 00:18:53,674 --> 00:18:54,674 Did you see him? 221 00:18:55,300 --> 00:18:56,300 Mm-hmm. 222 00:18:57,594 --> 00:19:00,013 - Then I want to see him, too. - You can't, Pablo. 223 00:19:03,308 --> 00:19:04,893 That man in there is not Grandpa. 224 00:19:05,519 --> 00:19:06,937 It's best not to see him like that. 225 00:19:08,981 --> 00:19:09,981 OK? 226 00:19:11,108 --> 00:19:11,942 OK. 227 00:19:12,025 --> 00:19:13,152 - OK? - OK! 228 00:19:37,676 --> 00:19:38,676 Thank you for coming. 229 00:19:39,052 --> 00:19:40,262 Thank you. 230 00:20:19,718 --> 00:20:21,553 Your husband is here, my dear. 231 00:20:22,429 --> 00:20:23,513 Thanks, Licha. 232 00:20:41,323 --> 00:20:43,242 - I missed you. - I missed you too. 233 00:20:45,369 --> 00:20:46,369 Hey, Dad. 234 00:20:46,787 --> 00:20:47,788 There he is. 235 00:20:48,580 --> 00:20:50,207 - How are you, son? - I'm good. 236 00:20:51,166 --> 00:20:52,406 - Hi, Dad. - Hey, baby. 237 00:20:53,669 --> 00:20:55,671 Ro, why don't you take him upstairs? 238 00:21:00,259 --> 00:21:01,093 Come on. 239 00:21:01,176 --> 00:21:03,816 How's the training going? I heard you got a new horse. 240 00:21:04,888 --> 00:21:06,098 She told you. 241 00:21:06,181 --> 00:21:07,307 Of course she told me. 242 00:21:09,142 --> 00:21:10,936 What's its name? Did you give it a name? 243 00:21:11,019 --> 00:21:12,062 His name's Attila, 244 00:21:12,521 --> 00:21:13,647 and I want to keep him. 245 00:21:16,566 --> 00:21:17,566 Fermín... 246 00:21:18,277 --> 00:21:21,446 Anita! It's nice to see you again, my child! 247 00:21:22,572 --> 00:21:24,074 No one's called me that in years. 248 00:21:24,157 --> 00:21:28,328 - Fine, then, Ana María... - No, you can always call me that. 249 00:21:28,412 --> 00:21:31,206 You know? Your father was very proud of you. 250 00:21:31,707 --> 00:21:34,042 - Really? - He read all your articles. 251 00:21:34,126 --> 00:21:36,545 And I know because he always told me about them. 252 00:21:37,296 --> 00:21:40,215 But you already know what he was like. 253 00:21:41,091 --> 00:21:43,885 Don Fermín, do you know all the workers here? 254 00:21:44,303 --> 00:21:45,470 Of course, my child. 255 00:21:46,138 --> 00:21:48,307 How about a watchman called "El Chava"? 256 00:21:48,557 --> 00:21:50,100 Sure, but why? 257 00:21:50,684 --> 00:21:52,144 I want to talk to him. 258 00:21:52,769 --> 00:21:55,188 I'll contact him for you. 259 00:21:55,605 --> 00:21:58,150 May I ask why? 260 00:21:58,233 --> 00:22:00,402 - I'll tell you later. - Hey, come with me. 261 00:22:00,819 --> 00:22:02,904 - Fermín. - Just don't tell anyone. 262 00:22:06,575 --> 00:22:09,328 The same guy who was snooping around last night. 263 00:22:09,911 --> 00:22:12,497 - What kind of journalist is he? - Same as all of them. 264 00:22:12,581 --> 00:22:14,374 He only wants to screw with us. No offense. 265 00:22:14,458 --> 00:22:16,209 What was the message? 266 00:22:16,293 --> 00:22:17,753 He's writing an article 267 00:22:17,836 --> 00:22:21,506 questioning whether Dad died of a heart attack. 268 00:22:21,590 --> 00:22:23,425 He wants us to comment. 269 00:22:23,508 --> 00:22:26,261 I'll make a call and get him fired. 270 00:22:26,345 --> 00:22:29,431 No, leave it to me. Subtlety isn't your strong suit. 271 00:22:29,514 --> 00:22:31,016 I'll find out how much he knows. 272 00:22:31,641 --> 00:22:33,518 And he'll just tell you? 273 00:22:33,602 --> 00:22:35,896 You have to be heavy-handed with journalists. 274 00:22:36,188 --> 00:22:38,023 I don't tell you how to make crooked deals. 275 00:22:38,106 --> 00:22:39,649 We're not talking about me! 276 00:22:39,733 --> 00:22:40,733 I'll talk to him. 277 00:22:41,693 --> 00:22:44,696 If you get him fired, he'll know he's onto something big. 278 00:22:45,280 --> 00:22:48,408 As the face of the company, you can't do it either. 279 00:22:48,492 --> 00:22:50,911 He'll feel important if you go. No one knows me. 280 00:22:50,994 --> 00:22:54,623 I'm only talking to him because I'm a journalist and he's my dad. 281 00:23:01,338 --> 00:23:02,464 Rubén Cabrera? 282 00:23:03,590 --> 00:23:05,258 Nice to meet you. I'm Ana María. 283 00:23:05,926 --> 00:23:07,969 - Where's Andrés? - Andrés is busy. 284 00:23:08,345 --> 00:23:10,722 You must be the sister who ran away, right? 285 00:23:11,890 --> 00:23:13,934 You seem well-informed about my family. 286 00:23:14,393 --> 00:23:15,394 That's my job. 287 00:23:16,395 --> 00:23:18,397 You wanted to talk to one of us? 288 00:23:18,605 --> 00:23:21,733 Yes. Yesterday, someone reported gunshots in the area. 289 00:23:21,817 --> 00:23:22,817 Any comments? 290 00:23:23,235 --> 00:23:26,363 You mean, what you heard on an illegal police scanner? 291 00:23:26,696 --> 00:23:29,157 Because, if so, you can dismiss all of that. 292 00:23:29,241 --> 00:23:32,744 A drunken worker made up a crazy story in his head. 293 00:23:32,828 --> 00:23:36,248 A story where shots were fired on the Carranza estate, 294 00:23:36,331 --> 00:23:40,085 on the same day that Don Fausto was found dead. 295 00:23:40,168 --> 00:23:42,754 - From a heart attack, yes. - Maybe. 296 00:23:43,338 --> 00:23:44,338 Or maybe not. 297 00:23:45,132 --> 00:23:49,761 By the way, the worker wasn't drunk, he was scared. 298 00:23:50,679 --> 00:23:51,930 Can I ask you a question? 299 00:23:53,181 --> 00:23:56,768 Why are you so sure that my father was murdered? 300 00:23:56,977 --> 00:24:00,522 Let's say, I understand why you'd cover up his murder. 301 00:24:03,442 --> 00:24:05,444 The Monarca empire would finally collapse. 302 00:24:08,738 --> 00:24:10,907 Who do you suspect? 303 00:24:11,158 --> 00:24:14,911 - Your father's list of enemies is long. - Like who? 304 00:24:14,995 --> 00:24:16,246 We could say... 305 00:24:17,122 --> 00:24:21,084 half the people at the funeral. 306 00:24:21,835 --> 00:24:23,545 You're wasting your time, Rubén. 307 00:24:23,628 --> 00:24:26,423 You have unfounded suspicions, 308 00:24:27,007 --> 00:24:28,007 nothing more. 309 00:24:28,425 --> 00:24:29,593 If you'll excuse me. 310 00:24:30,594 --> 00:24:31,761 Joaquín... 311 00:24:31,845 --> 00:24:33,138 let's make a toast. 312 00:24:33,847 --> 00:24:34,931 To my brother. 313 00:24:36,725 --> 00:24:39,102 Jorge and I were talking about Monarca's future. 314 00:24:39,186 --> 00:24:41,521 With you as the new CEO, everything will change. 315 00:24:41,855 --> 00:24:42,855 That's right. 316 00:24:43,523 --> 00:24:45,859 I know we've been going through a stressful period, 317 00:24:45,942 --> 00:24:48,195 but you have nothing to worry about. 318 00:24:48,570 --> 00:24:51,823 I'm glad to hear that, Joaquín. And I'm sorry for your loss. 319 00:24:51,907 --> 00:24:53,283 - Thank you. - Let's make a toast. 320 00:24:53,366 --> 00:24:55,410 To Monarca's brighter future. 321 00:24:56,453 --> 00:24:58,914 - Thank you. - Hors d'oeuvre? 322 00:24:59,706 --> 00:25:00,706 Ah! 323 00:25:01,249 --> 00:25:02,501 I'm so sorry, sir! 324 00:25:02,584 --> 00:25:03,793 Don't you dare touch me! 325 00:26:21,788 --> 00:26:22,788 Bernardo? 326 00:26:23,957 --> 00:26:26,042 - I'd like to ask you something. - Go ahead. 327 00:26:26,876 --> 00:26:30,505 When Dad tried to clean up Monarca, he said many people 328 00:26:30,880 --> 00:26:32,007 turned their backs on him. 329 00:26:32,632 --> 00:26:34,092 Are any of them here today? 330 00:26:38,930 --> 00:26:39,930 Come with me. 331 00:26:44,894 --> 00:26:46,813 In front of us, the guy with the beard, 332 00:26:46,896 --> 00:26:48,523 that's Secretary Laborde. 333 00:26:49,399 --> 00:26:50,692 Your dad got him his job. 334 00:26:51,443 --> 00:26:54,613 But now he has shut down our biggest construction project. 335 00:26:55,113 --> 00:26:57,073 To his right is a local congressman. 336 00:26:57,157 --> 00:27:00,243 He stole 500 hectares of land from your father to plant agave. 337 00:27:00,660 --> 00:27:03,330 He restructured the land and sold it to Quintana, 338 00:27:03,622 --> 00:27:05,290 who's the bearded guy opposite. 339 00:27:05,582 --> 00:27:06,916 If your dad were alive... 340 00:27:08,293 --> 00:27:10,045 he would kick them all out. 341 00:27:11,963 --> 00:27:13,548 Joaquín, I'm very sorry. 342 00:27:14,132 --> 00:27:15,050 Thank you. 343 00:27:15,133 --> 00:27:16,885 - How's the shirt? - I've just changed. 344 00:27:26,853 --> 00:27:29,397 Isn't it weird that Grandpa's casket is closed? 345 00:27:31,066 --> 00:27:32,386 - No. - Nuh-uh. 346 00:27:35,362 --> 00:27:36,363 For me it is. 347 00:27:39,991 --> 00:27:40,909 I want to see him. 348 00:27:40,992 --> 00:27:42,869 - Why? - Don't indulge him. 349 00:27:44,496 --> 00:27:45,496 Who wants to join me? 350 00:27:47,248 --> 00:27:49,793 - I've never seen a corpse. - Me neither. 351 00:27:51,378 --> 00:27:52,378 Are you scared? 352 00:27:56,466 --> 00:27:58,134 You must be Ana María. 353 00:27:58,843 --> 00:28:01,346 - Pilar Ortega. - Governor, nice to meet you. 354 00:28:02,013 --> 00:28:04,057 - Please, call me Pilar. - All right, Pilar. 355 00:28:05,308 --> 00:28:06,935 I'm sorry for your loss. 356 00:28:07,394 --> 00:28:11,564 I'd heard many things about your dad, but when I met him, 357 00:28:11,898 --> 00:28:14,067 he turned out to be completely different. 358 00:28:14,901 --> 00:28:17,362 He talked about doing things right, 359 00:28:17,445 --> 00:28:19,906 without cutting corners, about his love for Tequila, 360 00:28:19,989 --> 00:28:20,989 the people. 361 00:28:21,032 --> 00:28:24,369 It's weird hearing all this, it's as if I didn't know him. 362 00:28:24,786 --> 00:28:26,538 You know him better than you think. 363 00:28:31,835 --> 00:28:33,211 Are you staying in Mexico? 364 00:28:34,212 --> 00:28:36,005 - I don't know. - You should. 365 00:28:36,840 --> 00:28:38,675 This place sorely needs journalists like you. 366 00:28:41,553 --> 00:28:43,888 - It was a pleasure, Ana María. - The pleasure was mine. 367 00:28:47,726 --> 00:28:50,478 - Joaquín, I'm so sorry. - Thank you. 368 00:28:53,523 --> 00:28:55,483 That Governor is a pain in the ass. 369 00:28:55,984 --> 00:28:57,777 How did it go with the journalist? 370 00:28:58,069 --> 00:29:00,071 - Fine. - What does "fine" mean? 371 00:29:00,530 --> 00:29:02,824 - He has nothing. - He'll keep snooping. 372 00:29:02,907 --> 00:29:05,368 Stay out of this. You have nothing to worry about. 373 00:29:30,727 --> 00:29:32,520 I'm so very sorry, my love. 374 00:29:39,235 --> 00:29:41,112 Of course I had to come, Andrés. 375 00:29:42,864 --> 00:29:43,864 I love you. 376 00:29:44,824 --> 00:29:46,618 You shouldn't have come. 377 00:29:47,619 --> 00:29:48,828 I can't right now... 378 00:29:49,913 --> 00:29:51,164 I just can't, got it? 379 00:29:54,167 --> 00:29:55,668 Why won't you let me help you? 380 00:29:55,752 --> 00:29:58,046 I get what you're going through, Andrés, 381 00:29:58,671 --> 00:30:00,757 but that's precisely the problem. 382 00:30:03,009 --> 00:30:04,385 You have to let me in. 383 00:30:07,013 --> 00:30:08,556 My dad was murdered. 384 00:30:44,884 --> 00:30:45,884 Camila? 385 00:30:56,187 --> 00:30:57,814 - What is it? - Follow me. 386 00:30:57,897 --> 00:30:59,649 - Where? - Shh! Follow me. 387 00:31:09,367 --> 00:31:11,077 - Shh. - I know, I know. 388 00:31:23,673 --> 00:31:24,673 You do it. 389 00:31:25,842 --> 00:31:26,926 No, you do it. 390 00:31:28,678 --> 00:31:29,929 This was your idea. 391 00:31:30,930 --> 00:31:32,348 But you walked in first. 392 00:31:48,031 --> 00:31:49,198 What was that? 393 00:31:50,617 --> 00:31:52,017 That's Camila. 394 00:31:56,539 --> 00:31:58,893 - Did you hear that? - Yes. It was Camila, right? 395 00:31:58,917 --> 00:32:00,418 - I don't know. - What happened? 396 00:32:00,752 --> 00:32:04,047 - Are you all right? - Don't touch me! Don't touch me! 397 00:32:04,547 --> 00:32:05,924 - What is it? - What's wrong? 398 00:32:06,007 --> 00:32:08,301 - You lied to me! - Lower your voice. 399 00:32:08,384 --> 00:32:10,762 - Why don't you tell them? - Lower your voice. 400 00:32:10,845 --> 00:32:12,722 Tell them how Grandpa actually died! 401 00:32:13,056 --> 00:32:14,974 He was murdered. 402 00:32:20,396 --> 00:32:21,856 You knew about this? 403 00:32:25,151 --> 00:32:27,278 Don't you dare go near, Rodrigo! 404 00:32:27,946 --> 00:32:28,946 Did you know, Uncle? 405 00:32:29,656 --> 00:32:30,573 What are they saying? 406 00:32:30,657 --> 00:32:31,950 We were trying to protect you. 407 00:32:32,033 --> 00:32:33,033 From whom? 408 00:32:33,952 --> 00:32:34,952 No one. 409 00:32:35,954 --> 00:32:37,705 We wanted to spare you this pain. 410 00:32:38,665 --> 00:32:40,166 Who killed Grandpa, Dad? 411 00:32:42,168 --> 00:32:43,461 We won't discuss that now. 412 00:32:43,544 --> 00:32:45,546 Why not? Why the hell not? 413 00:32:45,838 --> 00:32:46,965 Don't speak to me like that. 414 00:32:47,048 --> 00:32:49,068 - Grandpa was killed! - Don't speak to me like that. 415 00:32:49,092 --> 00:32:51,719 What's going on? Tell me. 416 00:32:51,803 --> 00:32:53,083 The cartel killed him. 417 00:32:59,852 --> 00:33:01,980 It was the cartel who took your grandpa's life. 418 00:33:03,231 --> 00:33:05,400 They killed him because he wouldn't work with them. 419 00:33:06,150 --> 00:33:07,944 They killed him because he was stubborn, 420 00:33:08,987 --> 00:33:10,446 and because he was brave. 421 00:33:11,906 --> 00:33:13,616 But people won't understand. 422 00:33:14,325 --> 00:33:17,036 They'll destroy your grandpa's good name, 423 00:33:17,120 --> 00:33:20,748 our family's good name, and I won't let that happen, ever! 424 00:33:23,459 --> 00:33:24,669 I'm really sorry... 425 00:33:25,795 --> 00:33:27,505 that you had to find out this way... 426 00:33:28,381 --> 00:33:30,049 but the truth remains the same. 427 00:33:30,842 --> 00:33:33,594 Your grandpa died from a heart attack. 428 00:33:33,678 --> 00:33:35,388 That's final. 429 00:33:36,848 --> 00:33:37,932 I'm going to bed. 430 00:33:44,439 --> 00:33:45,439 Come on. 431 00:33:48,192 --> 00:33:49,235 Please. 432 00:33:49,861 --> 00:33:51,741 Let's go. 433 00:34:02,248 --> 00:34:04,328 Can we please talk about this? 434 00:34:04,584 --> 00:34:05,584 We're gonna be late. 435 00:34:10,882 --> 00:34:12,091 Martin, please. 436 00:34:12,592 --> 00:34:13,885 As soon as this is over... 437 00:34:15,636 --> 00:34:16,636 we're going home. 438 00:34:21,392 --> 00:34:23,853 I had never seen him so full of life, 439 00:34:24,479 --> 00:34:26,314 like he was after the heart attack. 440 00:34:26,397 --> 00:34:27,231 Pablo! 441 00:34:27,315 --> 00:34:30,276 He used to say that, finally, at 71 years old... 442 00:34:31,152 --> 00:34:35,406 he'd finally found a worthy purpose in life. 443 00:34:38,743 --> 00:34:40,495 But it was... 444 00:34:41,370 --> 00:34:43,456 ...it was too risky. 445 00:34:44,123 --> 00:34:47,585 He knew it, and I told him, but not strongly enough! 446 00:34:47,794 --> 00:34:50,755 - Not strongly enough! - You can't blame yourself, Mom! 447 00:34:52,840 --> 00:34:56,302 He knew he'd take a risk by cleaning up Monarca, 448 00:34:57,220 --> 00:34:59,472 but he was sure that it was worth it. 449 00:35:01,891 --> 00:35:04,268 It wasn't just about cleaning up Monarca. 450 00:35:05,269 --> 00:35:09,023 He wanted his family to be together once again. 451 00:35:09,440 --> 00:35:10,691 Everyone together. 452 00:35:11,818 --> 00:35:13,319 And he wanted you... 453 00:35:14,320 --> 00:35:15,321 to come home. 454 00:35:16,489 --> 00:35:17,782 You. 455 00:35:18,282 --> 00:35:20,201 "None of us lives for ourselves alone, 456 00:35:21,244 --> 00:35:22,954 and none of us dies for ourselves alone. 457 00:35:23,579 --> 00:35:26,499 If we live, we live for the Lord. 458 00:35:26,791 --> 00:35:27,875 And if we die, 459 00:35:28,793 --> 00:35:30,336 we die for the Lord." 460 00:35:36,759 --> 00:35:38,928 "So, whether we live or die, 461 00:35:40,096 --> 00:35:41,472 we belong to the Lord." 462 00:35:42,640 --> 00:35:45,601 Romans, 14:7-8. 463 00:35:48,229 --> 00:35:49,438 Don Fausto Carranza... 464 00:35:50,398 --> 00:35:51,399 my father... 465 00:35:52,191 --> 00:35:53,317 was born right here... 466 00:35:54,110 --> 00:35:55,110 in Tequila. 467 00:35:56,863 --> 00:35:58,281 This was his land... 468 00:35:59,240 --> 00:36:00,240 his people... 469 00:36:01,284 --> 00:36:02,285 his family. 470 00:36:04,078 --> 00:36:07,582 It was here where his father taught him to toil the land. 471 00:36:14,755 --> 00:36:19,385 And from this land, he grew a life full of joy and happiness. 472 00:36:37,862 --> 00:36:40,865 The seed of my father's work took our company 473 00:36:41,240 --> 00:36:43,618 to unimaginable heights. 474 00:36:44,702 --> 00:36:48,331 But Don Fausto never forgot about his dear valley. 475 00:36:49,165 --> 00:36:50,708 His life wasn't always easy, 476 00:36:51,584 --> 00:36:53,753 and his path wasn't always clear. 477 00:36:56,589 --> 00:36:58,674 But if there's one thing I can say about my father... 478 00:36:59,884 --> 00:37:03,054 it's that he was born with an iron will. 479 00:37:14,774 --> 00:37:17,902 He will always be the lion who conquered the world. 480 00:37:19,946 --> 00:37:21,030 But his heart... 481 00:37:22,156 --> 00:37:23,658 was devoted to God... 482 00:37:26,077 --> 00:37:27,119 to his land... 483 00:37:32,166 --> 00:37:33,167 and to his family. 484 00:37:37,255 --> 00:37:38,589 Rest in peace, 485 00:37:38,673 --> 00:37:40,007 Don Fausto Carranza. 486 00:38:39,984 --> 00:38:41,235 Dad... 487 00:38:42,111 --> 00:38:43,529 Dad? Dad! 488 00:38:48,659 --> 00:38:49,659 Ana María... 489 00:38:52,663 --> 00:38:54,165 Daughter. Daughter! 490 00:39:39,835 --> 00:39:41,087 Can I have a word? 491 00:39:43,589 --> 00:39:46,050 - Can it wait until after this? - No, it can't. 492 00:40:02,733 --> 00:40:04,276 I'm the head of this family. 493 00:40:12,910 --> 00:40:15,496 - Is Mrs. Ana María joining us? - Yes. 494 00:40:15,871 --> 00:40:18,165 She wasn't feeling well, she won't be long. 495 00:40:18,833 --> 00:40:20,543 We must wait for her. 496 00:40:29,218 --> 00:40:32,054 Good, we can begin reading the bequeathment 497 00:40:32,138 --> 00:40:34,306 of the shares of Monarca Corp. 498 00:40:34,974 --> 00:40:39,812 Don Fausto has designated Mr. Fermín Martínez as executor, 499 00:40:40,229 --> 00:40:42,648 president of Monarca Transportation. 500 00:40:43,065 --> 00:40:45,526 Is Mr. Fermín Martínez here with us today? 501 00:40:45,985 --> 00:40:47,486 Yes, I'm here. 502 00:40:47,570 --> 00:40:48,946 Then, let us begin. 503 00:40:50,239 --> 00:40:53,284 "I, José Fausto Carranza Burbón, 504 00:40:53,367 --> 00:40:55,744 sound of mind, 505 00:40:56,245 --> 00:40:58,038 and through this document, 506 00:40:58,539 --> 00:41:02,543 hereby order that the shares totaling 80% of Monarca Corp. 507 00:41:03,043 --> 00:41:07,339 that are currently in my possession, be divided as follows: 508 00:41:08,007 --> 00:41:13,387 20 percent to my wife, Ana Cecilia Dávila de Carranza, 509 00:41:13,929 --> 00:41:16,432 and 20 percent to each of my children, 510 00:41:17,600 --> 00:41:18,601 José Joaquín... 511 00:41:20,102 --> 00:41:21,102 Ana María... 512 00:41:22,188 --> 00:41:23,272 and José Andrés. 513 00:41:24,356 --> 00:41:26,442 Regarding the CEO position, 514 00:41:27,276 --> 00:41:29,987 having failed to name a successor, 515 00:41:30,779 --> 00:41:32,865 I leave this difficult task to my wife, 516 00:41:33,991 --> 00:41:36,452 who will surely do a better job than I did. 517 00:41:36,911 --> 00:41:40,206 She will be the interim CEO of Monarca Corp. 518 00:41:41,081 --> 00:41:44,084 until she decides among my three children." 519 00:41:45,252 --> 00:41:48,255 However, it is important that you sign here 520 00:41:48,964 --> 00:41:52,468 if you agree to accept the CEO position and succeed your father 521 00:41:52,551 --> 00:41:53,928 in the case that you're chosen. 522 00:41:56,514 --> 00:41:58,057 Now for the signatures. 523 00:41:59,808 --> 00:42:02,061 José Joaquín Carranza Dávila. 524 00:42:12,488 --> 00:42:13,489 Thank you. 525 00:42:17,034 --> 00:42:18,661 José Andrés Carranza Dávila. 526 00:42:31,590 --> 00:42:34,385 And lastly, Ana María Carranza Dávila. 527 00:42:42,601 --> 00:42:43,602 Mrs. Ana María? 37207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.