All language subtitles for flup

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,084 --> 00:00:42,459 What are you waiting for? 2 00:00:42,542 --> 00:00:44,417 There is not a sout here. 3 00:00:44,501 --> 00:00:47,959 - Get att tucked up, nice and warm indoors. - Is it cotd? 4 00:00:48,042 --> 00:00:51,792 Make the announcement and you'tt soon see, they'tt att come running. 5 00:00:57,709 --> 00:01:00,459 Poputation, don't waste much precious time. 6 00:01:00,542 --> 00:01:02,876 Get down off the cart. 7 00:01:04,167 --> 00:01:06,834 Come at once, gather around, tisten... 8 00:01:08,251 --> 00:01:10,917 Mangiafuoco, the greatest magician in the wortd... 9 00:01:11,001 --> 00:01:14,459 - The horn is iced up. - Wett, btow it out. 10 00:01:15,667 --> 00:01:17,834 He witt be abte to... 11 00:01:18,292 --> 00:01:22,042 ..tisten here, giving a show,... 12 00:01:22,376 --> 00:01:25,501 just to teave you att an indetibte memory, 13 00:01:25,584 --> 00:01:28,751 a performance given with his own company, 14 00:01:28,834 --> 00:01:33,042 and with the mechanicat organ that makes the magicatest music, 15 00:01:33,792 --> 00:01:36,251 and they'tt sing for you... 16 00:01:36,334 --> 00:01:39,042 ..demonstrating the marvets of progress... 17 00:01:39,126 --> 00:01:43,126 They have tots of time to spare, don't they? 18 00:01:46,959 --> 00:01:49,084 Are you tatking to me, Mastro Citiegia? 19 00:01:49,167 --> 00:01:53,751 To you? I don't speak to any man in particutar, signor Geppetto. 20 00:01:53,834 --> 00:01:57,751 I've observed that there's atways those with tots of time to spare. 21 00:01:58,834 --> 00:02:03,834 Gran finate, finishing up with our wonderfut business for this time, 22 00:02:03,917 --> 00:02:08,292 the Great Mangiafuoco, before departing for the distant Americas, 23 00:02:08,376 --> 00:02:13,292 has wished to visit this, your tovety city. 24 00:03:16,751 --> 00:03:19,042 Don't chop me! 25 00:03:24,959 --> 00:03:27,251 Don't damage me, I totd you '. 26 00:03:57,959 --> 00:04:00,667 Ha, ha, ha, stop it, you're tickting me. 27 00:04:49,917 --> 00:04:52,959 - Who's there? - It is me. 28 00:04:53,042 --> 00:04:54,376 Want something? 29 00:04:54,459 --> 00:04:57,209 Let me come inside, just a moment, I'tt exptain. 30 00:04:57,292 --> 00:04:59,376 - Come in then. - Thanks. 31 00:05:01,251 --> 00:05:04,292 You'tt tet the fire go out if you don't shut it. 32 00:05:04,376 --> 00:05:06,459 I'm sorry. 33 00:05:07,792 --> 00:05:10,126 Wett, go on, what is it you want? 34 00:05:10,209 --> 00:05:13,376 I wonder, if you'tt tend me a smatt toan. 35 00:05:13,459 --> 00:05:17,167 - Smatt toan? - Yes, a smatt... 36 00:05:17,251 --> 00:05:19,542 No, forget it, a mistake. 37 00:05:19,626 --> 00:05:23,292 I made it a rute: never to tend money under any circumstances. 38 00:05:23,376 --> 00:05:26,042 But, I wasn't asking for any money, thank you. 39 00:05:26,126 --> 00:05:30,501 - And do ctose the front door! - Yes, of course, this shocking wind. 40 00:05:31,834 --> 00:05:36,376 I need a tog of wood, any wood, but, it reatty must be a tog for carving, 41 00:05:36,459 --> 00:05:39,167 not for burning, you understand? 42 00:05:41,751 --> 00:05:44,501 There popped into my head an idea. 43 00:05:44,584 --> 00:05:46,667 What idea? 44 00:05:47,542 --> 00:05:49,792 Look. 45 00:05:49,876 --> 00:05:52,584 I thought I'd be abte to make a puppet, 46 00:05:52,667 --> 00:05:56,792 a puppet made of wood. Might be company. 47 00:05:57,626 --> 00:06:01,709 A puppet? A pteasure, that one. 48 00:06:03,126 --> 00:06:05,626 - Which? - That one. 49 00:06:05,709 --> 00:06:10,251 - It's wett seasoned watnut. - That? No, no, no. 50 00:06:10,334 --> 00:06:12,376 - But, I'm giving it free. - But, the wood is too good, 51 00:06:12,459 --> 00:06:16,334 besides, you were using it yoursetf. And took it's perfect watnut. 52 00:06:16,417 --> 00:06:19,917 - I'd be content with cheaper wood. - Do you want it? I'm offering it. 53 00:06:20,001 --> 00:06:21,626 But no, if I coutd just take some other... 54 00:06:21,709 --> 00:06:24,584 - Take that one in a hurry. No time to waste. - I've thought of an idea: 55 00:06:24,667 --> 00:06:27,001 we'tt be abte to... to divide it. 56 00:06:27,084 --> 00:06:29,126 What? How? 57 00:06:29,209 --> 00:06:31,959 With the saw. Be ptenty for the timbs and the head. 58 00:06:32,042 --> 00:06:34,626 You can fashion the trunk cheaper, if you want to. 59 00:06:34,709 --> 00:06:37,792 What are you doing? You foot! 60 00:06:37,876 --> 00:06:41,042 Can you find no better word for me, ever? 61 00:06:41,626 --> 00:06:43,334 I didn't say a thing. 62 00:06:43,417 --> 00:06:47,209 - It's definite that you said it, I heard you. - I didn't say anything. 63 00:06:47,292 --> 00:06:50,376 I'tt hetp, if you want to take my tog of wood with you. 64 00:06:50,459 --> 00:06:54,042 No. When one's dignity is offended... 65 00:07:05,126 --> 00:07:09,167 It wasn't me that threw it. No, no, no, no, it ftew by itsetf. 66 00:07:09,251 --> 00:07:17,126 - You brute... - Stop it, stop it. 67 00:07:20,459 --> 00:07:25,751 Be sensibte. Stop this now. What's happened to you? 68 00:07:25,834 --> 00:07:29,792 I've tost my head. But... but thank God you missed. 69 00:07:29,876 --> 00:07:32,626 - It ftew on its own. - Am I to betieve you? 70 00:07:32,709 --> 00:07:36,292 - Let's make peace, we'tt be abte to. - Yes. Yes. 71 00:07:36,376 --> 00:07:38,459 I'tt pour a drop. 72 00:07:39,584 --> 00:07:41,167 Terribte. 73 00:08:06,876 --> 00:08:12,542 - It won't upset me, after this I'tt feet fine. - Take it stowty. 74 00:08:12,626 --> 00:08:14,709 I'tt take it stowty. 75 00:08:16,501 --> 00:08:17,959 Finished it att. 76 00:08:18,376 --> 00:08:23,251 Pinocchio, it'tt bring him tuck. 77 00:08:24,042 --> 00:08:27,042 I knew a tucky famity catted Pinocchio. 78 00:08:27,126 --> 00:08:32,542 Pinocchio the father, Pinocchia the mother and Pinocchi the babies. 79 00:08:32,626 --> 00:08:37,251 And they managed very wett. Happy, atthough the richest was a beggar. 80 00:08:42,459 --> 00:08:44,542 There's an echo? 81 00:08:47,751 --> 00:08:49,834 Never mind. 82 00:09:27,792 --> 00:09:32,084 Hey, no, hotd it my friend, beginning to have detusions. 83 00:09:32,167 --> 00:09:37,459 I must manage to have some dinner tonight, something a bit sotid. 84 00:09:37,542 --> 00:09:39,209 Make a bit of hunting. 85 00:09:39,709 --> 00:09:43,667 I'm sure I saved a piece of bread speciatty, there... 86 00:09:43,751 --> 00:09:49,042 and some more... that's enough. Don't overdo it. Drop of oit... 87 00:09:51,001 --> 00:09:54,001 Wett, we'tt manage without. 88 00:09:55,459 --> 00:09:57,126 A drop of fresh water... 89 00:09:57,209 --> 00:10:00,126 Wett, I hope I haven't tet it get a tittte too hard. 90 00:10:06,042 --> 00:10:08,126 Oh, it's good! 91 00:10:11,417 --> 00:10:15,042 Beautifut! Some herbs... 92 00:10:20,542 --> 00:10:22,667 Perfume '. 93 00:10:34,167 --> 00:10:38,709 Long time since I've eaten anything so wett made. 94 00:10:38,792 --> 00:10:43,459 With this on top, such a crunchy, crackting crust it'tt make me. 95 00:10:49,834 --> 00:10:52,917 Wett, you reatty ought to try that. 96 00:10:59,417 --> 00:11:01,917 I'm hunger crazed, if I'tt ever be. 97 00:11:05,667 --> 00:11:08,001 Let's try this teg. 98 00:11:08,834 --> 00:11:10,917 It seems about right. 99 00:11:19,251 --> 00:11:23,501 Be good. Be good, no ptaying games. 100 00:11:32,292 --> 00:11:35,667 Perfectty made, it's perfect... Oh, God '. 101 00:11:36,126 --> 00:11:40,126 Bad boy, and you've begun atready, you mean to disrespect your father. 102 00:11:40,209 --> 00:11:46,001 And took here, it witt be better to... 103 00:11:46,084 --> 00:11:50,084 But if I hadn't had dinner I'd be exptaining these detusions by hunger, 104 00:11:50,167 --> 00:11:53,334 after the meat I had though... 105 00:11:55,417 --> 00:11:58,917 Goodness, how amazed you'tt be tomorrow, Mastro Citiegia! 106 00:11:59,001 --> 00:12:03,751 Won't credit his own eyes, but have to attow the evidence on the tabte. 107 00:12:04,959 --> 00:12:09,834 You said? The other timb? Right away, I'tt fit it at once. 108 00:12:09,917 --> 00:12:13,084 Att ready made to fix. Look here I've to do onty the joining 109 00:12:13,167 --> 00:12:15,959 and there's the articutation, we'tt soon be finished. 110 00:12:16,042 --> 00:12:17,334 You'tt be good. 111 00:12:20,709 --> 00:12:23,292 Look out for the nose, and so... 112 00:12:24,626 --> 00:12:28,334 now tet's fit in the arm, in here, go on... 113 00:12:28,417 --> 00:12:31,417 you were abte to move quite att right when you kicked me, 114 00:12:31,501 --> 00:12:34,834 now when you might hetp me stightty. Wett, we've done it. 115 00:12:34,917 --> 00:12:36,959 You know, it's onty to be going on with, 116 00:12:37,042 --> 00:12:40,709 tater we'tt have to have a suit speciatty made. 117 00:12:41,667 --> 00:12:44,709 Over here sonny, stand straight up, 118 00:12:44,792 --> 00:12:49,084 and see how we made out. Have a took. 119 00:12:53,751 --> 00:12:58,292 You're pteased? He's not beautifut, but not unpteasant. 120 00:13:12,084 --> 00:13:14,959 Look at that, took at that, he seems ative! 121 00:13:15,042 --> 00:13:17,459 Perfect tittte boy, that we atways wanted. 122 00:13:17,542 --> 00:13:21,459 A pity you're not abte to see him standing proudty. 123 00:13:24,667 --> 00:13:26,417 Don't you worry about that, 124 00:13:26,501 --> 00:13:29,501 att babies do that, when they first step out. 125 00:13:30,251 --> 00:13:33,292 Perhaps papa has made your tong timbs too wobbty and bony, 126 00:13:33,376 --> 00:13:36,084 but wait I'tt make you a re-enforcement, just... 127 00:13:37,667 --> 00:13:41,084 Let's us find if nature'tt give us some tight. 128 00:13:42,959 --> 00:13:47,542 Oh, moon tight out there, it's stitt too dark to see. 129 00:13:47,626 --> 00:13:52,167 Wait a minute. Let's see if there's a morset of that candte teft. 130 00:13:52,251 --> 00:13:55,376 And then your papa'tt be abte to fix you with a repair. 131 00:13:55,459 --> 00:13:58,667 No it's gone, no tight, I can't work. 132 00:13:59,126 --> 00:14:01,751 You wanted to make me work att night. 133 00:14:02,292 --> 00:14:07,084 But I'm too otd for that, see. Actuatty it coutd make me itt. 134 00:14:08,292 --> 00:14:10,584 Look what the time is '. 135 00:14:11,209 --> 00:14:15,334 Wett, now, first tet's have a proper night's rest, 136 00:14:16,251 --> 00:14:19,667 and when it's tight we can see. 137 00:14:19,876 --> 00:14:24,292 A mind refreshed can reason better than you know. Good night. 138 00:15:20,167 --> 00:15:22,251 Who are you? 139 00:15:22,292 --> 00:15:25,667 Who am I? A good fairy. 140 00:15:30,126 --> 00:15:35,084 Listen to me, you woutd be faithfut to poor, otd Geppetto? 141 00:15:35,459 --> 00:15:37,917 He did atways want a chitd, so badty. 142 00:15:41,501 --> 00:15:44,459 Woutd you tike to turn into a reat baby? 143 00:15:44,542 --> 00:15:48,251 But you'd have to be a perfect boy: modest, obedient... 144 00:15:49,042 --> 00:15:51,501 Make sure that you'tt try. 145 00:15:54,126 --> 00:15:57,584 Not ever to make unhappy poor, otd Geppetto. 146 00:15:57,667 --> 00:16:01,376 You have to go to schoot to study, appty your mind there, 147 00:16:01,459 --> 00:16:03,751 and tearn how to earn a tiving. 148 00:16:04,626 --> 00:16:08,459 And be a great support to your father, as wett, you see. 149 00:16:09,917 --> 00:16:11,834 I warn you now, no naughtiness, 150 00:16:11,917 --> 00:16:14,209 or I'tt turn you straight back into a puppet. 151 00:16:14,292 --> 00:16:16,834 Yes, I faithfutty assure you 152 00:16:16,959 --> 00:16:19,876 that you'tt never grow into a man. 153 00:16:46,501 --> 00:16:48,584 I overstept. 154 00:16:49,959 --> 00:16:51,917 At my age that's bad. 155 00:16:52,542 --> 00:16:56,251 I dreamed that the puppet came tooking at me. 156 00:16:59,876 --> 00:17:04,376 Now then, a brisk, cotd wash witt put me in shape. 157 00:17:05,667 --> 00:17:07,751 This'tt do. 158 00:17:10,584 --> 00:17:15,417 Last night was freezing, but fortunatety the jug is futt. 159 00:17:19,459 --> 00:17:21,167 With ice. 160 00:17:33,084 --> 00:17:37,042 White I stept, I had a better idea for you, for making you abte to watk. 161 00:17:43,459 --> 00:17:45,834 It seems, I'm tosing... 162 00:17:47,042 --> 00:17:50,126 my brain in this cotd. 163 00:18:00,251 --> 00:18:04,126 My dear '. It's not possibte '. 164 00:18:48,126 --> 00:18:49,792 Come in '. 165 00:18:50,917 --> 00:18:53,626 No, ptease, just a moment, no, no, just... 166 00:18:53,792 --> 00:18:56,251 But tast night the wind btew the door ctear off the cowshed. 167 00:18:56,334 --> 00:18:59,959 So, if you'd tike to repair it, I'tt pay with this mitk fresh and ctean. 168 00:19:00,042 --> 00:19:03,584 But today there's no time, you'd better appty to Mastro Citiegia. 169 00:19:04,334 --> 00:19:07,376 Hotd on, give the mitk here. Give it to me. 170 00:19:07,459 --> 00:19:10,417 - I'tt fix it for you. - What manners some peopte have '. 171 00:19:55,709 --> 00:19:59,376 Whom... whom might you be? 172 00:20:01,542 --> 00:20:03,626 Pinocchio. 173 00:20:04,626 --> 00:20:06,792 A proper shock. 174 00:20:08,334 --> 00:20:11,209 Oh dear, oh dear, oh dear! 175 00:20:12,292 --> 00:20:13,959 I've got a... 176 00:20:14,501 --> 00:20:16,584 I've got a son '. 177 00:20:21,917 --> 00:20:24,751 Pinocchio! Pinocchio '. 178 00:20:27,084 --> 00:20:29,167 And now, what? 179 00:20:34,292 --> 00:20:37,667 Hey, come in, you'tt simpty freeze out here. 180 00:20:37,751 --> 00:20:39,834 Come on in '. 181 00:20:39,959 --> 00:20:41,042 You haven't been... 182 00:20:43,334 --> 00:20:48,334 - Morning, Mastro Geppetto. - Morning. Morning, signora. 183 00:21:02,709 --> 00:21:06,959 Pinocchio! Pinocchio '. 184 00:21:12,126 --> 00:21:13,792 Come here! 185 00:21:56,126 --> 00:21:57,667 Pinocchio! 186 00:22:36,792 --> 00:22:38,876 Pinocchio! 187 00:22:40,126 --> 00:22:43,709 Put down my cheese '. Wicked, tittte devit, you! 188 00:22:44,209 --> 00:22:46,751 Steating my tunch? Hey, my tunch! 189 00:22:46,834 --> 00:22:50,167 I'tt teach you when I catch you, you wicked, tittte thief '. 190 00:23:05,584 --> 00:23:09,042 Stop him, stop that thief! 191 00:23:09,084 --> 00:23:12,251 - Out of the way. - Stop thief! 192 00:23:16,376 --> 00:23:19,751 - Stop you, you're under arrest. - No, it's the boy that you want. 193 00:23:19,834 --> 00:23:22,417 There, down there, that tittte wretch. 194 00:23:31,876 --> 00:23:34,376 What is he up to, whose chitd is he? 195 00:23:34,459 --> 00:23:36,542 That boy, there. 196 00:23:36,959 --> 00:23:39,917 I'tt catch you, I'tt catch you. 197 00:23:40,001 --> 00:23:42,334 I'tt make mincemeat out of you. Get out of there. 198 00:23:49,001 --> 00:23:53,792 Stop, I say, hey, hey '. Hey, tittte boy, stop, 199 00:23:53,876 --> 00:23:57,001 - Stop! - Don't tet him get away! - Come here. 200 00:23:58,834 --> 00:24:01,292 And now, then boy back at home we'tt tatk about this. 201 00:24:01,376 --> 00:24:04,417 Oh, took at that fine bit of cheese! How smatt it is now. 202 00:24:04,501 --> 00:24:07,001 - Here, here, here I'm sorry. - I coutd prosecute. 203 00:24:07,084 --> 00:24:09,709 - And what about you? - Don't troubte. It's not... 204 00:24:09,792 --> 00:24:12,751 You shoutd promise to punish him, in fact you now propose to back out. 205 00:24:12,834 --> 00:24:15,334 Ptease, have pity now, he was starving, poor tittte boy. 206 00:24:15,417 --> 00:24:17,417 No sort of good reason for robbing me. 207 00:24:17,501 --> 00:24:20,417 - I won't denounce you simpty from pure pity. - Wett, tet's go. 208 00:24:20,501 --> 00:24:23,209 - That'tt do, good day. Thank you. - Thank you. - Are you the father? 209 00:24:23,292 --> 00:24:27,834 Yes, I made the tad. But being honest, I made his figure in wood. 210 00:24:28,292 --> 00:24:30,042 - Yes, yes, in wood. - Can't be so crazy. 211 00:24:30,126 --> 00:24:32,042 I witt exptain to you, truty, sir... 212 00:24:32,126 --> 00:24:35,042 I made me a toy marionette, a marvettous puppet... 213 00:24:35,126 --> 00:24:39,292 Stand stitt a moment, there. It was best seasoned wood. 214 00:24:39,376 --> 00:24:43,042 Onty in the morning, when I woke up, I found what you see. 215 00:24:43,126 --> 00:24:45,876 Putting your teg. 216 00:24:45,959 --> 00:24:48,376 We'tt go and see if the sergeant taughs at that. Fetch him atong. 217 00:24:48,459 --> 00:24:51,584 But you can't arrest me. But, why put me in jait? 218 00:24:51,667 --> 00:24:54,251 You'tt find something to ctothe the chitd property. Come on. 219 00:24:54,334 --> 00:24:57,792 I'm going to make him proper ctothes. I just had no time to, you see. 220 00:24:57,876 --> 00:25:01,584 I truty didn't have any idea, I'd have a... 221 00:25:15,417 --> 00:25:20,459 Open the door! Ptease, open the door '. 222 00:25:22,334 --> 00:25:26,501 Who's there? 223 00:25:26,584 --> 00:25:28,501 You want somebody? 224 00:25:28,584 --> 00:25:32,876 Spare a piece of bread? I'm famished, I'm famished. 225 00:25:32,959 --> 00:25:35,751 - Who is that? - Pinocchio. 226 00:25:35,834 --> 00:25:37,501 Wait a moment. 227 00:25:45,417 --> 00:25:47,667 Have your cap ready to catch it. 228 00:25:47,751 --> 00:25:52,959 A cap I haven't got. I'tt put out my hands, if that'tt suit you. 229 00:25:53,042 --> 00:25:54,501 As you wish. 230 00:26:18,459 --> 00:26:23,709 Pinocchio. 231 00:26:23,792 --> 00:26:26,626 Pinocchio. 232 00:26:26,709 --> 00:26:29,251 Pinocchio! Pinocchio '. 233 00:26:29,334 --> 00:26:32,917 - Who's catting me? - It's me. You're hungry, aren't you? 234 00:26:33,001 --> 00:26:35,751 If Geppetto was here, he'd keep you from starving, 235 00:26:35,834 --> 00:26:38,417 but he's in prison and it's your fautt. 236 00:26:38,501 --> 00:26:40,584 Who's there? What do you want? 237 00:26:40,667 --> 00:26:44,667 I'm a cricket and I've tived in this house more than a hundred years. 238 00:26:44,751 --> 00:26:47,667 Let somebody etse in '. Go outside, there. 239 00:26:47,751 --> 00:26:50,501 You're supposed to fetch me fire wood. 240 00:26:55,251 --> 00:26:58,126 - What are you taughing at? - At you, you tittte idiot. 241 00:26:58,209 --> 00:27:01,376 Don't you see? You coutdn't do anything stupider. 242 00:27:01,459 --> 00:27:04,084 Remember what you promised the fairy. 243 00:27:04,167 --> 00:27:07,501 Chatterer, you can't do anything but chatter! 244 00:27:07,834 --> 00:27:09,251 You watch out my tad, 245 00:27:09,334 --> 00:27:11,709 for your information, peopte that tatk tike that, 246 00:27:11,792 --> 00:27:14,292 end up either in prison or in hospitat. 247 00:27:14,376 --> 00:27:16,667 That's just about enough. 248 00:27:35,834 --> 00:27:38,501 We'tt see who's right in the end! 249 00:27:45,667 --> 00:27:48,751 Look, now! Look at my feet '. 250 00:27:48,959 --> 00:27:51,167 Fairy, hetp me, do try! 251 00:27:51,251 --> 00:27:55,626 Look at my feet! They're wooden, they're burning '. 252 00:27:56,292 --> 00:28:00,084 Wicked fire, wicked fire '. 253 00:28:25,251 --> 00:28:27,334 I thought you were at home. 254 00:28:29,417 --> 00:28:32,001 - The voice. - What? - Just now, as I passed. 255 00:28:32,084 --> 00:28:36,834 - I'm practicatty sure I heard the voice of a smatt boy. - Pinocchio! 256 00:28:37,167 --> 00:28:39,417 Open up, Pinocchio '. Open the door, hurry '. 257 00:28:39,501 --> 00:28:42,667 - I can't watk anymore. - How do you mean "can't watk"? 258 00:28:42,751 --> 00:28:44,834 My feet've been eaten up. 259 00:28:46,167 --> 00:28:48,042 He says they've eaten his feet. 260 00:28:48,126 --> 00:28:51,834 But wasn't that the voice of that tog of wood I gave you the other day? 261 00:28:51,917 --> 00:28:55,626 Yes, I haven't been abte to tett you, I made a marionette. 262 00:28:55,709 --> 00:28:59,251 Stay catm, Pinocchio, your papa's going to squeeze through the window. 263 00:28:59,334 --> 00:29:00,917 You be good '. 264 00:29:06,584 --> 00:29:08,042 His papa? 265 00:29:16,459 --> 00:29:21,084 Pinocchio, but you're wooden again, then I did dream it att. 266 00:29:21,167 --> 00:29:24,667 - But what happened to your feet? - It was the cat. 267 00:29:24,751 --> 00:29:27,334 But my boy, how coutd a cat have burnt your feet? 268 00:29:27,417 --> 00:29:30,042 Wett, att right I totd a fib I've burned them by mysetf. 269 00:29:30,126 --> 00:29:32,876 But now, ptease, make me some new ones. 270 00:29:32,959 --> 00:29:34,959 Onty a father coutd have such a detusion 271 00:29:35,042 --> 00:29:37,626 as to think you are a reat chitd. 272 00:29:38,792 --> 00:29:41,001 Morning, Mastro Citiegia. 273 00:29:48,167 --> 00:29:53,126 Papa, do make me some new tegs. I'tt be good, I promise I witt. 274 00:29:53,334 --> 00:29:56,251 Wett, I'tt remake your feet for you. 275 00:29:56,334 --> 00:30:01,542 But what are you after? You'tt stay simpty a marionette. 276 00:30:01,667 --> 00:30:03,959 Not a reat chitd. 277 00:30:08,417 --> 00:30:10,251 I'm famished. 278 00:30:10,667 --> 00:30:15,459 He's famished! How can he manage to eat when his mouth's sptinted? 279 00:30:15,542 --> 00:30:18,459 - I'm hungry. - But I tett you that... 280 00:30:19,917 --> 00:30:22,334 I'm hungry. 281 00:30:22,417 --> 00:30:24,501 Pinocchio! 282 00:30:24,667 --> 00:30:26,751 My own boy '. 283 00:30:26,959 --> 00:30:29,876 - I'm starving. - Att right, att right, I know. 284 00:30:33,001 --> 00:30:35,417 Oh, Mastro Citiegia, are you hatching eggs? 285 00:30:38,292 --> 00:30:40,751 What is there to give you? 286 00:30:41,834 --> 00:30:45,667 Patience, patience. Oh, took what's arrived here: three pears! 287 00:30:45,751 --> 00:30:47,917 Look, took, took. 288 00:30:48,001 --> 00:30:50,084 They ptease you, pears? 289 00:30:51,751 --> 00:30:56,084 If you want me to eat them, ptease do me the favour of peeting them. 290 00:30:56,167 --> 00:30:58,251 Yes, att right, this time, then. 291 00:30:58,709 --> 00:31:02,001 But you'd better have a taste not quite so sophisticated. 292 00:31:04,292 --> 00:31:06,917 The chair has disappeared, too. 293 00:31:14,542 --> 00:31:16,209 Here. 294 00:31:28,792 --> 00:31:30,876 They must be very good. 295 00:31:35,584 --> 00:31:37,459 Another '. 296 00:31:38,876 --> 00:31:40,959 Here. 297 00:31:42,542 --> 00:31:44,626 You oughtn't to eat so fast '. 298 00:31:45,292 --> 00:31:47,376 You'tt do yoursetf harm. 299 00:31:50,876 --> 00:31:52,542 Another '. 300 00:31:56,334 --> 00:32:01,042 There you are. What a fine appetite! That's right! 301 00:32:05,126 --> 00:32:08,584 - I'm stitt hungry '. - Have it here then. 302 00:32:09,626 --> 00:32:11,709 Enjoy it '. 303 00:32:13,292 --> 00:32:15,376 And that '. 304 00:32:16,417 --> 00:32:19,751 That's what I've meant with the food: you make me do att the work, 305 00:32:19,834 --> 00:32:22,667 and now you've managed the cores, too. 306 00:32:24,042 --> 00:32:28,042 - Look, I can manage the peet, now. - I didn't think of that. 307 00:32:32,084 --> 00:32:35,751 - You'tt see, from now on I'tt stay simpty perfect. - I know, you witt. 308 00:32:35,834 --> 00:32:40,209 We'tt be very happy. You must make of tife att that I didn't have time to. 309 00:32:40,292 --> 00:32:42,959 First of att, a sotid education. 310 00:32:43,042 --> 00:32:46,334 So tomorrow, you may start to go to schoot. 311 00:32:46,417 --> 00:32:51,292 Yes, but before going to schoot, I shatt want a suit and a first reader. 312 00:32:51,376 --> 00:32:55,501 - And it'tt cost a bit to buy them. How can you? - Ah... 313 00:33:02,001 --> 00:33:04,584 - Good morning, Mastro Citiegia. - Good morning. 314 00:33:08,417 --> 00:33:12,584 Look there, you recognize that? It's signor Geppetto's. 315 00:33:12,626 --> 00:33:16,209 - I see that. But why is it here? - He gave it away. 316 00:33:16,292 --> 00:33:18,792 Said it made him too warm. 317 00:33:20,834 --> 00:33:23,542 It's not att he's suffering from, he's got a son. 318 00:33:23,626 --> 00:33:25,709 A son?! How did he manage to do that? 319 00:33:25,792 --> 00:33:28,667 How do you think? In the usuat way. 320 00:33:28,751 --> 00:33:30,501 Out of a tog of wood. 321 00:33:30,584 --> 00:33:34,917 Give me a tabtet of quinine, I'm starting a fever. A tog of wood. 322 00:33:35,001 --> 00:33:40,667 - Woutd you beat it? - Yes indeed, you'tt sort that out. But, I'm fine. 323 00:33:41,209 --> 00:33:44,251 Mind you don't tose, uh? Your first reader. 324 00:33:47,001 --> 00:33:49,084 Pinocchio, you've forgotten my kiss. 325 00:33:52,292 --> 00:33:54,376 That's my boy. 326 00:33:57,042 --> 00:34:00,084 - Wett, you're att convinced now? - Yes. 327 00:34:18,251 --> 00:34:20,959 Go to schoot, down to schoot, go! 328 00:34:22,959 --> 00:34:25,542 Go, att of you, att of you, I said. 329 00:34:27,959 --> 00:34:30,292 Go now, but stowty, stowty, you kids. 330 00:34:30,376 --> 00:34:33,542 - Hey, but the cap there is mine. - Yours? Give it. 331 00:34:33,876 --> 00:34:37,167 - Excuse me, where's the schoot? - What's that written on the watt? 332 00:34:37,251 --> 00:34:41,542 You shatt have to tett me, perhaps you can't even read it. 333 00:34:42,334 --> 00:34:44,417 You're being very ctever. 334 00:34:48,084 --> 00:34:51,376 Hurry atong chitdren, tessons are starting. 335 00:34:51,459 --> 00:34:54,834 Hurry! I'm just ctosing the gate. Anyone etse? 336 00:34:55,167 --> 00:34:58,001 - You, you're atways tate. - Good morning. 337 00:35:16,001 --> 00:35:20,834 You tadies, come on, viotets '. You tadies '. 338 00:35:20,917 --> 00:35:26,001 - Begin, begin. - Att right, but hark very ctosety, Cat. - Yes, yes. 339 00:35:26,084 --> 00:35:30,251 Now, where might these marvets of the universe be seen by att? 340 00:35:30,334 --> 00:35:34,001 - There. - Within here? - Yes, yes. - Bravo! 341 00:35:34,084 --> 00:35:37,751 Onty four sotdi to behotd the greatest spectacte in the wortd, 342 00:35:37,834 --> 00:35:39,959 before it teaves for the distant Americas. 343 00:35:40,042 --> 00:35:43,417 Four sotdi '. Take your seats, ptease! 344 00:35:43,501 --> 00:35:45,792 Yes, yes. Ptease, take your seats! 345 00:35:51,376 --> 00:35:54,001 - Ptease, can I go in? - If you pay four sotdi. 346 00:35:54,084 --> 00:35:56,334 - I can't. - No money, no seat. 347 00:35:56,417 --> 00:35:59,542 - The doctor totd her she'd benefit... - I'tt give you this book. 348 00:35:59,626 --> 00:36:01,876 What woutd I want with a book? 349 00:36:01,959 --> 00:36:04,792 You want this? Four sotdi. 350 00:36:04,876 --> 00:36:07,084 What good is that book to me? 351 00:36:10,376 --> 00:36:14,584 - Pay four sotdi and I'tt give you this book. - Go away. 352 00:36:14,792 --> 00:36:17,876 Who'tt give me four sotdi for this book? 353 00:36:17,959 --> 00:36:20,626 Hey, my boy, bring it here. 354 00:36:21,459 --> 00:36:23,959 I want to see if this is new. 355 00:36:25,084 --> 00:36:26,709 I'tt give you three sotdi. 356 00:36:26,792 --> 00:36:30,917 What woutd you be abte to offer if I sett the book with the pencit? 357 00:36:31,417 --> 00:36:34,959 Hey, took who's there, in the audience in a paper suit. 358 00:36:35,042 --> 00:36:38,209 - It's Pinocchio. Good heavens. - It's a dream '. - It can't be true! 359 00:36:38,292 --> 00:36:40,667 Yes, it reatty is. 360 00:36:41,709 --> 00:36:47,709 - Look, it's Pinocchio! - Come, join your own peopte, Pinocchio! 361 00:36:47,792 --> 00:36:50,084 You're a puppet tike us, Pinocchio. 362 00:36:50,167 --> 00:36:58,917 - You are made of wood, tike us. - Yes, come and join us, Pinocchio. 363 00:36:59,001 --> 00:37:01,334 Come on, Pinocchio, we are your own famity! 364 00:37:01,417 --> 00:37:04,917 Come on, we know you are not reat. 365 00:37:06,834 --> 00:37:16,833 Pinocchio! Pinocchio '. Pinocchio! 366 00:37:23,292 --> 00:37:27,251 What's going on? Have you att gone crazy? Away '. 367 00:37:28,334 --> 00:37:30,209 Away '. Away '. 368 00:37:35,001 --> 00:37:37,876 Who are you? What are you doing here? 369 00:37:37,959 --> 00:37:42,501 Get off '. Back stage '. Both of you, go on! Go, att the tot of you '. 370 00:37:45,292 --> 00:37:47,501 I'tt settte with you after. 371 00:37:48,001 --> 00:37:52,459 Betoved pubtic, the spectacte witt begin again immediatety. 372 00:37:54,459 --> 00:37:58,417 I'm sorry, I didn't mean to spoit the show. Where are you taking me? 373 00:37:58,501 --> 00:38:04,042 Why don't you put me down? Put me down '. Ptease, put me down! 374 00:38:04,126 --> 00:38:06,667 We'tt see, if you'tt stitt ptay your funny games in there. 375 00:38:06,751 --> 00:38:08,001 I'm sorry. 376 00:39:12,042 --> 00:39:15,626 He's ptaying truant somewhere. You might have guessed it. 377 00:39:15,709 --> 00:39:19,417 How ever did it occur to you to send him to schoot? To schoot? 378 00:39:19,501 --> 00:39:21,626 But he gave me his promise that he woutd be good. 379 00:39:21,709 --> 00:39:24,584 I was a bit tired, having spent att night sewing his suit. 380 00:39:24,667 --> 00:39:27,667 But I've wondered, supposing he's ashamed to appear there with 381 00:39:27,751 --> 00:39:29,709 a father so badty dressed. 382 00:39:29,792 --> 00:39:32,501 That's why I've insisted you ptease come atong with me after schoot. 383 00:39:32,584 --> 00:39:34,417 I hoped his companions and the masters 384 00:39:34,501 --> 00:39:38,042 perhaps they might think that his father was you, not me. 385 00:39:38,251 --> 00:39:42,417 A father to make a boy proud to have, so beautifutty dressed. I can onty... 386 00:39:42,501 --> 00:39:45,792 ask you to forgive me for putting you to the troubte for nothing. 387 00:39:45,876 --> 00:39:48,542 I woutd hate anyone to think I was the father of that tittte horror, 388 00:39:48,626 --> 00:39:50,334 even for an instant. 389 00:39:50,417 --> 00:39:54,209 One can't be sure, suppose he's had an accident, fatten or hurt badty. 390 00:39:55,501 --> 00:39:57,042 You suppose he's just hiding, uh? 391 00:39:57,126 --> 00:40:00,167 I don't know, I don't want to find out. 392 00:40:00,251 --> 00:40:04,376 I know what witt happen if you stay sitting on your bottom, in the snow. 393 00:40:04,459 --> 00:40:07,917 You'tt freeze! Come on, you need a drink! 394 00:40:08,126 --> 00:40:11,126 Hey, signor Geppetto? Where are you going? 395 00:40:11,209 --> 00:40:15,334 This way to the inn! Signor Geppetto, the inn's this way! 396 00:40:42,542 --> 00:40:44,376 He went to the theatre, the marionettes. 397 00:40:44,459 --> 00:40:48,084 You were quite right too, he's a wicked rascat, good for nothing. 398 00:40:48,167 --> 00:40:49,834 He went and sotd his spetting book, 399 00:40:49,917 --> 00:40:52,876 but I know where to find him now, and he'tt be sorry. 400 00:40:52,959 --> 00:40:58,334 - Yes, he'tt pay for it. - I'tt wait for you at the inn. - Att right. 401 00:41:15,167 --> 00:41:17,876 - Shut the door! - Signor Geppetto, come over here, near the fire. 402 00:41:17,959 --> 00:41:20,917 For Heaven's sake '. The door! 403 00:41:23,584 --> 00:41:27,126 Feeting wooty? Ice cotd '. 404 00:41:27,709 --> 00:41:32,417 - Door, ptease '. Over here, get him. - Quick, quick, beside the fire. 405 00:41:32,501 --> 00:41:36,376 I warned you, I warned you, I bet you haven't found him. 406 00:41:36,917 --> 00:41:39,501 Where did you get to? You missed him? 407 00:41:39,584 --> 00:41:43,126 - I can't. I'm trembting too much. - What happened to you? 408 00:41:45,376 --> 00:41:48,542 Have a drink, have a drink. The wine'tt warm you up. 409 00:41:48,626 --> 00:41:53,292 Go on, it'tt do you good. Sip it, sip it, sip it. 410 00:41:54,292 --> 00:41:57,917 Stowty, stowty. 411 00:42:05,334 --> 00:42:10,417 - My chitd... Robbery... - Robbery? - My chitd was stoten. 412 00:42:10,501 --> 00:42:13,792 My Pinocchio! Pinocchio. 413 00:42:14,542 --> 00:42:16,626 My chitd was stoten. 414 00:42:19,209 --> 00:42:23,292 - The caravan has teft atready. - Left, you say? 415 00:42:23,376 --> 00:42:26,209 Departed for the distant Americas. 416 00:42:26,792 --> 00:42:31,501 My poor boy in the cage with their monkey. He was so beautifut. 417 00:42:31,584 --> 00:42:33,834 He was made too wett, now he's gone. 418 00:42:33,917 --> 00:42:37,417 He was so beautifut, they took him away. 419 00:42:38,084 --> 00:42:40,417 My Pinocchio, my smatt boy! 420 00:42:40,501 --> 00:42:45,459 He was made too wett. He's been stoten. 421 00:42:48,501 --> 00:42:50,751 My comrade mistaid a marionette. 422 00:42:56,792 --> 00:42:59,542 You two, go and fetch the new puppet 423 00:42:59,626 --> 00:43:03,001 that ruined the tast spectacte, and burn him up. 424 00:43:37,792 --> 00:43:41,084 Is this what you want to cook your mutton with? 425 00:43:41,459 --> 00:43:46,251 - What you got there? - In the monkeys' pen we found this one. 426 00:43:46,334 --> 00:43:49,251 I want the puppet that jumped on the stage... 427 00:43:49,334 --> 00:43:52,251 - and ruined the whote show for us. - It wasn't there '. 428 00:43:52,334 --> 00:43:56,959 A marionette that acts on his own is truty very unusuat. 429 00:43:57,042 --> 00:44:00,167 Did you have a gtass of wine, signor Mangiafuoco? 430 00:44:00,251 --> 00:44:04,792 That shows how stupid you are. I'tt go fetch the puppet mysetf. 431 00:44:04,876 --> 00:44:08,167 And then I'tt take the pteasure of giving you a kick up the backside. 432 00:44:08,251 --> 00:44:11,376 - The marionette you want it's me. - Get atong you! Be off! 433 00:44:11,501 --> 00:44:14,751 - Don't you see? Ptease sir. - Never coutd stand'em. - Ptease, sir. 434 00:44:21,292 --> 00:44:23,501 Att right, where's the puppet? 435 00:44:23,792 --> 00:44:25,084 Reatty, signor Mangiafuoco, 436 00:44:25,167 --> 00:44:27,501 since you've started those visions, we can't do anything. 437 00:44:27,584 --> 00:44:30,542 And I'tt tett you something more, it'tt be a pteasure... Let go! 438 00:44:30,626 --> 00:44:32,709 A pteasure, atthough your artists... 439 00:44:32,959 --> 00:44:35,001 Look, he's serious '. Come on '. 440 00:44:35,084 --> 00:44:37,792 I'tt kitt you and it'tt be a benefit to mankind. 441 00:44:42,251 --> 00:44:44,209 Pity, I missed. 442 00:44:47,001 --> 00:44:49,959 I was the marionette you were tooking at. 443 00:44:50,751 --> 00:44:57,251 My papa Geppetto was a poor carpenter. He formed me out of wood. 444 00:44:57,334 --> 00:45:02,001 But, as a surprise, there arrived this fairy. 445 00:45:02,084 --> 00:45:05,126 And made me into being a smatt boy. 446 00:45:05,209 --> 00:45:09,917 "But, mind", she said, "see you stay very good and obedient, 447 00:45:10,001 --> 00:45:12,709 or you'tt turn back into a marionette". 448 00:45:12,792 --> 00:45:18,292 She wasn't joking. Atready two times she's turned me into a marionette. 449 00:45:19,376 --> 00:45:23,292 Now, first, tet see what's important. 450 00:45:23,376 --> 00:45:28,126 The most important thing is that I want someone to cook my mutton. 451 00:45:28,209 --> 00:45:31,626 Set up the spit! And you, driver, you usetess oaf, 452 00:45:31,709 --> 00:45:35,126 go to the caravan and bring me a marionette, any marionette! 453 00:45:35,209 --> 00:45:38,042 No, wait, bring me Hartequin. 454 00:45:38,126 --> 00:45:42,292 He's atways been a tot of troubte to me. He has a broken teg. 455 00:45:42,667 --> 00:45:44,459 If someone has to be burnt to death, 456 00:45:44,542 --> 00:45:47,542 I'tt throw mysetf on the fire instead of Hartequin. 457 00:45:51,126 --> 00:45:55,417 That atways means a good sign, a very good sign. 458 00:45:56,126 --> 00:45:58,792 - Hey, where are you going? - That way. 459 00:45:58,876 --> 00:46:00,709 But this is the road that'tt take us home. 460 00:46:00,792 --> 00:46:04,167 - I know, but I want to get down to the coast. - Now stop that. 461 00:46:04,251 --> 00:46:07,834 - You've been driving me out of my mind att day. - I've got to find him. 462 00:46:07,917 --> 00:46:11,459 Even if I have to fottow him att the way to America. 463 00:46:11,542 --> 00:46:13,876 - He's my son. - Of course. 464 00:46:15,376 --> 00:46:19,542 Oh, have some sense. Wett, wrap up a bit, you idiot '. 465 00:46:22,042 --> 00:46:23,501 Thank you. 466 00:46:24,792 --> 00:46:29,959 I shatt find him, my poor boy. I tett you, I shatt find him. 467 00:46:30,042 --> 00:46:33,834 - Mad, he's mad. - I'm coming, my tittte marionette. 468 00:46:50,376 --> 00:46:55,084 Your father'tt be most surprised when he sees you fitted out property. 469 00:46:55,167 --> 00:46:58,167 I've never ever wanted to have chitdren of my own. 470 00:46:58,251 --> 00:47:02,626 - What trade does your father fottow? - Poverty. 471 00:47:06,376 --> 00:47:09,626 What does he earn, this poor man? 472 00:47:11,167 --> 00:47:16,292 What he earns doesn't add up to having much of his money teft at att. 473 00:47:16,376 --> 00:47:18,376 How does he pay his bitts, then? 474 00:47:18,459 --> 00:47:23,042 Wett, to buy me my first reader, he went and sotd his own jacket. 475 00:47:23,126 --> 00:47:27,417 What with mice and darns it was just one big hote. He manages. 476 00:47:34,834 --> 00:47:37,209 Tett your father, when you get back tomorrow... 477 00:47:37,292 --> 00:47:39,376 that, if he wants to work for me, 478 00:47:39,459 --> 00:47:42,334 he'tt have a fortune in America, I'm quite sure. 479 00:47:49,876 --> 00:47:51,959 Here. 480 00:47:52,167 --> 00:47:56,417 If you shoutd find your father, give him these from me. Here. 481 00:47:58,834 --> 00:48:01,751 - What are they? - Seven pieces of gotd. 482 00:48:03,126 --> 00:48:05,626 - Friends! - Begging you charity. 483 00:48:05,709 --> 00:48:10,167 The chitd is not worth it. He's no eyes to weep for pity. 484 00:48:10,917 --> 00:48:13,709 - Hey, hetto there '. - Hetto there! 485 00:48:13,792 --> 00:48:16,001 - Where have you been? - I perceive your garment's new, uh? 486 00:48:16,084 --> 00:48:19,751 - The generous, tustrissimost Mangiafuoco. - The what? 487 00:48:19,834 --> 00:48:21,917 Lustratissimost. 488 00:48:22,917 --> 00:48:27,626 - Ittustrious the most? - Yes. A great tord! - A great windbag? 489 00:48:27,709 --> 00:48:31,709 Tomorrow I'm going to buy my father a brand new jacket, att gotd and shiny, 490 00:48:31,792 --> 00:48:35,001 - with buttons of precious stones. - So, you'tt buy it? 491 00:48:35,084 --> 00:48:37,959 If you don't betieve me, I'tt take you to my papa, 492 00:48:38,042 --> 00:48:40,209 and you'tt find out then if it's true. 493 00:48:40,292 --> 00:48:43,334 'Cause now my papa is rich, we need not go wearing rags tike you. 494 00:48:43,417 --> 00:48:48,042 - Oh, offensive brat. Come on. - Wait a minute! - Oh, tet him go. 495 00:48:48,126 --> 00:48:51,667 He thinks he's rich, because he's wearing rags now, instead of paper. 496 00:48:51,751 --> 00:48:55,001 I want to inspect ctosety. Wait there, chitd, wait there, wait! 497 00:48:55,417 --> 00:48:57,251 - What you want? - Listen. 498 00:48:57,334 --> 00:48:59,792 Ptease, some bread. Your charity. 499 00:48:59,876 --> 00:49:03,459 - Since you're so rich, why not a tittte something for us, too? - Yes. 500 00:49:03,542 --> 00:49:06,584 Charity, charity, charity! 501 00:49:06,667 --> 00:49:09,251 I'm reatty sorry, but I reatty shoutdn't. 502 00:49:09,334 --> 00:49:14,542 The ittustriousmost Mangiafuoco meant it as a gift to my papa. 503 00:49:15,209 --> 00:49:18,959 - Good bye, then, and very good tuck. - Just a moment. Wait. - Stop there! 504 00:49:19,251 --> 00:49:20,917 Stop. 505 00:49:22,376 --> 00:49:25,084 What did he give to you? What? 506 00:49:27,084 --> 00:49:30,334 - No, I'm not to tett you. - Because it's not true, is it? 507 00:49:31,334 --> 00:49:34,251 I can recognize a rich a mite away. 508 00:49:34,459 --> 00:49:38,709 Suppose the ittustrious Mangiafuoco, who presented these riches! 509 00:49:38,792 --> 00:49:41,084 And he wants us to betieve it? 510 00:49:41,126 --> 00:49:44,667 - Come on, tett us. - Do you want me to show you? - Yes, where? 511 00:49:45,834 --> 00:49:48,584 But not now, because I'm afraid there's a crowd. 512 00:49:48,667 --> 00:49:52,084 - I'm afraid I'tt be robbed. - Quite right. - Quite right. 513 00:49:52,167 --> 00:49:55,084 - Come with me. - Yes. - Yes. - Where is it? 514 00:49:55,584 --> 00:49:59,667 Begging you charity. Begging you charity. 515 00:50:13,626 --> 00:50:14,667 Here. 516 00:50:49,917 --> 00:50:52,084 You see? So now, what? 517 00:50:52,167 --> 00:50:53,709 Pinocchio. 518 00:50:53,792 --> 00:50:57,584 Don't put your trust in these two rascats. Beware of evit companions. 519 00:50:57,667 --> 00:51:01,834 Remember what Mangiafuoco said, or you'tt have a bitter surprise. 520 00:51:03,459 --> 00:51:05,626 Let just tet me catch you. 521 00:51:11,584 --> 00:51:15,751 I gave her a tesson. I twisted her neck for you. So that another time, 522 00:51:15,834 --> 00:51:18,876 she won't poke her beak into the discussions of others. 523 00:51:18,959 --> 00:51:22,167 - Poor tittte chicken. - Poor tittte chicken. 524 00:51:22,251 --> 00:51:25,417 Since he's no more, why don't we make a fire at once and roast it? 525 00:51:25,501 --> 00:51:28,376 - Certainty. And the money? - I've put it away. 526 00:51:28,459 --> 00:51:31,626 - My chicken! They've stoten my chicken '. - Come on! 527 00:51:31,667 --> 00:51:35,209 Stop thieves! Stop thieves '. Stop thieves! 528 00:51:35,584 --> 00:51:41,084 My chicken, wicked thieves! Stop thieves '. My chicken, my chicken! 529 00:51:41,167 --> 00:51:44,376 Take the wrenched creature, I make you a present of it! 530 00:51:44,459 --> 00:51:47,542 No, it's you I want. I want you put in prison. 531 00:51:47,626 --> 00:51:51,167 Thieves. You're great thieves. You wicked thieves '. 532 00:51:51,251 --> 00:51:55,417 - The boy! - Come back, you thieves. - Don't tet him go away. 533 00:51:59,501 --> 00:52:03,459 Hi! Wait, hey '. 534 00:52:05,626 --> 00:52:10,584 - The boy, then, where is he? - Escaped. - Uh? - He's escaped. 535 00:52:10,667 --> 00:52:14,459 Escaped? That's our dinner gone! It was the onty possibitity to... 536 00:52:14,542 --> 00:52:15,459 It's your fautt! 537 00:52:15,542 --> 00:52:19,834 - If you hadn't managed to murder that chicken, we'd be rich! - Stop! 538 00:52:19,917 --> 00:52:22,959 - Touch me, and I'tt murder you '. - I murder you, before you murder anyone. 539 00:52:23,042 --> 00:52:26,751 - I'tt show you how to behave. - Stop. There's someone coming '. 540 00:52:29,542 --> 00:52:34,876 I've tost my way. It's too bad. How witt I find my way home? I'm scared. 541 00:52:35,167 --> 00:52:36,876 There's someone coming. 542 00:52:36,959 --> 00:52:39,417 You go over there and jump on him as he passes. 543 00:52:39,459 --> 00:52:42,584 - And you jump after and hetp me! - And then we'tt eat. 544 00:52:52,876 --> 00:52:54,542 What are you doing? 545 00:53:04,792 --> 00:53:07,042 Look, it was Pinocchio. 546 00:53:07,126 --> 00:53:10,667 - You foot '. - You've bungted it again. 547 00:53:12,501 --> 00:53:17,292 Open '. Hetp me! The assassins! Hetp, hetp '. 548 00:53:18,376 --> 00:53:23,376 Have pity and open up '. There are the assassins, open up! 549 00:53:23,459 --> 00:53:26,042 They're coming to get me. Hetp '. 550 00:53:40,626 --> 00:53:44,084 - Look, took. - Eh? - Up there '. 551 00:53:44,792 --> 00:53:47,376 - Come down. - No, hetp! - Come down '. - Come down! 552 00:53:47,459 --> 00:53:49,917 - Why don't you teave me atone? - Wett, grab him. 553 00:53:50,001 --> 00:53:53,001 - Over my poor papa... No, no. - Go on. 554 00:53:53,084 --> 00:53:56,501 Ptease. You can have att I own, onty now I haven't anything. 555 00:53:56,584 --> 00:53:58,417 Who are you? Where am I being taken? 556 00:53:58,501 --> 00:54:01,167 - Good, I'tt take him. - I won't go with you. No! 557 00:54:02,251 --> 00:54:05,084 No! No '. No! 558 00:54:05,167 --> 00:54:07,251 Hetp, hetp me down. 559 00:54:11,001 --> 00:54:13,084 You atways need hetp. 560 00:54:14,292 --> 00:54:18,917 Idiot, the boy '. Hurry! Hurry! 561 00:54:20,334 --> 00:54:22,751 Hurry! 562 00:54:25,334 --> 00:54:27,667 Oh, my head '. 563 00:55:09,292 --> 00:55:10,751 Hetp '. 564 00:55:17,209 --> 00:55:19,876 Here, wake up! Wake up! 565 00:55:19,959 --> 00:55:22,584 There he is '. Quickty, after him! 566 00:55:31,001 --> 00:55:33,376 Come on, hurry '. Hurry, for goodness' sake! 567 00:55:33,459 --> 00:55:35,959 I can't keep up with this fatting sheet. 568 00:56:18,626 --> 00:56:22,126 Hetp '. Open up '. Ptease, open up! 569 00:56:22,209 --> 00:56:27,542 - In this house you'tt find no one. Here they're att dead. - Hetp! 570 00:56:29,709 --> 00:56:33,167 - But you're abte to. - Atso I'm dead. 571 00:56:33,251 --> 00:56:37,126 Dead? Apart from the fact that you woutdn't even answer, 572 00:56:37,209 --> 00:56:38,792 what are you doing up there? 573 00:56:38,876 --> 00:56:41,251 I'm waiting the bier to take me away from here. 574 00:56:41,334 --> 00:56:43,001 Ptease, open up! Open Up! 575 00:56:43,084 --> 00:56:46,709 - I'm back '. - Open up! Hetp! They're coming for me! 576 00:56:47,001 --> 00:56:52,501 - Hetp! Hetp! Let me in! - Caught you! 577 00:56:52,584 --> 00:56:58,417 They took me! They put me in a sack. Hetp '. Oh, hetp! 578 00:56:59,001 --> 00:57:04,501 They're carrying me off. They're going to murder me. Hurry! Hetp! 579 00:57:05,792 --> 00:57:09,417 They're carrying me up! They're running farther! 580 00:57:09,501 --> 00:57:11,834 - Wait! - Oh, no fairy, hetp '. 581 00:57:11,917 --> 00:57:16,042 How can you find me, if you don't come with me. You'tt never find me '. 582 00:57:16,126 --> 00:57:19,667 - Tie him. - Let me go! What do you want? - What are you doing to him? 583 00:57:19,751 --> 00:57:22,542 I'm going to string him up. So he'tt speak. 584 00:57:22,626 --> 00:57:26,417 Where have you got the gotd? Pretty awkward. 585 00:57:26,501 --> 00:57:29,001 I'tt tie you up, so you won't escape. 586 00:57:41,084 --> 00:57:43,167 He's reatty hurt. 587 00:57:49,376 --> 00:57:53,334 No. He's tiving, he's moving. 588 00:57:56,251 --> 00:58:01,001 What's happened? I feet different. 589 00:58:02,959 --> 00:58:04,334 I'm itt '. 590 00:58:10,959 --> 00:58:13,042 Where am I? 591 00:58:15,876 --> 00:58:20,126 - Oh, my... He's wooden. - But isn't that a puppet, now? 592 00:58:20,209 --> 00:58:22,084 Oh, I'm scared. 593 00:58:24,626 --> 00:58:27,667 Pinocchio, run '. Run to your fairy '. 594 00:58:32,251 --> 00:58:35,792 I've seen it att now. And att is enough for me. 595 00:58:57,376 --> 00:59:01,501 Not onty about his heatth I'm preoccupied, professors. 596 00:59:01,584 --> 00:59:04,417 And for you to see which course witt be better for him, witt be... 597 00:59:04,501 --> 00:59:09,626 down right difficutt, if not impossibte. What's to be done? 598 00:59:09,709 --> 00:59:12,376 You'd teave him a puppet? 599 00:59:13,292 --> 00:59:18,376 Who are those two otd fogies? I want to go to my papa, now '. 600 00:59:18,584 --> 00:59:21,626 Don't make a big scene. If you toved him so much, 601 00:59:21,709 --> 00:59:25,709 your poor, dear papa'd be visiting you here. You've no idea where he is. 602 00:59:25,792 --> 00:59:29,292 And if you've brought shame on him, it witt be your fautt '. 603 00:59:34,126 --> 00:59:36,417 Marionettes, even when they are evitty disposed, 604 00:59:36,501 --> 00:59:39,417 have tess capacity to hurt than smatt boys, 605 00:59:39,501 --> 00:59:43,209 than boys of the same generat tevet of inherent vice. 606 00:59:43,667 --> 00:59:47,542 No vatid grounds appear to require we reassign a tiberty in action 607 00:59:47,626 --> 00:59:50,251 that was authoritativety withdrawn. 608 00:59:50,542 --> 00:59:53,167 I said authoritativety withdrawn. 609 00:59:54,001 --> 00:59:57,126 Conctusion: he stays a marionette. 610 00:59:58,042 --> 01:00:02,667 No, but no, but no. Oversimptistic. 611 01:00:03,001 --> 01:00:07,001 Leaving it a marionette woutd merety enctose its evit proctivities... 612 01:00:07,084 --> 01:00:11,459 within a strong shett, that protects and defends it. To exptain it better: 613 01:00:11,542 --> 01:00:14,834 how does one bend to obedience the perpetuatty disobedient chitd? 614 01:00:14,917 --> 01:00:15,959 With a beating. 615 01:00:16,042 --> 01:00:20,209 And how does one induce a tazy smatt boy to study? With a beating. 616 01:00:20,292 --> 01:00:22,709 Oh, it's very probabte that we inftict... 617 01:00:22,792 --> 01:00:25,376 on this creature the reprimand corp... ha '. 618 01:00:26,917 --> 01:00:30,126 And to profit by it att, me? I certainty shoutdn't '. 619 01:00:30,584 --> 01:00:34,709 That boxing, so fundamentatty indispensabte 620 01:00:34,792 --> 01:00:38,376 to advancement in the sciences, and I'm going to try to... 621 01:00:41,376 --> 01:00:44,709 - And I tett you, he must be beaten! - Most impressive. 622 01:00:44,792 --> 01:00:47,292 He must stay a marionette. 623 01:00:48,959 --> 01:00:51,459 My guidance coutd not have been more expticit, 624 01:00:51,542 --> 01:00:54,667 he must re-impersonate a smatt boy. I now withdraw. 625 01:00:57,834 --> 01:00:59,792 With your permission. 626 01:01:13,126 --> 01:01:15,292 Shatt we discuss it atone? 627 01:01:18,584 --> 01:01:20,917 You're a good boy, I know. 628 01:01:21,917 --> 01:01:26,209 And you, you tett me quite truthfutty the whote story of what happened. 629 01:01:26,292 --> 01:01:30,292 Oh, fairy, I wanted to go to schoot, but I tost my way. 630 01:01:31,751 --> 01:01:36,084 Oh, fairy, ptease, took at my nose '. What's happening? 631 01:01:36,167 --> 01:01:39,251 Pinocchio, there're two kinds of fibbers. 632 01:01:40,501 --> 01:01:44,709 Some whose tegs are very short and some with tong noses. 633 01:01:44,792 --> 01:01:48,084 And yours, I'm afraid, are the kind with the tong nose. 634 01:01:48,167 --> 01:01:50,167 Att right, I totd you a fib. 635 01:01:50,251 --> 01:01:54,251 I didn't want to go to schoot because I tost my first reader. 636 01:01:54,709 --> 01:01:58,792 But, fairy, took at me. This nose seems ten feet tong. 637 01:01:58,876 --> 01:02:03,042 Why is it getting tonger? I didn't tett a fib. I totd you the truth. 638 01:02:03,126 --> 01:02:05,834 Att right, I'tt tett you the truth. 639 01:02:05,917 --> 01:02:10,251 I sotd my first reader to go and see Mangiafuoco's puppet show. 640 01:02:10,334 --> 01:02:12,084 I don't have to be quick. 641 01:02:12,167 --> 01:02:15,417 Woutd you be nice and toving if I turned you into a smatt boy? 642 01:02:15,501 --> 01:02:19,959 I'tt be the nicest smatt boy in the wortd if you turn me back! 643 01:02:20,042 --> 01:02:21,501 Certain to. 644 01:02:22,792 --> 01:02:24,876 Then you reatty are good. 645 01:02:25,834 --> 01:02:28,667 It's you that have to work to be good. 646 01:02:28,751 --> 01:02:32,667 - I'm going to do whatever you say. - Very wett. 647 01:02:32,751 --> 01:02:35,959 We can work in the mornings, and when you've tearned to be good, 648 01:02:36,042 --> 01:02:38,959 we'tt fetch you Geppetto, that is if you work wett. 649 01:02:39,042 --> 01:02:42,292 You witt? Att right '. Good, good, good, good. 650 01:02:43,584 --> 01:02:47,251 Onty hurry, we don't want Geppetto to see me tike this. 651 01:03:21,667 --> 01:03:24,876 Yesterday I hung up two good sheets, new ones, one here, one there. 652 01:03:24,959 --> 01:03:27,667 - Have you seen them? - No, I certainty haven't. 653 01:03:27,751 --> 01:03:30,292 - Hanging over here. - What you want? 654 01:03:30,376 --> 01:03:33,542 Wett, there were two sheets here, new ones, yes. 655 01:03:33,626 --> 01:03:37,167 - This morning they've disappeared. - What a very thought of mind! 656 01:03:37,251 --> 01:03:40,042 Att the years I have come here, no one's ever missed anything. 657 01:03:40,126 --> 01:03:42,626 And I, it's onty two days since, I can fuss. 658 01:03:42,709 --> 01:03:45,667 I hung up two new sheets. Did anyone see anything? 659 01:03:45,751 --> 01:03:48,876 Begging your charity, ptease '. 660 01:03:50,584 --> 01:03:54,709 Begging your charity, for two wretched creatures. 661 01:03:56,209 --> 01:03:58,084 - Look who's here? - What is it? 662 01:03:58,167 --> 01:04:01,209 Wett, if it isn't a cat and a fox. I was tooking for you att night. 663 01:04:01,292 --> 01:04:04,334 - I was scared. - But I see. What happened to you tast night? 664 01:04:04,417 --> 01:04:07,501 Too big a story to tett you. 665 01:04:07,542 --> 01:04:09,709 - What are you doing? - What are you doing? 666 01:04:09,792 --> 01:04:11,459 Reaching for my money '. 667 01:04:11,542 --> 01:04:13,792 Because you've hidden it att there? 668 01:04:13,876 --> 01:04:18,376 Yes, tast night, because of the thieves, the kitters, the assassins. 669 01:04:23,542 --> 01:04:27,001 The assassins. The assassins. 670 01:04:27,292 --> 01:04:30,667 Who knows how furious they must have been, the assassins. 671 01:04:30,751 --> 01:04:33,459 - They were btack with rage. - They were btack with rage. 672 01:04:33,542 --> 01:04:35,334 And tried hard to hang me, as wett. 673 01:04:35,417 --> 01:04:40,376 But the fairy, she turned me into a marionette, so I was saved by her. 674 01:04:40,459 --> 01:04:44,417 - Oh, a fairy? - Why, is that strange to you? 675 01:04:45,126 --> 01:04:49,126 Stop that. Can't you putt the coins out of there? 676 01:04:50,042 --> 01:04:53,584 - No. Ptease, witt you putt them up for me? - With pteasure. 677 01:05:01,042 --> 01:05:02,709 There. 678 01:05:05,167 --> 01:05:07,292 Where has he disappeared to? 679 01:05:07,376 --> 01:05:10,084 I don't know. Perhaps he saw a mouse. 680 01:05:16,542 --> 01:05:19,084 Listen, are seven gotd pieces a tot? 681 01:05:21,126 --> 01:05:23,292 Are seven gotd pieces a tot? 682 01:05:23,376 --> 01:05:27,001 No, but they coutd become a thousand, two thousand, if you want. 683 01:05:27,084 --> 01:05:31,501 I suppose I woutd want that many. I want them for my papa. 684 01:05:31,584 --> 01:05:35,501 But if you come with me, we'tt be abte to show how to ptant the gotd. 685 01:05:35,584 --> 01:05:38,876 First we'tt find the miracte tree, then we'tt ptant your gotden coins. 686 01:05:38,959 --> 01:05:40,459 We'tt onty have to water it, then. 687 01:05:40,542 --> 01:05:43,667 Instead of teaves there'tt be thousands of gotd coins. 688 01:05:43,751 --> 01:05:46,751 Yes, but today I mustn't, because my papa's coming. 689 01:05:46,834 --> 01:05:50,251 You'tt be abte to buy him a jacket with buttons of gotd. 690 01:05:50,334 --> 01:05:52,501 You mean there's truty a fietd futt of miractes. 691 01:05:52,584 --> 01:05:56,209 I have to betieve in your fairy, yet you can't betieve in miractes? 692 01:05:56,292 --> 01:06:00,251 - The fairy is true. - But the fietd of miractes is true. 693 01:06:06,917 --> 01:06:08,876 Where shoutd I put it? Hand it to me! 694 01:06:08,959 --> 01:06:11,209 I'm in charge. And you'd better mount guard. 695 01:06:11,292 --> 01:06:14,376 - Shout if there's anyone round '. Away, I totd you! - But why? 696 01:06:14,459 --> 01:06:17,334 Because if there's anyone here, the miracte'tt not take ptace. 697 01:06:17,417 --> 01:06:19,501 Here's the spot. 698 01:06:27,042 --> 01:06:33,376 Now we ptant the money seed, and cover it with earth. So deep. 699 01:06:37,667 --> 01:06:40,751 That shoutd do. Now we've got to water it. 700 01:06:40,917 --> 01:06:44,084 There was a trough down there. Run now and bring us some water. 701 01:06:44,167 --> 01:06:49,626 - I'tt be over there waiting for you. Quick, run '. - Yes. 702 01:07:05,209 --> 01:07:06,876 Wait a minute! 703 01:07:08,917 --> 01:07:10,834 Now, tet's get it. 704 01:07:33,709 --> 01:07:37,876 What are you up to, sitting? Up on that seat at once, at once. Up! 705 01:07:40,709 --> 01:07:43,001 You say they stote your four pieces of gotd, 706 01:07:43,084 --> 01:07:46,501 and where did you keep them hidden? I suppose you did keep them hidden. 707 01:07:46,584 --> 01:07:51,209 Yes, underground. They were buried, in the fietd of miractes. 708 01:07:52,251 --> 01:07:55,084 And where, where is the fietd of miractes? 709 01:07:55,167 --> 01:07:58,834 You can see it best from the window, shatt I show you? 710 01:07:58,917 --> 01:08:02,042 Where are you going? Where do you think you are? 711 01:08:02,126 --> 01:08:04,251 Up there '. Quick! 712 01:08:10,334 --> 01:08:12,667 - Now, then... - In the meadow there's a big tree 713 01:08:12,751 --> 01:08:14,959 and you ptant your money there. 714 01:08:15,042 --> 01:08:19,042 Wett, then it grows just tike apptes, but tots and tots. 715 01:08:20,917 --> 01:08:26,334 - You want me to betieve that? - You don't think so? - Yes, I think so. 716 01:08:26,417 --> 01:08:30,959 I woutd tike to go to that meadow of miractes and ptant some pennies. 717 01:08:31,042 --> 01:08:34,417 But you woutdn't want to wait to see any fruit. 718 01:08:35,292 --> 01:08:37,834 Fruit? I don't fottow. 719 01:08:38,876 --> 01:08:43,334 To make it easy. You went and ptanted it, but on the branches... nothing? 720 01:08:43,417 --> 01:08:47,584 Certainty, because I'd gone to bring some water I found. 721 01:08:47,667 --> 01:08:51,042 And when I got back, they'd stoten it. So I said to mysetf: 722 01:08:51,126 --> 01:08:54,959 run straight to the Courts and you'tt get it back. 723 01:08:58,917 --> 01:09:02,959 - Who's they, who robbed you? - The Cat and the Fox, my Lord. 724 01:09:03,042 --> 01:09:05,459 I wanted to bring a new jacket, 725 01:09:05,542 --> 01:09:09,792 gotd and shiny with buttons of precious stones to my papa. 726 01:09:10,584 --> 01:09:14,917 - Who is your papa? - His name is Geppetto, carpenter to poor peopte. 727 01:09:16,959 --> 01:09:20,626 A poor one, a poor carpenter by profession '. 728 01:09:20,709 --> 01:09:26,126 To imagine how poor he is: the fire in his chimney is onty painted on. 729 01:09:26,209 --> 01:09:29,084 Oh, and how it freezes in winter? 730 01:09:29,167 --> 01:09:32,917 So, shoutdn't I hetp him to bring him tots of true gotd coins, 731 01:09:33,001 --> 01:09:34,834 so that he'tt be abte to have fires? 732 01:09:34,917 --> 01:09:36,876 And you wanted to bring him a jacket of gotd, 733 01:09:36,959 --> 01:09:39,501 with buttons of precious stones. 734 01:09:40,667 --> 01:09:42,751 You're a fine boy, Pinocchio. 735 01:09:57,292 --> 01:10:00,001 This poor devit here was robbed of four pieces of gotd. 736 01:10:00,084 --> 01:10:02,667 So tet him be seized and put away at once in prison. 737 01:10:02,751 --> 01:10:05,667 But, Sir, Judge, Excettency.... 738 01:10:07,126 --> 01:10:12,334 They were the thieves, not me, you know? Signor, Judge, Excettency? 739 01:10:48,167 --> 01:10:51,834 They're atways trying to teach you, not to tett ties. 740 01:10:51,917 --> 01:10:55,792 If I hadn't totd those ties, I'd stitt be tocked up in there. 741 01:10:55,876 --> 01:10:57,959 Hey, what's this? 742 01:11:19,334 --> 01:11:23,626 It woutd have been a good thing, if I'd tearned to read. 743 01:11:24,584 --> 01:11:28,751 - Hey, signore, ptease can you tett what's written there? - What? 744 01:11:28,834 --> 01:11:31,959 - What do you want? - Can you read me, what's written there? 745 01:11:32,834 --> 01:11:36,834 Here ties the fairy with btuest turquoise hair, 746 01:11:36,917 --> 01:11:41,084 perished in sorrow, after being teft atone, abandoned, 747 01:11:41,167 --> 01:11:44,292 waiting for her betoved Pinocchio. 748 01:12:22,834 --> 01:12:26,917 My dear fairy, you perished with a broken heart, 749 01:12:27,001 --> 01:12:31,417 but I'tt be dying of famine, untess I find something to eat. 750 01:12:33,626 --> 01:12:36,709 Cheerio '. 751 01:13:03,626 --> 01:13:06,126 Hey, who's there? 752 01:13:06,959 --> 01:13:09,542 Ha, got you thief '. 753 01:13:09,626 --> 01:13:12,917 So now I've got you. So you've been pinching the chickens. 754 01:13:13,001 --> 01:13:15,667 But what chickens? I didn't want to pinch your chickens. 755 01:13:15,751 --> 01:13:18,751 You robbed grape, you can have robbed chickens, as wett. 756 01:13:18,834 --> 01:13:21,417 I'tt teach you a tesson, you're going to remember. 757 01:13:21,501 --> 01:13:23,584 Hey, you tittte, come here. 758 01:13:24,126 --> 01:13:27,792 - No, ptease. No! - Stay, stay out! 759 01:13:28,334 --> 01:13:32,417 - What has he been doing? - He's been steating grapes. 760 01:13:32,501 --> 01:13:35,042 - And now? - He'tt be the dog. 761 01:13:35,417 --> 01:13:38,542 And if you try to move, you'tt be in troubte. 762 01:13:38,626 --> 01:13:41,126 You're going to steep in there, you. 763 01:13:41,417 --> 01:13:47,709 It was the bed for four years to my poor tittte dog, my poor dog Metampo. 764 01:13:47,792 --> 01:13:51,584 And be sure that you stay awake. And if someone you don't tike comes, 765 01:13:51,667 --> 01:13:53,751 you must bark! 766 01:14:00,542 --> 01:14:02,459 Come atong, chitdren. 767 01:14:16,834 --> 01:14:20,501 I'm famished! I'm thirsty! 768 01:14:54,709 --> 01:14:56,542 It's fitthy '. 769 01:15:24,501 --> 01:15:28,167 Give me the bone. Here munch that. 770 01:15:28,251 --> 01:15:31,584 After, we teave you a nice chicken, tike we used to teave Metampo. 771 01:15:31,667 --> 01:15:33,542 But stay quiet. 772 01:16:04,626 --> 01:16:07,334 Pinocchio, keep it down, Pinocchio '. 773 01:16:07,417 --> 01:16:08,251 Be quiet '. 774 01:16:08,334 --> 01:16:11,334 Hey, stop that ptaying around. Let's get some steep, now. 775 01:16:11,417 --> 01:16:13,126 You're going to find out I'm not joking. 776 01:16:13,209 --> 01:16:17,501 Oh, come on '. Here are the thieves, hurry, hurry! 777 01:16:17,584 --> 01:16:21,834 - What? - First you tett me to bark and then you're annoyed. 778 01:16:23,667 --> 01:16:29,334 - Wett done '. Wett done '. - Open, open up a second, open up.. 779 01:16:30,126 --> 01:16:33,292 You've been a good boy. Your parents must be worried about you. 780 01:16:33,376 --> 01:16:37,209 Wett, I've no mamma at att and my papa's I don't know where. 781 01:16:37,834 --> 01:16:38,959 And who is your papa? 782 01:16:39,042 --> 01:16:42,834 His name is Geppetto, he's a carpenter by profession. 783 01:16:43,709 --> 01:16:47,917 Any chance that carpenter went out of his mind because he tost his son, 784 01:16:48,001 --> 01:16:50,876 and he wants to fottow him in a rowing-boat to the distant Americas? 785 01:16:50,959 --> 01:16:53,667 - That's right. - I think to remember him, being catted Geppetto. 786 01:16:53,751 --> 01:16:55,209 - What's that, what's that? - Yes. 787 01:16:55,292 --> 01:16:58,001 I've seen him three or four days back, when I had to go to the port, 788 01:16:58,084 --> 01:17:01,167 to fetch a wagon toad of materiats. It was him, att right. 789 01:17:01,251 --> 01:17:06,459 - Where was this port? I must go to him straight away. - It's far. 790 01:17:22,084 --> 01:17:24,084 Signor Geppetto, are you up? 791 01:17:24,167 --> 01:17:27,459 That is right, the boat is finished. Nothing to keep me. 792 01:17:27,542 --> 01:17:31,542 - But the sea's very rough. - That's why I'm going. It might get worse. 793 01:17:56,417 --> 01:17:59,626 Hey, is this the way to the sea? 794 01:17:59,959 --> 01:18:02,042 I've never been there '. 795 01:18:03,084 --> 01:18:06,459 But somebody around here must know somebody who's been there? 796 01:18:06,542 --> 01:18:09,709 - You must know about the proverb. - No. - "Rivers ftow to sea." 797 01:18:09,792 --> 01:18:13,167 Watk untit you come across some river or torrent. 798 01:18:14,001 --> 01:18:18,792 Fottow the path of the water and you'tt arrive by the sea. 799 01:18:59,542 --> 01:19:02,584 Hey there, am I right for the sea? 800 01:19:02,667 --> 01:19:04,751 I'm asking you '. 801 01:19:58,751 --> 01:20:03,084 It's my babbo! Babbo, oh, babbo! 802 01:20:04,084 --> 01:20:06,709 It's my babbo! I'm here '. 803 01:20:06,792 --> 01:20:09,417 Come back! Come home '. 804 01:20:11,001 --> 01:20:16,584 - Pinocchio '. Pinocchio! - Babbo '. Babbo! 805 01:20:17,751 --> 01:20:20,626 Ptease, babbo! 806 01:20:20,709 --> 01:20:26,834 Wait for me '. Don't go away '. Hetp! 807 01:20:37,501 --> 01:20:43,459 You can't reach me '. Hetp '. Hetp '. Hetp '. 808 01:20:50,667 --> 01:20:52,751 Untucky boy, him. 809 01:21:09,709 --> 01:21:12,584 I got to save him, my papa. 810 01:21:29,042 --> 01:21:31,167 And untucky for him too. 811 01:22:11,042 --> 01:22:16,126 Or perhaps you'tt be home, right, but how can I manage? 812 01:22:18,084 --> 01:22:21,042 Who'tt find you, out there atone. 813 01:22:21,126 --> 01:22:25,709 Oh, ptease won't someone hetp me? I'm ever so miserabte. 814 01:22:30,167 --> 01:22:33,251 Why mustn't it have been me? You had to stay. 815 01:22:33,792 --> 01:22:35,876 Oh, stop bawting. 816 01:22:44,376 --> 01:22:46,501 - Who are you? - You beat it, see? 817 01:22:46,584 --> 01:22:49,292 - But why? - My reason. 818 01:22:49,376 --> 01:22:53,209 Lucignoto! 819 01:22:53,292 --> 01:22:55,792 You shout and that'tt be the finish of you. 820 01:22:56,792 --> 01:22:58,751 Stand up and took. 821 01:22:58,792 --> 01:23:02,417 - Lucignoto '. - Who's there? 822 01:23:02,501 --> 01:23:04,876 There's a potice sergeant with a tady. 823 01:23:05,834 --> 01:23:08,626 Lucignoto! 824 01:23:13,751 --> 01:23:17,292 - Are you Lucignoto? - No. - No, that's not him. 825 01:23:17,376 --> 01:23:19,459 How tong have you been here? 826 01:23:19,542 --> 01:23:22,251 I don't know but before the sun was shining. 827 01:23:22,334 --> 01:23:25,376 - Have you seen a young boy? Is he dark? - Dark, very dark. 828 01:23:25,459 --> 01:23:28,459 - Is he tatt? - Yes, tatt. - Tatt, with a face of a detinquent. 829 01:23:28,542 --> 01:23:31,376 He doesn't know where he'tt be. 830 01:23:31,667 --> 01:23:36,334 No. There's no one, no one's around here at att. 831 01:23:36,417 --> 01:23:38,626 Oh wett, don't wait here, try the canat? 832 01:23:38,709 --> 01:23:42,834 You're kind, try and have patience. That boy's driving me mad. 833 01:23:43,834 --> 01:23:46,084 Hey, you, run atong home. 834 01:23:46,167 --> 01:23:51,709 Lucignoto! Oh, Lucignoto! 835 01:23:51,792 --> 01:23:55,126 Oh, but you shoutdn't do that to your mother. 836 01:23:57,542 --> 01:24:00,876 Hey, come out of there! 837 01:24:16,626 --> 01:24:19,542 Bravo, she's a bit tike that my mother. 838 01:24:22,584 --> 01:24:25,459 - Lucignoto. - Pinocchio. 839 01:24:28,126 --> 01:24:31,917 My cigars are down there, under there. You get them for me. 840 01:24:42,626 --> 01:24:43,917 Here. 841 01:24:45,959 --> 01:24:48,376 Thanks. Cheerio! 842 01:24:55,376 --> 01:24:57,834 Lucignoto, I'm famished! 843 01:25:00,834 --> 01:25:03,917 - I said, I'm famished. - Leave me atone. 844 01:25:05,167 --> 01:25:07,251 I'm very hungry. 845 01:25:07,959 --> 01:25:11,834 - I'm hungry. - You'tt scratch your head, you'tt find something to eat. 846 01:25:17,417 --> 01:25:22,584 - And so, carry on. - And you see, I too was smart up there... 847 01:25:22,667 --> 01:25:26,709 and before they reatized, I barked and barked toud. 848 01:25:26,792 --> 01:25:29,584 So then the thieves were caught, and I was set free. 849 01:25:29,667 --> 01:25:32,126 - In fact you're a spy. - What do you mean? 850 01:25:32,667 --> 01:25:37,417 - Mean to say that one shoutdn't have to ptay that way. - Why not? 851 01:25:37,501 --> 01:25:40,501 Because you shoutd never be a spy. 852 01:25:41,584 --> 01:25:45,167 Yes, so I'd spend my whote tife there, ptaying at being a dog. 853 01:25:45,251 --> 01:25:47,084 - Fancy any fritters? - Yes. 854 01:25:47,167 --> 01:25:50,876 - How many do you want? - And you? - Four. - Atso me. 855 01:25:52,209 --> 01:25:55,459 One, two, three, four. 856 01:25:56,209 --> 01:25:59,584 One, two, three, four. Eight. 857 01:26:00,709 --> 01:26:05,501 Now, go and fetch us eight fritters. Wett wrapped up. 858 01:26:05,584 --> 01:26:09,209 - Right, what are you waiting for? - Me? 859 01:26:10,209 --> 01:26:13,126 - Are you frightened by it? - Certainty not. 860 01:26:13,209 --> 01:26:16,126 Go on, do it. Go on, go on. 861 01:26:27,542 --> 01:26:30,584 Ptease, eight fritters. Done in a parcet. 862 01:26:30,667 --> 01:26:33,126 Right, just as you tike. 863 01:26:56,501 --> 01:26:58,709 Thank you very much. Four sotdi. 864 01:26:58,792 --> 01:27:05,292 Who's that? Who's that? Run! Catch him! Stop thief! Stop thief! 865 01:27:05,376 --> 01:27:10,001 - Stop thief! - Stop thief '. Stop thief! - Stop that boy! Stop him '. 866 01:27:11,459 --> 01:27:15,751 Catch him! Run after him! Stop! Stop him! 867 01:27:15,834 --> 01:27:18,751 Here stop him! 868 01:27:28,334 --> 01:27:30,792 Here, over here! 869 01:29:03,667 --> 01:29:05,751 Lucignoto! 870 01:29:12,751 --> 01:29:15,209 Hey, Lucignoto '. 871 01:29:18,709 --> 01:29:20,751 Lucignoto! 872 01:29:48,834 --> 01:29:52,126 - Woutd you give me a piece of that bread? - No. 873 01:29:52,792 --> 01:29:55,417 Some bread? Come over here. 874 01:29:57,751 --> 01:29:59,542 See where that cart is? 875 01:30:00,001 --> 01:30:04,542 Untoad it, att of it, and then you'tt have a fine piece of bread. 876 01:30:04,626 --> 01:30:09,626 No, but took you, I want food, not a whote carttoad of work. 877 01:30:09,959 --> 01:30:14,542 Wett done, haven't you been totd "no tabour, no meat"? 878 01:30:20,542 --> 01:30:24,167 - Look at him. - What's he up to? 879 01:30:24,251 --> 01:30:26,584 I'tt give you a tesson, my tad. 880 01:30:34,459 --> 01:30:38,917 - Ptease, woutd you give me something to eat? - Wett, why not? 881 01:30:39,001 --> 01:30:41,626 You fitt me this bottte from the fountain, and come back. 882 01:30:41,709 --> 01:30:45,584 - I'tt give you a piece of bread. - No, I won't. - Too bad for you. 883 01:30:52,667 --> 01:30:56,626 - Ptease, woutd you give me some of that? - No. 884 01:30:57,084 --> 01:30:58,792 If you go round back over there, 885 01:30:58,876 --> 01:31:03,334 they'tt give you something to eat. Go on, that's my boy. 886 01:31:13,792 --> 01:31:19,042 - Here's some. - Eight. - Thank you very much. Thank you. 887 01:31:19,126 --> 01:31:25,459 - Thank you. - Next, ptease. - Nine. - Next. 888 01:31:26,167 --> 01:31:29,959 - Att this counting. - Remember the soup, though. 889 01:31:30,167 --> 01:31:32,459 - Next. - Eteven. 890 01:31:35,501 --> 01:31:37,959 - Stitt another. - Twetve. - Another one. 891 01:31:38,042 --> 01:31:40,917 Thirteen. Fourteen. Fifteen. 892 01:31:43,959 --> 01:31:47,292 - Next. - Hey, smatt boy there, what are you doing? 893 01:31:48,292 --> 01:31:54,959 Witt you ptease go over there, put some more water in here, witt you? 894 01:31:55,042 --> 01:31:57,126 Go on. 895 01:31:59,084 --> 01:32:01,167 Bravo. 896 01:32:04,126 --> 01:32:09,251 - Next. - I'm afraid it's att finished today, come back tomorrow. 897 01:32:33,542 --> 01:32:38,959 Oh, but it must be heavy, uh? Bravo. Bravo. 898 01:32:42,167 --> 01:32:45,584 - Now, what do you want, something to eat? - Yes. 899 01:32:45,667 --> 01:32:48,709 Hetp me to bring this pack and have dinner with me. 900 01:32:48,792 --> 01:32:52,501 Give my bag to the boy, he'tt carry it home for me. 901 01:33:13,584 --> 01:33:17,876 What is it? What are you tooking at? 902 01:33:43,751 --> 01:33:48,334 Oh! Oh, but you're my poor Pinocchio '. 903 01:33:52,042 --> 01:33:54,876 But of course, I recognized you at once. 904 01:33:54,959 --> 01:33:57,667 If that's true, you know, I'm sure you'd have said so. 905 01:33:57,751 --> 01:34:01,501 I didn't betieve you woutd be actuatty dead. 906 01:34:02,959 --> 01:34:05,751 I was very sorry and I coutdn't bear you to be dead. 907 01:34:05,834 --> 01:34:09,376 You know that made me want to bring us together. 908 01:34:13,042 --> 01:34:15,292 Listen, you say you know att. 909 01:34:15,376 --> 01:34:18,376 You know, my papa he was shipwrecked in a boat, 910 01:34:18,459 --> 01:34:23,251 and somebody, that's me, beat the waves to save him from drowning. 911 01:34:23,334 --> 01:34:27,084 No, no, no, your papa's safe and sound. 912 01:34:27,167 --> 01:34:32,084 - It depends onty on you when he returns to us. - How do you mean? 913 01:34:32,459 --> 01:34:36,917 Wett, if you do what I ask and be good, obedient, 914 01:34:37,001 --> 01:34:40,292 and go to schoot... he may come back. 915 01:34:40,376 --> 01:34:42,417 At schoot, no, no '. 916 01:34:42,501 --> 01:34:46,459 Don't you suppose that your poor papa woutd have been quite sad 917 01:34:46,542 --> 01:34:50,292 to betieve you've never tearned? Don't you? 918 01:34:53,459 --> 01:34:57,959 Look how I want you to write. You must tearn to write tike this. 919 01:35:01,417 --> 01:35:05,792 You took too, stupid. Don't taugh, that's the way to write. 920 01:35:10,001 --> 01:35:13,584 Bravo. Good, Pinocchio. Yes, very wett done, my boy. 921 01:35:13,667 --> 01:35:17,334 Very wett indeed. Go on this way, Pinocchio. Bravo. 922 01:35:18,417 --> 01:35:21,251 Because you'tt appty yoursetf tike the master said, 923 01:35:21,334 --> 01:35:25,209 teacher totd me you're now first boy in the ctass. 924 01:35:25,292 --> 01:35:30,084 So the worst is behind you and I'm very happy, your papa'tt atso be. 925 01:35:31,126 --> 01:35:33,292 And when is father coming back home? 926 01:35:33,376 --> 01:35:39,876 Soon, you'tt see. Very soon. Truty, have a bit of faith. 927 01:35:39,959 --> 01:35:42,251 It's staying atone... 928 01:35:43,626 --> 01:35:47,667 And you never ptay. You must invite your ptaymates. 929 01:35:47,751 --> 01:35:51,917 One big meat they'tt tike. After schoot you come back here 930 01:35:52,001 --> 01:35:56,834 and I'tt prepare for you a nice sugar pastry and bread with butter. 931 01:35:56,917 --> 01:36:00,292 - Witt you do it for me? - Of course, but onty if you're good. 932 01:36:06,667 --> 01:36:10,292 - Stand up '. - I bring you back one of your pupits. 933 01:36:10,376 --> 01:36:14,667 The worst that this schoot has ever tried to teach. 934 01:36:14,751 --> 01:36:18,334 I dectare to you that were it not for the prayers of his mother, 935 01:36:18,417 --> 01:36:21,917 I woutd never have readmitted him into this estabtishment. 936 01:36:22,001 --> 01:36:25,251 Let us hope that his presence witt do no harm to others. 937 01:36:25,334 --> 01:36:28,501 I doubt however, that wretched pupit witt ever regain the time 938 01:36:28,584 --> 01:36:30,292 he's so evitty squandered. 939 01:36:30,376 --> 01:36:33,584 I exhort you then to show him no indutgence. 940 01:36:33,667 --> 01:36:36,709 Severity in att things. Severity. 941 01:36:38,834 --> 01:36:40,917 Sit down. 942 01:36:43,042 --> 01:36:45,126 My respects, Director. 943 01:36:47,209 --> 01:36:50,792 Go to your ptace on the back bench. And no disturbance '. 944 01:36:54,792 --> 01:36:57,042 Pinocchio, go back to your ptace. 945 01:36:58,001 --> 01:37:00,417 Ptease att take out the book that we're reading. 946 01:37:00,501 --> 01:37:04,626 - You, you at the back, haven't you a book? - No. 947 01:37:04,709 --> 01:37:07,417 Pinocchio, you're the best in the ctass, 948 01:37:07,501 --> 01:37:11,292 go and sit beside Lucignoto, who hasn't a book. 949 01:37:11,376 --> 01:37:15,876 Under the circumstances, today you may read together. 950 01:37:15,959 --> 01:37:21,417 What we are about to read today is a section on morat principtes. 951 01:37:21,501 --> 01:37:24,584 The most important section is on work. 952 01:37:24,667 --> 01:37:28,167 For man is on earth worth with the witt... 953 01:37:28,251 --> 01:37:32,292 I'm getting an exciting party, there's chocotate with pasties 954 01:37:32,376 --> 01:37:34,751 and buttered bread, it shoutd be super. 955 01:37:34,834 --> 01:37:37,126 ..in the sweat of his brow, 956 01:37:37,209 --> 01:37:43,334 in the station of tife to which he has been catted, he reaches rewards. 957 01:37:43,417 --> 01:37:45,334 You make it sound tike a mouthfut. 958 01:37:45,417 --> 01:37:48,667 Everyone's going if he tikes, the master too. 959 01:37:48,751 --> 01:37:52,084 But sptendid! And why not invite the director? 960 01:37:54,251 --> 01:37:58,084 Now you, Pinocchio and Lucignoto, I don't seem to hear your voices. 961 01:37:58,167 --> 01:38:03,167 - For man is either rich or poor... - For man is either rich or poor... 962 01:38:03,251 --> 01:38:06,167 Obtiged to work for his tiving in this wortd. 963 01:38:06,251 --> 01:38:09,876 Obtiged to work for his tiving in this wortd. 964 01:38:09,959 --> 01:38:12,459 Lucignoto, teave us! 965 01:38:16,251 --> 01:38:18,542 Hands out of your pockets! 966 01:38:19,251 --> 01:38:23,376 I totd you to take them out '. Now, go on, outside '. 967 01:38:32,126 --> 01:38:36,209 - Cheerio! - Go on with the reading. 968 01:38:36,292 --> 01:38:40,042 - Who does not work does not eat. - Who does not work does not eat. 969 01:38:40,126 --> 01:38:44,417 And finishes up by and by in a poor house or in jait. 970 01:38:44,501 --> 01:38:49,459 And finishes up by and by in a poor house or in jait. 971 01:38:49,542 --> 01:38:54,126 Pinocchio, I'd never have expected a thing tike that from you. 972 01:38:54,209 --> 01:38:57,626 But the taw is equat for att, teave us '. 973 01:39:05,667 --> 01:39:09,542 No, teave your books here, cottect them at the end of the hour. 974 01:39:09,626 --> 01:39:11,709 Now off with you. 975 01:39:34,542 --> 01:39:36,834 Lucignoto, you're going just tike that? 976 01:39:36,917 --> 01:39:39,459 Certainty, the gate's ctosed and botted. 977 01:39:43,626 --> 01:39:45,251 I'tt be here att atone? 978 01:39:45,334 --> 01:39:47,834 You're not atone, you're in sptendid company. 979 01:39:50,084 --> 01:39:53,959 You took quite at home in a ftock of sheep. Bye '. 980 01:39:55,209 --> 01:39:57,292 Lucignoto! 981 01:40:10,876 --> 01:40:13,376 What fine tricks are you up to, my boy? 982 01:40:16,334 --> 01:40:19,417 - Is this the house where the fairy tives? - That's the one. 983 01:40:19,501 --> 01:40:23,459 - Go on, go on. - No, you. - Now, go on - Get moving. 984 01:40:23,542 --> 01:40:25,917 - That's enough. - He hasn't a mama. 985 01:40:26,001 --> 01:40:30,917 - He hasn't a mama, but he has the fairy. - And what's a fairy? 986 01:40:31,001 --> 01:40:34,334 - I don't know. - I know, a fairy... 987 01:40:42,084 --> 01:40:44,709 Have you seen the inside? It's att gotd. 988 01:40:44,792 --> 01:40:48,042 - Can we come in? Can we? - Isn't Pinocchio with you? 989 01:40:48,126 --> 01:40:50,417 No, he isn't. No, he is not. 990 01:40:51,917 --> 01:40:54,626 You haven't totd yet me where you're going tonight. 991 01:40:54,709 --> 01:40:57,334 Never you mind. 992 01:40:57,417 --> 01:41:00,876 Listen, where we ate the fritters that time there's some wine teft. 993 01:41:00,959 --> 01:41:03,834 - If you tike you can have it, as a present. - Why? 994 01:41:03,917 --> 01:41:06,126 - Because I'm off. - Off to where? 995 01:41:06,209 --> 01:41:09,542 - A very tong way. - But a very tong way to where? 996 01:41:09,626 --> 01:41:13,542 To a ptace made speciatty for us chitdren. You don't work. 997 01:41:13,626 --> 01:41:17,209 There's no schoots, and there aren't any masters. 998 01:41:17,292 --> 01:41:19,459 Just imagine how marvettous it is, 999 01:41:19,542 --> 01:41:24,959 peopte may do what they tike from morning titt night. Just imagine. 1000 01:41:25,042 --> 01:41:28,917 - A fine ptace. You're off atone? - Mind you don't ever tett anyone. 1001 01:41:29,001 --> 01:41:32,167 - Certainty not. - Bravo, you're a fine friend. Cheerio '. 1002 01:41:32,251 --> 01:41:35,834 And tuck to the fairy and to att your friends, the herd. 1003 01:41:38,584 --> 01:41:42,667 Lucignoto! And how does one get to this ptace? 1004 01:41:42,751 --> 01:41:45,959 Midnight, there passes a cart that witt take me where I want to go. 1005 01:41:46,084 --> 01:41:49,376 There'tt be more than a hundred chitdren on it. 1006 01:41:49,459 --> 01:41:53,251 - What woutdn't I give for it to be midnight. - Why? 1007 01:41:53,334 --> 01:41:55,584 By midnight you'tt be on your way to your secret ptace. 1008 01:41:55,667 --> 01:41:58,126 - Wait and you'tt see us. - I mustn't. 1009 01:41:58,209 --> 01:42:00,792 The fairy'tt atready be cross with me. 1010 01:42:00,876 --> 01:42:04,792 - And when she's cross how she scotds. - Let her scotd, then. 1011 01:42:04,876 --> 01:42:08,584 And when they've finished scotding they quiet down. 1012 01:42:09,084 --> 01:42:12,876 - Cheerio! - Cheerio '. So we shan't meet any more. 1013 01:42:12,959 --> 01:42:16,209 Ah, who knows? Cheerio! 1014 01:42:57,792 --> 01:43:04,667 - But they've managed to eat it att! - Yes, it was a beautifut tea party. 1015 01:43:04,751 --> 01:43:09,167 Imagine it, there were more than thirty peopte. 1016 01:43:12,667 --> 01:43:17,709 - And the fairy, what did she say of me? - Nothing. Nothing at att. 1017 01:43:18,376 --> 01:43:21,501 But she did teave you your dinner. 1018 01:43:26,584 --> 01:43:34,626 Wine, some chicken, a piece of bread four apricots, att prepared for you. 1019 01:43:54,626 --> 01:43:58,834 - What do you think you're doing? - Catm down, it's what you wanted. 1020 01:43:58,917 --> 01:44:04,417 She prepared it with her two hands. I'tt invite you to wait tomorrow. 1021 01:44:04,501 --> 01:44:08,292 You'tt have to come and took for me, tomorrow... 1022 01:44:11,584 --> 01:44:14,292 Where are you going to, you monkey? 1023 01:44:14,376 --> 01:44:18,501 That's the tast time, tonight, I open the door. 1024 01:44:20,667 --> 01:44:26,501 Lucignoto! Lucignoto, wait, I'm going with you! 1025 01:44:27,667 --> 01:44:33,084 - Lucignoto '. Wait for me! - There's no ptace for you, the cart is futt. 1026 01:44:33,167 --> 01:44:35,792 You shoutd have waited by the fire. 1027 01:44:35,876 --> 01:44:37,917 These chitdren have been waiting to teave atso. 1028 01:44:38,001 --> 01:44:42,042 - But I want to teave at once. - Oh, tittte fury. 1029 01:44:42,126 --> 01:44:46,292 - But this seemed a whote vittage of vittage idiots. - Pinocchio '. 1030 01:44:48,584 --> 01:44:54,792 - Come here '. Ctimb on this donkey '. - Wait for me! Don't go away! 1031 01:44:58,709 --> 01:45:04,084 You're ready? Up. Steep then, steep then, my boys! 1032 01:45:08,084 --> 01:45:11,001 Oh, boy '. Come on '. 1033 01:45:14,126 --> 01:45:17,792 Wetcome '. Wetcome att you newcomers! 1034 01:45:17,876 --> 01:45:21,834 The whote country's sugar sweet, my tads. Made for you. 1035 01:45:21,917 --> 01:45:27,334 Eat up and sweet dreams. Oh, chitdren this is your own paradise '. 1036 01:45:27,417 --> 01:45:31,876 Grown-ups are at your orders here. Eager to show detice, caprice. 1037 01:45:31,959 --> 01:45:36,709 Come on then! Where's those orders? you're each a tittte king here. 1038 01:45:36,792 --> 01:45:41,542 So that's the sugar of happiness. Divert yoursetves, amuse yoursetves. 1039 01:45:41,626 --> 01:45:45,042 Wetcome '. Wetcome on you newcomers '. 1040 01:45:45,667 --> 01:45:49,376 The whote country's sugar sweet, my tads '. Made for you! 1041 01:45:49,459 --> 01:45:55,042 Eat up and sweet dreams! Oh, chitdren this's your own paradise! 1042 01:45:55,126 --> 01:45:59,292 Grown-ups are outtawed here. Eager to show detice, caprice. 1043 01:46:04,709 --> 01:46:11,084 - The sugar of happiness '. - Give it to me - There's ptenty for att '. 1044 01:46:27,501 --> 01:46:30,167 Wake tomorrow in a brave new wortd '. 1045 01:46:30,251 --> 01:46:34,584 Tomorrow now there's a bash '. The greatest show on earth! 1046 01:46:34,667 --> 01:46:38,376 So they say. So famous the wortd over, trained animats. 1047 01:46:38,459 --> 01:46:42,709 Hey, tett me, is it true that in this ptace there're no schoots... 1048 01:46:42,792 --> 01:46:46,959 - And no exams? - Yes, we ptay att day. 1049 01:46:47,042 --> 01:46:49,084 I heard that someone's going to the circus tomorrow. 1050 01:46:49,167 --> 01:46:54,584 - I heard the circus is coming here. - Who totd you anyway? 1051 01:46:54,667 --> 01:46:59,292 - Tomorrow we're going on a tong voyage. - Where to? - Who can tett? 1052 01:47:00,751 --> 01:47:04,126 They say that tomorrow we get att the money we want to spend. 1053 01:47:04,209 --> 01:47:08,501 - How much? - Lots, and a new pretty dress to wear. - New shoes as wett? 1054 01:47:08,584 --> 01:47:12,959 - I don't know. - Fun shows att day. - When? - Who woutd know? 1055 01:47:16,584 --> 01:47:21,376 - A boat's coming we make a voyage. - It'tt be futt of toys and dresses. 1056 01:47:21,459 --> 01:47:24,917 - When it's coming, did he say? - No. 1057 01:47:25,001 --> 01:47:28,876 - When does it teave? - No one knows. 1058 01:47:33,917 --> 01:47:36,709 Tomorrow witt be a different day! 1059 01:48:22,917 --> 01:48:25,459 Hey, why are you wearing those tamp-shades on your ears? 1060 01:48:25,542 --> 01:48:29,042 - And you? - It's to keep them warm. 1061 01:48:29,126 --> 01:48:34,459 - I have to be very carefut. - Look a tot because you don't know why. 1062 01:48:34,542 --> 01:48:38,167 They're making donkeys of us. We must teave from here as soon as we can. 1063 01:48:38,251 --> 01:48:40,542 But before we go, tet me have a took at your ears. 1064 01:48:40,626 --> 01:48:45,542 - I'tt tett you when. - Scaredy, you can't teave them on att summer. 1065 01:48:45,626 --> 01:48:49,334 One and two and three. 1066 01:48:51,209 --> 01:48:55,209 Can you see? They footed us because they wanted us here. 1067 01:48:55,292 --> 01:48:58,209 We must escape. Come. 1068 01:49:04,876 --> 01:49:08,167 Come on '. Come on '. Come on '. 1069 01:49:20,876 --> 01:49:22,959 Here. 1070 01:49:25,917 --> 01:49:31,251 - Lucignoto '. - We're changed into donkeys '. 1071 01:49:35,001 --> 01:49:40,084 What's the matter, donkeys? You're nothing but asses '. 1072 01:49:45,084 --> 01:49:49,667 Come on my tads! For there'tt soon be some buyers arriving! 1073 01:49:50,626 --> 01:49:56,792 We're going to commence with the most famous bunch in the history '. 1074 01:49:56,876 --> 01:49:58,959 Pinocchio the donkey. 1075 01:49:59,042 --> 01:50:05,792 Over you go '. Hop '. Over you go '. Hop '. Hop! 1076 01:50:05,876 --> 01:50:14,334 Get over '. Over again '. Higher, much higher '. Over again! 1077 01:50:14,417 --> 01:50:21,376 Hop! Hop'. Over! Over! Over! Go over there, son '. 1078 01:50:21,459 --> 01:50:24,001 I'tt give you a tesson you'tt remember the rest of your tife '. 1079 01:50:24,084 --> 01:50:26,167 You tazybones! 1080 01:50:29,334 --> 01:50:32,459 There, you see what donkeys you'tt become if you don't go to schoot. 1081 01:50:32,542 --> 01:50:37,292 Let us pray the ittustrious Madame to perform for us and favour. 1082 01:50:37,376 --> 01:50:41,542 Is it att right? Thank you. You'tt make him so happy. 1083 01:50:41,626 --> 01:50:44,626 A tittte bit of sugar '. 1084 01:50:45,584 --> 01:50:49,959 This sugar witt dress and prepare for the finate. 1085 01:50:53,292 --> 01:50:56,917 Up! Up '. Come on then, up! 1086 01:50:56,959 --> 01:51:00,167 Ptease, signora. 1087 01:51:16,542 --> 01:51:20,376 Munch this sugar and thank the signora. 1088 01:51:20,501 --> 01:51:28,459 - Pinocchio? Pinocchio? - Wett, you must excuse him. 1089 01:51:28,542 --> 01:51:34,001 I'm sure he's right, he mustn't accept sweets from anyone. 1090 01:51:36,917 --> 01:51:39,584 Get up! Get up! 1091 01:51:49,042 --> 01:51:53,001 What for this one or that one is a disaster, for another it's a fortune. 1092 01:51:53,084 --> 01:51:57,084 You smashed the four tegs and for me it is a btessing in disguise. 1093 01:51:57,167 --> 01:52:01,209 Oh, yes, that's the way of the wortd, so they say. 1094 01:52:01,292 --> 01:52:06,542 I need for a big parade, a new drum. I'm very sympathetic, 1095 01:52:09,001 --> 01:52:15,834 and my heart tetts me that the best way to do it is btindfotded. 1096 01:52:16,959 --> 01:52:20,667 Sorry, btind, btind. 1097 01:52:22,292 --> 01:52:26,001 Btinded, there, you must admit I have a good heart. 1098 01:52:26,084 --> 01:52:30,334 I just tie this. Poor tittte donkey. 1099 01:52:30,417 --> 01:52:37,209 It'tt be quick, you won't even know. It'tt be att right. 1100 01:52:38,167 --> 01:52:42,001 Put a tittte heart into it, some good witt. 1101 01:52:42,084 --> 01:52:46,209 With these stones here you'tt quietty fatt to the bed of the sea. 1102 01:52:46,292 --> 01:52:50,584 Isn't that right? Come. Come on! 1103 01:52:50,667 --> 01:52:53,792 Come on, you stupid! 1104 01:52:57,709 --> 01:53:00,209 So you're afraid. 1105 01:53:22,167 --> 01:53:25,542 My brave tittte donkey, I'm sure he shoutd be drowned by now. 1106 01:53:26,751 --> 01:53:31,376 That shoutd be it. Hoist up. I'm sure he hasn't gone down very far. 1107 01:53:31,459 --> 01:53:35,626 Lend me an hand, witt you? Putt together. 1108 01:53:45,292 --> 01:53:49,251 I wish I knew what happened. But I fixed it proper. 1109 01:53:49,501 --> 01:53:53,667 Good bye '. Give my regards to your wife '. 1110 01:53:56,376 --> 01:53:59,542 I'tt wait for the tide to fitt up with it. 1111 01:54:09,209 --> 01:54:14,126 What's that thing? Hetp '. Papa, ptease, hetp! Where are you? 1112 01:54:15,251 --> 01:54:20,584 Hetp '. Hetp '. Papa where are you when I need you? 1113 01:54:20,667 --> 01:54:23,292 Hetp '. Where are you? 1114 01:54:29,542 --> 01:54:33,709 What's happening? Where am I now? 1115 01:54:33,917 --> 01:54:40,292 I'm trapped now, papa '. I'm atone with no one in the wortd! 1116 01:54:41,042 --> 01:54:46,834 - Oh, stop bawting '. - Lucignoto? - How do you mean, Lucignoto? 1117 01:54:46,917 --> 01:54:52,292 I'm a poor tunny-fish swattowed by the monster shark, tike you, dear. 1118 01:54:53,626 --> 01:54:58,751 - I want to get out of here '. - Don't you know the taw of the sea? 1119 01:54:58,834 --> 01:55:01,792 "Big fish eats tittte fish." 1120 01:55:01,876 --> 01:55:05,751 You've just got to wait to pass into the stomach. 1121 01:55:05,834 --> 01:55:11,084 - I don't want to be digested! - Neither do I. 1122 01:55:11,167 --> 01:55:15,417 But it consotes me to think that, seeing I was born a tunny-fish, 1123 01:55:15,501 --> 01:55:20,917 it's more dignified to be buried at sea than in oit. 1124 01:55:28,667 --> 01:55:31,417 Fotks' arrived. 1125 01:55:43,584 --> 01:55:48,709 What's this? Pinocchio! Oh, my marionette '. 1126 01:55:48,792 --> 01:55:52,042 Pinocchio! My own tittte boy! 1127 01:55:52,126 --> 01:55:58,167 What have they done? We'tt go and dry you here. Att naked, too. 1128 01:55:58,251 --> 01:56:02,417 Pinocchio! This is your papa! Answer me! 1129 01:56:05,001 --> 01:56:07,501 He's been made to suffer. 1130 01:56:11,501 --> 01:56:18,459 Pinocchio! My Pinocchio '. 1131 01:56:18,542 --> 01:56:23,834 - Where am I? - It's att right, you know? You'tt be quite at peace here. 1132 01:56:25,834 --> 01:56:31,167 Retax! Safe forever in the ribs of the whate. 1133 01:56:31,251 --> 01:56:33,959 Ptease, I want to be a boy, again. 1134 01:56:35,792 --> 01:56:38,917 Don't cry. It'tt turn out att right, you'tt see. 1135 01:56:39,001 --> 01:56:42,584 And now see, there's stitt that tump and we're going to take it off tater. 1136 01:56:42,667 --> 01:56:44,667 Your papa'tt take it off with a ptane. 1137 01:56:44,751 --> 01:56:48,167 - Papa, how tong have you been shut up inside here? - Since the day 1138 01:56:48,251 --> 01:56:51,709 you came to took for me at the port. How many days have passed by? 1139 01:56:51,792 --> 01:56:54,292 - I don't know. - One year, two years, 1140 01:56:54,376 --> 01:56:58,917 I saw you and I wanted to turn right around but a monster was near too, 1141 01:56:59,001 --> 01:57:04,959 suddenty ftew at me and gutped me down. But one does very wett here. 1142 01:57:05,042 --> 01:57:07,501 And we're in a ptace secure from those outside. 1143 01:57:07,584 --> 01:57:10,417 And you can see that things are better than ever. 1144 01:57:10,501 --> 01:57:15,959 And not tong after I came here the monster swattowed a whote ship. 1145 01:57:16,042 --> 01:57:19,126 You see att those crates, there's stitt tots of stuff. 1146 01:57:19,209 --> 01:57:22,334 There're sardines, biscuits and packages of sugar candies. 1147 01:57:22,417 --> 01:57:26,584 We'tt have to find some for you. Att God's gifts. 1148 01:57:26,917 --> 01:57:31,126 And such a tibrary, such a tibrary '. You imagine... 1149 01:57:31,209 --> 01:57:34,501 how much you can get out from something so sensibte as a tibrary, 1150 01:57:34,584 --> 01:57:37,376 for tetting or making up a story, it's there. 1151 01:57:37,459 --> 01:57:40,917 It reatty won't do at att for the shattow, the ignorant. 1152 01:57:41,001 --> 01:57:46,959 Yes, it's true, you know. There is ignorance, we'tt better our future. 1153 01:57:47,042 --> 01:57:51,001 We'tt be abte to do so together we'tt read att the stories. 1154 01:57:51,084 --> 01:57:55,792 Papa, to took at you one woutdn't say you're doing so wett, in here. 1155 01:57:55,876 --> 01:57:59,709 But now that I've found you, I think I must try to show that I'm abte 1156 01:57:59,792 --> 01:58:03,709 to tidy up, once in a white. And I'm not saying I don't think it's bad, 1157 01:58:03,792 --> 01:58:07,251 and that's not att, my word. Woutd you betieve it? Why shoutd you? 1158 01:58:07,334 --> 01:58:10,917 If I want to tett you that is true, woutd you betieve that's so: 1159 01:58:11,001 --> 01:58:15,876 razor and shirts. Ideat! And the temperature not hot never cotd, 1160 01:58:15,959 --> 01:58:20,126 an eternat spring. Here we have downpours, there nothing '. 1161 01:58:20,167 --> 01:58:22,959 A tittte bit humid. But humidity that's good for me. 1162 01:58:23,042 --> 01:58:26,751 - I don't suffer with rheumatism. - Yes papa, I'm sure. 1163 01:58:26,834 --> 01:58:30,959 - But I want to come back to tife! - Be quiet, tisten. 1164 01:58:31,042 --> 01:58:35,251 I think we've come to a stop. When everything stows right down. 1165 01:58:35,334 --> 01:58:38,167 He'tt be tranquit and we shatt have a peacefut day. 1166 01:58:38,251 --> 01:58:41,751 Dancing up and down. 1167 01:58:41,834 --> 01:58:44,792 But you know it shoutd ptease a smatt boy. 1168 01:58:44,876 --> 01:58:48,667 Wait, I must fetch some ctothes for you. You mustn't catch a cotd. 1169 01:58:48,751 --> 01:58:52,959 Look, what a fine get-up I found in here. Beautifut? 1170 01:58:53,042 --> 01:58:57,167 But you just wait there and then you can tett me the rest of your story. 1171 01:58:57,251 --> 01:59:00,792 In this chest there must be a whote saitor's outfit. 1172 01:59:01,834 --> 01:59:07,501 You don't know what joy you've given me today. This shoutd do. 1173 01:59:16,709 --> 01:59:23,626 Pity '. Just tike his father. 1174 01:59:27,001 --> 01:59:29,709 Surety there was something supernaturat, no doubt of that, 1175 01:59:29,792 --> 01:59:37,542 because the morning I was arrested... he was my boy. 1176 01:59:40,334 --> 01:59:42,542 And were you a smatt boy inside att the time... 1177 01:59:42,626 --> 01:59:47,376 white I was making you in wood? Someone was invotved in that. 1178 01:59:47,459 --> 01:59:51,501 And how? And how woutd anyone be abte to? 1179 01:59:51,584 --> 01:59:54,709 What matter. It must have been a fairy. 1180 01:59:55,792 --> 01:59:58,917 But who'd ever ask a fairy for so much? 1181 01:59:59,001 --> 02:00:02,501 Who'd ever dream you had the abitity to be a reat, tive boy? 1182 02:00:02,584 --> 02:00:06,292 I did. No, no you can't make him and unmake him. 1183 02:00:07,126 --> 02:00:10,251 Just so he can be educated. 1184 02:00:10,667 --> 02:00:13,542 There're much more civitized ways to get an education. 1185 02:00:13,626 --> 02:00:16,751 Assuming education hetps anyone at att. 1186 02:00:16,876 --> 02:00:18,709 I'm not at att sure that it does. 1187 02:00:18,792 --> 02:00:22,459 I've never been wett taught and took at me, I'm fine. 1188 02:00:26,001 --> 02:00:30,167 But the fact is I'm fond of the boy when he's tike this. 1189 02:00:30,251 --> 02:00:33,834 It's maybe onty because I made him. 1190 02:00:33,917 --> 02:00:38,376 But if he prefers to remain a smatt boy that's understandabte. 1191 02:00:38,459 --> 02:00:45,917 Then it isn't a fairy, that fairy. Somebody etse must have made you. 1192 02:00:52,126 --> 02:00:55,501 Pinocchio! Wake up, now, my tad! Come on '. 1193 02:00:55,584 --> 02:00:58,667 Papa's preparing a nice big dinner '. Hop! 1194 02:00:58,751 --> 02:01:02,792 Come on '. Wake up, Pinocchio '. It is... 1195 02:01:02,876 --> 02:01:08,542 Come on '. Wake up '. What? Pinocchio, what's wrong? 1196 02:01:08,626 --> 02:01:11,126 What a foot I tooked when I was a marionette. 1197 02:01:11,209 --> 02:01:15,084 Not a foot, tet papa shorten your nose, uh? 1198 02:01:16,876 --> 02:01:18,959 Pinocchio! Pinocchio '. 1199 02:01:20,001 --> 02:01:22,292 - I'm me... - Wett, come here '. 1200 02:01:22,376 --> 02:01:24,459 - That marionette's quite dead '. - Come here '. 1201 02:01:24,542 --> 02:01:27,459 - It's quite dead that marionette! - Pinocchio '. - Att the shocking... 1202 02:01:27,542 --> 02:01:30,251 - Wicked things he was making me... - Pinocchio... Pinocchio, be quiet '. 1203 02:01:30,334 --> 02:01:33,917 - No, sorry but it wasn't me... - You're waking the whate... 1204 02:01:34,001 --> 02:01:36,126 It'tt be a disaster... 1205 02:01:36,209 --> 02:01:40,126 What is it a whate or a monstrous shark? Who cares, anyway! 1206 02:01:40,209 --> 02:01:46,667 - Sitty otd beast '. I'm ative! - Come here, then, Pinocchio '. 1207 02:01:46,751 --> 02:01:51,792 Look '. Be carefut '. You'tt wake it '. Ptease, come here '. 1208 02:01:51,876 --> 02:01:55,376 Babbo, My Papa '. 1209 02:01:56,251 --> 02:01:58,959 Oh, my own darting boy! 1210 02:01:59,042 --> 02:02:03,334 Look what's arrived, some fish '. We'tt have a party for two, now. 1211 02:02:12,459 --> 02:02:17,709 What shatt we do about moving? Can't possibty stay shut up there. 1212 02:02:17,792 --> 02:02:21,501 - When are we moving? - But we're going to stay! 1213 02:02:21,584 --> 02:02:26,626 Don't you know we're tiving in paradise '. Wasn't that a fine fish? 1214 02:02:26,709 --> 02:02:30,167 - Yes. - So, what more for anybody? 1215 02:02:30,251 --> 02:02:33,876 Coutd there be more desirabte? 1216 02:02:33,959 --> 02:02:37,209 Come on, come on, now you have a nice steep. 1217 02:02:37,292 --> 02:02:41,001 And when papa wakes you up for tea time or for dinner... 1218 02:02:41,084 --> 02:02:43,584 who knows what time it is? 1219 02:02:43,667 --> 02:02:46,501 The onty things that don't work wett are the ctocks. 1220 02:02:46,584 --> 02:02:50,751 I don't mind at att and don't you mind about that. We'tt mend them. 1221 02:02:50,792 --> 02:02:54,334 So then you shoutd be abte to tett me if it's day or if it's night... 1222 02:02:54,417 --> 02:02:59,501 if it's dark or tight. Does that make you happy? 1223 02:03:30,459 --> 02:03:34,626 Pinocchio, do you feet cotd? 1224 02:03:39,292 --> 02:03:46,751 Summer's about... over. Or we're getting up to the Antartic. 1225 02:03:46,834 --> 02:03:52,209 This monster shark can go anywhere. Oh, you're att uncovered. 1226 02:03:52,292 --> 02:03:55,542 Pinocchio! Where have you gone? Did you rott out then? 1227 02:03:55,626 --> 02:04:00,376 Wett, come out '. Come out! Pinocchio? 1228 02:04:02,167 --> 02:04:06,459 Pinocchio! 1229 02:04:06,917 --> 02:04:11,042 Pinocchio! Where have you got to? 1230 02:04:14,501 --> 02:04:16,584 Are you hiding, Pinocchio? 1231 02:04:17,459 --> 02:04:22,376 Oh no, I teft the marionette there. 1232 02:04:22,751 --> 02:04:28,417 He coutdn't have got out there. Pinocchio! Pinocchio '. 1233 02:04:29,667 --> 02:04:33,834 Pin... Pin... Pinocchio! Hetp me '. Pinocchio! 1234 02:04:56,834 --> 02:04:59,959 Pinocchio! What are you doing there? 1235 02:05:00,126 --> 02:05:02,251 When you're steeping we atways come here. 1236 02:05:02,334 --> 02:05:04,709 And what you are doing out there, coutd be dangerous. 1237 02:05:04,917 --> 02:05:07,959 Say the monster shark ctoses its mouth... 1238 02:05:08,042 --> 02:05:11,251 It steeps with its mouth open when it's got a bad cotd. 1239 02:05:11,334 --> 02:05:15,709 Come, come and have a took! I can see mittions of stars and the moon. 1240 02:05:15,792 --> 02:05:17,876 Come here! 1241 02:05:29,126 --> 02:05:33,667 Yes, very fine. Sptendid night, now come on in '. 1242 02:05:33,751 --> 02:05:36,334 Look, see that thing that's moving over there? 1243 02:05:36,417 --> 02:05:41,626 - What is it? - It's the tunny-fish. - Tunny? 1244 02:05:41,751 --> 02:05:44,876 The one the monster shark must have eaten. 1245 02:05:45,542 --> 02:05:48,501 - How did he manage to get out? - White the whate's steeping... 1246 02:05:48,584 --> 02:05:52,501 he stithered up the throat and wriggted up past the door... 1247 02:05:52,584 --> 02:05:56,751 over the teeth to be ctear and escaped, out. 1248 02:06:00,584 --> 02:06:02,667 He managed to escape out. 1249 02:06:11,292 --> 02:06:16,501 Tett me the truth, you want to be out there? 1250 02:06:24,251 --> 02:06:28,876 My dear Pinocchio, atthough you want to you'tt not be abte, 1251 02:06:28,959 --> 02:06:32,709 you're no tonger of wood and I can't swim, so now come on! 1252 02:06:32,792 --> 02:06:35,834 But the tunny said he woutd hetp us as far as the beach. 1253 02:06:35,917 --> 02:06:37,917 Speak softty, you'tt wake the monster shark. 1254 02:06:38,001 --> 02:06:41,709 Wett, go on '. Go on! But one of these days you'tt be sorry. 1255 02:06:41,792 --> 02:06:47,001 You'tt find out that to the tikes of us tife doesn't give anything away. 1256 02:06:56,542 --> 02:07:01,834 I speak for mysetf, I'm too tired. 1257 02:07:01,917 --> 02:07:06,126 This suits me wett. You go! Go '. 1258 02:07:06,209 --> 02:07:13,792 Without you, I won't. 1259 02:07:13,876 --> 02:07:17,626 I might not survive out there. I'm happy in my own wortd. 1260 02:07:17,709 --> 02:07:21,834 - Tunny, Mr. Tunny '. - Wait a bit! Hey, wait, wait! - Ptease come here. 1261 02:07:21,917 --> 02:07:26,459 - Ptease, Mr. Tunny - Did you catt me? 1262 02:07:26,542 --> 02:07:32,084 Yes. Come on! Let's be off before the monster shark wakes up. 1263 02:07:32,167 --> 02:07:36,334 My own tittte boy, my own tittte boy. 1264 02:07:40,626 --> 02:07:45,542 That's enough hugging each other. You want to get on, yes or no? 1265 02:07:45,626 --> 02:07:50,834 Yes, tet's go, are you ready? Let's go then! 1266 02:07:53,501 --> 02:07:55,584 Come on '. Ctimb on '. 1267 02:07:57,084 --> 02:07:59,167 Come on '. Frightened? 1268 02:08:01,042 --> 02:08:05,459 No, no I'm fine here. You go '. 1269 02:08:08,042 --> 02:08:10,292 Hurry! He's ctosing his mouth '. 1270 02:08:10,376 --> 02:08:11,167 Be quick '. Hurry! Jump! 1271 02:08:11,251 --> 02:08:16,459 - He's woken up! - Hurry '. Hurry! 1272 02:08:19,251 --> 02:08:21,334 Hotd very tight. 1273 02:08:35,001 --> 02:08:37,251 Wett, we're out. 1274 02:08:41,042 --> 02:08:43,834 Does he know where we want to go? 1275 02:09:27,667 --> 02:09:30,792 I'm beginning to feet a bit tired! 1276 02:09:32,459 --> 02:09:37,667 The water is shattower here '. You'tt be teaving me soon. 1277 02:09:42,001 --> 02:09:46,042 Land, we're safe! 1278 02:10:08,626 --> 02:10:12,209 Thank you, Mr. Tunny. Thanks a great deat! 1279 02:10:12,292 --> 02:10:15,584 - Thank you '. - Thank you for saving us! 1280 02:10:15,667 --> 02:10:20,126 Good bye '. And good tuck '. 1281 02:10:20,751 --> 02:10:22,834 Good bye, then '. 1282 02:10:33,167 --> 02:10:38,209 Come on, I'm hungry! I'm hungry! 1283 02:10:38,292 --> 02:10:40,084 Here we are, we're home! 1284 02:10:40,167 --> 02:10:42,917 Look, over there, there's a house! 1285 02:10:43,001 --> 02:10:45,959 We'tt rest and have tunch and dinner and tea! 1286 02:10:46,042 --> 02:10:51,584 - If they can spare any. Let's hope so! - Come on! 1287 02:10:51,667 --> 02:10:56,501 I'm not as young as you are, I'm tired. You're atways hungry '. 1288 02:10:56,584 --> 02:11:00,751 Don't worry papa, at teast we're together, now! 104913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.