All language subtitles for the.teacher.2022.s01e03.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,603 --> 00:01:18,803 Jenna! Jenna! 2 00:01:18,963 --> 00:01:21,563 Har du nĂ„t att sĂ€ga om anklagelserna mot dig? 3 00:01:21,723 --> 00:01:25,003 Är du kĂ€r i pojken, Jenna? 4 00:01:25,163 --> 00:01:28,923 -Ge oss din version! -Är det ett sms frĂ„n din toyboy? 5 00:01:29,083 --> 00:01:31,083 -Är inte det hĂ€r barnmisshandel? -Va? 6 00:01:31,243 --> 00:01:34,883 -Är det pĂ„ sociala medier sant? -Herregud, sluta! 7 00:01:36,883 --> 00:01:39,443 Han Ă€r ett barn! Han har rĂ€tt att fĂ„ vara ifred! 8 00:01:39,603 --> 00:01:41,883 Det borde du ha tĂ€nkt pĂ„ innan ni knullade. 9 00:01:42,043 --> 00:01:44,643 Flytta pĂ„ er! 10 00:01:54,363 --> 00:01:56,283 Laci, kom! 11 00:01:59,323 --> 00:02:02,203 Kom! 12 00:02:02,363 --> 00:02:05,243 Det Ă€r hon som lĂ„g med ett barn. 13 00:02:05,403 --> 00:02:11,203 Kom och kolla! Det Ă€r den dĂ€r lĂ€raren. Kolla! 14 00:02:11,363 --> 00:02:16,363 Ska vi ta hennes nummer? Jenna, den sexiga lĂ€raren. 15 00:02:19,003 --> 00:02:22,123 Hon verkar gilla unga grabbar, sĂ„ du kan stöta pĂ„ henne. 16 00:02:22,283 --> 00:02:25,003 Ska vi stöta pĂ„ henne? 17 00:02:29,803 --> 00:02:35,843 Kan jag fĂ„ 60 slims, tack? Och en stor flaska vodka. 18 00:02:43,523 --> 00:02:44,963 Tack. 19 00:03:48,283 --> 00:03:53,523 Allvarligt, hur kunde jag missa det? HĂ€nde det nĂ„t mer? 20 00:03:53,683 --> 00:03:55,803 HĂ€r kommer toyboyen! 21 00:03:57,083 --> 00:03:59,083 Hade hon ett par schyssta...? 22 00:03:59,243 --> 00:04:02,363 Kyle, har du postat den hĂ€r? Är det miss Garveys tuttar? 23 00:04:02,523 --> 00:04:04,363 LĂ€gg av! 24 00:04:04,523 --> 00:04:07,403 -Kan jag fĂ„ hennes nummer? -Ni Ă€r överallt pĂ„ Snapchat. 25 00:04:07,563 --> 00:04:11,163 Men du har vĂ€l inte Snapchat pĂ„ din mammas gamla mobil? 26 00:04:12,683 --> 00:04:14,283 De Ă€r pĂ„ Snapchat. 27 00:04:14,443 --> 00:04:19,403 -Gjorde ni det i hennes bil? -Kyle, har du fler bilder? 28 00:04:19,563 --> 00:04:23,043 Jag hörde att du satte pĂ„ henne pĂ„ Lazarus. 29 00:04:34,443 --> 00:04:36,563 Jag önskar att jag hade sett tecknen. 30 00:04:36,723 --> 00:04:40,683 Jag tĂ€nkte bara att hon var ung och gillade att gĂ„ pĂ„ puben och klubba. 31 00:04:40,843 --> 00:04:42,163 SĂ„ ung Ă€r hon inte! 32 00:04:42,323 --> 00:04:45,603 Och som hon betedde sig mot barnen, som om hon var en av dem. 33 00:04:45,763 --> 00:04:47,923 Riktlinjerna Ă€r vĂ€ldigt tydliga. 34 00:04:48,083 --> 00:04:51,803 Hon bryr sig om dem. Hur kan det vara fel? 35 00:04:51,963 --> 00:04:55,243 Nej, inte pĂ„ det sĂ€ttet. Jösses. 36 00:04:55,403 --> 00:04:57,883 Jag undrar vad polisen hittade pĂ„ hennes dator. 37 00:04:58,043 --> 00:05:04,163 Barnen sĂ€ger hemska saker om barnpornografi. 38 00:05:07,003 --> 00:05:11,763 Izzy berĂ€ttade att Jenna poserade som ett barn- 39 00:05:11,923 --> 00:05:13,843 -för att gĂ„ med i deras DM-app. 40 00:05:14,003 --> 00:05:17,683 Det kan jag inte tro pĂ„. FörlĂ„t, men jag köper inget av det hĂ€r. 41 00:05:17,843 --> 00:05:21,403 Man vet aldrig var man har mĂ€nniskor. 42 00:05:21,563 --> 00:05:25,923 -Har du hört nĂ„t ifrĂ„n henne? -Nej, varför skulle jag ha gjort det? 43 00:05:26,083 --> 00:05:29,763 Det skulle vara intressant att höra hennes version. 44 00:05:29,923 --> 00:05:32,883 Varför dĂ„? Du har ju redan bestĂ€mt dig. 45 00:05:33,043 --> 00:05:38,203 Det har hela skolan gjort. Hon Ă€r skyldig tills hon Ă€r bevisat skyldig. 46 00:05:47,203 --> 00:05:51,003 Du skulle ha varit hĂ€r kl. 09. Vi har mycket att gĂ„ igenom. 47 00:05:51,163 --> 00:05:55,083 De har flyttat fram förhandlingen för att minimera pressens intrĂ„ng. 48 00:05:55,243 --> 00:05:59,723 -Det Ă€r redan för sent. -JasĂ„, Ă€r storyn redan ute? 49 00:05:59,883 --> 00:06:03,443 NĂ€r man vĂ€l blir Ă„talad blir man tyvĂ€rr offrad. 50 00:06:03,603 --> 00:06:07,443 De skriver bara lögner om mig, helt makalösa lögner. 51 00:06:07,603 --> 00:06:11,123 Polisen uppmĂ€rksammar det inte. Juryn ska inte göra det. 52 00:06:11,283 --> 00:06:15,243 -Det Ă€r bara sĂ„ otrevligt. -Otrevligt? Det Ă€r fruktansvĂ€rt. 53 00:06:15,403 --> 00:06:17,963 Har du vĂ€nner eller familj som du kan bo hos? 54 00:06:18,123 --> 00:06:21,723 -Jag trodde att jag hade vĂ€nner. -Ja... 55 00:06:22,963 --> 00:06:26,083 Du fĂ„r snart reda pĂ„ vilka som Ă€r dina riktiga vĂ€nner. 56 00:06:26,243 --> 00:06:29,203 Varför Ă€r mitt liv sĂ„ intressant? 57 00:06:29,363 --> 00:06:32,643 Det finns mördare, kĂ€ndisar och politiker. 58 00:06:32,803 --> 00:06:36,403 Du Ă€r en av dem nu, antar jag. Du tillhör medelklassen. 59 00:06:36,563 --> 00:06:39,243 -En trevlig kvinna begĂ„r ett misstag. -Jag... 60 00:06:39,403 --> 00:06:43,683 Okej, jag har granskat polisakterna. 61 00:06:43,843 --> 00:06:46,963 Det finns inga kriminaltekniska bevis frĂ„n dig eller Kyle. 62 00:06:47,123 --> 00:06:51,923 Det finns en övervakningsfilm pĂ„ dig och honom nĂ€r ni gĂ„r in pĂ„ toaletten. 63 00:06:52,083 --> 00:06:57,283 Ni kommer ut en kvart senare. HĂ€r Ă€r det relevanta klippet. 64 00:07:06,243 --> 00:07:08,243 Jag fattar! Kan du stĂ€nga av? 65 00:07:08,403 --> 00:07:11,803 Sen har vi Kyles vittnesmĂ„l, sĂ„klart, och dina kollegors. 66 00:07:11,963 --> 00:07:14,323 Och din egen utsaga. 67 00:07:14,483 --> 00:07:17,323 Kan man erkĂ€nna sig skyldig till nĂ„t man inte minns? 68 00:07:17,483 --> 00:07:20,683 Jag tar för givet att du nekar, sĂ„vida du inte... 69 00:07:20,843 --> 00:07:23,643 -Ja? -Mr Revell Ă€r hĂ€r. 70 00:07:23,803 --> 00:07:25,963 -Han Ă€r inbokad kl. 11. -Han Ă€r tidig. 71 00:07:26,123 --> 00:07:28,523 Okej, tack. 72 00:07:29,643 --> 00:07:34,883 Jag vĂ€ntar fortfarande pĂ„ filerna frĂ„n din mobil och dator. 73 00:07:35,043 --> 00:07:37,923 Kommer hon att hitta nĂ„t komprometterande i dem? 74 00:07:38,083 --> 00:07:39,603 Som vad dĂ„? 75 00:07:39,763 --> 00:07:43,763 Nakna bilder pĂ„ mina elever? En prenumeration pĂ„ gromningsmejl? 76 00:07:43,923 --> 00:07:48,723 Jag mĂ„ste sĂ€kerstĂ€lla allt. Jag stĂ„r pĂ„ din sida, förresten. 77 00:07:48,883 --> 00:07:51,843 Vi trĂ€ffas igen nĂ€r jag har fĂ„tt filerna. 78 00:07:52,003 --> 00:07:54,203 DĂ„ kanske du har lugnat dig. 79 00:07:54,363 --> 00:07:58,483 Jag rekommenderar ocksĂ„ för att vi ska kunna övertyga juryn- 80 00:07:58,643 --> 00:08:03,963 -att ditt liv inte Ă€r för kaotiskt. Folk dricker nĂ€r de Ă€r under stress. 81 00:08:04,123 --> 00:08:09,323 Stress? Jag vet inte vad jag ska ta mig till. 82 00:08:09,483 --> 00:08:12,163 Jag försöker bara tĂ€nka, bara minnas vad... 83 00:08:12,323 --> 00:08:15,283 Vad som fick mig att kasta bort hela mitt liv. 84 00:08:21,003 --> 00:08:22,603 Tack. 85 00:08:27,123 --> 00:08:29,083 Ta hand om dig. 86 00:08:35,643 --> 00:08:39,523 -Chilla! Sluta vara sĂ„ jobbig. -Du mĂ„ste berĂ€tta nĂ„nting. 87 00:08:39,683 --> 00:08:43,363 -Varför sĂ€ger du inget? BerĂ€tta! -HĂ„ll kĂ€ften. 88 00:08:43,523 --> 00:08:46,763 DĂ„ fĂ„r du berĂ€tta det i morgon, dĂ„. Det mĂ„ste du! 89 00:08:46,923 --> 00:08:51,643 Du mĂ„ste ge mig nĂ„gra tips. Älskar dig, bror! Du Ă€r en legend! 90 00:09:07,403 --> 00:09:08,723 Miss! 91 00:09:10,763 --> 00:09:14,683 Miss, kan vi knulla? Du gillar vĂ€l barn, miss? 92 00:09:14,843 --> 00:09:16,883 Är jag för gammal? Jag Ă€r 18. 93 00:09:17,043 --> 00:09:21,563 -Kom igen, bara en snabbis! -Vi vet var du bor, din slampa. 94 00:09:21,723 --> 00:09:27,403 Vi vet var du bor! Ge mig en guldstjĂ€rna - pĂ„ min kuk! 95 00:09:29,763 --> 00:09:35,243 -SĂ„ jĂ€vla snuskig! -Vi kommer att vĂ€nta pĂ„ dig! 96 00:09:35,403 --> 00:09:38,323 Du borde inte sĂ€tta pĂ„ 16-Ă„ringar, eller hur? 97 00:10:33,403 --> 00:10:36,163 Larmcentralen. Till vem kan vi koppla er? 98 00:10:36,323 --> 00:10:39,843 Till polisen. NĂ„n har urinerat genom mitt brevinkast. 99 00:10:40,003 --> 00:10:43,323 -Befinner ni er i fysisk fara? -Ja, jag bor ensam. 100 00:10:43,483 --> 00:10:46,803 FĂ„r jag be om ert namn och er adress? 101 00:10:47,883 --> 00:10:51,483 HallĂ„? Kan jag fĂ„ er adress? 102 00:10:52,523 --> 00:10:57,163 -HallĂ„? -Det var inget. Jag misstog mig. 103 00:11:37,923 --> 00:11:40,963 "PEDDO" 104 00:11:41,123 --> 00:11:44,963 Det mesta av Kyles vittnesmĂ„l kan man vĂ€nda pĂ„. 105 00:11:45,123 --> 00:11:48,883 Wow! Nina tog verkligen chansen att fĂ„ ösa ur sig. 106 00:11:49,043 --> 00:11:53,403 -Är hennes redogörelse felaktig? -Nej, jag vet inte. 107 00:11:57,123 --> 00:12:01,323 -Varför har Jack inte lĂ€mnat nĂ„t? -Jack? 108 00:12:02,323 --> 00:12:05,883 FörlĂ„t. Jag trodde bara att han hade nĂ„t positivt att tillĂ€gga. 109 00:12:06,043 --> 00:12:08,243 Om vi kan gĂ„ tillbaka till Kyles utsaga. 110 00:12:08,403 --> 00:12:11,163 Han pĂ„stĂ„r ocksĂ„ att du bjöd med honom till Lazarus. 111 00:12:11,323 --> 00:12:15,603 Han Ă€r 15! Varför skulle jag bjuda med ett barn till ett sĂ„nt stĂ€lle? 112 00:12:15,763 --> 00:12:18,883 -Du Ă€r ofta dĂ€r. -Som jag sa till polisen... 113 00:12:19,043 --> 00:12:23,323 Jag gĂ„r bara dit för att dansa och lĂ€tta pĂ„ trycket. 114 00:12:23,483 --> 00:12:28,763 Vad ska jag annars göra, gĂ„ till All Bar One med tjejerna? 115 00:12:28,923 --> 00:12:32,163 -Vad gör du för att lĂ€tta pĂ„ trycket? -Jag Ă€r med familjen. 116 00:12:32,323 --> 00:12:35,163 Jag gillar att ha kul pĂ„ disco. 117 00:12:35,323 --> 00:12:40,363 Polisen kommer att prata med alla som kĂ€nner igen dig pĂ„ Lazarus. 118 00:12:41,363 --> 00:12:46,843 Jag tror inte att de fĂ„r reda pĂ„ nĂ„t. Inget olagligt i alla fall. 119 00:12:48,683 --> 00:12:52,723 Har du nĂ„nsin pratat om denna aspekt av ditt liv med Kyle? 120 00:12:54,923 --> 00:13:00,163 Ungarna brukade reta mig och frĂ„ga var jag hade varit ute nĂ„nstans. 121 00:13:00,323 --> 00:13:04,603 De gillade nog tanken pĂ„ att jag var lite vild, antar jag. 122 00:13:04,763 --> 00:13:09,123 SĂ„ Kyle visste att det var ett stĂ€lle dĂ€r du kunde hamna pĂ„ fredagskvĂ€llen? 123 00:13:13,683 --> 00:13:16,163 Vart vill du komma? 124 00:13:16,323 --> 00:13:22,123 Jag tror inte att Kyles historia hĂ„ller under ett korsförhör. 125 00:13:22,283 --> 00:13:28,043 Titta pĂ„ hans bakgrund. Mamman byter pojkvĂ€nner och Ă€r efter med hyror. 126 00:13:28,203 --> 00:13:30,323 Vet du att hon greps för misshandel? 127 00:13:30,483 --> 00:13:33,283 Sen har vi dig. Du har enastĂ„ende referenser. 128 00:13:33,443 --> 00:13:36,683 Du har undervisat tvĂ„ Ă„r pĂ„ prestigefyllda Hillsden Grammar- 129 00:13:36,843 --> 00:13:38,843 -och sen tolv Ă„r pĂ„ Earlbridge. 130 00:13:39,003 --> 00:13:42,323 Tror du jag kan komma tillbaka som huvudlĂ€rare efter detta? 131 00:13:42,483 --> 00:13:44,203 Ja, nĂ€r du bedöms vara oskyldig. 132 00:13:44,363 --> 00:13:46,763 Jag fĂ„r aldrig komma tillbaka till Earlbridge. 133 00:13:46,923 --> 00:13:50,363 Stackars Ken har redan stuckit ut hakan och försökt befordra mig. 134 00:13:50,523 --> 00:13:54,523 -Har du sett vad det skrivs om mig? -TyvĂ€rr. 135 00:13:54,683 --> 00:14:00,003 Polisen har hittat annat material pĂ„ nĂ€tet. Det Ă€r bekymmersamt. 136 00:14:00,163 --> 00:14:05,843 Det Ă€r ett forum dĂ€r barn delar bilder pĂ„ sĂ„ kallade "sexiga lĂ€rare". 137 00:14:06,003 --> 00:14:10,683 Det Ă€r bilder tagna under kjolen, fanfiktion... 138 00:14:13,923 --> 00:14:16,123 Herregud! 139 00:14:16,283 --> 00:14:20,003 De har ocksĂ„ slagit vad om vem som skulle ha sex med dig först. 140 00:14:20,163 --> 00:14:25,443 Med mig? VĂ€nta nu, de hĂ€r Ă€r tagna under lektionstid. 141 00:14:25,603 --> 00:14:27,283 Men de Ă€r gamla. 142 00:14:27,443 --> 00:14:31,043 -Och barnen postar de hĂ€r? -Ja. 143 00:14:31,203 --> 00:14:33,923 NĂ€r man ser dem samlade pĂ„ det hĂ€r sĂ€ttet... 144 00:14:34,083 --> 00:14:38,003 De ingĂ„r oftast i ett flöde och fladdrar förbi vĂ€ldigt snabbt. 145 00:14:38,163 --> 00:14:41,243 De flesta Ă€r flera Ă„r gamla och inte postade av Kyle. 146 00:14:41,403 --> 00:14:47,923 -SĂ„ varför Ă€r de relevanta nu? -Vi visar nĂ€tkulturen runt Kyle. 147 00:14:48,083 --> 00:14:52,723 Hur sex Ă€r normaliserat för dessa barn. De Ă€r inga oskyldiga offer. 148 00:14:52,883 --> 00:14:56,483 Det Ă€r Kyles ord mot ditt och vi kan bygga en profil. 149 00:14:56,643 --> 00:15:00,043 -SĂ„na barn Ă€r lĂ€tta att bryta ner. -Vad dĂ„ för barn? 150 00:15:01,363 --> 00:15:04,803 Nej, jag vill inte att du bryter ner honom. 151 00:15:04,963 --> 00:15:08,083 Jag vill varken att han eller jag ska dras ner i skiten- 152 00:15:08,243 --> 00:15:10,923 -eller att du dissekerar och förödmjukar honom. 153 00:15:11,083 --> 00:15:13,403 -Om vi ska rentvĂ„ ditt namn... -Hur dĂ„? 154 00:15:13,563 --> 00:15:16,203 Hur ska jag nĂ„nsin ta mig ur det hĂ€r? 155 00:15:16,363 --> 00:15:22,363 Hur ska jag nĂ„nsin kunna kallas nĂ„t annat Ă€n "peddolĂ€raren"? 156 00:16:01,203 --> 00:16:04,523 God morgon. Det förlorade barnet Ă„tervĂ€nder. 157 00:16:05,803 --> 00:16:08,483 Jag antar att du vill ha ditt gamla rum tillbaka. 158 00:16:12,163 --> 00:16:14,563 Du har trasslat in dig i en riktig röra. 159 00:16:27,923 --> 00:16:32,163 Jag tar för givet att det Ă€r nonsens. TonĂ„ringar Ă€r inbitna lögnare. 160 00:16:32,323 --> 00:16:36,403 Det förvĂ„nar mig att polisen över huvud taget har tagit det pĂ„ allvar. 161 00:16:36,563 --> 00:16:39,083 Det Ă€r Ă„tminstone rĂ€ttstavat. 162 00:18:07,883 --> 00:18:13,643 Jenna, kommer du att bidra till dina levnadskostnader medan du bor hĂ€r? 163 00:18:13,803 --> 00:18:17,083 Det vill sĂ€ga om du har en inkomst för nĂ€rvarande. 164 00:18:17,243 --> 00:18:20,083 Eller fryser den inne under utredningen? 165 00:18:20,243 --> 00:18:24,963 Du har rĂ€tt att stĂ€mma den dĂ€r lögnaktiga lilla idioten. 166 00:18:25,123 --> 00:18:26,443 Jag har lite sparpengar. 167 00:18:26,603 --> 00:18:30,403 Det blir svĂ„rt att hitta ett bra jobb Ă€ven om du frikĂ€nns. 168 00:18:30,563 --> 00:18:34,003 Och sĂ„nt hĂ€r nonsens gör inte saken bĂ€ttre. 169 00:18:42,163 --> 00:18:46,043 Jag antar att medieintresset lĂ€gger sig nu. 170 00:18:48,003 --> 00:18:52,443 Jag har försökt fĂ„ tag i rektorn. 171 00:18:52,603 --> 00:18:57,843 -Ken? Varför vill du prata med honom? -Jag vill att han försĂ€krar att... 172 00:18:58,003 --> 00:19:00,883 Nej, jag vill inte att du blir inblandad! 173 00:19:01,043 --> 00:19:03,723 Det Ă€r över snart. Media tröttnar och jag Ă„ker hem. 174 00:19:03,883 --> 00:19:07,643 -Jag vill inte att du blir inblandad. -Det verkar jag redan vara. 175 00:19:07,803 --> 00:19:10,843 Det Ă€r sĂ„ hĂ€r vi jobbar, eller hur? 176 00:19:11,003 --> 00:19:13,403 Du stĂ€ller till det och jag styr upp det. 177 00:19:13,563 --> 00:19:16,683 -Jag vill inte ha nĂ„t frĂ„n dig. -Annat Ă€n gratis boende? 178 00:19:16,843 --> 00:19:19,883 Det Ă€r inte ditt hus! Det Ă€r mammas. 179 00:19:41,523 --> 00:19:43,003 -Hej. -Hej. 180 00:19:43,163 --> 00:19:46,203 Jag har fĂ„tt dina datafiler frĂ„n polisen. 181 00:19:46,363 --> 00:19:48,803 -De gav inget av intresse. -Inte? 182 00:19:48,963 --> 00:19:54,523 -Hur mĂ„r du? -Jag vill sjunka genom jorden. 183 00:19:54,683 --> 00:19:58,483 Jag vet vad det innebĂ€r nu. 184 00:19:58,643 --> 00:20:05,643 -Finns det ingen du kan bo hos? -Jag bor hos pappa, i mitt gamla rum. 185 00:20:05,803 --> 00:20:10,003 -Det Ă€r bra. Det lĂ„ter mysigt. -Ja... 186 00:20:10,163 --> 00:20:14,323 Polisen hittade dock en annan sak. 187 00:20:14,483 --> 00:20:16,843 -Vad? -Bilder frĂ„n en meddelandeapp. 188 00:20:17,003 --> 00:20:20,083 FrĂ„n din mobil till Kyles. 189 00:20:20,243 --> 00:20:24,003 De skickades kvĂ€llen före brottet ska ha Ă€gt rum. 190 00:20:24,163 --> 00:20:28,203 Det Ă€r lĂ€tt pornografiskt innehĂ„ll som bröst. 191 00:20:28,363 --> 00:20:33,683 Va? Nej, jag anvĂ€nder inte den appen. Jag har inte den. 192 00:20:33,843 --> 00:20:37,283 Den Ă€r för barn som skickar en massa skit till varann. 193 00:20:37,443 --> 00:20:41,603 -Men de fanns pĂ„ din mobil. -Men jag har aldrig anvĂ€nt appen! 194 00:20:41,763 --> 00:20:45,883 Polisen kan spĂ„ra vem kontot Ă€r registrerat pĂ„. 195 00:20:46,043 --> 00:20:47,363 Nej, vĂ€nta. 196 00:20:47,523 --> 00:20:53,603 Jag minns att jag fick notiser och att Jack sa nĂ„t om det, men... 197 00:20:53,763 --> 00:20:58,443 Jag har inga sociala medier. Jag har inte ens Facebook! 198 00:20:58,603 --> 00:21:02,843 Fakta talar emot det, Jenna. Det kommer att ses som gromning. 199 00:21:52,563 --> 00:21:56,643 Ska du ut? Är det sĂ„ klokt? 200 00:22:17,963 --> 00:22:20,683 -Hej. -Hej. 201 00:22:22,723 --> 00:22:25,523 FörlĂ„t för att jag inte har hört av mig. 202 00:22:25,683 --> 00:22:29,563 Det Ă€r lugnt. Jag vill inte heller ha kontakt med mig sjĂ€lv just nu. 203 00:22:33,083 --> 00:22:35,483 Är det en bra idĂ© att vi trĂ€ffas sĂ„ hĂ€r? 204 00:22:35,643 --> 00:22:41,763 Nej, jag vill bara... MĂ„r de bra, barnen? 205 00:22:42,923 --> 00:22:48,723 Jag Ă€r inte till nĂ„n nytta. Jag vĂ€ntar bara pĂ„ att det hĂ€r... 206 00:22:48,883 --> 00:22:52,003 Jag ska ju hjĂ€lpa dem, mina sistaĂ„rselever. 207 00:22:52,163 --> 00:22:57,043 Du, jag var arg. Jag visste inte vad jag skulle sĂ€ga. 208 00:22:57,203 --> 00:23:01,163 Det spelar ingen roll nu. Inget kommer nĂ„nsin att bli som förr. 209 00:23:01,323 --> 00:23:05,803 GĂ„r det bra för dem med prov och sĂ„? 210 00:23:06,643 --> 00:23:09,443 Det kĂ€nns som om jag övergett dem i en avgörande tid. 211 00:23:09,603 --> 00:23:14,923 Det har varit svĂ„rt att inte kontakta dem. Jag försvann sĂ„ plötsligt. 212 00:23:15,083 --> 00:23:19,083 Jag hoppas att de inte kĂ€nner sig övergivna. 213 00:23:19,243 --> 00:23:21,003 Nej dĂ„. 214 00:23:29,043 --> 00:23:32,843 -Den dĂ€r kvĂ€llen... -Jag vet inte. Jag minns inte. 215 00:23:33,003 --> 00:23:36,843 Jag har velat kontakta dig tidigare. 216 00:23:37,003 --> 00:23:42,003 Jag visste bara inte var jag stod eller hur det var mellan oss. 217 00:23:46,683 --> 00:23:50,923 Jag vet att det hĂ€r inte Ă€r bra, men jag Ă€r fortfarande hans lĂ€rare. 218 00:23:52,563 --> 00:23:57,403 Jag fĂ„r inte nĂ€rma mig Kyle, sĂ„ kan du ge det hĂ€r till honom? 219 00:23:57,563 --> 00:24:00,643 Eller sĂ„ lĂ€ser du det och berĂ€ttar för honom vad det stĂ„r. 220 00:24:00,803 --> 00:24:05,763 Jag Ă€r inte er mellanhand. Var det dĂ€rför du ville trĂ€ffas hĂ€r? 221 00:24:07,203 --> 00:24:12,043 Herregud, Jenna! Allting handlar om honom. 222 00:24:12,203 --> 00:24:17,563 Det Ă€r frĂ„n mig som hans lĂ€rare. Det Ă€r allt! Du kan lĂ€sa det. Jack! 223 00:24:48,683 --> 00:24:53,883 Jag glömde det hĂ€r. Det Ă€r saker som polisen inte tog. 224 00:25:05,323 --> 00:25:08,883 "Tack för allt. Du Ă€r en sĂ„ inspirerande lĂ€rare." 225 00:25:24,003 --> 00:25:26,243 Förhandlingen börjar om tvĂ„ veckor. 226 00:25:26,403 --> 00:25:29,683 Vi uppger hur du stĂ€ller dig och datum för rĂ€ttegĂ„ng bestĂ€ms. 227 00:25:29,843 --> 00:25:34,403 -Varför ska det gĂ„ till rĂ€ttegĂ„ng? -För att vi ska försvara dig. 228 00:25:34,563 --> 00:25:36,563 Jag minns inget. 229 00:25:36,723 --> 00:25:42,043 Om Kyle sĂ€ger att det hĂ€nde, sĂ„ hĂ€nde det. 230 00:25:42,203 --> 00:25:46,883 FörlĂ„t, men menar du att du inte vill bestrida den hĂ€r pojkens pĂ„stĂ„ende? 231 00:25:47,043 --> 00:25:50,203 Kyle Ă€r en bra unge. Jag kĂ€nner honom. Han ljuger inte. 232 00:25:50,363 --> 00:25:54,643 Jag kĂ€nner mina ungar. De Ă€r bra, allihop. Jag dĂ€remot... 233 00:25:54,803 --> 00:25:58,603 Om polisen börjar frĂ„ga runt om mig, vet du vad de fĂ„r höra dĂ„? 234 00:25:58,763 --> 00:26:02,323 Att jag Ă€r en slampa, en kaotisk slampa med alkoholproblem- 235 00:26:02,483 --> 00:26:06,003 -som inte ens minns hĂ€lften av alla mĂ€n som hon har legat med. 236 00:26:06,163 --> 00:26:09,963 Jag minns inte ens att jag har skickat nakenbilder frĂ„n en app. 237 00:26:10,123 --> 00:26:14,603 De kommer att visa upp mitt katastrofala liv för vĂ€rlden. 238 00:26:14,763 --> 00:26:18,523 Sen drar du upp allt det dĂ€r om Kyle och hans mammas historik. 239 00:26:18,683 --> 00:26:21,203 Hon fick in honom pĂ„ skolan och jobbar hĂ„rt. 240 00:26:21,363 --> 00:26:23,883 Hon betalar till och med för extra undervisning. 241 00:26:24,043 --> 00:26:26,043 Det kĂ€nns vĂ€ldigt osĂ€kert just nu. 242 00:26:26,203 --> 00:26:29,403 Trots det, nĂ€r hans utsaga vĂ€l granskas... 243 00:26:29,563 --> 00:26:33,963 Det Ă€r granskningen jag vill undvika. Jag vill inte ha nĂ„n rĂ€ttegĂ„ng. 244 00:26:34,123 --> 00:26:40,923 -Vad jag Ă€n gjort, sĂ„ Ă€r jag skyldig. -Du kan inte bara... 245 00:26:42,723 --> 00:26:47,203 Fallet mĂ„ste överlĂ€ggas och avgöras. 246 00:26:47,363 --> 00:26:51,123 Jag kan inte stötta att du erkĂ€nner dig skyldig om du inte gjorde det. 247 00:26:51,283 --> 00:26:55,843 Kan du stötta ett nekande om jag gjorde det, dĂ„? 248 00:26:56,003 --> 00:26:58,003 Om du sĂ€ger att du har gjort det- 249 00:26:58,163 --> 00:27:03,363 -sĂ„ kan jag inte stötta ett nekande. 250 00:27:09,283 --> 00:27:11,163 Jag gjorde det. 251 00:27:13,403 --> 00:27:16,443 Du vill erkĂ€nna dig skyldig till anklagelsen- 252 00:27:16,603 --> 00:27:21,603 -om missbruk av förtroendestĂ€llning och sexuell aktivitet med ett barn? 253 00:27:21,763 --> 00:27:25,083 -Ja. -Det kan ge ett fĂ€ngelsestraff pĂ„... 254 00:27:25,243 --> 00:27:29,883 Jag bryr mig inte om straffet! Det blir ingen rĂ€ttegĂ„ng. 255 00:27:57,163 --> 00:28:00,803 -Hej. -Hej. Har du bokat en taxi? 256 00:28:00,963 --> 00:28:02,923 -Jag tĂ€nkte köra. -Okej. 257 00:28:03,083 --> 00:28:07,723 Nej, om du blir dömd till fĂ€ngelse förs du till hĂ€ktet pĂ„ en gĂ„ng. 258 00:28:07,883 --> 00:28:13,563 Se till att du har med dig kontanter, ombyte och mediciner. 259 00:28:13,723 --> 00:28:16,403 Du kan köpa cigaretter i hĂ€ktet, men inte ta med. 260 00:28:16,563 --> 00:28:22,723 Man fĂ„r inte ta med sig mobiler, sĂ„ se till att skriva ner nummer. 261 00:28:23,723 --> 00:28:26,923 -Jenna? -Ja. 262 00:28:27,083 --> 00:28:30,443 Vi förbereder oss för det vĂ€rsta och hoppas pĂ„ det bĂ€sta. 263 00:28:30,603 --> 00:28:32,963 -Du kan fortfarande neka. -Nej. 264 00:28:33,123 --> 00:28:35,723 Nej, jag vill bli dömd. Ingen rĂ€ttegĂ„ng. 265 00:28:43,043 --> 00:28:47,923 -Ska du pĂ„ jobbintervju? -Ska du ivĂ€g nĂ„nstans? 266 00:28:48,083 --> 00:28:54,323 Jag sa ju det. Jag ska pĂ„ kurs och lĂ€ra mig mura i Swaledale. 267 00:28:54,483 --> 00:28:57,083 Det har varit inbokat i flera mĂ„nader. 268 00:29:14,363 --> 00:29:17,683 Försök att inte ha nĂ„gra vilda fester nĂ€r jag Ă€r borta. 269 00:29:59,803 --> 00:30:01,123 Miss Garvey! 270 00:30:15,043 --> 00:30:18,763 Sex mĂ„naders avstĂ€ngning Ă€r vĂ€ldigt bra med tanke pĂ„ omstĂ€ndigheterna. 271 00:30:18,923 --> 00:30:22,923 Jag visste inte ens att samhĂ€lls- tjĂ€nst existerade. Vad fĂ„r man göra? 272 00:30:23,083 --> 00:30:26,403 TvĂ€tta bort graffiti eller plocka skrĂ€p. 200 timmar Ă€r rimligt. 273 00:30:26,563 --> 00:30:28,843 Ska jag visa mig offentligt i reflexvĂ€st? 274 00:30:29,003 --> 00:30:33,203 Det ska vara en utmaning. Det Ă€r ett straff för ett brott du begĂ„tt. 275 00:30:33,363 --> 00:30:36,243 Jag skulle hellre ha tagit fĂ€ngelse. 276 00:30:42,443 --> 00:30:46,003 -Kommer jag att kunna undervisa igen? -Vi gick igenom det hĂ€r. 277 00:30:46,163 --> 00:30:50,883 Du Ă€r registrerad som sexbrottsling i tio Ă„r. 278 00:30:51,043 --> 00:30:53,043 Du Ă€r förbjuden att jobba med barn. 279 00:30:53,203 --> 00:30:56,843 Det Ă€r olagligt att bara söka ett lĂ€rarjobb. 280 00:30:57,003 --> 00:31:00,363 Du kan begĂ€ra att bli avregistrerad om tio Ă„r. 281 00:31:00,523 --> 00:31:03,323 Du var medveten om det hĂ€r. Jag föreslog att du... 282 00:31:03,483 --> 00:31:06,243 -Vi gĂ„r hĂ€rifrĂ„n. -För guds skull. 283 00:31:08,043 --> 00:31:10,723 Vad gör han hĂ€r? 284 00:31:17,323 --> 00:31:20,323 Jag Ă€r ledsen, men jag har en domstolsförhandling. 285 00:33:39,083 --> 00:33:40,683 Nej. 286 00:34:06,283 --> 00:34:08,283 Jag Ă€lskar dig, mamma. 287 00:35:20,643 --> 00:35:24,283 Hej, pappa! Hur var din murarkurs? 288 00:35:29,283 --> 00:35:32,123 Har du gjort det hĂ€r fruktansvĂ€rda? 289 00:35:33,443 --> 00:35:36,043 Jag som har sĂ„ lĂ„ga förvĂ€ntningar pĂ„ dig. 290 00:35:36,203 --> 00:35:39,483 Jag gjorde mitt yttersta och bad folk om en massa tjĂ€nster. 291 00:35:39,643 --> 00:35:43,203 Jag försĂ€krade alla om att du inte hade gjort nĂ„t. 292 00:35:43,363 --> 00:35:49,523 Du Ă€lskar ju det hĂ€r! Du Ă€lskar att jag Ă€r fast hĂ€r hemma. 293 00:35:49,683 --> 00:35:56,283 Jag hör dig gĂ„ runt och nynna, skadeglad och sjĂ€lvbelĂ„ten. 294 00:35:56,443 --> 00:36:00,963 SjĂ€lvbelĂ„ten för att jag har misslyckats. 295 00:36:01,123 --> 00:36:06,203 Ja, du Ă€lskar nĂ€r jag kraschar, sĂ„ att du kan plocka upp spillrorna. 296 00:36:06,363 --> 00:36:09,123 Du tror att jag Ă€lskar vad dĂ„? 297 00:36:09,283 --> 00:36:14,803 Alla dessa Ă„r med fylla och obetĂ€nksamt och idiotiskt uppförande? 298 00:36:14,963 --> 00:36:18,003 Din vidriga lösaktighet? 299 00:36:18,163 --> 00:36:22,323 Älskar jag att min dotter Ă€r pervers, en sexförbrytare? 300 00:36:22,483 --> 00:36:25,723 En pedofil, för guds skull! Du visste. 301 00:36:25,883 --> 00:36:31,323 Du visste och du lĂ€t mig tro dig. 302 00:36:32,323 --> 00:36:34,243 Hur tĂ€nkte du? 303 00:36:35,443 --> 00:36:40,843 Har du inte gjort mig tillrĂ€ckligt olycklig genom Ă„ren? 304 00:36:41,003 --> 00:36:44,163 Fick du inte lika mycket uppmĂ€rksamhet lĂ€ngre? 305 00:36:44,323 --> 00:36:47,043 KĂ€nde du att du mĂ„ste orsaka Ă€nnu ett bomdnedslag? 306 00:36:47,203 --> 00:36:50,443 SĂ„ Ă€r det! Jag knullade ett barn, sĂ„ att pappa skulle se mig. 307 00:36:50,603 --> 00:36:53,883 DĂ€r kom de! OanstĂ€ndigheterna och sarkasmen- 308 00:36:54,043 --> 00:36:58,963 -nĂ€r du borde be om förlĂ„telse och dölja ditt ansikte... 309 00:37:12,083 --> 00:37:14,483 Pappa? Fan ocksĂ„. 310 00:37:14,643 --> 00:37:17,963 Pappa! Pappa! 311 00:37:21,243 --> 00:37:22,763 Pappa? 312 00:37:28,603 --> 00:37:30,723 HĂ€r! 313 00:37:32,643 --> 00:37:35,523 Försvinn ur min Ă„syn. 314 00:37:39,123 --> 00:37:44,763 -Vad ska jag göra hĂ€rnĂ€st, pappa? -Det bryr jag mig inte om. 315 00:37:44,923 --> 00:37:48,763 Nej, Ă€rligt talat. Jag vill veta. Vad tycker du att jag ska göra? 316 00:37:48,923 --> 00:37:53,363 Jag vet inte. FortsĂ€tta förstöra mitt liv. 317 00:37:53,523 --> 00:37:56,763 FortsĂ€tta skĂ€mma ut mig tills jag inte kan visa mig nĂ„nstans. 318 00:37:56,923 --> 00:37:59,123 Det Ă€r bra att veta. Tydligen kan jag det. 319 00:37:59,283 --> 00:38:05,043 Du reagerar, sĂ„ jag fortsĂ€tter skĂ€mma ut Roger - samhĂ€llets stöttepelare. 320 00:38:08,443 --> 00:38:10,763 Ta det förbannade vattnet bara! 321 00:38:25,643 --> 00:38:28,883 Det hĂ€r Ă€r fruktansvĂ€rt. 322 00:38:29,043 --> 00:38:32,403 Du Ă€r fruktansvĂ€rd. 323 00:38:32,563 --> 00:38:35,883 Vad har jag nĂ„nsin gjort dig? 324 00:38:36,043 --> 00:38:40,523 FörtjĂ€nar jag verkligen det hĂ€r? 325 00:38:41,803 --> 00:38:45,483 -Du Ă€r precis som din mamma! -Åh, vad bra! DĂ€r kom det! 326 00:38:45,643 --> 00:38:49,123 Jag undrade nĂ€r du skulle ta till din vanliga avsnĂ€sning. 327 00:38:49,283 --> 00:38:53,243 Det Ă€r bara en stor skillnad mellan mig och mamma, Roger. 328 00:38:53,403 --> 00:38:58,403 Jag kommer inte att göra ditt liv enklare genom att ta livet av mig. 329 00:39:16,523 --> 00:39:20,243 Okej, klockan Ă€r 14. Ta rast. 330 00:39:24,363 --> 00:39:27,843 Sex timmar Ă€r avklarade. DĂ„ Ă„terstĂ„r det bara 294. 331 00:39:28,003 --> 00:39:32,963 Vad har du Ă„kt dit för, dĂ„? FörlĂ„t, du behöver inte svara pĂ„ det. 332 00:39:33,123 --> 00:39:36,283 Du ser bara inte ut som den genomsnittliga brottslingen. 333 00:39:38,403 --> 00:39:40,203 Jag Ă€r sexförbrytare. 334 00:39:40,363 --> 00:39:44,683 -Vad dĂ„, som... -Sexförbrytare. 335 00:40:07,003 --> 00:40:10,603 -Vill ni spela Fifa? -Nej, jag kan inte. 336 00:40:11,883 --> 00:40:14,843 -Har du fullt upp med ungen? -Va? 337 00:40:15,003 --> 00:40:17,443 Kolla Facebook. Miss Garvey Ă€r med barn. 338 00:40:17,603 --> 00:40:19,603 -LĂ€gg av. -Det var ett skĂ€mt. 339 00:40:19,763 --> 00:40:21,963 -Vart ska du? -Jag ska trĂ€ffa Brian. 340 00:40:22,123 --> 00:40:25,323 -HĂ€nger du fortfarande med honom? -Han Ă€r fan min lĂ€rare! 341 00:40:25,483 --> 00:40:29,243 Du behöver inte vara en sĂ„n jĂ€vla idiot hela tiden! 342 00:40:37,163 --> 00:40:43,643 -Kyle! -Jenna, vad Ă€r det? Jenna! 343 00:40:59,963 --> 00:41:02,283 Kyle! 344 00:41:02,443 --> 00:41:04,363 Kyle! 345 00:41:06,923 --> 00:41:08,243 Kyle! SnĂ€lla, vĂ€nta! 346 00:41:09,763 --> 00:41:11,723 Kyle! 347 00:41:11,883 --> 00:41:14,883 SnĂ€lla, vĂ€nta bara! 348 00:41:15,043 --> 00:41:17,923 FörlĂ„t, jag har försökt fĂ„ tag i dig. 349 00:41:18,083 --> 00:41:21,083 Jag vet att jag inte borde, men jag vill sĂ€ga förlĂ„t. 350 00:41:21,243 --> 00:41:27,363 Jag vill bara sĂ€ga att du gjorde det rĂ€tta genom att gĂ„ till polisen. 351 00:41:27,523 --> 00:41:31,883 Jag tycker inte illa om dig och lĂ€gger inte skulden pĂ„ dig för allt. 352 00:41:32,043 --> 00:41:36,283 Jag hoppas bara att jag inte har förstört intimt umgĂ€nge för dig. 353 00:41:36,443 --> 00:41:43,123 Hoppas att du kan ha sunda relationer och inte bli pĂ„verkad av denna skit. 354 00:41:43,283 --> 00:41:48,043 -Varför erkĂ€nde du dig skyldig? -FörlĂ„t? 355 00:41:49,403 --> 00:41:54,083 Om du inte minns vad som hĂ€nde, varför erkĂ€nde du dig skyldig? 356 00:41:55,683 --> 00:42:01,363 -För att du sa att det hade hĂ€nt. -Det skulle du inte göra. 357 00:42:33,203 --> 00:42:37,003 -Vem Ă€r det? -Kriminalinspektör Sowerby. 358 00:42:45,803 --> 00:42:50,843 Stör jag? Kan jag komma in? 359 00:42:58,803 --> 00:43:03,923 Jag fick en rapport frĂ„n din övervakare. 360 00:43:04,083 --> 00:43:06,523 FörlĂ„t, det var bara en slump. 361 00:43:06,683 --> 00:43:09,243 Han gick förbi, jag kunde inte ignorera honom. 362 00:43:09,403 --> 00:43:11,563 Det mĂ„ste du, Jenna. 363 00:43:11,723 --> 00:43:13,963 Villkoren för din dom Ă€r vĂ€ldigt tydliga. 364 00:43:14,123 --> 00:43:17,523 Jag vet och jag förstĂ„r det. Jag tĂ€nkte mig inte för. 365 00:43:17,683 --> 00:43:20,883 Den hĂ€r gĂ„ngen kommer du undan med en bot, men... 366 00:43:21,883 --> 00:43:25,683 Men du kan hamna i fĂ€ngelse. Inser du det? 367 00:43:26,683 --> 00:43:32,163 Det Ă€r bara sĂ„ svĂ„rt. Det Ă€r ett barn som jag har undervisat i fem Ă„r. 368 00:43:32,323 --> 00:43:35,603 Jag tĂ€nker pĂ„ honom, hans vĂ€l och hur han mĂ„r. 369 00:43:35,763 --> 00:43:39,603 Jag tĂ€nker pĂ„ alla barnen, inte bara honom. Jag rĂ„r inte för det. 370 00:43:40,883 --> 00:43:44,203 Okej. 371 00:43:44,363 --> 00:43:47,483 Du har fĂ„tt en officiell varning. 372 00:43:50,763 --> 00:43:54,003 Jag undrar en sak bara. 373 00:43:54,163 --> 00:44:00,803 Om jag hade nekat, skulle jag ha blivit fĂ€lld dĂ„? 374 00:44:00,963 --> 00:44:03,283 Det kan jag inte svara pĂ„. 375 00:44:06,363 --> 00:44:10,923 Det hjĂ€lper inte att vĂ€ltra sig för mycket i "om". 376 00:44:11,083 --> 00:44:14,403 Jag vet, men vad sĂ€ger din erfarenhet dig? 377 00:44:16,363 --> 00:44:18,603 Jag hade yrkat pĂ„ en fĂ€llande dom. 378 00:44:19,763 --> 00:44:23,643 Sen beror det pĂ„ om ungen hade hĂ„llit ihop det under korsförhöret. 379 00:44:23,803 --> 00:44:27,203 Filmen frĂ„n övervakningskameran, hans röstmeddelande- 380 00:44:27,363 --> 00:44:32,443 -och direktmeddelandena till Kyle frĂ„n min mobil hade vĂ€l fĂ€llt mig? 381 00:44:32,603 --> 00:44:35,723 Kontot för direktmeddelanden var inte registrerat pĂ„ dig. 382 00:44:35,883 --> 00:44:38,243 -Va? -Du skapade ett alias. 383 00:44:38,403 --> 00:44:40,923 Det visar att dina handlingar var överlagda. 384 00:44:41,083 --> 00:44:45,923 -Nej, det gjorde jag inte. -Okej. 385 00:44:46,083 --> 00:44:48,683 Det hĂ€r ska du ta med din advokat. 386 00:45:12,643 --> 00:45:15,643 Det hĂ€r Ă€r Ava Mansouri. LĂ€mna ett meddelande. 387 00:45:15,803 --> 00:45:17,643 Ava, det Ă€r Jenna. 388 00:45:17,803 --> 00:45:21,483 Jag skickade inte nakenbilderna. Visste vi det? 389 00:45:22,483 --> 00:45:25,723 Ava, jag tror att han ljög om oss. 390 00:45:25,883 --> 00:45:28,883 Kyle ljög! 391 00:45:38,523 --> 00:45:42,523 Iyuno-SDI Group 34122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.