All language subtitles for [AnimWorld] Boku no Hero Academia - 112 (S05E24) PER.By [HodaArian & Sarrow]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 {\a5\pos(12.923,-20.445)} {\fnirkoodak\fs47.333\c&HA08AF3&}زیرنویس‌های ما: {\fntrekker\fs40\c&H77D9EF&} @TheTranslators {\fnirkoodak\c&HA08AF3&\fs60}ترجمان: {\fs40\fntrekker\c&H77D9EF&} HodaArian & Sarrow 2 00:01:17,820 --> 00:01:33,410 {\fad(300,300)\fs54.999\fnMonotype Corsiva\i1\3c&HA2D4FF&\fscx135\fscy116\pos(602.933,35.733)}AnimWorld Presents 3 00:01:40,900 --> 00:01:46,700 {\fnTrekker\i0\c&H6243E8&\3c&H000000&\fs54.999\fscx122\fscy121\pos(675,37.4)}Forums‏.‏Animworld‏.‏Net 4 00:01:40,900 --> 00:01:46,700 {\fad(1500,700)\fs65\3c&H7FE6F6&\fnirFarnaz\fscx122\fscy121\pos(1068,156)}:ترجمان و زیرنویس 5 00:01:40,900 --> 00:01:46,700 {\fad(1500,700)\fnTrekker\fs54.999\fscx122\fscy121\pos(300,542)}HodaArian 6 00:01:40,900 --> 00:01:46,700 {\fad(1500,700)\fnTrekker\fs54.999\fscx122\fscy121\pos(636,602)}& 7 00:01:40,900 --> 00:01:46,700 {\fad(1500,700)\fnTrekker\fs54.999\fscx122\fscy121\pos(970,542)}Sarrow 8 00:00:02,540 --> 00:00:04,710 .خانواده‌م رو کشتم 9 00:00:06,000 --> 00:00:09,590 بعدش از خونه‌م رفتم، انگار که .داشتم فرار می‌کردم 10 00:00:10,960 --> 00:00:13,470 .نمی‌دونستم چه کار کنم 11 00:00:14,800 --> 00:00:17,300 حالا چی کار کنم؟ 12 00:00:17,300 --> 00:00:21,310 ...یه نفر... هر کسی هم باشه خوبه 13 00:00:21,310 --> 00:00:23,930 ...بهم بگه 14 00:00:23,930 --> 00:00:26,730 ...نجاتم بده 15 00:00:26,730 --> 00:00:31,110 بدجور حس گناه می‌کردم .و نمی‌تونستم حرفی بزنم 16 00:00:32,360 --> 00:00:35,530 سلام. حالت خوبه؟ 17 00:00:35,530 --> 00:00:37,490 ...چت شده 18 00:00:38,990 --> 00:00:42,240 حـ...حتماً خیلی زود یه قهرمانی .پلیسی کسی میاد 19 00:00:42,240 --> 00:00:45,410 باید برم سر کار، خب؟ 20 00:00:46,460 --> 00:00:49,000 ،جمعیت هر چی انبوه‌تر باشه 21 00:00:49,000 --> 00:00:52,590 .احتمالش بیشتره اتفاق بدی بیفته 22 00:00:52,590 --> 00:00:58,300 کاری که از بچه‌ی گم‌شده .هم مهم‌تره 23 00:00:58,300 --> 00:01:02,640 ولی بازم توی این جامعه‌ای ،که فت و فراوون قهرمان ریخته 24 00:01:02,640 --> 00:01:08,600 فکر کردم این که کسی نیومد .مجازاتم بود برای کشتن خانواده‌م 25 00:01:09,690 --> 00:01:12,400 ...اون موقع اگه 26 00:01:12,400 --> 00:01:19,110 اگه... یه نفر دستش ،رو به سمتم دراز کرده بود 27 00:01:25,200 --> 00:01:28,210 ...نمی‌دونم خارشم بند میومد یا نه 28 00:03:01,970 --> 00:03:09,430 میل شدیدی به نابود کردن داری .که خودتم نمی‌تونی کنترلش کنی 29 00:03:09,430 --> 00:03:13,020 ...خیلی زیاده و به شکل خارش 30 00:03:13,020 --> 00:03:15,980 .خودش رو در بدنت نشون میده 31 00:03:15,980 --> 00:03:18,480 .لازم نیست تحملش کنی 32 00:03:18,480 --> 00:03:21,400 .چیز بدی نیست 33 00:03:22,570 --> 00:03:24,110 یعنی چی؟ 34 00:03:24,110 --> 00:03:26,700 !ماییم که توی این خیابون راه می‌ریم ها 35 00:03:26,700 --> 00:03:29,410 خیال کردی چون بچه‌ای می‌ذاریم قسر در بری؟ 36 00:03:29,410 --> 00:03:31,500 !نه 37 00:03:38,210 --> 00:03:40,710 .وای، طفلکی 38 00:03:40,710 --> 00:03:43,130 از چی می‌ترسی؟ 39 00:03:43,130 --> 00:03:46,050 .همون‌طور که دلت می‌خواد عمل کن 40 00:03:46,050 --> 00:03:49,850 اگه نکنی خودتی .که تک و تنها زجر می‌کشی 41 00:03:49,850 --> 00:03:55,940 ...وجدان، اصول اخلاقی فردی و کُلی .اینا همه رو آدما به وجود آوردن 42 00:03:55,940 --> 00:04:00,070 آدمایی که می‌خواستن .دنیا آروم و بی‌دردسر پیش بره 43 00:04:00,070 --> 00:04:03,280 .نذار محدودت کنن. نترس 44 00:04:03,280 --> 00:04:08,450 چیزی که درونته .از همه چی مهم‌تره 45 00:04:08,450 --> 00:04:12,370 خب تنکو کون. می‌خوای چی کار کنی؟ 46 00:04:13,830 --> 00:04:16,000 ...اون دوتایی که زدنم 47 00:04:16,000 --> 00:04:20,300 .می‌خوام بکشمشون 48 00:04:20,300 --> 00:04:23,090 ،نمی‌دونم چرا 49 00:04:23,090 --> 00:04:28,350 ولی احساس بدی ...در وجودم سرازیره و نمی‌تونم جلوش رو بگیرم 50 00:04:28,350 --> 00:04:30,760 ...نمی‌تونم نگه‌ش دارم 51 00:04:32,810 --> 00:04:34,850 .پس هر کار می‌تونی بکن 52 00:04:38,190 --> 00:04:41,480 الان دیگه کلی دفتر قهرمانی این اطرافه، مگه نه؟ 53 00:04:41,480 --> 00:04:43,900 ...چه رو اعصاب 54 00:04:43,900 --> 00:04:45,570 چی؟ 55 00:04:48,990 --> 00:04:52,790 ...دست‌ها رو چسبیده به پوستت با خودت ببر 56 00:04:52,790 --> 00:04:56,710 .که اون احساسات از بین نره 57 00:04:58,000 --> 00:04:59,460 چیه نفله؟ 58 00:04:59,460 --> 00:05:02,760 حالم رو بهم می‌زنی. چی می‌خوای؟ 59 00:05:06,720 --> 00:05:11,560 چه عجیب. فکر کردم ...خاطراتش رو از دست داده 60 00:05:11,560 --> 00:05:14,180 .فقط محبوس شدن 61 00:05:14,180 --> 00:05:16,270 .هنوز درونشن 62 00:05:17,640 --> 00:05:23,190 ...جلوش رو می‌گیرن... سرزنشش می‌کنن ...دست‌های اعضای خانواده‌ش 63 00:05:23,190 --> 00:05:24,900 ،چون خاطراتش محبوس شدن 64 00:05:24,900 --> 00:05:29,240 فقط احساساتش اومدن بالا .و متزلزل شده 65 00:05:29,240 --> 00:05:31,370 .آروم و قرار نداره 66 00:05:31,370 --> 00:05:36,790 ببین، به صورت نیمه خودآگاه .کوسه‌ش رو نگه داشته 67 00:05:36,790 --> 00:05:40,290 .همه چی رو قبول می‌کنم 68 00:05:40,290 --> 00:05:43,300 مظهر ترس که از ته دل !به دنبال نابودیه 69 00:05:43,300 --> 00:05:47,800 الان اولین قدم بزرگ !رو به این سمت برداشته 70 00:05:49,930 --> 00:05:51,720 ...حالم بهم خورده 71 00:05:51,720 --> 00:05:54,390 ...انگار می‌خوام بالا بیارم 72 00:05:54,390 --> 00:05:57,770 ...ولی نمی‌دونم چرا 73 00:05:57,770 --> 00:06:00,350 .اینقدر حس آروم بودن دارم 74 00:06:00,350 --> 00:06:03,770 حس می‌کنم هر کاری هم که بکنم .بخشیده میشم 75 00:06:04,150 --> 00:06:06,030 .تبریک میگم 76 00:06:06,030 --> 00:06:08,700 جلوی اشک‌هات رو گرفتی .و دندون‌هات رو به هم فشار دادی 77 00:06:08,700 --> 00:06:11,200 .دوباره متولد شدی 78 00:06:11,200 --> 00:06:13,030 .اینم یه هدیه 79 00:06:13,030 --> 00:06:17,410 ،دست‌های اون دو نفر .برای جشن گرفتن زندگی جدیدت 80 00:06:17,410 --> 00:06:20,670 .دو نفر...؟ ولی پنج تا دسته 81 00:06:20,670 --> 00:06:24,550 .یکیش اضافه‌ست .چون یکیشون رو شکستی 82 00:06:24,550 --> 00:06:29,380 برای اینه که هیچ وقت .خاطرات این روز خیلی مهم رو از یاد نبری 83 00:06:29,380 --> 00:06:36,140 ،مثل بغل کردن یه بچه‌ی تازه به دنیا اومده .یا مراقبت از کسی که بدن پیری داره 84 00:06:36,140 --> 00:06:40,980 .حالا نشونم بده چه شکلی هستی 85 00:06:40,980 --> 00:06:43,770 .شیگاراکی تومورا 86 00:06:44,310 --> 00:06:48,320 {\c&HBE7D75&\pos(632,179)}شیگاراکی تومورا: سرآغاز 87 00:06:49,190 --> 00:06:52,530 شیگاراکی... تومورا؟ 88 00:06:52,530 --> 00:06:57,330 .برگرفته از «تومورائو» که فعل سوگواریه .برای بیان غم و اندوهِ مرگ و خداحافظی 89 00:06:57,330 --> 00:07:03,460 شیمورا تنکو دوباره کسی متولد میشه !که سوگواری به ارمغان میاره 90 00:07:03,460 --> 00:07:05,590 شیگاراکی چی؟ 91 00:07:05,590 --> 00:07:08,710 .فامیل منه 92 00:07:09,420 --> 00:07:12,970 .دیگه همه چی یادم میاد 93 00:07:12,970 --> 00:07:19,600 اون موقع بابام رو کشتم .چون دلم می‌خواست 94 00:07:19,600 --> 00:07:25,230 فرو ریختن مامان و بقیه رو که دیدم .دلم سبک‌تر شد 95 00:07:25,230 --> 00:07:28,900 .مصیبت نبود 96 00:07:27,730 --> 00:07:30,740 {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\pos(220,454.8)}تـــبه‌کـــار 97 00:07:27,730 --> 00:07:30,740 {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\3c&H3F4143&\bord10\blur1\pos(220,454.8)}تـــبه‌کـــار 98 00:07:27,730 --> 00:07:30,740 {\c&H700681&\blur5\fnIRFarnaz\fs85\pos(289.2,499.6)}نابودین جدید 99 00:07:27,730 --> 00:07:30,740 {\3c&H020202&\bord1\pos(180,576)}کوسه: 100 00:07:27,730 --> 00:07:30,740 {\bord8\3c&H9B4C3F&\c&HFFFFFF&\pos(180,576)}کوسه: 101 00:07:27,730 --> 00:07:30,740 {\fs50\c&HF8F9FB&\bord8\blur5\alpha&H10&\pos(264.8,575.6)}استرس 102 00:07:28,900 --> 00:07:32,780 .واقعاً فقط داشتم نابود می‌کردم 103 00:07:32,780 --> 00:07:36,410 .آینده‌ای نمی‌خوام 104 00:07:36,410 --> 00:07:41,750 اعضای لیگ بعد از این ماجرا .هر کار خواستن بکنن 105 00:07:41,750 --> 00:07:45,170 !هیچ کدوم این چیزا رو لازم ندارم 106 00:07:45,170 --> 00:07:47,250 !استرس 100 درصد 107 00:07:51,170 --> 00:07:53,590 ...قرار بود اینطوری باشه 108 00:07:58,030 --> 00:07:59,470 {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\pos(232.8,61.2)}{\pos(910,416)}تـــبه‌کـــار 109 00:07:58,030 --> 00:07:59,470 {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\pos(232.8,61.2)}{\pos(910,416)\3c&H3F4143&\bord9\blur5}تـــبه‌کـــار 110 00:07:58,030 --> 00:07:59,470 {\c&H700681&\blur5\fnIRFarnaz\fs90\pos(332,98.6)}غول جنگی 111 00:08:00,560 --> 00:08:02,370 {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\pos(495.2,541.2)}{\pos(910,416)}تـــبه‌کـــار 112 00:08:00,560 --> 00:08:02,370 {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\pos(495.2,541.2)}{\pos(910,416)\3c&H3F4143&\bord9\blur5}تـــبه‌کـــار 113 00:08:00,560 --> 00:08:02,370 {\c&H700681&\blur5\fnIRFarnaz\fs90\pos(490.4,593)}گتن 114 00:08:01,100 --> 00:08:03,020 ...نابودین جدید 115 00:08:05,520 --> 00:08:07,400 {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\pos(208.8,437.2)}{\pos(910,416)}تـــبه‌کـــار 116 00:08:05,520 --> 00:08:07,400 {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\pos(208.8,437.2)}{\pos(910,416)\3c&H3F4143&\bord9\blur5}تـــبه‌کـــار 117 00:08:05,520 --> 00:08:07,400 {\c&H700681&\blur5\fnIRFarnaz\fs90\pos(212,482.6)}دابی 118 00:08:08,480 --> 00:08:12,530 اگه قبل از تموم شدن ضربه .نابودش کنم چیز خاصی نیست 119 00:08:16,070 --> 00:08:18,120 .تو فقط گنده‌ای 120 00:08:19,280 --> 00:08:21,000 .می‌فهمم 121 00:08:21,000 --> 00:08:24,160 ،نابود کردن چیزی که آدم ازش بیزاره ...با تمام توانش 122 00:08:24,160 --> 00:08:26,170 کیف میده، مگه نه؟ 123 00:08:28,420 --> 00:08:31,760 ...قدرت من برای رسیدن به هدفه 124 00:08:34,170 --> 00:08:36,180 !برای آزادسازی مردم 125 00:08:36,180 --> 00:08:38,680 !برای به انجام رسوندن خواسته‌ی نابودین 126 00:08:41,180 --> 00:08:42,140 این چیه؟ 127 00:08:42,140 --> 00:08:45,600 این تپ‌تپی که چند وقتیه ...داره به صورت موج میاد 128 00:08:45,600 --> 00:08:48,020 .ترس؟ نه، ترس نیست 129 00:08:50,940 --> 00:08:54,070 .منم می‌تونم ترس رو به قدرت تبدیل کنم 130 00:08:55,570 --> 00:08:57,910 ...پس چرا 131 00:08:57,910 --> 00:09:01,910 .انگار یه چیزی جلوت رو گرفته نابودین جدید 132 00:09:01,910 --> 00:09:04,660 چرا استرسم کمتر میشه؟ 133 00:09:06,120 --> 00:09:10,790 ریکیا سان، نسل‌های زیادیه .که در خفا زندگی کردیم 134 00:09:10,790 --> 00:09:14,170 شمایی که خواسته‌ی نابودین .رو به انجام می‌رسونی 135 00:09:14,170 --> 00:09:18,140 ...انتقامِ حسرت‌های نابودین رو بگیر 136 00:09:18,140 --> 00:09:20,930 ...ساز و کار فشار فلز 137 00:09:20,930 --> 00:09:24,770 .سربار فزایاننده‌ی انحصاری دتنرات: کلاسترو... 138 00:09:24,430 --> 00:09:26,310 {\3c&H474476&}ساز و کار فشار فلز سربار فزایاننده‌ی انحصاری دتنرات: کلاسترو 139 00:09:27,980 --> 00:09:31,520 !استرس... 150درصد 140 00:09:32,610 --> 00:09:34,150 جداً؟ 141 00:09:34,150 --> 00:09:35,820 .خوبه 142 00:09:38,660 --> 00:09:41,660 {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\pos(896.8,72.4)}تـــبه‌کـــار 143 00:09:38,660 --> 00:09:41,660 {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\3c&H3F4143&\bord10\blur1\pos(896.8,72.4)}تـــبه‌کـــار 144 00:09:38,660 --> 00:09:41,660 {\c&H700681&\blur5\fnIRFarnaz\fs85\pos(967.6,112.4)}دوتـا 145 00:09:38,660 --> 00:09:41,660 {\3c&H020202&\bord1\pos(860,190.4)}کوسه: 146 00:09:38,660 --> 00:09:41,660 {\bord8\3c&H9B4C3F&\c&HFFFFFF&\pos(860,190.4)}کوسه: 147 00:09:38,660 --> 00:09:41,660 {\fs50\c&HF8F9FB&\bord8\blur5\alpha&H10&\pos(952.8,190)}دو تا کردن 148 00:09:39,070 --> 00:09:40,620 !خیلی نزدیک نشو - !آخ، توی دستم حسش می‌کنم - 149 00:09:40,620 --> 00:09:42,280 !هنوز متوجه‌مون نشده - !آخ، توی دستم حسش می‌کنم - 150 00:09:42,280 --> 00:09:45,120 ...خوبه که می‌کشه‌شون اون سمت، ولی 151 00:09:45,120 --> 00:09:47,160 ...زیادی قویه 152 00:09:47,160 --> 00:09:49,710 تا فرصت هست ...باید بریم پیش بقیه 153 00:09:50,830 --> 00:09:53,250 {\a6}.یه بارم که شده زود بیدار شد 154 00:09:52,800 --> 00:09:55,800 {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\pos(898.4,490)}تـــبه‌کـــار 155 00:09:52,800 --> 00:09:55,800 {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\3c&H3F4143&\bord10\blur1\pos(898.4,490)}تـــبه‌کـــار 156 00:09:52,800 --> 00:09:55,800 {\c&H700681&\blur5\fnIRFarnaz\fs85\pos(1007.6,544.4)}آقای فشرده‌ساز 157 00:09:52,800 --> 00:09:55,800 {\3c&H020202&\bord1\pos(868,624)}کوسه: 158 00:09:52,800 --> 00:09:55,800 {\bord8\3c&H9B4C3F&\c&HFFFFFF&\pos(868,624)}کوسه: 159 00:09:52,800 --> 00:09:55,800 {\fs50\c&HF8F9FB&\bord8\blur5\alpha&H10&\pos(975.2,618.8)}فشرده‌سازی 160 00:09:53,250 --> 00:09:56,130 {\a6}اگه الان باهاش روبه‌رو بشیم .لیگ نیست‌ونابود میشه 161 00:09:56,130 --> 00:10:00,010 منم تازه داشتم !مردک یخی رو می‌سوزوندم 162 00:10:00,010 --> 00:10:01,930 دکتر، صدامون رو که می‌شنوی؟ 163 00:10:01,930 --> 00:10:04,060 !از اینجا ببرمون بیرون .غول خیلی بده 164 00:10:04,060 --> 00:10:05,430 !همه می‌میریم 165 00:10:05,430 --> 00:10:07,180 می‌خوای جان چان رو بکشی؟ 166 00:10:07,180 --> 00:10:08,020 چی؟ 167 00:10:08,020 --> 00:10:11,860 جان چان هر بار که آدم‌ها !رو جابه‌جا می‌کنه التهاب لوزه می‌گیره 168 00:10:11,860 --> 00:10:13,400 !به من چه خب !بیشتر مایه بذاره 169 00:10:13,400 --> 00:10:16,650 !به هر حال، دروغ میگی !اون موقع آزادانه ازش استفاده کردی 170 00:10:16,650 --> 00:10:21,820 خیلی با کسایی که موقعیتشون رو لو دادن .صمیمی نمیشم 171 00:10:21,820 --> 00:10:25,870 ،از شر سپاه فراآزادی‌بخش خلاص شین .بعد دوباره ازم بخواین 172 00:10:25,870 --> 00:10:28,620 مشکلی نداری شیگاراکی بمیره؟ 173 00:10:28,620 --> 00:10:31,170 مگه جانشین همه برای یکی نیست؟ 174 00:10:31,170 --> 00:10:34,090 .برای همینم باید به مخمصه بیفته 175 00:10:38,510 --> 00:10:42,090 چیزی که توی مبارزه‌ی فراقدرت‌ها ...با لیگ باید بیشتر از همه حواست بهش باشه 176 00:10:42,090 --> 00:10:45,220 حمله‌ی شعله‌ی دابیه .که محدوده‌ی وسیعی رو پوشش میده 177 00:10:45,220 --> 00:10:48,930 .گِتِن، تو اساس سپاه فراآزادی‌بخشی 178 00:10:48,930 --> 00:10:51,690 .ببخشید نابودین جدید 179 00:10:51,690 --> 00:10:53,940 .باورم نمیشه نگرانت کردم 180 00:10:59,530 --> 00:11:01,990 {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\pos(631.2,458.8)}تـــبه‌کـــار 181 00:10:59,530 --> 00:11:01,990 {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\3c&H3F4143&\bord10\blur1\pos(631.2,458.8)}تـــبه‌کـــار 182 00:10:59,530 --> 00:11:01,990 {\c&H700681&\blur5\pos(737.2,506.2)}شیپور 183 00:10:59,530 --> 00:11:01,990 {\3c&H020202&\bord1\pos(603.2,580.8)}کوسه: 184 00:10:59,530 --> 00:11:01,990 {\bord8\3c&H9B4C3F&\c&HFFFFFF&\pos(603.2,580.8)}کوسه: 185 00:10:59,530 --> 00:11:01,990 {\fs50\c&HF8F9FB&\bord8\blur5\alpha&H10&\pos(702.4,581.2)}برانگیختن 186 00:11:00,200 --> 00:11:02,240 !باید از نابودین جدید محافظت کنیم 187 00:11:02,240 --> 00:11:03,870 .گیران، تا می‌تونی مایه بذار 188 00:11:03,780 --> 00:11:05,530 {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\pos(138.4,34.8)}تـــبه‌کـــار 189 00:11:03,780 --> 00:11:05,530 {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\3c&H3F4143&\bord10\blur1\pos(138.4,34.8)}تـــبه‌کـــار 190 00:11:03,780 --> 00:11:05,530 {\c&H700681&\blur5\pos(223.6,79)}شکاک 191 00:11:03,780 --> 00:11:05,530 {\3c&H020202&\bord1\pos(100.8,153.6)}کوسه: 192 00:11:03,780 --> 00:11:05,530 {\bord8\3c&H9B4C3F&\c&HFFFFFF&\pos(100.8,153.6)}کوسه: 193 00:11:03,780 --> 00:11:05,530 {\fs50\c&HF8F9FB&\bord8\blur5\alpha&H10&\pos(206.4,155.6)}انسان‌دیسه 194 00:11:03,870 --> 00:11:05,120 !نابودین جدید 195 00:11:25,720 --> 00:11:31,560 .150درصد، هان؟ پس مثل «فراتر از قدرت»ـه 196 00:11:33,020 --> 00:11:34,810 ...جانشین ارباب 197 00:11:37,360 --> 00:11:40,240 ....سرکوبی نه، آزادسازی 198 00:11:40,240 --> 00:11:44,570 استفاده‌ی آزادانه از فراقدرت‌ها ...از حقوق طبیعی آدم‌هاست 199 00:11:46,660 --> 00:11:51,660 انگار این بابا بعد از عذاب کشیدن ...و هشیار شدن 200 00:11:55,380 --> 00:11:58,340 .از همه چی آزاد شده 201 00:12:00,460 --> 00:12:02,420 .که اینطور 202 00:12:02,420 --> 00:12:04,720 ...این تپش توی سینه‌م 203 00:12:08,810 --> 00:12:10,520 ...اگه از محدوده‌ش خارج بشم 204 00:12:12,520 --> 00:12:14,560 .نترس 205 00:12:14,560 --> 00:12:17,110 :اینطوری بهش فکر کن 206 00:12:17,110 --> 00:12:24,200 ...جون مردم، پیشرفتشون و سخت‌کوشیشون .همه‌ش در اختیارته 207 00:12:25,570 --> 00:12:31,250 ،چه بگیریشون و خوردشون کنی .چه غلتشون بدی و باهاشون بازی کنی، دست خودته 208 00:12:31,250 --> 00:12:34,040 ،اگه هم متنفر باشی و هم کیف کنی 209 00:12:36,000 --> 00:12:38,250 .اون‌وقت آزادی 210 00:12:56,440 --> 00:12:58,400 .همه چی نابود بشه 211 00:13:20,000 --> 00:13:24,010 {\blur5\pos(218.8,528.8)}{\a2\pos(366,524)}عضویت در: لیگ تبه‌کاران 212 00:13:20,000 --> 00:13:24,010 {\blur5\pos(386,457.6)}{\a2\pos(366,524)}.می‌تواند هر چیزی که با انگشتانش لمس می‌کند فاسد و نابود کند 213 00:13:20,000 --> 00:13:24,010 {\blur5\pos(191.6,566.4)}{\a2\pos(166,568)}تاریخ تولد: نامعلوم 214 00:13:20,000 --> 00:13:24,010 {\blur5\pos(151.2,606)}{\a2\pos(164,606)}قد: نامعلوم 215 00:13:20,000 --> 00:13:24,010 {\blur5\pos(180.8,640.4)}{\a2\pos(144,642)\fnB Titr\fs39}نامعلوم{\fs50}:گروه خونی 216 00:13:20,000 --> 00:13:24,010 {\blur5\pos(164.8,676.8)}{\a2\pos(192,680)}علایق: نامعلوم 217 00:13:20,000 --> 00:13:24,010 {\blur5\bord10\pos(395.2,273.8)}{\fnB Farnaz\fs150\pos(394,283)\c&H7C0D8D&}شیگاراکی تومورا 218 00:13:20,000 --> 00:13:24,010 {\blur3\bord11\pos(155.6,412)}{\fnB Farnaz\fs90\pos(154,412)\3c&HA1513F&}کوسه: 219 00:13:20,000 --> 00:13:24,010 {\blur5\pos(396,411.8)}{\fnB Farnaz\fs85\bord9\pos(466,409)\c&H7C0D8D&}بساوش نابودگر 220 00:13:24,010 --> 00:13:28,010 {\blur5\pos(254,525.6)}{\a2\pos(366,524)}عضویت در: سپاه فراآزادی‌بخش 221 00:13:24,010 --> 00:13:28,010 {\blur5\pos(392.4,457.6)}{\a2\pos(366,524)}.می‌تواند استرسی که ذخیره کرده به قدرت تبدیل کند 222 00:13:24,010 --> 00:13:28,010 {\blur5\pos(191.6,566.4)}{\a2\pos(166,568)}تاریخ تولد: نامعلوم 223 00:13:24,010 --> 00:13:28,010 {\blur5\pos(151.2,606)}{\a2\pos(164,606)}قد: نامعلوم 224 00:13:24,010 --> 00:13:28,010 {\blur5\pos(180.8,640.4)}{\a2\pos(144,642)\fnB Titr\fs39}نامعلوم{\fs50}:گروه خونی 225 00:13:24,010 --> 00:13:28,010 {\blur5\pos(164.8,676.8)}{\a2\pos(192,680)}علایق: نامعلوم 226 00:13:24,010 --> 00:13:28,010 {\blur5\bord10\pos(419.2,280.2)}{\fnB Farnaz\fs150\pos(394,283)\c&H7C0D8D&}نابودین جدید 227 00:13:24,010 --> 00:13:28,010 {\blur3\bord11\pos(155.6,412)}{\fnB Farnaz\fs90\pos(154,412)\3c&HA1513F&}کوسه: 228 00:13:24,010 --> 00:13:28,010 {\blur5\pos(338.4,403.8)}{\fnB Farnaz\fs85\bord9\pos(466,409)\c&H7C0D8D&}استرس 229 00:13:51,240 --> 00:13:54,410 پاهات خورد به زمین؟ 230 00:13:55,200 --> 00:13:59,000 قبل از این که کل بدنت نابود بشه قطعشون کردی، نه؟ 231 00:14:00,960 --> 00:14:05,960 میگم، ما چرا داشتیم مبارزه می‌کردیم؟ 232 00:14:08,880 --> 00:14:11,850 چون تو اومدی و دنبال مبارزه بودی، نه؟ 233 00:14:17,640 --> 00:14:19,810 !نابودین جدید 234 00:14:19,440 --> 00:14:27,820 {\fnIRAban\fs65\c&H272525&\3c&HECECEC&\pos(803.2,388)}گروه دل‌ها و ذهن 235 00:14:19,810 --> 00:14:21,770 ...فرمانده‌ی بزرگ 236 00:14:21,770 --> 00:14:22,650 .نه 237 00:14:22,650 --> 00:14:26,650 !همگی برین فرمانده‌ی بزرگ رو نجات بدین 238 00:14:31,120 --> 00:14:33,530 !تاثیر برانگیختن رفت 239 00:14:33,530 --> 00:14:34,910 !محاله 240 00:14:34,910 --> 00:14:38,210 .شیپور 241 00:14:38,210 --> 00:14:40,000 ،دیگه بیشتر از این ادامه بدیم 242 00:14:42,580 --> 00:14:44,590 .مرگ بیهوده‌ست 243 00:14:50,220 --> 00:14:53,350 .استفاده‌ی آزادانه از فراقدرت‌ها 244 00:14:53,350 --> 00:14:56,470 ..سرکوبی نه، آزادسازی 245 00:14:56,470 --> 00:15:00,770 .آه، نابودین بزرگ 246 00:15:00,770 --> 00:15:03,610 ،اگه کسی که قراره در خط مقدم آزادسازی باشه 247 00:15:03,610 --> 00:15:07,230 ،باید مظهر آزادی باشه 248 00:15:07,230 --> 00:15:13,740 پس این مرد جوونی که به بار سنگینِ ...تاریخ و سرنوشت خون خودش خندید و گذاشتشون کنار 249 00:15:13,740 --> 00:15:16,040 ...و گفت محدودکننده‌ن 250 00:15:17,830 --> 00:15:20,830 ...دیگه دارم می‌بینم 251 00:15:21,790 --> 00:15:25,090 ...انگار این مرد جوون داره می‌درخشه 252 00:15:30,340 --> 00:15:35,390 ...همه‌شون با خواسته‌ی قبل از مرگِ من، نه، نابودین 253 00:15:35,390 --> 00:15:39,310 موافقن و آماده اومدن .که فدا بشن 254 00:15:39,310 --> 00:15:42,770 .همون‌طور که گفتی مبارزه رو شروع کردم و باختم 255 00:15:42,770 --> 00:15:44,520 .اگه می‌خوای بکشیم، بکشم 256 00:15:44,520 --> 00:15:49,230 ولی آماده‌م که خودم رو فدای .خواسته‌ی قبل از مرگ نابودین بکنم 257 00:15:52,360 --> 00:15:54,530 ......سپاه فراآزادی‌بخش 258 00:15:54,530 --> 00:15:56,990 .دنباله‌روی توئه 259 00:16:05,250 --> 00:16:07,380 ...جانشین 260 00:16:11,380 --> 00:16:17,680 ،اگه با هاسّای‌کای همکاری می‌کردیم .شاید الان داشتیم سوشی می‌خوردیم 261 00:16:17,680 --> 00:16:24,190 ،تو که مدیرعامل دتنراتی پس پول داری دیگه؟ 262 00:16:26,610 --> 00:16:31,530 یک هفته بعد 263 00:16:32,030 --> 00:16:35,070 ...مصیبتی که سر شهری صلح‌آمیز اومد 264 00:16:35,070 --> 00:16:39,990 گروه تبه‌کاری از اطلاعات غلط استفاده کردن ،تا قهرمان‌ها رو به بیرون شهر بکشن 265 00:16:39,990 --> 00:16:43,160 .و حمله‌ی برنامه‌ریزی شده رو انجام بدن 266 00:16:43,160 --> 00:16:46,170 ،ساکنان شهر دیکا که با تهدید ناگهانی مواجه شدن 267 00:16:46,170 --> 00:16:49,380 کنار هم جمع شدن .و ایستادگی کردن 268 00:16:49,380 --> 00:16:53,050 ،قهرمان‌ها بعد از فهمیدن ،دیر وارد مبارزه شدن 269 00:16:53,050 --> 00:16:56,220 ،و بعد از فداکردن جون شهروندان زیادی 270 00:16:56,220 --> 00:17:00,310 تونستن تمام بیست نفر ...اعضای گروه تبه‌کاری رو بکشن 271 00:17:00,310 --> 00:17:02,350 .و این ماجرا رو فیصله بدن 272 00:17:03,730 --> 00:17:06,730 {\3c&HECECEC&}حمله‌ی تروریستی برای اعتراض به وسایل پشتیبانیِ قهرمانی دتنرات که وارد بازار خرید و فروش می‌شوند؟ صدمه‌ی شدید به شهر دیکا 273 00:17:04,180 --> 00:17:11,190 تازه، رئیس و مدیرعامل دتنرات هم ،در شهر دیکا بود 274 00:17:06,730 --> 00:17:10,690 {\3c&HECECEC&}جلسه؟ مدیر اجرایی شووایشا مُرد همراه مدیر عامل دتنرات بود مجرم همچنان آزاد است 275 00:17:10,690 --> 00:17:15,030 {\c&H70834A&\3c&H3A2C23&\frz24.29\pos(576,216.8)}بیمارستان مرکزی 276 00:17:11,190 --> 00:17:15,740 ،و با این که مجبور شد هر دو پاش رو قطع کنه .زنده موند 277 00:17:19,490 --> 00:17:26,210 با اینکه بعضیا گفتن استفاده‌ی شهروندان ،تمرین‌ندیده از کوسه‌هاشون خسارت رو بدتر کرد 278 00:17:26,210 --> 00:17:31,250 .حرف همه‌ی دنیا دلاوریِ ساکنان شهر بود 279 00:17:32,340 --> 00:17:36,800 .اما این واقعه معماهای زیادی باقی گذاشت 280 00:17:38,260 --> 00:17:42,890 ،پسر، وقتی میگن چیزی که آدم رو نمی‌کشه .قوی‌ترش می‌کنه، منظورشون همینه 281 00:17:43,680 --> 00:17:45,770 تو که کاری نکردی، کردی؟ 282 00:17:45,770 --> 00:17:48,850 .ول کن بابا. منم نقش خودم رو توی فرار داشتم 283 00:17:48,850 --> 00:17:51,150 .دابی، اگه نمی‌خوری خودم می‌خورم 284 00:17:51,150 --> 00:17:53,820 .بفرما. از ماهی بدم میاد 285 00:17:56,070 --> 00:18:00,570 !توگا چان، ببخشید ،اگه خونت رو سهیم نشده بودی 286 00:18:00,570 --> 00:18:02,530 ...اون‌وقت الان 287 00:18:02,530 --> 00:18:04,410 .بس کن 288 00:18:04,410 --> 00:18:07,210 .زنده‌م، خوشم نمیاد 289 00:18:07,210 --> 00:18:10,210 !کاری که بقیه خوششون نمیاد نکنیم 290 00:18:10,210 --> 00:18:12,800 !پام خودش حرکت می‌کنه چی کار می‌‌کنی پا؟ 291 00:18:12,800 --> 00:18:15,340 ...من بد بودم. نزنم 292 00:18:15,340 --> 00:18:17,840 چی؟ چی گفتی من؟ 293 00:18:17,840 --> 00:18:22,100 .فکر کردم با ضربه‌ی روحیت کنار اومدی تعدادت بیشتر شده؟ 294 00:18:22,100 --> 00:18:25,850 انگار درمان اجباری .بدترش کرده 295 00:18:25,850 --> 00:18:27,020 .وقتشه. بیاین 296 00:18:27,020 --> 00:18:27,850 !ساکت 297 00:18:27,850 --> 00:18:30,190 !هنوز داریم سوشیمون رو می‌خوریم 298 00:18:30,190 --> 00:18:33,900 .اون سوشی رو با پول ما خریدن 299 00:18:33,900 --> 00:18:37,280 ...درمان پزشکی، ویرایش فیلم و پالتوی توگا 300 00:18:37,280 --> 00:18:39,530 اینا همه هم به خاطر .پولی بود که ما فراهم کردیم 301 00:18:39,530 --> 00:18:41,820 ...چی؟ اگه به خاطر ما نبود که 302 00:18:41,820 --> 00:18:45,120 اون کچل خان به جای این مخفی‌گاه !الان توی بیمارستان بود 303 00:18:45,120 --> 00:18:47,000 .بس کن شکاک 304 00:18:47,000 --> 00:18:52,460 .اینا رو فرمانده‌ی بزرگ... چیز، نابودین جدید انتخاب کرده 305 00:18:52,460 --> 00:18:57,420 حرف نابودین جدید .همچنان حرف نابودین جدیده 306 00:18:59,840 --> 00:19:02,510 ،خوش اومدین ،و ممنون که اومدین 307 00:19:02,510 --> 00:19:04,350 !جنگجوهای آزادی‌بخش 308 00:19:05,640 --> 00:19:09,440 من نابودین جدید هستم !از سپاه فراآزادی‌بخش 309 00:19:09,440 --> 00:19:13,650 سپاه آزادی‌بخشِ فراانسانی !همین لحظه دوباره متولد میشه 310 00:19:13,650 --> 00:19:17,570 فکر کردم همه‌ی دست‌های .تومورا کون شکسته بودن 311 00:19:17,570 --> 00:19:20,030 .یکیشون هنوز سالم مونده بود 312 00:19:20,030 --> 00:19:23,030 معجزه‌ست که بعد از اون همه اتفاق .به همون شکل موند 313 00:19:23,030 --> 00:19:25,660 می‌خواد علامت مخصوصش باشه، نه؟ 314 00:19:25,660 --> 00:19:32,580 تا اون روز بدون شک باور داشتم !که لیگ مانعمونه 315 00:19:32,580 --> 00:19:36,380 !چشم‌هام بسته بودن 316 00:19:36,380 --> 00:19:40,090 زندانی خونم بودم، نمی‌تونستم !از افکاری که داشتم خلاص بشم 317 00:19:40,090 --> 00:19:43,760 !ولی اونجا آزادبخشی جدیدی دیدم 318 00:19:43,760 --> 00:19:46,600 !این کار تسلیم شدن نیست 319 00:19:46,600 --> 00:19:50,100 شیگاراکی تومورا کسیه !که واقعاً آزاده 320 00:19:50,100 --> 00:19:55,400 ،حیرت وجودم رو فرا گرفت !که باعث شد کناره‌گیری کنم 321 00:19:55,400 --> 00:19:56,860 ،از الان به بعد 322 00:19:56,860 --> 00:19:59,110 سپاه فراآزادی‌بخش شیگاراکی تومورا ...رو فرمانده‌ی بزرگ می‌دونه 323 00:19:59,110 --> 00:20:01,490 !که منجر میشه به ظهور مجدد سپاه فراآزادی‌بخش 324 00:20:01,490 --> 00:20:04,320 در حینی که در مسیر عمیق‌تری ،از آزاد‌سازی قدم برمی‌داریم 325 00:20:04,320 --> 00:20:07,620 سپاه آزادی‌بخش فراانسانی ...و لیگ تبه‌کاران با نامی جدید 326 00:20:07,620 --> 00:20:09,580 !متحد میشن 327 00:20:09,580 --> 00:20:10,450 !بریم! بریم 328 00:20:10,450 --> 00:20:14,830 ،فکرِ من، نابودین جدید !و چرخان از لیگ بود 329 00:20:14,830 --> 00:20:18,460 !خب، اسم رو بگو شیگاراکی تومورا 330 00:20:18,460 --> 00:20:21,550 «!جبهه‌ی آزادی‌بخش فراطبیعی» 331 00:20:23,800 --> 00:20:25,970 ...اسم «تبه‌کار» رو می‌ذاریم کنار 332 00:20:25,970 --> 00:20:30,930 و می‌ذاریم پایه و اساس «فرا» بودن .تعبیر عمومی‌تری داشته باشه 333 00:20:30,930 --> 00:20:35,150 و نُه نفری که روی سکو هستن .دستیارهای منن 334 00:20:35,150 --> 00:20:38,610 تیم‌ها براساس نیازشون .تخصیص داده میشن 335 00:20:38,610 --> 00:20:42,900 .به هر حال، اسم با این دست فرقی نداره 336 00:20:42,900 --> 00:20:45,360 .فقط جنبه‌ی تزئینی داره 337 00:20:45,360 --> 00:20:47,410 .هر کاری بخوایم می‌کنیم 338 00:20:47,410 --> 00:20:50,910 !آره 339 00:20:54,540 --> 00:20:56,790 !امروز کارت حرف نداشت 340 00:20:56,790 --> 00:20:58,670 نوشیدنی‌ای چیزی می‌خوای؟ 341 00:20:58,670 --> 00:20:59,550 .برو رد کارت 342 00:20:59,550 --> 00:21:00,590 !با افتخار 343 00:21:00,590 --> 00:21:02,800 !می‌ریم رد کارمون شیپور 344 00:21:02,800 --> 00:21:06,470 .نمی‌خواستم این‌طوری ببینمش 345 00:21:08,850 --> 00:21:09,810 .آهای 346 00:21:09,810 --> 00:21:13,480 .کلی زخمی شد .معجزه‌ست که هنوز زنده‌ست 347 00:21:13,480 --> 00:21:16,190 «.جبهه‌ی آزادی‌بخش فراطبیعی» 348 00:21:16,190 --> 00:21:19,150 .عجب اسم جلفی 349 00:21:19,150 --> 00:21:24,150 خب، گمونم از یه اسم به درد نخوری .مثل لیگ تبه‌کاران بهتره 350 00:21:24,150 --> 00:21:26,700 .غول به حرفم گوش کرد 351 00:21:26,700 --> 00:21:31,910 گمونم به اون حداقل سطحی .که می‌گفتی رسیدم 352 00:21:31,910 --> 00:21:34,580 ،آره. خاطراتت برگشتن 353 00:21:34,580 --> 00:21:39,380 و به همراه کوسه‌ت، شدی .کسی که قرار بود باشی 354 00:21:39,380 --> 00:21:41,420 ،همون‌طور که قول دادم 355 00:21:41,420 --> 00:21:44,050 .بهت قدرت میدم 356 00:21:44,050 --> 00:21:46,880 .اگه همین رو می‌‌خوای 357 00:23:20,020 --> 00:23:22,020 {\c&H00F1FF&\pos(636,139)}پیش‌‌نمایش 358 00:23:20,810 --> 00:23:22,690 !وقت پیش‌نمایشه 359 00:23:22,690 --> 00:23:26,730 شیگاراکی تومورا دیگه کنترل .تمام سپاه فراآزادی‌بخش رو به دست داره 360 00:23:26,730 --> 00:23:29,070 ،زمانی که این اطلاعات به گوش قهرمان‌ها می‌رسه 361 00:23:29,070 --> 00:23:33,620 بی‌وقفه دارن آماده میشن .که به مقابله با تبه‌کارها برن 362 00:23:33,620 --> 00:23:36,450 .مبارزه‌ای که انتظارش میره نزدیک میشه 363 00:23:36,450 --> 00:23:40,460 ما شاگردان دبیرستان یو.ای هم .درگیر این هیاهو می‌شیم 364 00:23:40,460 --> 00:23:43,540 «.قسمت بعدی: «آسمان آبی عمیق مرتفع 365 00:23:43,540 --> 00:23:46,300 علامت شروع .جنگی همه‌جانبه داده شده 366 00:23:46,000 --> 00:23:51,600 {\c&H00F1FF&\pos(632,179)}«.قسمت بعدی: «آسمان آبی عمیق مرتفع 367 00:23:46,300 --> 00:23:47,540 !پیش به جلو 368 00:23:47,540 --> 00:23:49,080 !فراتر از قدرت 369 00:23:49,080 --> 00:23:51,080 370 00:21:50,000 --> 00:22:01,000 {\fad(1500,700)\fnGraffiti2CTT\fs64.999\3c&H000000&\i1\c&HFFBD3D&\pos(990.115,136)}Forums.Animworld.Net 371 00:21:50,000 --> 00:22:01,000 {\fad(1500,700)\fnGraffiti2CTT\fs64.999\3c&H000000&\i1\c&H48E0B8&\pos(852.515,252.4)}HodaArian 372 00:21:50,000 --> 00:22:01,000 {\fad(1500,700)\fnGraffiti2CTT\fs64.999\3c&H000000&\i1\c&H48E0B8&\pos(1009.315,360)}& 373 00:21:50,000 --> 00:22:01,000 {\fad(1500,700)\fnGraffiti2CTT\fs64.999\3c&H000000&\i1\c&H48E0B8&\pos(1173.71,252.4)}Sarrow 374 00:23:51,080 --> 00:23:53,080 38406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.