All language subtitles for [AnimWorld] Boku no Hero Academia - 111 (S05E23) PER.By [HodaArian & Sarrow]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 چند دقیقه بعد 2 00:00:01,000 --> 00:00:01,060 زیرنویس‌های ما: @TheTranslators ترجمان: HodaArian & Sarrow چند دقیقه بعد 3 00:00:01,060 --> 00:00:04,730 .توگا چان، نوجوان‌ها ترسناکن زیرنویس‌های ما: @TheTranslators ترجمان: HodaArian & Sarrow چند دقیقه بعد 4 00:00:04,730 --> 00:00:05,000 زیرنویس‌های ما: @TheTranslators ترجمان: HodaArian & Sarrow .توگا چان، نوجوان‌ها ترسناکن 5 00:00:05,000 --> 00:00:05,150 .توگا چان، نوجوان‌ها ترسناکن 6 00:00:05,150 --> 00:00:08,690 داده‌هایی که از اندازه‌هات داشتم دیگه همون داده‌هایی نبود .که توی هاسایکای ازت گرفته بودم 7 00:00:08,690 --> 00:00:09,270 حواسم نبود تیو سنی هستی - .که موقع جهش اصلی رشدته و وسط بلوغته 8 00:00:09,270 --> 00:00:10,690 .خون زیادی از دست داده‌ی - حواسم نبود تیو سنی هستی - .که موقع جهش اصلی رشدته و وسط بلوغته 9 00:00:10,690 --> 00:00:12,780 .نمی‌تونم تشخیص بدم کدوم خون خونِ توئه - حواسم نبود تیو سنی هستی - .که موقع جهش اصلی رشدته و وسط بلوغته 10 00:00:14,030 --> 00:00:16,700 دوباره اندازه‌هات رو می‌گیرم .که بتونم دوباره بسازمت 11 00:00:16,700 --> 00:00:19,450 چندتا بکرزای دیگه ازت می‌سازم .و از اونا خون می‌گیرم می‌دم به تو 12 00:00:19,450 --> 00:00:20,660 .من اندازه‌هاش رو می‌گیرم 13 00:00:20,660 --> 00:00:22,040 .نُچ، خودم می‌گیرم 14 00:00:22,040 --> 00:00:23,620 !نخیرم، من می‌گیرم 15 00:00:23,620 --> 00:00:25,870 !سرنگ توگا چان دست توئه دیگه 16 00:00:25,870 --> 00:00:27,840 شما که دو تا بدل‌تون رو درست کردین، غیر اینه؟ 17 00:00:27,840 --> 00:00:29,250 .ولی من هنوز یکی دیگه می‌تونم بزنم 18 00:00:29,250 --> 00:00:29,920 .خودم اندازه‌هاش رو می‌گیرم - 19 00:00:29,920 --> 00:00:31,380 !وقت جروبحث نداریم 20 00:00:31,380 --> 00:00:33,260 !توگا چان با مرگ یه قدم فاصله داره 21 00:00:33,260 --> 00:00:35,090 !همه با هم اندازه‌هاش رو می‌گیریم 22 00:00:36,930 --> 00:00:39,350 ...وقتی سالم بود، می‌خواستم یه بدل ازش بسازم 23 00:00:39,350 --> 00:00:40,820 .ولی حالا رو ببین، تو این حال و روز اندازه‌هاش رو گرفتیم 24 00:00:40,820 --> 00:00:42,470 AnimWorld Presents .ولی حالا رو ببین، تو این حال و روز اندازه‌هاش رو گرفتیم 25 00:00:42,470 --> 00:00:45,940 .صورت قشنگش هم داغون شده یعنی درست می‌شه؟ AnimWorld Presents 26 00:00:45,940 --> 00:00:49,400 .حتم دارم دابی یه جراح زیبایی خوب می‌شناسه AnimWorld Presents 27 00:00:49,400 --> 00:00:51,030 ...زنده نگهت می‌داریم AnimWorld Presents 28 00:00:51,030 --> 00:00:52,740 .هر طور شده زنده نگهت می‌داریم AnimWorld Presents 29 00:00:52,740 --> 00:00:56,410 AnimWorld Presents 30 00:01:03,900 --> 00:01:09,700 Sarrow & HodaArian :ترجمان و زیرنویس Forums‏.‏Animworld‏.‏Net 31 00:02:23,910 --> 00:02:26,830 باید تا جایی که می‌تونم ...از باری که روی شیگاراکیه 32 00:02:26,830 --> 00:02:28,580 !کم کنم ... 33 00:02:28,580 --> 00:02:32,040 سیاست‌مدار پُرافاده رو چه به ایستادن تو خط مقدم؟ 34 00:02:32,040 --> 00:02:35,590 آدمایی رو که حتی نمی‌دونن !جایگاهشون کجاست، تیکه‌بزرگه‌شون گوششونه 35 00:02:35,590 --> 00:02:38,130 این دوره‌زمونه، بچه‌ها این‌جوری حرف می‌زنن؟ 36 00:02:38,130 --> 00:02:39,720 حالا هدفت از گفتن این حرف‌ها هر چی هم باشه 37 00:02:39,720 --> 00:02:41,720 .به نظر میاد حرفات درسته 38 00:02:42,470 --> 00:02:46,060 ولی به نظرت کسی با فراقدرت ضعیفی ...مثل فراقدرت تو، می‌تونه به این حرف‌ها عمل کنه 39 00:02:46,770 --> 00:02:48,890 آقای ایبوچی شوئیچی؟ 40 00:02:50,270 --> 00:02:54,150 !اختراعِ هفت‌صدای دتنرات 41 00:02:55,860 --> 00:03:00,070 بچه‌ها، بیاین اونایی رو که دارن تهدیدمون می‌کنن !درست‌وحسابی مجازات کنیم 42 00:03:01,950 --> 00:03:05,160 هاناباتا کوکو. اسم رمز در س.ف.آ: شیپور 43 00:03:05,160 --> 00:03:06,700 فراقدرت: برانگیختن 44 00:03:06,700 --> 00:03:10,660 امواج الکترومغناطیس خاص موجود در صداش ...روحیه‌ی افرادی رو که بهش اعتماد دارن، بیشتر می‌کنه 45 00:03:10,660 --> 00:03:14,540 .و توان جسمی و روانی اون‌ها رو هم زیاد می‌کنه 46 00:03:14,840 --> 00:03:16,210 !چی؟ 47 00:03:17,880 --> 00:03:21,550 !چی؟ - !چه الکی - !برین عقب، برین عقب - !برین تو دلش - 48 00:03:26,850 --> 00:03:29,220 فراقدرت: مارمولک 49 00:03:29,220 --> 00:03:32,690 این‌طور که پیداست .فقط می‌تونی به درودیوار بچسبی و بس 50 00:03:32,690 --> 00:03:35,520 یکی از اون جامعه‌گریزها بودی، نه؟ 51 00:03:35,520 --> 00:03:35,560 مارمولک کوسه: کوسه: چرخان تـــبه‌کـــار تـــبه‌کـــار یکی از اون جامعه‌گریزها بودی، نه؟ 52 00:03:35,560 --> 00:03:37,190 ...همه دستت مینداختن تـــبه‌کـــار تـــبه‌کـــار چرخان کوسه: کوسه: مارمولک 53 00:03:37,190 --> 00:03:38,530 اون آزردگی‌های اون موقعت باعث شد الان اینجا باشی؟ تـــبه‌کـــار تـــبه‌کـــار چرخان کوسه: کوسه: مارمولک 54 00:03:38,530 --> 00:03:41,240 اون آزردگی‌های اون موقعت باعث شد الان اینجا باشی؟ 55 00:03:41,240 --> 00:03:46,910 صد افسوس که به چشم آدم باعرضه‌ای .که موفق می‌شه به هدفش برسه، بهت نگاه نمی‌‌کنم 56 00:03:51,330 --> 00:03:52,710 !به همین زودی رسیدن اونجا؟ 57 00:03:52,710 --> 00:03:54,500 پس جنگجوها دارن چیکار می‌کنن؟ 58 00:03:57,590 --> 00:03:59,090 !گرفتمت 59 00:03:59,300 --> 00:04:00,670 !تیغ 60 00:04:01,920 --> 00:04:03,430 !چرخان 61 00:04:03,430 --> 00:04:03,800 حزب دل و جان !چرخان 62 00:04:03,800 --> 00:04:06,350 !همه برن پیش فرمانده‌ی عالی‌رتبه حزب دل و جان 63 00:04:06,350 --> 00:04:09,680 ‍!دارن به روح سپاه حمله می‌کنن حزب دل و جان 64 00:04:09,680 --> 00:04:09,890 ‍!دارن به روح سپاه حمله می‌کنن 65 00:04:16,110 --> 00:04:20,400 به چشم آدم باعرضه‌ای .که موفق می‌شه به هدفش برسه، بهت نگاه نمی‌‌کنم 66 00:04:21,780 --> 00:04:23,740 ...این رو 67 00:04:23,740 --> 00:04:26,160 .بهتر از هر کس دیگه‌ای می‌دونم ... 68 00:04:27,490 --> 00:04:28,700 ...ولی خب 69 00:04:28,700 --> 00:04:32,960 سمن مثل توگا، چیزی ندارم ...که دوستش داشته باشم 70 00:04:32,960 --> 00:04:36,290 ...یا کاری ندارم که بخوام بکنم 71 00:04:37,330 --> 00:04:42,010 .ولی بازم، اون موقع، دلم آتیش گرفت 72 00:04:42,010 --> 00:04:44,840 !بیاین همه‌شون رو نابود کنیم، رفقا 73 00:04:45,510 --> 00:04:47,010 ...اون موقع، با خودم قشنگ فکر کردم 74 00:04:47,010 --> 00:04:49,760 دلم می‌خواد آینده‌ای» .«که این بابا توی ذهنش داره، ببینم 75 00:04:49,760 --> 00:04:52,100 !آره، توی دلم این چیزها می‌گذشت 76 00:04:53,390 --> 00:04:57,520 ،اگه با بقیه همراه نمی‌شدم .الان یه آدم بی‌عرضه‌ی آسمون‌جُل بودم 77 00:04:57,520 --> 00:04:59,270 !من همینم که هستم 78 00:04:59,270 --> 00:05:00,860 مشکلیه؟ 79 00:05:00,860 --> 00:05:01,690 هان؟ 80 00:05:01,690 --> 00:05:03,280 ندارین که، دارین؟ 81 00:05:03,280 --> 00:05:05,860 !شماها هم با من توفیری ندارین دیگه؟ 82 00:05:05,860 --> 00:05:07,950 مگه نه آقای سیاست‌مدار؟ 83 00:05:09,870 --> 00:05:12,290 الان خودت رو با من یکی کردی؟ 84 00:05:12,870 --> 00:05:17,540 ،شده یه‌کم از باری که روی شیگاراکیه کم کنم !...این کار رو می‌کنم 85 00:05:24,090 --> 00:05:25,220 گیران تـــبه‌کـــار تـــبه‌کـــار 86 00:05:25,220 --> 00:05:26,800 ...من زنده‌م گیران تـــبه‌کـــار تـــبه‌کـــار 87 00:05:27,470 --> 00:05:27,510 .فکرش رو می‌کردم شیگاراکی همچین کنه 88 00:05:27,510 --> 00:05:30,180 دو تا کردن کوسه: کوسه: دوتـا تـــبه‌کـــار تـــبه‌کـــار .فکرش رو می‌کردم شیگاراکی همچین کنه 89 00:05:30,180 --> 00:05:30,510 تـــبه‌کـــار تـــبه‌کـــار دوتـا کوسه: کوسه: دو تا کردن 90 00:05:35,480 --> 00:05:37,560 ...خوب گُنده‌ای ها 91 00:05:38,520 --> 00:05:38,980 بساوش نابودگر کوسه: کوسه: شیگاراکی تومورا تـــبه‌کـــار تـــبه‌کـــار 92 00:05:38,980 --> 00:05:40,310 ...می‌گم بساوش نابودگر کوسه: کوسه: شیگاراکی تومورا تـــبه‌کـــار تـــبه‌کـــار 93 00:05:40,310 --> 00:05:41,520 الان چه حالی داری؟ بساوش نابودگر کوسه: کوسه: شیگاراکی تومورا تـــبه‌کـــار تـــبه‌کـــار 94 00:05:41,520 --> 00:05:42,690 الان چه حالی داری؟ 95 00:05:42,690 --> 00:05:46,200 چی بود می‌گفتی؟ گفتی ۱۱۰ هزار نفر؟ 96 00:05:46,200 --> 00:05:50,370 با خودت فکر کردی می‌شه به تعداد زیاد نفرات تکیه کنی و خودت بشینی از اون بالا تماشا کنی؟ 97 00:05:50,370 --> 00:05:54,370 جایی برای لات‌ولوت‌هات درست کردی .که جلوی حریفی که فکر می‌کردی بی‌عرضه‌ست، بگیرن 98 00:05:54,370 --> 00:05:58,250 ،ما رو جدی نگرفتی .فکر می‌کردی محاله بتونیم تا اینجاش رو بیایم 99 00:05:58,250 --> 00:06:02,920 ،بعد هم هرچی رشته بودی ...جلوی چشات پنبه شد و ریخت پایین 100 00:06:02,920 --> 00:06:05,960 !حالا ازت می‌پرسم 101 00:06:09,550 --> 00:06:11,640 الان چه حالی دارم؟ 102 00:06:16,180 --> 00:06:19,270 .صد البته که عصبانیم 103 00:06:19,270 --> 00:06:22,230 من از اون آدم‌هاییم .که خشم‌شون رو درون‌شون می‌ریزن 104 00:06:22,230 --> 00:06:25,860 می‌بینی که .با پیشونیم چه کرده 105 00:06:25,860 --> 00:06:30,320 خیلی از جنگجوها رو کشتی تا به اینجا رسیدی، مگه نه؟ 106 00:06:30,320 --> 00:06:34,740 این همون دستیه که باهاش کارهای شرورانه می‌کنی؟ 107 00:06:36,660 --> 00:06:40,000 .یوتسوباشی ریکیدا .رمز در س.ف.آ: نابودین جدید 108 00:06:40,000 --> 00:06:41,380 فراقدرت: استرس 109 00:06:41,380 --> 00:06:43,670 استرسش رو ذخیره می‌کنه .و به قدرت تبدیل می‌کنه 110 00:06:43,670 --> 00:06:46,630 هر قدر استرس ذخیره‌شده‌ش بیشتر باشه .بزرگ‌تر و قوی‌تر می‌شه 111 00:06:48,840 --> 00:06:52,800 «.آدم‌ها رو از روی کوسه‌شون قضاوت نکن» 112 00:06:52,800 --> 00:06:54,430 .درس خوبیه 113 00:06:54,430 --> 00:06:56,930 .هر قدر بزرگ‌تر شدم، این رو بیشتر حس کردم 114 00:06:56,930 --> 00:07:00,940 ولی فراقدرت آدم .با شخصیت آدم رابطه‌ی مستقیم داره 115 00:07:00,940 --> 00:07:02,440 تو چی...؟ 116 00:07:02,440 --> 00:07:06,230 وقتی با پنج انگشتت به چیزی دست می‌زنی اون چیز نابود می‌شه، این قدرتت چی بهت یاد داد؟ 117 00:07:06,230 --> 00:07:11,410 ...اون موقعی فرصت نشد ازت بپرسم 118 00:07:11,410 --> 00:07:14,740 چه باری هست که سربارت شده؟ می‌خوای چی بسازی؟ 119 00:07:14,740 --> 00:07:17,700 یا نکنه آدم توخالی‌ای هستی 120 00:07:17,700 --> 00:07:22,420 که بی اینکه بخواد چیزی بسازه فقط می‌خواد یه خرابی‌ای به بار بیاره؟ 121 00:07:25,590 --> 00:07:27,590 ...دست‌های هانا چان 122 00:07:28,710 --> 00:07:31,340 ...دست‌های مامانت 123 00:07:31,340 --> 00:07:33,090 ...دست‌های مامان‌بزرگت 124 00:07:33,090 --> 00:07:35,010 ...دست‌های بابابزرگت 125 00:07:35,010 --> 00:07:37,100 ...دست‌های بابات 126 00:07:37,100 --> 00:07:40,140 .دِلِ آدم، ساختارِ خوبی داره 127 00:07:40,140 --> 00:07:43,270 عواطف منفی مثلِ ...خشم و ناراحتی 128 00:07:43,270 --> 00:07:46,400 .با گذر زمان خوب می‌شن 129 00:07:46,400 --> 00:07:49,940 ...اونا رو روی پوستت بذار و با خودت داشته باش 130 00:07:49,940 --> 00:07:53,860 .تا اون عواطف کم‌کم حذف نشن 131 00:07:55,320 --> 00:07:57,240 دوباره افتادی تو دردسر؟ 132 00:07:58,410 --> 00:08:01,710 ...هانا چان... خواهربزرگه‌م 133 00:08:01,710 --> 00:08:04,540 .ای بابا، چیزی نگو 134 00:08:04,540 --> 00:08:08,880 «.الان به بابا گفتم: «می‌خوام یه روز عروس شم 135 00:08:08,880 --> 00:08:10,800 .یالا، بیا بریم 136 00:08:10,800 --> 00:08:14,090 .آهان. پس جریان این بود 137 00:08:14,090 --> 00:08:18,180 ،هر وقت گریه می‌کردم .میومد دستم رو این‌جوری می‌کشید 138 00:08:18,180 --> 00:08:20,520 ...هانا چان تنها کسی بود که 139 00:08:20,520 --> 00:08:23,600 ...البته اونا هم حرف‌های یه بچه‌ی بی‌گناه بود 140 00:08:24,940 --> 00:08:28,820 ...سرم داره گیج می‌ره ...همین‌جور داره گیج می‌ره 141 00:08:28,820 --> 00:08:31,780 خاطراتم دارن می‌زنن بیرون ...و میان سمتم 142 00:08:34,950 --> 00:08:38,200 .تو کجا و من کجا 143 00:08:39,580 --> 00:08:43,330 نفرتِ ناشناخته‌ای ...که در دلم غرق شده بود 144 00:08:43,330 --> 00:08:46,750 .جانشین خاطرات گمشده شده بود 145 00:08:47,710 --> 00:08:50,800 ...احساسات تابع تجربه‌ن 146 00:09:02,350 --> 00:09:05,690 فکر می‌کردم تا هر پنج تا انگشت نخورن ...کوسه‌ش فعال نمی‌شه 147 00:09:05,690 --> 00:09:08,310 اطلاعاتی که بهم دادن غلط بوده؟ 148 00:09:08,310 --> 00:09:09,860 ...یا نکنه 149 00:09:17,660 --> 00:09:20,620 ...سرم داره می‌ترکه 150 00:09:21,490 --> 00:09:25,250 .فراقدرتش سریع بهبود پیدا کرده ...گاهی ممکنه فراقدرت به خاطر اتفاقی غیرمنتظره 151 00:09:25,250 --> 00:09:26,670 .یهو پیشرفت کنه ... 152 00:09:26,670 --> 00:09:30,210 گِتِن هم بعد از اینکه ...تصادفاً خودشون رو سوزوند 153 00:09:30,210 --> 00:09:33,710 .تونست دمای یخ رو دستکاری کنه 154 00:09:34,720 --> 00:09:36,760 ...این مرد جوان هم الان 155 00:09:36,760 --> 00:09:38,970 !وسطِ برانگیختگی کوسه‌شه ... 156 00:09:41,390 --> 00:09:42,930 !چه سریعه 157 00:09:44,270 --> 00:09:46,350 حرکات مقدماتیش رو هم .به کمترین میزان رسونده 158 00:09:46,350 --> 00:09:49,190 .به ظرافت گربه حرکت می‌کنه 159 00:09:49,210 --> 00:09:51,840 ،اگه این‌قدر نیروی جسمی می‌داشت 160 00:09:51,840 --> 00:09:55,630 می‌تونست توی کامینو ...یکی دو تا قهرمان رو لمس کنه 161 00:09:55,630 --> 00:09:58,050 ...و با فراقدرتش 162 00:09:58,050 --> 00:10:00,720 تمرین می‌کرده؟ 163 00:10:00,720 --> 00:10:03,010 ...و تازه این حرکات 164 00:10:03,010 --> 00:10:06,180 اگه هر روز در شرایط سختی ...که پای جونش وسط بوده زنده نمی‌موند 165 00:10:06,180 --> 00:10:10,060 .استادشون نمیشد 166 00:10:10,060 --> 00:10:15,570 ،منم استرسم رو تمرین دادم .برای همین می‌دونم 167 00:10:15,570 --> 00:10:18,070 عجله کردم که قضاوت کردم .در حدم نیست 168 00:10:18,740 --> 00:10:21,620 چون بعد از این همه آسیبی که می‌بینی ،ناپدید نمیشی 169 00:10:21,620 --> 00:10:23,910 پس تو خود واقعیت هستی، مگه نه؟ 170 00:10:24,790 --> 00:10:28,040 !هشتاد درصد آزادسازی 171 00:10:28,040 --> 00:10:30,870 .بازی دیگه بسه 172 00:10:31,750 --> 00:10:34,000 ...سربارِ خروجی 173 00:10:36,050 --> 00:10:39,260 .ضیافت رو تموم می‌کنم 174 00:10:39,260 --> 00:10:40,590 !استرس... 175 00:10:40,590 --> 00:10:40,630 سربار !استرس... 176 00:10:40,630 --> 00:10:42,140 سربار 177 00:10:46,430 --> 00:10:52,100 بیا تنکو، اُهاگی دوست داری دیگه؟ 178 00:10:52,100 --> 00:10:57,280 .دیگه گریه نکن .منم ناراحت می‌کنی 179 00:10:58,740 --> 00:11:02,240 ...بابابزرگ و مامان‌بزرگم مهربون بودن 180 00:11:03,620 --> 00:11:07,870 ...ولی... نه، این‌طور نیست 181 00:11:09,000 --> 00:11:11,670 .دیگه همه چی یادم میاد 182 00:11:12,460 --> 00:11:16,210 ...می‌خواستم اون موقع بگن که 183 00:11:20,970 --> 00:11:23,010 چی شده شکاک؟ 184 00:11:23,010 --> 00:11:25,260 انسان‌دیسه کوسه: کوسه: شکاک تـــبه‌کـــار تـــبه‌کـــار !نابودین جدید، مراقب باش 185 00:11:25,260 --> 00:11:26,010 !داره میاد سمت تو تـــبه‌کـــار تـــبه‌کـــار شکاک کوسه: کوسه: انسان‌دیسه 186 00:11:26,010 --> 00:11:27,470 !داره میاد سمت تو 187 00:11:27,470 --> 00:11:29,350 !یه چیز خفن توی آستین داشتن 188 00:11:29,350 --> 00:11:31,270 ...نابودین جدید، این بابا رو 189 00:11:31,270 --> 00:11:33,400 .قایم کرده بودن... 190 00:11:37,020 --> 00:11:41,030 مارمولک گکو کوسه: چرخان علایق: بازی‌های ویدیویی نامعلوم:گروه خونی قد: 174 سانتی‌متر تاریخ تولد: 8/8 .می‌تواند مثل یک مارمولک گلو به دیوارها بچسبد عضویت در: لیگ تبه‌کاران 191 00:11:41,030 --> 00:11:45,030 انسان‌دیسه کوسه: شکّاک علایق: نامعلوم نامعلوم:گروه خونی قد: نامعلوم تاریخ تولد: نامعلوم .می‌تواند چیزهایی که به اندازه‌ی آدم هستند کنترل کند عضویت در: سپاه فراآزادی‌بخش 192 00:11:45,030 --> 00:11:48,040 غول جنگی تـــبه‌کـــار تـــبه‌کـــار 193 00:11:48,370 --> 00:11:50,790 !نابودین جدید! نابودین جدید 194 00:11:50,790 --> 00:11:52,500 !صدام رو می‌شنوی؟ 195 00:11:53,790 --> 00:11:55,750 ...باورم نمیشه 196 00:11:56,880 --> 00:12:04,510 سربار، که استرس رو خارج و مادی‌سازی می‌کنه ...و در محدوده‌ی وسیعی رهاش می‌کنه 197 00:12:04,510 --> 00:12:09,010 نقطه‌ی اوج فراقدرتم ...که از زمان بچگی بهترش می‌کردم 198 00:12:09,010 --> 00:12:12,350 چیزی نیست که آدم به خواست خودش .ازش جاخالی بده 199 00:12:19,020 --> 00:12:22,070 !لمسم کرد! در همون لحظه 200 00:12:22,070 --> 00:12:23,820 ...غرایز دفاعیش رو گذاشت کنار 201 00:12:23,820 --> 00:12:25,780 !که فقط نابود کنه 202 00:12:32,000 --> 00:12:34,920 ...حواس‌هام دقیق‌تر شدن 203 00:12:36,790 --> 00:12:39,710 ...همه چی موبه‌مو یادم میاد 204 00:12:39,710 --> 00:12:42,050 .انگار که دیروز بوده 205 00:12:43,760 --> 00:12:46,140 چی درست می‌کنم؟ 206 00:12:47,050 --> 00:12:49,100 ...درست می‌گفتی 207 00:12:50,600 --> 00:12:52,520 ...فقط 208 00:12:54,310 --> 00:12:56,400 .می‌خوام نابود کنم 209 00:12:57,400 --> 00:12:59,310 .پس از بین برو 210 00:12:59,310 --> 00:13:01,860 ...دنیایی که خلقتی نداره 211 00:13:01,860 --> 00:13:04,820 !آینده‌ای هم نداره... 212 00:13:04,820 --> 00:13:07,450 .آینده‌ای نمی‌خوام 213 00:13:08,570 --> 00:13:10,330 دوباره قهرمان‌بازی در میاری؟ 214 00:13:10,330 --> 00:13:13,160 !کوتارو سان، بسه! داری اذیتش می‌کنی - !نه! نه! بابا - 215 00:13:13,160 --> 00:13:15,370 !اگه خوشت نمیاد پس کاری که میگم بکن - !نه! نه! بابا - 216 00:13:15,370 --> 00:13:17,370 !کوتارو سان - !نه! نه! بابا - 217 00:13:17,370 --> 00:13:20,170 .توی خونه‌م یه قانونی بود 218 00:13:20,170 --> 00:13:23,630 .فقط یه قانون، که بابام گذاشته بود 219 00:13:23,630 --> 00:13:26,450 .حق نداشتیم از قهرمان‌ها حرف بزنیم 220 00:13:26,450 --> 00:13:28,510 شیمورا تنکو (پنج ساله) 221 00:13:28,510 --> 00:13:33,640 دیگه وقت شامه و حساسیت‌هاش .بازم دارن بدتر میشن 222 00:13:33,640 --> 00:13:35,480 .قانون قانونه 223 00:13:35,480 --> 00:13:37,640 .تا معذرت نخواسته نذار بیاد تو 224 00:13:37,640 --> 00:13:40,230 به نظرت تازگی خیلی سخت‌گیر نبودی؟ 225 00:13:40,230 --> 00:13:42,650 ...با این سنش هنوز کوسه‌ش شکل نگرفته 226 00:13:42,650 --> 00:13:46,570 ،اگه کاری نکنیم بفهمه .خود تنکوئه که اذیت میشه 227 00:13:46,570 --> 00:13:50,950 اگه از ته دل بخواد قهرمان بشه .فقط باعث میشه بیشتر اذیت بشه 228 00:13:50,950 --> 00:13:53,910 مادر، پدر، شما می‌فهمین دیگه؟ 229 00:13:53,910 --> 00:13:59,630 پدرم تاجری بود که در جوونی .ثروت‌مند شد 230 00:13:59,630 --> 00:14:05,050 انگار یه خونه‌ی دو خانواده‌ای ساخت .و پدر و مادرِ خانومش رو هم دعوت کرد که با هم زندگی کنن 231 00:14:05,050 --> 00:14:06,840 .بسه، دیگه نخارون خودت رو 232 00:14:06,840 --> 00:14:07,010 .آخه می‌خاره 233 00:14:07,010 --> 00:14:08,590 دارو برای استفاده روی پوست شیمورا تنکو روزانه دو بار پماد .آخه می‌خاره 234 00:14:08,590 --> 00:14:10,140 .نمی‌دونیم به چی حساسیت داری خیلی بده، نه؟ دارو برای استفاده روی پوست شیمورا تنکو روزانه دو بار پماد 235 00:14:10,140 --> 00:14:11,930 .نمی‌دونیم به چی حساسیت داری خیلی بده، نه؟ 236 00:14:11,930 --> 00:14:14,970 .خونه که هستم بدنم می‌خاره 237 00:14:14,970 --> 00:14:19,440 میگم تنکو، هنوزم می‌خوای قهرمان بشی؟ 238 00:14:19,440 --> 00:14:24,400 .آره. میک کون رو دوستاش ول کرده بودن .تومو چان هم همین‌طور 239 00:14:24,400 --> 00:14:28,490 برای همین به میک کون و تومو چان .گفتم بهتره با هم بازی کنیم 240 00:14:28,490 --> 00:14:31,910 و قهرمان‌بازی کردیم .و خیلی خوش گذشت 241 00:14:31,910 --> 00:14:33,160 ...و بعدش 242 00:14:33,160 --> 00:14:36,370 .«میک کون گفت: «تو آلمایت باش تن چان 243 00:14:36,370 --> 00:14:40,790 چون خوب بودم و وقتی .کسی باهاشون بازی نمی‌کرد باهاشون بازی کردم 244 00:14:42,420 --> 00:14:47,010 چرا بابا میگه نمی‌تونم قهرمان بشم؟ ازم بدش میاد؟ 245 00:14:47,010 --> 00:14:49,380 کوسه که داشته باشم بعد میگه اشکالی نداره؟ 246 00:14:51,010 --> 00:14:53,350 .ازت بدش نمیاد 247 00:14:53,350 --> 00:14:56,350 ...فقط... می‌دونه که 248 00:14:56,350 --> 00:14:58,640 .قهرمان بودن سخته 249 00:15:00,440 --> 00:15:03,520 حرف‌های آدم‌بزرگ‌ها .مطلق بودن 250 00:15:06,610 --> 00:15:11,570 ...برای همین می‌خواستم از شماها بشنوم 251 00:15:11,570 --> 00:15:13,320 ...فقط یه کلمه 252 00:15:14,950 --> 00:15:17,410 ...خونه‌ای که بابام ساخت با مهربونی 253 00:15:17,410 --> 00:15:21,210 .دست رد به سینه‌م زد 254 00:15:21,210 --> 00:15:23,540 .رازه 255 00:15:23,540 --> 00:15:27,550 بچه‌ها به طرز تعجب‌آوری .ساده‌ن و خائن 256 00:15:27,550 --> 00:15:30,470 .شنیدم این خانومه مامان‌بزرگمونه 257 00:15:30,470 --> 00:15:32,380 !قهرمانه 258 00:15:32,380 --> 00:15:35,220 هانا چان، چرا بهم نشونش میدی؟ 259 00:15:35,220 --> 00:15:39,390 ،بابا اون حرفا رو می‌زنه !ولی درست میشه 260 00:15:39,390 --> 00:15:42,480 !من تشویقت می‌کنم تنکو 261 00:15:42,480 --> 00:15:46,480 از بابا مخفیش کنیم .و خواهر و بردار قهرمان بشیم 262 00:15:47,110 --> 00:15:49,530 !باشه 263 00:15:49,530 --> 00:15:52,700 !مامان‌بزرگ قهرمان بود 264 00:15:52,700 --> 00:15:55,700 !باورم نمیشه توی خانواده‌مون قهرمان بوده 265 00:15:58,410 --> 00:16:03,370 مون چان، الان حس می‌کنم !می‌تونم جلوی هر سختی‌ای بایستم 266 00:16:07,290 --> 00:16:10,050 .اون روز خیلی مرطوب بود 267 00:16:13,340 --> 00:16:14,550 !تنکو 268 00:16:14,550 --> 00:16:16,850 وارد اتاق کارم شدی، نه؟ 269 00:16:16,850 --> 00:16:22,060 رطوبت بعد از بارون .پوست زبرم رو سوزن‌سوزن کرد 270 00:16:22,060 --> 00:16:24,020 دیدیش، مگه نه؟ 271 00:16:24,020 --> 00:16:27,060 ...آه... بچه‌ها 272 00:16:27,980 --> 00:16:29,320 ...تنکو 273 00:16:29,320 --> 00:16:33,570 !تنکو گفت می‌خواد ببینه 274 00:16:33,570 --> 00:16:37,530 .بدنم از پایین شکمم می‌خارید 275 00:16:37,530 --> 00:16:39,740 !کوتارو سان 276 00:16:39,740 --> 00:16:42,160 .اون مامان‌بزرگت نیست 277 00:16:42,160 --> 00:16:46,290 !یه آدم سنگ‌دله که بچه‌ش رو ول کرد 278 00:16:47,630 --> 00:16:49,210 ...کمک 279 00:16:49,210 --> 00:16:50,710 ...واینستین نگاه کنین 280 00:16:50,710 --> 00:16:53,670 !آهای، بیاین کمکم 281 00:16:53,670 --> 00:16:55,380 !یکی بیاد 282 00:16:55,380 --> 00:16:59,680 گوش کن، قهرمان‌ها برای نجات ،غریبه‌هایی که نمی‌شناسن 283 00:16:59,680 --> 00:17:02,310 .به خانواده‌هاشون صدمه می‌زنن 284 00:17:04,520 --> 00:17:07,440 .این خونه رو بابام ساخته بود 285 00:17:11,280 --> 00:17:13,490 .خیلی ببخشید که یهویی مجبور شدم برم» 286 00:17:13,490 --> 00:17:20,080 مامانت دیگه باید بره .با یه سری آدم خیلی بد مبارزه کنه 287 00:17:21,540 --> 00:17:25,580 چون احتمالش هست آدم بدا ،بهت آسیب بزنن 288 00:17:25,580 --> 00:17:29,920 «.باید از پیشت برم کوتارو 289 00:17:32,920 --> 00:17:38,050 .ببخشید که نشد برات مادری کنم» 290 00:17:38,050 --> 00:17:41,640 ،شاید آخرش ازم بدت بیاد کوتارو 291 00:17:41,640 --> 00:17:46,520 .ولی همیشه دوستت دارم 292 00:17:46,520 --> 00:17:49,440 .خیلی دوستت دارم کوتارو 293 00:17:49,440 --> 00:17:52,690 ...امیدوارم زندگیت پر از لبخند باشه 294 00:17:52,690 --> 00:17:55,150 .و شاد و خوشحال باشی 295 00:17:55,150 --> 00:18:00,780 «.همیشه از آسمون نگاهت می‌کنم 296 00:18:02,450 --> 00:18:05,620 .اگه ازم بدت میومد بهتر میشد 297 00:18:05,620 --> 00:18:07,580 .دیگه بسه 298 00:18:07,580 --> 00:18:09,120 ...زیاده‌روی کردم 299 00:18:09,120 --> 00:18:10,500 بچه‌ها کجان؟ 300 00:18:10,500 --> 00:18:12,040 ،اگه قراره روشون دست بلند کنی 301 00:18:12,040 --> 00:18:14,380 .دیگه از قوانینت پیروی نمی‌کنم 302 00:18:14,380 --> 00:18:17,510 نگفتی می‌خواستی خانواده‌ی شادی داشته باشی؟ 303 00:18:18,180 --> 00:18:20,970 ...قرار نبود اینطوری بشه 304 00:18:22,930 --> 00:18:27,230 ...نه... دیگه تحمل ندارم 305 00:18:28,020 --> 00:18:31,060 ...مون چان، من 306 00:18:31,060 --> 00:18:33,150 ...نمی‌تونم 307 00:18:33,150 --> 00:18:35,360 ...همه... همه 308 00:18:35,360 --> 00:18:37,030 ...همه 309 00:18:38,610 --> 00:18:40,200 ...از همه‌شون بدم میاد 310 00:18:48,290 --> 00:18:49,870 مون چان...؟ 311 00:18:51,130 --> 00:18:53,290 چی؟ چی؟ 312 00:18:54,710 --> 00:18:56,670 ...تنکو 313 00:18:56,670 --> 00:19:01,390 .میگم... ببخشید، جدی نگفتم 314 00:19:01,390 --> 00:19:04,890 من بودم که گفتم رازه ...و بهت نشونش دادم 315 00:19:04,890 --> 00:19:09,060 ...مون... مون 316 00:19:09,060 --> 00:19:10,690 چی شده؟ 317 00:19:16,900 --> 00:19:18,740 !صبر کن، نرو 318 00:19:18,740 --> 00:19:20,030 !نمی‌تونم حرف بزنم 319 00:19:20,030 --> 00:19:23,320 هانا چان! اومدی معذرت بخوای، مگه نه؟ 320 00:19:23,320 --> 00:19:24,160 !آهای 321 00:19:24,160 --> 00:19:26,580 !پس بار بعدی ازم محافظت کن 322 00:19:26,580 --> 00:19:29,290 !کمکم کن 323 00:19:29,290 --> 00:19:33,920 فکر کردم یه تبه‌کار خیلی بد .داشت میومد سراغمون 324 00:19:33,920 --> 00:19:37,840 ،وقتی مون چان فرو ریخت 325 00:19:37,840 --> 00:19:40,170 ،وقتی هانا چان فرو ریخت 326 00:19:40,970 --> 00:19:43,930 اون موقع هنوز فکر می‌کردم .تقصیر تبه‌کاره بوده 327 00:19:51,310 --> 00:19:53,560 .نه، اینطور نیست 328 00:19:55,360 --> 00:19:57,900 ،الان که به اون موقع فکر می‌کنم 329 00:19:57,900 --> 00:20:02,360 .احتمالاً تا اون لحظه دیگه فهمیده بودم 330 00:20:04,490 --> 00:20:07,330 چرا از بابام محافظت کردن؟ 331 00:20:07,330 --> 00:20:11,660 چرا فقط گفتن: «گریه نکن»؟ 332 00:20:11,660 --> 00:20:14,000 .دیگه تحمل ندارم 333 00:20:14,000 --> 00:20:17,540 .همه‌ش ذره‌ذره روی هم جمع شد 334 00:20:17,540 --> 00:20:19,380 .از همه‌تون بیزارم 335 00:20:22,050 --> 00:20:23,510 ...تنکو 336 00:20:48,870 --> 00:20:51,290 ...امیدوارم زندگیت 337 00:20:51,290 --> 00:20:53,330 ...پر از لبخند باشه 338 00:20:56,040 --> 00:20:59,550 ...بـ...بـ...بابا 339 00:20:59,550 --> 00:21:02,460 ...بـ...ببخشید 340 00:21:10,600 --> 00:21:15,480 !بابا! بابا 341 00:21:17,270 --> 00:21:19,480 !بس کن تنکو 342 00:21:19,480 --> 00:21:23,440 ،اون موقع وقتی بابام رو لمس کردم 343 00:21:25,360 --> 00:21:27,240 .به وضوح می‌خواستم بکشمش 344 00:21:27,240 --> 00:21:29,160 !...بمیر 345 00:21:30,620 --> 00:21:35,500 حس حال کردن مظحکی .توی کل بدنم پخش شد 346 00:21:35,500 --> 00:21:39,750 ...یه جای دلم همیشه می‌خواستم 347 00:21:39,750 --> 00:21:41,420 .که اوضاع اینطوری بشه 348 00:21:45,010 --> 00:21:46,050 شیمورا تنکو: سرآغاز 349 00:21:46,050 --> 00:21:49,390 .دیگه بدنم نمی‌خارید شیمورا تنکو: سرآغاز 350 00:21:49,390 --> 00:21:50,050 شیمورا تنکو: سرآغاز 351 00:21:52,000 --> 00:22:03,000 Sarrow & HodaArian Forums.Animworld.Net 352 00:23:20,020 --> 00:23:20,890 پیش‌‌نمایش 353 00:23:20,890 --> 00:23:22,020 !وقت پیش‌نمایشه پیش‌‌نمایش 354 00:23:22,020 --> 00:23:22,600 !وقت پیش‌نمایشه 355 00:23:22,600 --> 00:23:24,860 .هیچی براش نمونده بود 356 00:23:24,860 --> 00:23:27,150 .دلیلی برای زنده موندن هم نداشت 357 00:23:27,150 --> 00:23:29,900 دستی که اون موقع به سمت ،شیمورا تنکو دراز شد 358 00:23:29,900 --> 00:23:33,450 .برای همیشه زندگیش رو عوض کرد 359 00:23:33,450 --> 00:23:38,200 همون موقع بود که جانشین اهریمن .متولد شد 360 00:23:38,200 --> 00:23:41,290 «.قسمت بعدی: شیگاراکی تومورا: سرآغاز 361 00:23:41,290 --> 00:23:43,580 ...بدون محدودیت، بدون ترسی 362 00:23:43,580 --> 00:23:45,240 ...بگذار تمایلات درونت 363 00:23:46,000 --> 00:23:47,180 «.قسمت بعدی: شیگاراکی تومورا: سرآغاز !به جلو پیش بروند 364 00:23:47,180 --> 00:23:48,500 !فراتر از قدرت بروند «.قسمت بعدی: شیگاراکی تومورا: سرآغاز 365 00:23:48,500 --> 00:23:51,600 «.قسمت بعدی: شیگاراکی تومورا: سرآغاز 37142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.