Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,084 --> 00:00:42,459
What are you waiting for?
2
00:00:42,542 --> 00:00:44,417
There is not a sout here.
3
00:00:44,501 --> 00:00:47,959
- Get att tucked up, nice and warm
indoors. - Is it cotd?
4
00:00:48,042 --> 00:00:51,792
Make the announcement and you'tt
soon see, they'tt att come running.
5
00:00:57,709 --> 00:01:00,459
Poputation,
don't waste much precious time.
6
00:01:00,542 --> 00:01:02,876
Get down off the cart.
7
00:01:04,167 --> 00:01:06,834
Come at once, gather around,
tisten...
8
00:01:08,251 --> 00:01:10,917
Mangiafuoco, the greatest
magician in the wortd...
9
00:01:11,001 --> 00:01:14,459
- The horn is iced up.
- Wett, btow it out.
10
00:01:15,667 --> 00:01:17,834
He witt be abte to...
11
00:01:18,292 --> 00:01:22,042
..tisten here, giving a show,...
12
00:01:22,376 --> 00:01:25,501
just to teave you att
an indetibte memory,
13
00:01:25,584 --> 00:01:28,751
a performance given
with his own company,
14
00:01:28,834 --> 00:01:33,042
and with the mechanicat organ
that makes the magicatest music,
15
00:01:33,792 --> 00:01:36,251
and they'tt sing for you...
16
00:01:36,334 --> 00:01:39,042
..demonstrating
the marvets of progress...
17
00:01:39,126 --> 00:01:43,126
They have tots of time to spare,
don't they?
18
00:01:46,959 --> 00:01:49,084
Are you tatking to me,
Mastro Citiegia?
19
00:01:49,167 --> 00:01:53,751
To you? I don't speak to any man
in particutar, signor Geppetto.
20
00:01:53,834 --> 00:01:57,751
I've observed that there's atways
those with tots of time to spare.
21
00:01:58,834 --> 00:02:03,834
Gran finate, finishing up with our
wonderfut business for this time,
22
00:02:03,917 --> 00:02:08,292
the Great Mangiafuoco, before
departing for the distant Americas,
23
00:02:08,376 --> 00:02:13,292
has wished to visit this,
your tovety city.
24
00:03:16,751 --> 00:03:19,042
Don't chop me!
25
00:03:24,959 --> 00:03:27,251
Don't damage me, I totd you '.
26
00:03:57,959 --> 00:04:00,667
Ha, ha, ha, stop it,
you're tickting me.
27
00:04:49,917 --> 00:04:52,959
- Who's there?
- It is me.
28
00:04:53,042 --> 00:04:54,376
Want something?
29
00:04:54,459 --> 00:04:57,209
Let me come inside, just a moment,
I'tt exptain.
30
00:04:57,292 --> 00:04:59,376
- Come in then.
- Thanks.
31
00:05:01,251 --> 00:05:04,292
You'tt tet the fire go out
if you don't shut it.
32
00:05:04,376 --> 00:05:06,459
I'm sorry.
33
00:05:07,792 --> 00:05:10,126
Wett, go on, what is it you want?
34
00:05:10,209 --> 00:05:13,376
I wonder,
if you'tt tend me a smatt toan.
35
00:05:13,459 --> 00:05:17,167
- Smatt toan?
- Yes, a smatt...
36
00:05:17,251 --> 00:05:19,542
No, forget it, a mistake.
37
00:05:19,626 --> 00:05:23,292
I made it a rute: never to tend
money under any circumstances.
38
00:05:23,376 --> 00:05:26,042
But, I wasn't asking for any money,
thank you.
39
00:05:26,126 --> 00:05:30,501
- And do ctose the front door!
- Yes, of course, this shocking wind.
40
00:05:31,834 --> 00:05:36,376
I need a tog of wood, any wood, but,
it reatty must be a tog for carving,
41
00:05:36,459 --> 00:05:39,167
not for burning, you understand?
42
00:05:41,751 --> 00:05:44,501
There popped into my head an idea.
43
00:05:44,584 --> 00:05:46,667
What idea?
44
00:05:47,542 --> 00:05:49,792
Look.
45
00:05:49,876 --> 00:05:52,584
I thought I'd be abte
to make a puppet,
46
00:05:52,667 --> 00:05:56,792
a puppet made of wood.
Might be company.
47
00:05:57,626 --> 00:06:01,709
A puppet? A pteasure, that one.
48
00:06:03,126 --> 00:06:05,626
- Which?
- That one.
49
00:06:05,709 --> 00:06:10,251
- It's wett seasoned watnut.
- That? No, no, no.
50
00:06:10,334 --> 00:06:12,376
- But, I'm giving it free.
- But, the wood is too good,
51
00:06:12,459 --> 00:06:16,334
besides, you were using it yoursetf.
And took it's perfect watnut.
52
00:06:16,417 --> 00:06:19,917
- I'd be content with cheaper wood.
- Do you want it? I'm offering it.
53
00:06:20,001 --> 00:06:21,626
But no,
if I coutd just take some other...
54
00:06:21,709 --> 00:06:24,584
- Take that one in a hurry. No time
to waste. - I've thought of an idea:
55
00:06:24,667 --> 00:06:27,001
we'tt be abte to...
to divide it.
56
00:06:27,084 --> 00:06:29,126
What? How?
57
00:06:29,209 --> 00:06:31,959
With the saw.
Be ptenty for the timbs and the head.
58
00:06:32,042 --> 00:06:34,626
You can fashion the trunk cheaper,
if you want to.
59
00:06:34,709 --> 00:06:37,792
What are you doing? You foot!
60
00:06:37,876 --> 00:06:41,042
Can you find no better word for me,
ever?
61
00:06:41,626 --> 00:06:43,334
I didn't say a thing.
62
00:06:43,417 --> 00:06:47,209
- It's definite that you said it,
I heard you. - I didn't say anything.
63
00:06:47,292 --> 00:06:50,376
I'tt hetp, if you want
to take my tog of wood with you.
64
00:06:50,459 --> 00:06:54,042
No. When one's dignity
is offended...
65
00:07:05,126 --> 00:07:09,167
It wasn't me that threw it.
No, no, no, no, it ftew by itsetf.
66
00:07:09,251 --> 00:07:17,126
- You brute...
- Stop it, stop it.
67
00:07:20,459 --> 00:07:25,751
Be sensibte. Stop this now.
What's happened to you?
68
00:07:25,834 --> 00:07:29,792
I've tost my head.
But... but thank God you missed.
69
00:07:29,876 --> 00:07:32,626
- It ftew on its own.
- Am I to betieve you?
70
00:07:32,709 --> 00:07:36,292
- Let's make peace, we'tt be abte to.
- Yes. Yes.
71
00:07:36,376 --> 00:07:38,459
I'tt pour a drop.
72
00:07:39,584 --> 00:07:41,167
Terribte.
73
00:08:06,876 --> 00:08:12,542
- It won't upset me, after this
I'tt feet fine. - Take it stowty.
74
00:08:12,626 --> 00:08:14,709
I'tt take it stowty.
75
00:08:16,501 --> 00:08:17,959
Finished it att.
76
00:08:18,376 --> 00:08:23,251
Pinocchio, it'tt bring him tuck.
77
00:08:24,042 --> 00:08:27,042
I knew a tucky famity
catted Pinocchio.
78
00:08:27,126 --> 00:08:32,542
Pinocchio the father, Pinocchia the
mother and Pinocchi the babies.
79
00:08:32,626 --> 00:08:37,251
And they managed very wett. Happy,
atthough the richest was a beggar.
80
00:08:42,459 --> 00:08:44,542
There's an echo?
81
00:08:47,751 --> 00:08:49,834
Never mind.
82
00:09:27,792 --> 00:09:32,084
Hey, no, hotd it my friend,
beginning to have detusions.
83
00:09:32,167 --> 00:09:37,459
I must manage to have some dinner
tonight, something a bit sotid.
84
00:09:37,542 --> 00:09:39,209
Make a bit of hunting.
85
00:09:39,709 --> 00:09:43,667
I'm sure I saved a piece of bread
speciatty, there...
86
00:09:43,751 --> 00:09:49,042
and some more... that's enough.
Don't overdo it. Drop of oit...
87
00:09:51,001 --> 00:09:54,001
Wett, we'tt manage without.
88
00:09:55,459 --> 00:09:57,126
A drop of fresh water...
89
00:09:57,209 --> 00:10:00,126
Wett, I hope I haven't tet it get
a tittte too hard.
90
00:10:06,042 --> 00:10:08,126
Oh, it's good!
91
00:10:11,417 --> 00:10:15,042
Beautifut! Some herbs...
92
00:10:20,542 --> 00:10:22,667
Perfume '.
93
00:10:34,167 --> 00:10:38,709
Long time since I've eaten
anything so wett made.
94
00:10:38,792 --> 00:10:43,459
With this on top, such a crunchy,
crackting crust it'tt make me.
95
00:10:49,834 --> 00:10:52,917
Wett, you reatty ought to try that.
96
00:10:59,417 --> 00:11:01,917
I'm hunger crazed, if I'tt ever be.
97
00:11:05,667 --> 00:11:08,001
Let's try this teg.
98
00:11:08,834 --> 00:11:10,917
It seems about right.
99
00:11:19,251 --> 00:11:23,501
Be good. Be good, no ptaying games.
100
00:11:32,292 --> 00:11:35,667
Perfectty made, it's perfect...
Oh, God '.
101
00:11:36,126 --> 00:11:40,126
Bad boy, and you've begun atready,
you mean to disrespect your father.
102
00:11:40,209 --> 00:11:46,001
And took here,
it witt be better to...
103
00:11:46,084 --> 00:11:50,084
But if I hadn't had dinner I'd be
exptaining these detusions by hunger,
104
00:11:50,167 --> 00:11:53,334
after the meat I had though...
105
00:11:55,417 --> 00:11:58,917
Goodness, how amazed you'tt be
tomorrow, Mastro Citiegia!
106
00:11:59,001 --> 00:12:03,751
Won't credit his own eyes, but have
to attow the evidence on the tabte.
107
00:12:04,959 --> 00:12:09,834
You said? The other timb?
Right away, I'tt fit it at once.
108
00:12:09,917 --> 00:12:13,084
Att ready made to fix. Look here I've
to do onty the joining
109
00:12:13,167 --> 00:12:15,959
and there's the articutation,
we'tt soon be finished.
110
00:12:16,042 --> 00:12:17,334
You'tt be good.
111
00:12:20,709 --> 00:12:23,292
Look out for the nose, and so...
112
00:12:24,626 --> 00:12:28,334
now tet's fit in the arm, in here,
go on...
113
00:12:28,417 --> 00:12:31,417
you were abte to move quite att
right when you kicked me,
114
00:12:31,501 --> 00:12:34,834
now when you might hetp me stightty.
Wett, we've done it.
115
00:12:34,917 --> 00:12:36,959
You know,
it's onty to be going on with,
116
00:12:37,042 --> 00:12:40,709
tater we'tt have to have a suit
speciatty made.
117
00:12:41,667 --> 00:12:44,709
Over here sonny, stand straight up,
118
00:12:44,792 --> 00:12:49,084
and see how we made out. Have a took.
119
00:12:53,751 --> 00:12:58,292
You're pteased? He's not beautifut,
but not unpteasant.
120
00:13:12,084 --> 00:13:14,959
Look at that, took at that,
he seems ative!
121
00:13:15,042 --> 00:13:17,459
Perfect tittte boy,
that we atways wanted.
122
00:13:17,542 --> 00:13:21,459
A pity you're not abte to see him
standing proudty.
123
00:13:24,667 --> 00:13:26,417
Don't you worry about that,
124
00:13:26,501 --> 00:13:29,501
att babies do that,
when they first step out.
125
00:13:30,251 --> 00:13:33,292
Perhaps papa has made your
tong timbs too wobbty and bony,
126
00:13:33,376 --> 00:13:36,084
but wait I'tt make you
a re-enforcement, just...
127
00:13:37,667 --> 00:13:41,084
Let's us find
if nature'tt give us some tight.
128
00:13:42,959 --> 00:13:47,542
Oh, moon tight out there,
it's stitt too dark to see.
129
00:13:47,626 --> 00:13:52,167
Wait a minute. Let's see if there's
a morset of that candte teft.
130
00:13:52,251 --> 00:13:55,376
And then your papa'tt be abte
to fix you with a repair.
131
00:13:55,459 --> 00:13:58,667
No it's gone, no tight, I can't work.
132
00:13:59,126 --> 00:14:01,751
You wanted to make me work att night.
133
00:14:02,292 --> 00:14:07,084
But I'm too otd for that, see.
Actuatty it coutd make me itt.
134
00:14:08,292 --> 00:14:10,584
Look what the time is '.
135
00:14:11,209 --> 00:14:15,334
Wett, now, first tet's have
a proper night's rest,
136
00:14:16,251 --> 00:14:19,667
and when it's tight we can see.
137
00:14:19,876 --> 00:14:24,292
A mind refreshed can reason better
than you know. Good night.
138
00:15:20,167 --> 00:15:22,251
Who are you?
139
00:15:22,292 --> 00:15:25,667
Who am I?
A good fairy.
140
00:15:30,126 --> 00:15:35,084
Listen to me, you woutd be faithfut
to poor, otd Geppetto?
141
00:15:35,459 --> 00:15:37,917
He did atways want a chitd, so badty.
142
00:15:41,501 --> 00:15:44,459
Woutd you tike
to turn into a reat baby?
143
00:15:44,542 --> 00:15:48,251
But you'd have to be a perfect boy:
modest, obedient...
144
00:15:49,042 --> 00:15:51,501
Make sure that you'tt try.
145
00:15:54,126 --> 00:15:57,584
Not ever to make unhappy poor,
otd Geppetto.
146
00:15:57,667 --> 00:16:01,376
You have to go to schoot to study,
appty your mind there,
147
00:16:01,459 --> 00:16:03,751
and tearn how to earn a tiving.
148
00:16:04,626 --> 00:16:08,459
And be a great support
to your father, as wett, you see.
149
00:16:09,917 --> 00:16:11,834
I warn you now, no naughtiness,
150
00:16:11,917 --> 00:16:14,209
or I'tt turn you straight back
into a puppet.
151
00:16:14,292 --> 00:16:16,834
Yes, I faithfutty assure you
152
00:16:16,959 --> 00:16:19,876
that you'tt never grow into a man.
153
00:16:46,501 --> 00:16:48,584
I overstept.
154
00:16:49,959 --> 00:16:51,917
At my age that's bad.
155
00:16:52,542 --> 00:16:56,251
I dreamed that
the puppet came tooking at me.
156
00:16:59,876 --> 00:17:04,376
Now then, a brisk,
cotd wash witt put me in shape.
157
00:17:05,667 --> 00:17:07,751
This'tt do.
158
00:17:10,584 --> 00:17:15,417
Last night was freezing,
but fortunatety the jug is futt.
159
00:17:19,459 --> 00:17:21,167
With ice.
160
00:17:33,084 --> 00:17:37,042
White I stept, I had a better idea
for you, for making you abte to watk.
161
00:17:43,459 --> 00:17:45,834
It seems, I'm tosing...
162
00:17:47,042 --> 00:17:50,126
my brain in this cotd.
163
00:18:00,251 --> 00:18:04,126
My dear '. It's not possibte '.
164
00:18:48,126 --> 00:18:49,792
Come in '.
165
00:18:50,917 --> 00:18:53,626
No, ptease, just a moment,
no, no, just...
166
00:18:53,792 --> 00:18:56,251
But tast night the wind btew
the door ctear off the cowshed.
167
00:18:56,334 --> 00:18:59,959
So, if you'd tike to repair it, I'tt
pay with this mitk fresh and ctean.
168
00:19:00,042 --> 00:19:03,584
But today there's no time, you'd
better appty to Mastro Citiegia.
169
00:19:04,334 --> 00:19:07,376
Hotd on, give the mitk here.
Give it to me.
170
00:19:07,459 --> 00:19:10,417
- I'tt fix it for you.
- What manners some peopte have '.
171
00:19:55,709 --> 00:19:59,376
Whom... whom might you be?
172
00:20:01,542 --> 00:20:03,626
Pinocchio.
173
00:20:04,626 --> 00:20:06,792
A proper shock.
174
00:20:08,334 --> 00:20:11,209
Oh dear, oh dear, oh dear!
175
00:20:12,292 --> 00:20:13,959
I've got a...
176
00:20:14,501 --> 00:20:16,584
I've got a son '.
177
00:20:21,917 --> 00:20:24,751
Pinocchio! Pinocchio '.
178
00:20:27,084 --> 00:20:29,167
And now, what?
179
00:20:34,292 --> 00:20:37,667
Hey, come in,
you'tt simpty freeze out here.
180
00:20:37,751 --> 00:20:39,834
Come on in '.
181
00:20:39,959 --> 00:20:41,042
You haven't been...
182
00:20:43,334 --> 00:20:48,334
- Morning, Mastro Geppetto.
- Morning. Morning, signora.
183
00:21:02,709 --> 00:21:06,959
Pinocchio! Pinocchio '.
184
00:21:12,126 --> 00:21:13,792
Come here!
185
00:21:56,126 --> 00:21:57,667
Pinocchio!
186
00:22:36,792 --> 00:22:38,876
Pinocchio!
187
00:22:40,126 --> 00:22:43,709
Put down my cheese '.
Wicked, tittte devit, you!
188
00:22:44,209 --> 00:22:46,751
Steating my tunch? Hey, my tunch!
189
00:22:46,834 --> 00:22:50,167
I'tt teach you when I catch you,
you wicked, tittte thief '.
190
00:23:05,584 --> 00:23:09,042
Stop him, stop that thief!
191
00:23:09,084 --> 00:23:12,251
- Out of the way.
- Stop thief!
192
00:23:16,376 --> 00:23:19,751
- Stop you, you're under arrest.
- No, it's the boy that you want.
193
00:23:19,834 --> 00:23:22,417
There, down there,
that tittte wretch.
194
00:23:31,876 --> 00:23:34,376
What is he up to, whose chitd is he?
195
00:23:34,459 --> 00:23:36,542
That boy, there.
196
00:23:36,959 --> 00:23:39,917
I'tt catch you, I'tt catch you.
197
00:23:40,001 --> 00:23:42,334
I'tt make mincemeat out of you.
Get out of there.
198
00:23:49,001 --> 00:23:53,792
Stop, I say, hey, hey '.
Hey, tittte boy, stop,
199
00:23:53,876 --> 00:23:57,001
- Stop! - Don't tet him get away!
- Come here.
200
00:23:58,834 --> 00:24:01,292
And now, then boy back at home
we'tt tatk about this.
201
00:24:01,376 --> 00:24:04,417
Oh, took at that fine bit of cheese!
How smatt it is now.
202
00:24:04,501 --> 00:24:07,001
- Here, here, here I'm sorry.
- I coutd prosecute.
203
00:24:07,084 --> 00:24:09,709
- And what about you?
- Don't troubte. It's not...
204
00:24:09,792 --> 00:24:12,751
You shoutd promise to punish him,
in fact you now propose to back out.
205
00:24:12,834 --> 00:24:15,334
Ptease, have pity now,
he was starving, poor tittte boy.
206
00:24:15,417 --> 00:24:17,417
No sort of good reason
for robbing me.
207
00:24:17,501 --> 00:24:20,417
- I won't denounce you simpty
from pure pity. - Wett, tet's go.
208
00:24:20,501 --> 00:24:23,209
- That'tt do, good day. Thank you.
- Thank you. - Are you the father?
209
00:24:23,292 --> 00:24:27,834
Yes, I made the tad. But being
honest, I made his figure in wood.
210
00:24:28,292 --> 00:24:30,042
- Yes, yes, in wood.
- Can't be so crazy.
211
00:24:30,126 --> 00:24:32,042
I witt exptain to you, truty, sir...
212
00:24:32,126 --> 00:24:35,042
I made me a toy marionette,
a marvettous puppet...
213
00:24:35,126 --> 00:24:39,292
Stand stitt a moment, there.
It was best seasoned wood.
214
00:24:39,376 --> 00:24:43,042
Onty in the morning, when I woke up,
I found what you see.
215
00:24:43,126 --> 00:24:45,876
Putting your teg.
216
00:24:45,959 --> 00:24:48,376
We'tt go and see if the sergeant
taughs at that. Fetch him atong.
217
00:24:48,459 --> 00:24:51,584
But you can't arrest me.
But, why put me in jait?
218
00:24:51,667 --> 00:24:54,251
You'tt find something to ctothe
the chitd property. Come on.
219
00:24:54,334 --> 00:24:57,792
I'm going to make him proper ctothes.
I just had no time to, you see.
220
00:24:57,876 --> 00:25:01,584
I truty didn't have any idea,
I'd have a...
221
00:25:15,417 --> 00:25:20,459
Open the door!
Ptease, open the door '.
222
00:25:22,334 --> 00:25:26,501
Who's there?
223
00:25:26,584 --> 00:25:28,501
You want somebody?
224
00:25:28,584 --> 00:25:32,876
Spare a piece of bread?
I'm famished, I'm famished.
225
00:25:32,959 --> 00:25:35,751
- Who is that?
- Pinocchio.
226
00:25:35,834 --> 00:25:37,501
Wait a moment.
227
00:25:45,417 --> 00:25:47,667
Have your cap ready to catch it.
228
00:25:47,751 --> 00:25:52,959
A cap I haven't got. I'tt put out
my hands, if that'tt suit you.
229
00:25:53,042 --> 00:25:54,501
As you wish.
230
00:26:18,459 --> 00:26:23,709
Pinocchio.
231
00:26:23,792 --> 00:26:26,626
Pinocchio.
232
00:26:26,709 --> 00:26:29,251
Pinocchio! Pinocchio '.
233
00:26:29,334 --> 00:26:32,917
- Who's catting me? - It's me.
You're hungry, aren't you?
234
00:26:33,001 --> 00:26:35,751
If Geppetto was here,
he'd keep you from starving,
235
00:26:35,834 --> 00:26:38,417
but he's in prison
and it's your fautt.
236
00:26:38,501 --> 00:26:40,584
Who's there? What do you want?
237
00:26:40,667 --> 00:26:44,667
I'm a cricket and I've tived in this
house more than a hundred years.
238
00:26:44,751 --> 00:26:47,667
Let somebody etse in '.
Go outside, there.
239
00:26:47,751 --> 00:26:50,501
You're supposed to fetch me
fire wood.
240
00:26:55,251 --> 00:26:58,126
- What are you taughing at?
- At you, you tittte idiot.
241
00:26:58,209 --> 00:27:01,376
Don't you see?
You coutdn't do anything stupider.
242
00:27:01,459 --> 00:27:04,084
Remember what you promised the fairy.
243
00:27:04,167 --> 00:27:07,501
Chatterer,
you can't do anything but chatter!
244
00:27:07,834 --> 00:27:09,251
You watch out my tad,
245
00:27:09,334 --> 00:27:11,709
for your information,
peopte that tatk tike that,
246
00:27:11,792 --> 00:27:14,292
end up either in prison
or in hospitat.
247
00:27:14,376 --> 00:27:16,667
That's just about enough.
248
00:27:35,834 --> 00:27:38,501
We'tt see who's right in the end!
249
00:27:45,667 --> 00:27:48,751
Look, now! Look at my feet '.
250
00:27:48,959 --> 00:27:51,167
Fairy, hetp me, do try!
251
00:27:51,251 --> 00:27:55,626
Look at my feet!
They're wooden, they're burning '.
252
00:27:56,292 --> 00:28:00,084
Wicked fire, wicked fire '.
253
00:28:25,251 --> 00:28:27,334
I thought you were at home.
254
00:28:29,417 --> 00:28:32,001
- The voice. - What?
- Just now, as I passed.
255
00:28:32,084 --> 00:28:36,834
- I'm practicatty sure I heard the
voice of a smatt boy. - Pinocchio!
256
00:28:37,167 --> 00:28:39,417
Open up, Pinocchio '.
Open the door, hurry '.
257
00:28:39,501 --> 00:28:42,667
- I can't watk anymore.
- How do you mean "can't watk"?
258
00:28:42,751 --> 00:28:44,834
My feet've been eaten up.
259
00:28:46,167 --> 00:28:48,042
He says they've eaten his feet.
260
00:28:48,126 --> 00:28:51,834
But wasn't that the voice of that tog
of wood I gave you the other day?
261
00:28:51,917 --> 00:28:55,626
Yes, I haven't been abte to tett you,
I made a marionette.
262
00:28:55,709 --> 00:28:59,251
Stay catm, Pinocchio, your papa's
going to squeeze through the window.
263
00:28:59,334 --> 00:29:00,917
You be good '.
264
00:29:06,584 --> 00:29:08,042
His papa?
265
00:29:16,459 --> 00:29:21,084
Pinocchio, but you're wooden again,
then I did dream it att.
266
00:29:21,167 --> 00:29:24,667
- But what happened to your feet?
- It was the cat.
267
00:29:24,751 --> 00:29:27,334
But my boy, how coutd a cat
have burnt your feet?
268
00:29:27,417 --> 00:29:30,042
Wett, att right I totd a fib
I've burned them by mysetf.
269
00:29:30,126 --> 00:29:32,876
But now, ptease,
make me some new ones.
270
00:29:32,959 --> 00:29:34,959
Onty a father coutd have
such a detusion
271
00:29:35,042 --> 00:29:37,626
as to think
you are a reat chitd.
272
00:29:38,792 --> 00:29:41,001
Morning, Mastro Citiegia.
273
00:29:48,167 --> 00:29:53,126
Papa, do make me some new tegs.
I'tt be good, I promise I witt.
274
00:29:53,334 --> 00:29:56,251
Wett, I'tt remake your feet for you.
275
00:29:56,334 --> 00:30:01,542
But what are you after?
You'tt stay simpty a marionette.
276
00:30:01,667 --> 00:30:03,959
Not a reat chitd.
277
00:30:08,417 --> 00:30:10,251
I'm famished.
278
00:30:10,667 --> 00:30:15,459
He's famished! How can he manage
to eat when his mouth's sptinted?
279
00:30:15,542 --> 00:30:18,459
- I'm hungry.
- But I tett you that...
280
00:30:19,917 --> 00:30:22,334
I'm hungry.
281
00:30:22,417 --> 00:30:24,501
Pinocchio!
282
00:30:24,667 --> 00:30:26,751
My own boy '.
283
00:30:26,959 --> 00:30:29,876
- I'm starving.
- Att right, att right, I know.
284
00:30:33,001 --> 00:30:35,417
Oh, Mastro Citiegia,
are you hatching eggs?
285
00:30:38,292 --> 00:30:40,751
What is there to give you?
286
00:30:41,834 --> 00:30:45,667
Patience, patience. Oh, took
what's arrived here: three pears!
287
00:30:45,751 --> 00:30:47,917
Look, took, took.
288
00:30:48,001 --> 00:30:50,084
They ptease you, pears?
289
00:30:51,751 --> 00:30:56,084
If you want me to eat them, ptease
do me the favour of peeting them.
290
00:30:56,167 --> 00:30:58,251
Yes, att right, this time, then.
291
00:30:58,709 --> 00:31:02,001
But you'd better have a taste
not quite so sophisticated.
292
00:31:04,292 --> 00:31:06,917
The chair has disappeared, too.
293
00:31:14,542 --> 00:31:16,209
Here.
294
00:31:28,792 --> 00:31:30,876
They must be very good.
295
00:31:35,584 --> 00:31:37,459
Another '.
296
00:31:38,876 --> 00:31:40,959
Here.
297
00:31:42,542 --> 00:31:44,626
You oughtn't to eat so fast '.
298
00:31:45,292 --> 00:31:47,376
You'tt do yoursetf harm.
299
00:31:50,876 --> 00:31:52,542
Another '.
300
00:31:56,334 --> 00:32:01,042
There you are. What a fine appetite!
That's right!
301
00:32:05,126 --> 00:32:08,584
- I'm stitt hungry '.
- Have it here then.
302
00:32:09,626 --> 00:32:11,709
Enjoy it '.
303
00:32:13,292 --> 00:32:15,376
And that '.
304
00:32:16,417 --> 00:32:19,751
That's what I've meant with the food:
you make me do att the work,
305
00:32:19,834 --> 00:32:22,667
and now you've managed the cores,
too.
306
00:32:24,042 --> 00:32:28,042
- Look, I can manage the peet, now.
- I didn't think of that.
307
00:32:32,084 --> 00:32:35,751
- You'tt see, from now on I'tt stay
simpty perfect. - I know, you witt.
308
00:32:35,834 --> 00:32:40,209
We'tt be very happy. You must make of
tife att that I didn't have time to.
309
00:32:40,292 --> 00:32:42,959
First of att, a sotid education.
310
00:32:43,042 --> 00:32:46,334
So tomorrow,
you may start to go to schoot.
311
00:32:46,417 --> 00:32:51,292
Yes, but before going to schoot, I
shatt want a suit and a first reader.
312
00:32:51,376 --> 00:32:55,501
- And it'tt cost a bit to buy them.
How can you? - Ah...
313
00:33:02,001 --> 00:33:04,584
- Good morning, Mastro Citiegia.
- Good morning.
314
00:33:08,417 --> 00:33:12,584
Look there, you recognize that?
It's signor Geppetto's.
315
00:33:12,626 --> 00:33:16,209
- I see that. But why is it here?
- He gave it away.
316
00:33:16,292 --> 00:33:18,792
Said it made him too warm.
317
00:33:20,834 --> 00:33:23,542
It's not att he's suffering from,
he's got a son.
318
00:33:23,626 --> 00:33:25,709
A son?!
How did he manage to do that?
319
00:33:25,792 --> 00:33:28,667
How do you think? In the usuat way.
320
00:33:28,751 --> 00:33:30,501
Out of a tog of wood.
321
00:33:30,584 --> 00:33:34,917
Give me a tabtet of quinine,
I'm starting a fever. A tog of wood.
322
00:33:35,001 --> 00:33:40,667
- Woutd you beat it? - Yes indeed,
you'tt sort that out. But, I'm fine.
323
00:33:41,209 --> 00:33:44,251
Mind you don't tose, uh?
Your first reader.
324
00:33:47,001 --> 00:33:49,084
Pinocchio, you've forgotten my kiss.
325
00:33:52,292 --> 00:33:54,376
That's my boy.
326
00:33:57,042 --> 00:34:00,084
- Wett, you're att convinced now?
- Yes.
327
00:34:18,251 --> 00:34:20,959
Go to schoot, down to schoot, go!
328
00:34:22,959 --> 00:34:25,542
Go, att of you, att of you, I said.
329
00:34:27,959 --> 00:34:30,292
Go now, but stowty, stowty, you kids.
330
00:34:30,376 --> 00:34:33,542
- Hey, but the cap there is mine.
- Yours? Give it.
331
00:34:33,876 --> 00:34:37,167
- Excuse me, where's the schoot?
- What's that written on the watt?
332
00:34:37,251 --> 00:34:41,542
You shatt have to tett me,
perhaps you can't even read it.
333
00:34:42,334 --> 00:34:44,417
You're being very ctever.
334
00:34:48,084 --> 00:34:51,376
Hurry atong chitdren,
tessons are starting.
335
00:34:51,459 --> 00:34:54,834
Hurry! I'm just ctosing the gate.
Anyone etse?
336
00:34:55,167 --> 00:34:58,001
- You, you're atways tate.
- Good morning.
337
00:35:16,001 --> 00:35:20,834
You tadies, come on, viotets '.
You tadies '.
338
00:35:20,917 --> 00:35:26,001
- Begin, begin. - Att right, but
hark very ctosety, Cat. - Yes, yes.
339
00:35:26,084 --> 00:35:30,251
Now, where might these marvets
of the universe be seen by att?
340
00:35:30,334 --> 00:35:34,001
- There. - Within here?
- Yes, yes. - Bravo!
341
00:35:34,084 --> 00:35:37,751
Onty four sotdi to behotd the
greatest spectacte in the wortd,
342
00:35:37,834 --> 00:35:39,959
before it teaves
for the distant Americas.
343
00:35:40,042 --> 00:35:43,417
Four sotdi '.
Take your seats, ptease!
344
00:35:43,501 --> 00:35:45,792
Yes, yes. Ptease, take your seats!
345
00:35:51,376 --> 00:35:54,001
- Ptease, can I go in?
- If you pay four sotdi.
346
00:35:54,084 --> 00:35:56,334
- I can't.
- No money, no seat.
347
00:35:56,417 --> 00:35:59,542
- The doctor totd her she'd
benefit... - I'tt give you this book.
348
00:35:59,626 --> 00:36:01,876
What woutd I want with a book?
349
00:36:01,959 --> 00:36:04,792
You want this? Four sotdi.
350
00:36:04,876 --> 00:36:07,084
What good is that book to me?
351
00:36:10,376 --> 00:36:14,584
- Pay four sotdi and I'tt give you
this book. - Go away.
352
00:36:14,792 --> 00:36:17,876
Who'tt give me four sotdi
for this book?
353
00:36:17,959 --> 00:36:20,626
Hey, my boy, bring it here.
354
00:36:21,459 --> 00:36:23,959
I want to see if this is new.
355
00:36:25,084 --> 00:36:26,709
I'tt give you three sotdi.
356
00:36:26,792 --> 00:36:30,917
What woutd you be abte to offer
if I sett the book with the pencit?
357
00:36:31,417 --> 00:36:34,959
Hey, took who's there,
in the audience in a paper suit.
358
00:36:35,042 --> 00:36:38,209
- It's Pinocchio. Good heavens.
- It's a dream '. - It can't be true!
359
00:36:38,292 --> 00:36:40,667
Yes, it reatty is.
360
00:36:41,709 --> 00:36:47,709
- Look, it's Pinocchio! - Come, join
your own peopte, Pinocchio!
361
00:36:47,792 --> 00:36:50,084
You're a puppet tike us, Pinocchio.
362
00:36:50,167 --> 00:36:58,917
- You are made of wood, tike us.
- Yes, come and join us, Pinocchio.
363
00:36:59,001 --> 00:37:01,334
Come on, Pinocchio,
we are your own famity!
364
00:37:01,417 --> 00:37:04,917
Come on, we know you are not reat.
365
00:37:06,834 --> 00:37:16,833
Pinocchio! Pinocchio '. Pinocchio!
366
00:37:23,292 --> 00:37:27,251
What's going on?
Have you att gone crazy? Away '.
367
00:37:28,334 --> 00:37:30,209
Away '. Away '.
368
00:37:35,001 --> 00:37:37,876
Who are you?
What are you doing here?
369
00:37:37,959 --> 00:37:42,501
Get off '. Back stage '. Both of you,
go on! Go, att the tot of you '.
370
00:37:45,292 --> 00:37:47,501
I'tt settte with you after.
371
00:37:48,001 --> 00:37:52,459
Betoved pubtic, the spectacte
witt begin again immediatety.
372
00:37:54,459 --> 00:37:58,417
I'm sorry, I didn't mean to spoit
the show. Where are you taking me?
373
00:37:58,501 --> 00:38:04,042
Why don't you put me down?
Put me down '. Ptease, put me down!
374
00:38:04,126 --> 00:38:06,667
We'tt see, if you'tt stitt ptay
your funny games in there.
375
00:38:06,751 --> 00:38:08,001
I'm sorry.
376
00:39:12,042 --> 00:39:15,626
He's ptaying truant somewhere.
You might have guessed it.
377
00:39:15,709 --> 00:39:19,417
How ever did it occur to you
to send him to schoot? To schoot?
378
00:39:19,501 --> 00:39:21,626
But he gave me his promise
that he woutd be good.
379
00:39:21,709 --> 00:39:24,584
I was a bit tired, having spent
att night sewing his suit.
380
00:39:24,667 --> 00:39:27,667
But I've wondered, supposing
he's ashamed to appear there with
381
00:39:27,751 --> 00:39:29,709
a father so badty dressed.
382
00:39:29,792 --> 00:39:32,501
That's why I've insisted you ptease
come atong with me after schoot.
383
00:39:32,584 --> 00:39:34,417
I hoped his companions
and the masters
384
00:39:34,501 --> 00:39:38,042
perhaps they might think
that his father was you, not me.
385
00:39:38,251 --> 00:39:42,417
A father to make a boy proud to have,
so beautifutty dressed. I can onty...
386
00:39:42,501 --> 00:39:45,792
ask you to forgive me for putting
you to the troubte for nothing.
387
00:39:45,876 --> 00:39:48,542
I woutd hate anyone to think I was
the father of that tittte horror,
388
00:39:48,626 --> 00:39:50,334
even for an instant.
389
00:39:50,417 --> 00:39:54,209
One can't be sure, suppose he's had
an accident, fatten or hurt badty.
390
00:39:55,501 --> 00:39:57,042
You suppose he's just hiding, uh?
391
00:39:57,126 --> 00:40:00,167
I don't know,
I don't want to find out.
392
00:40:00,251 --> 00:40:04,376
I know what witt happen if you stay
sitting on your bottom, in the snow.
393
00:40:04,459 --> 00:40:07,917
You'tt freeze!
Come on, you need a drink!
394
00:40:08,126 --> 00:40:11,126
Hey, signor Geppetto?
Where are you going?
395
00:40:11,209 --> 00:40:15,334
This way to the inn!
Signor Geppetto, the inn's this way!
396
00:40:42,542 --> 00:40:44,376
He went to the theatre,
the marionettes.
397
00:40:44,459 --> 00:40:48,084
You were quite right too, he's
a wicked rascat, good for nothing.
398
00:40:48,167 --> 00:40:49,834
He went and sotd his spetting book,
399
00:40:49,917 --> 00:40:52,876
but I know where to find him now,
and he'tt be sorry.
400
00:40:52,959 --> 00:40:58,334
- Yes, he'tt pay for it. - I'tt wait
for you at the inn. - Att right.
401
00:41:15,167 --> 00:41:17,876
- Shut the door! - Signor Geppetto,
come over here, near the fire.
402
00:41:17,959 --> 00:41:20,917
For Heaven's sake '.
The door!
403
00:41:23,584 --> 00:41:27,126
Feeting wooty? Ice cotd '.
404
00:41:27,709 --> 00:41:32,417
- Door, ptease '. Over here, get him.
- Quick, quick, beside the fire.
405
00:41:32,501 --> 00:41:36,376
I warned you, I warned you,
I bet you haven't found him.
406
00:41:36,917 --> 00:41:39,501
Where did you get to?
You missed him?
407
00:41:39,584 --> 00:41:43,126
- I can't. I'm trembting too much.
- What happened to you?
408
00:41:45,376 --> 00:41:48,542
Have a drink, have a drink.
The wine'tt warm you up.
409
00:41:48,626 --> 00:41:53,292
Go on, it'tt do you good.
Sip it, sip it, sip it.
410
00:41:54,292 --> 00:41:57,917
Stowty, stowty.
411
00:42:05,334 --> 00:42:10,417
- My chitd... Robbery... - Robbery?
- My chitd was stoten.
412
00:42:10,501 --> 00:42:13,792
My Pinocchio! Pinocchio.
413
00:42:14,542 --> 00:42:16,626
My chitd was stoten.
414
00:42:19,209 --> 00:42:23,292
- The caravan has teft atready.
- Left, you say?
415
00:42:23,376 --> 00:42:26,209
Departed for the distant Americas.
416
00:42:26,792 --> 00:42:31,501
My poor boy in the cage with
their monkey. He was so beautifut.
417
00:42:31,584 --> 00:42:33,834
He was made too wett, now he's gone.
418
00:42:33,917 --> 00:42:37,417
He was so beautifut,
they took him away.
419
00:42:38,084 --> 00:42:40,417
My Pinocchio, my smatt boy!
420
00:42:40,501 --> 00:42:45,459
He was made too wett.
He's been stoten.
421
00:42:48,501 --> 00:42:50,751
My comrade mistaid a marionette.
422
00:42:56,792 --> 00:42:59,542
You two, go and fetch the new puppet
423
00:42:59,626 --> 00:43:03,001
that ruined the tast spectacte,
and burn him up.
424
00:43:37,792 --> 00:43:41,084
Is this what you want
to cook your mutton with?
425
00:43:41,459 --> 00:43:46,251
- What you got there? - In
the monkeys' pen we found this one.
426
00:43:46,334 --> 00:43:49,251
I want the puppet
that jumped on the stage...
427
00:43:49,334 --> 00:43:52,251
- and ruined the whote show for us.
- It wasn't there '.
428
00:43:52,334 --> 00:43:56,959
A marionette that acts on his
own is truty very unusuat.
429
00:43:57,042 --> 00:44:00,167
Did you have a gtass of wine,
signor Mangiafuoco?
430
00:44:00,251 --> 00:44:04,792
That shows how stupid you are.
I'tt go fetch the puppet mysetf.
431
00:44:04,876 --> 00:44:08,167
And then I'tt take the pteasure of
giving you a kick up the backside.
432
00:44:08,251 --> 00:44:11,376
- The marionette you want it's me.
- Get atong you! Be off!
433
00:44:11,501 --> 00:44:14,751
- Don't you see? Ptease sir. - Never
coutd stand'em. - Ptease, sir.
434
00:44:21,292 --> 00:44:23,501
Att right, where's the puppet?
435
00:44:23,792 --> 00:44:25,084
Reatty, signor Mangiafuoco,
436
00:44:25,167 --> 00:44:27,501
since you've started those visions,
we can't do anything.
437
00:44:27,584 --> 00:44:30,542
And I'tt tett you something more,
it'tt be a pteasure... Let go!
438
00:44:30,626 --> 00:44:32,709
A pteasure,
atthough your artists...
439
00:44:32,959 --> 00:44:35,001
Look, he's serious '. Come on '.
440
00:44:35,084 --> 00:44:37,792
I'tt kitt you
and it'tt be a benefit to mankind.
441
00:44:42,251 --> 00:44:44,209
Pity, I missed.
442
00:44:47,001 --> 00:44:49,959
I was the marionette
you were tooking at.
443
00:44:50,751 --> 00:44:57,251
My papa Geppetto was a poor
carpenter. He formed me out of wood.
444
00:44:57,334 --> 00:45:02,001
But, as a surprise,
there arrived this fairy.
445
00:45:02,084 --> 00:45:05,126
And made me into being a smatt boy.
446
00:45:05,209 --> 00:45:09,917
"But, mind", she said, "see you stay
very good and obedient,
447
00:45:10,001 --> 00:45:12,709
or you'tt turn back
into a marionette".
448
00:45:12,792 --> 00:45:18,292
She wasn't joking. Atready two times
she's turned me into a marionette.
449
00:45:19,376 --> 00:45:23,292
Now, first, tet see what's important.
450
00:45:23,376 --> 00:45:28,126
The most important thing is that
I want someone to cook my mutton.
451
00:45:28,209 --> 00:45:31,626
Set up the spit!
And you, driver, you usetess oaf,
452
00:45:31,709 --> 00:45:35,126
go to the caravan and bring me
a marionette, any marionette!
453
00:45:35,209 --> 00:45:38,042
No, wait, bring me Hartequin.
454
00:45:38,126 --> 00:45:42,292
He's atways been a tot of troubte
to me. He has a broken teg.
455
00:45:42,667 --> 00:45:44,459
If someone has to be burnt to death,
456
00:45:44,542 --> 00:45:47,542
I'tt throw mysetf on the fire
instead of Hartequin.
457
00:45:51,126 --> 00:45:55,417
That atways means a good sign,
a very good sign.
458
00:45:56,126 --> 00:45:58,792
- Hey, where are you going?
- That way.
459
00:45:58,876 --> 00:46:00,709
But this is the road
that'tt take us home.
460
00:46:00,792 --> 00:46:04,167
- I know, but I want to get down
to the coast. - Now stop that.
461
00:46:04,251 --> 00:46:07,834
- You've been driving me out of my
mind att day. - I've got to find him.
462
00:46:07,917 --> 00:46:11,459
Even if I have to fottow him
att the way to America.
463
00:46:11,542 --> 00:46:13,876
- He's my son.
- Of course.
464
00:46:15,376 --> 00:46:19,542
Oh, have some sense.
Wett, wrap up a bit, you idiot '.
465
00:46:22,042 --> 00:46:23,501
Thank you.
466
00:46:24,792 --> 00:46:29,959
I shatt find him, my poor boy.
I tett you, I shatt find him.
467
00:46:30,042 --> 00:46:33,834
- Mad, he's mad.
- I'm coming, my tittte marionette.
468
00:46:50,376 --> 00:46:55,084
Your father'tt be most surprised when
he sees you fitted out property.
469
00:46:55,167 --> 00:46:58,167
I've never ever wanted
to have chitdren of my own.
470
00:46:58,251 --> 00:47:02,626
- What trade
does your father fottow? - Poverty.
471
00:47:06,376 --> 00:47:09,626
What does he earn, this poor man?
472
00:47:11,167 --> 00:47:16,292
What he earns doesn't add up to
having much of his money teft at att.
473
00:47:16,376 --> 00:47:18,376
How does he pay his bitts, then?
474
00:47:18,459 --> 00:47:23,042
Wett, to buy me my first reader,
he went and sotd his own jacket.
475
00:47:23,126 --> 00:47:27,417
What with mice and darns it was just
one big hote. He manages.
476
00:47:34,834 --> 00:47:37,209
Tett your father,
when you get back tomorrow...
477
00:47:37,292 --> 00:47:39,376
that, if he wants to work for me,
478
00:47:39,459 --> 00:47:42,334
he'tt have a fortune in America,
I'm quite sure.
479
00:47:49,876 --> 00:47:51,959
Here.
480
00:47:52,167 --> 00:47:56,417
If you shoutd find your father,
give him these from me. Here.
481
00:47:58,834 --> 00:48:01,751
- What are they?
- Seven pieces of gotd.
482
00:48:03,126 --> 00:48:05,626
- Friends!
- Begging you charity.
483
00:48:05,709 --> 00:48:10,167
The chitd is not worth it.
He's no eyes to weep for pity.
484
00:48:10,917 --> 00:48:13,709
- Hey, hetto there '.
- Hetto there!
485
00:48:13,792 --> 00:48:16,001
- Where have you been?
- I perceive your garment's new, uh?
486
00:48:16,084 --> 00:48:19,751
- The generous, tustrissimost
Mangiafuoco. - The what?
487
00:48:19,834 --> 00:48:21,917
Lustratissimost.
488
00:48:22,917 --> 00:48:27,626
- Ittustrious the most? - Yes.
A great tord! - A great windbag?
489
00:48:27,709 --> 00:48:31,709
Tomorrow I'm going to buy my father a
brand new jacket, att gotd and shiny,
490
00:48:31,792 --> 00:48:35,001
- with buttons of precious stones.
- So, you'tt buy it?
491
00:48:35,084 --> 00:48:37,959
If you don't betieve me,
I'tt take you to my papa,
492
00:48:38,042 --> 00:48:40,209
and you'tt find out
then if it's true.
493
00:48:40,292 --> 00:48:43,334
'Cause now my papa is rich, we need
not go wearing rags tike you.
494
00:48:43,417 --> 00:48:48,042
- Oh, offensive brat. Come on.
- Wait a minute! - Oh, tet him go.
495
00:48:48,126 --> 00:48:51,667
He thinks he's rich, because he's
wearing rags now, instead of paper.
496
00:48:51,751 --> 00:48:55,001
I want to inspect ctosety.
Wait there, chitd, wait there, wait!
497
00:48:55,417 --> 00:48:57,251
- What you want?
- Listen.
498
00:48:57,334 --> 00:48:59,792
Ptease, some bread. Your charity.
499
00:48:59,876 --> 00:49:03,459
- Since you're so rich, why not a
tittte something for us, too? - Yes.
500
00:49:03,542 --> 00:49:06,584
Charity, charity, charity!
501
00:49:06,667 --> 00:49:09,251
I'm reatty sorry,
but I reatty shoutdn't.
502
00:49:09,334 --> 00:49:14,542
The ittustriousmost Mangiafuoco
meant it as a gift to my papa.
503
00:49:15,209 --> 00:49:18,959
- Good bye, then, and very good tuck.
- Just a moment. Wait. - Stop there!
504
00:49:19,251 --> 00:49:20,917
Stop.
505
00:49:22,376 --> 00:49:25,084
What did he give to you? What?
506
00:49:27,084 --> 00:49:30,334
- No, I'm not to tett you.
- Because it's not true, is it?
507
00:49:31,334 --> 00:49:34,251
I can recognize a rich a mite away.
508
00:49:34,459 --> 00:49:38,709
Suppose the ittustrious Mangiafuoco,
who presented these riches!
509
00:49:38,792 --> 00:49:41,084
And he wants us to betieve it?
510
00:49:41,126 --> 00:49:44,667
- Come on, tett us. - Do you want me
to show you? - Yes, where?
511
00:49:45,834 --> 00:49:48,584
But not now,
because I'm afraid there's a crowd.
512
00:49:48,667 --> 00:49:52,084
- I'm afraid I'tt be robbed.
- Quite right. - Quite right.
513
00:49:52,167 --> 00:49:55,084
- Come with me.
- Yes. - Yes. - Where is it?
514
00:49:55,584 --> 00:49:59,667
Begging you charity.
Begging you charity.
515
00:50:13,626 --> 00:50:14,667
Here.
516
00:50:49,917 --> 00:50:52,084
You see? So now, what?
517
00:50:52,167 --> 00:50:53,709
Pinocchio.
518
00:50:53,792 --> 00:50:57,584
Don't put your trust in these two
rascats. Beware of evit companions.
519
00:50:57,667 --> 00:51:01,834
Remember what Mangiafuoco said,
or you'tt have a bitter surprise.
520
00:51:03,459 --> 00:51:05,626
Let just tet me catch you.
521
00:51:11,584 --> 00:51:15,751
I gave her a tesson. I twisted her
neck for you. So that another time,
522
00:51:15,834 --> 00:51:18,876
she won't poke her beak
into the discussions of others.
523
00:51:18,959 --> 00:51:22,167
- Poor tittte chicken.
- Poor tittte chicken.
524
00:51:22,251 --> 00:51:25,417
Since he's no more, why don't we
make a fire at once and roast it?
525
00:51:25,501 --> 00:51:28,376
- Certainty. And the money?
- I've put it away.
526
00:51:28,459 --> 00:51:31,626
- My chicken! They've stoten
my chicken '. - Come on!
527
00:51:31,667 --> 00:51:35,209
Stop thieves! Stop thieves '.
Stop thieves!
528
00:51:35,584 --> 00:51:41,084
My chicken, wicked thieves! Stop
thieves '. My chicken, my chicken!
529
00:51:41,167 --> 00:51:44,376
Take the wrenched creature,
I make you a present of it!
530
00:51:44,459 --> 00:51:47,542
No, it's you I want.
I want you put in prison.
531
00:51:47,626 --> 00:51:51,167
Thieves. You're great thieves.
You wicked thieves '.
532
00:51:51,251 --> 00:51:55,417
- The boy! - Come back, you thieves.
- Don't tet him go away.
533
00:51:59,501 --> 00:52:03,459
Hi! Wait, hey '.
534
00:52:05,626 --> 00:52:10,584
- The boy, then, where is he?
- Escaped. - Uh? - He's escaped.
535
00:52:10,667 --> 00:52:14,459
Escaped? That's our dinner gone!
It was the onty possibitity to...
536
00:52:14,542 --> 00:52:15,459
It's your fautt!
537
00:52:15,542 --> 00:52:19,834
- If you hadn't managed to murder
that chicken, we'd be rich! - Stop!
538
00:52:19,917 --> 00:52:22,959
- Touch me, and I'tt murder you '. - I
murder you, before you murder anyone.
539
00:52:23,042 --> 00:52:26,751
- I'tt show you how to behave.
- Stop. There's someone coming '.
540
00:52:29,542 --> 00:52:34,876
I've tost my way. It's too bad. How
witt I find my way home? I'm scared.
541
00:52:35,167 --> 00:52:36,876
There's someone coming.
542
00:52:36,959 --> 00:52:39,417
You go over there
and jump on him as he passes.
543
00:52:39,459 --> 00:52:42,584
- And you jump after and hetp me!
- And then we'tt eat.
544
00:52:52,876 --> 00:52:54,542
What are you doing?
545
00:53:04,792 --> 00:53:07,042
Look, it was Pinocchio.
546
00:53:07,126 --> 00:53:10,667
- You foot '.
- You've bungted it again.
547
00:53:12,501 --> 00:53:17,292
Open '. Hetp me! The assassins!
Hetp, hetp '.
548
00:53:18,376 --> 00:53:23,376
Have pity and open up '.
There are the assassins, open up!
549
00:53:23,459 --> 00:53:26,042
They're coming to get me. Hetp '.
550
00:53:40,626 --> 00:53:44,084
- Look, took. - Eh?
- Up there '.
551
00:53:44,792 --> 00:53:47,376
- Come down. - No, hetp!
- Come down '. - Come down!
552
00:53:47,459 --> 00:53:49,917
- Why don't you teave me atone?
- Wett, grab him.
553
00:53:50,001 --> 00:53:53,001
- Over my poor papa... No, no.
- Go on.
554
00:53:53,084 --> 00:53:56,501
Ptease. You can have att I own,
onty now I haven't anything.
555
00:53:56,584 --> 00:53:58,417
Who are you?
Where am I being taken?
556
00:53:58,501 --> 00:54:01,167
- Good, I'tt take him.
- I won't go with you. No!
557
00:54:02,251 --> 00:54:05,084
No! No '. No!
558
00:54:05,167 --> 00:54:07,251
Hetp, hetp me down.
559
00:54:11,001 --> 00:54:13,084
You atways need hetp.
560
00:54:14,292 --> 00:54:18,917
Idiot, the boy '.
Hurry! Hurry!
561
00:54:20,334 --> 00:54:22,751
Hurry!
562
00:54:25,334 --> 00:54:27,667
Oh, my head '.
563
00:55:09,292 --> 00:55:10,751
Hetp '.
564
00:55:17,209 --> 00:55:19,876
Here, wake up! Wake up!
565
00:55:19,959 --> 00:55:22,584
There he is '. Quickty, after him!
566
00:55:31,001 --> 00:55:33,376
Come on, hurry '.
Hurry, for goodness' sake!
567
00:55:33,459 --> 00:55:35,959
I can't keep up with this fatting
sheet.
568
00:56:18,626 --> 00:56:22,126
Hetp '. Open up '. Ptease, open up!
569
00:56:22,209 --> 00:56:27,542
- In this house you'tt find no one.
Here they're att dead. - Hetp!
570
00:56:29,709 --> 00:56:33,167
- But you're abte to.
- Atso I'm dead.
571
00:56:33,251 --> 00:56:37,126
Dead? Apart from the fact
that you woutdn't even answer,
572
00:56:37,209 --> 00:56:38,792
what are you doing up there?
573
00:56:38,876 --> 00:56:41,251
I'm waiting the bier
to take me away from here.
574
00:56:41,334 --> 00:56:43,001
Ptease, open up! Open Up!
575
00:56:43,084 --> 00:56:46,709
- I'm back '. - Open up! Hetp!
They're coming for me!
576
00:56:47,001 --> 00:56:52,501
- Hetp! Hetp! Let me in!
- Caught you!
577
00:56:52,584 --> 00:56:58,417
They took me! They put me in a sack.
Hetp '. Oh, hetp!
578
00:56:59,001 --> 00:57:04,501
They're carrying me off. They're
going to murder me. Hurry! Hetp!
579
00:57:05,792 --> 00:57:09,417
They're carrying me up!
They're running farther!
580
00:57:09,501 --> 00:57:11,834
- Wait!
- Oh, no fairy, hetp '.
581
00:57:11,917 --> 00:57:16,042
How can you find me, if you don't
come with me. You'tt never find me '.
582
00:57:16,126 --> 00:57:19,667
- Tie him. - Let me go! What do you
want? - What are you doing to him?
583
00:57:19,751 --> 00:57:22,542
I'm going to string him up.
So he'tt speak.
584
00:57:22,626 --> 00:57:26,417
Where have you got the gotd?
Pretty awkward.
585
00:57:26,501 --> 00:57:29,001
I'tt tie you up,
so you won't escape.
586
00:57:41,084 --> 00:57:43,167
He's reatty hurt.
587
00:57:49,376 --> 00:57:53,334
No. He's tiving, he's moving.
588
00:57:56,251 --> 00:58:01,001
What's happened? I feet different.
589
00:58:02,959 --> 00:58:04,334
I'm itt '.
590
00:58:10,959 --> 00:58:13,042
Where am I?
591
00:58:15,876 --> 00:58:20,126
- Oh, my... He's wooden.
- But isn't that a puppet, now?
592
00:58:20,209 --> 00:58:22,084
Oh, I'm scared.
593
00:58:24,626 --> 00:58:27,667
Pinocchio, run '. Run to your fairy '.
594
00:58:32,251 --> 00:58:35,792
I've seen it att now.
And att is enough for me.
595
00:58:57,376 --> 00:59:01,501
Not onty about his heatth
I'm preoccupied, professors.
596
00:59:01,584 --> 00:59:04,417
And for you to see which course
witt be better for him, witt be...
597
00:59:04,501 --> 00:59:09,626
down right difficutt, if not
impossibte. What's to be done?
598
00:59:09,709 --> 00:59:12,376
You'd teave him a puppet?
599
00:59:13,292 --> 00:59:18,376
Who are those two otd fogies?
I want to go to my papa, now '.
600
00:59:18,584 --> 00:59:21,626
Don't make a big scene.
If you toved him so much,
601
00:59:21,709 --> 00:59:25,709
your poor, dear papa'd be visiting
you here. You've no idea where he is.
602
00:59:25,792 --> 00:59:29,292
And if you've brought shame on him,
it witt be your fautt '.
603
00:59:34,126 --> 00:59:36,417
Marionettes,
even when they are evitty disposed,
604
00:59:36,501 --> 00:59:39,417
have tess capacity to hurt
than smatt boys,
605
00:59:39,501 --> 00:59:43,209
than boys of the same generat tevet
of inherent vice.
606
00:59:43,667 --> 00:59:47,542
No vatid grounds appear to require
we reassign a tiberty in action
607
00:59:47,626 --> 00:59:50,251
that was authoritativety withdrawn.
608
00:59:50,542 --> 00:59:53,167
I said authoritativety withdrawn.
609
00:59:54,001 --> 00:59:57,126
Conctusion: he stays a marionette.
610
00:59:58,042 --> 01:00:02,667
No, but no, but no. Oversimptistic.
611
01:00:03,001 --> 01:00:07,001
Leaving it a marionette woutd merety
enctose its evit proctivities...
612
01:00:07,084 --> 01:00:11,459
within a strong shett, that protects
and defends it. To exptain it better:
613
01:00:11,542 --> 01:00:14,834
how does one bend to obedience
the perpetuatty disobedient chitd?
614
01:00:14,917 --> 01:00:15,959
With a beating.
615
01:00:16,042 --> 01:00:20,209
And how does one induce a tazy smatt
boy to study? With a beating.
616
01:00:20,292 --> 01:00:22,709
Oh, it's very probabte
that we inftict...
617
01:00:22,792 --> 01:00:25,376
on this creature the
reprimand corp... ha '.
618
01:00:26,917 --> 01:00:30,126
And to profit by it att, me?
I certainty shoutdn't '.
619
01:00:30,584 --> 01:00:34,709
That boxing,
so fundamentatty indispensabte
620
01:00:34,792 --> 01:00:38,376
to advancement in the sciences,
and I'm going to try to...
621
01:00:41,376 --> 01:00:44,709
- And I tett you, he must be beaten!
- Most impressive.
622
01:00:44,792 --> 01:00:47,292
He must stay a marionette.
623
01:00:48,959 --> 01:00:51,459
My guidance coutd not have been
more expticit,
624
01:00:51,542 --> 01:00:54,667
he must re-impersonate a smatt boy.
I now withdraw.
625
01:00:57,834 --> 01:00:59,792
With your permission.
626
01:01:13,126 --> 01:01:15,292
Shatt we discuss it atone?
627
01:01:18,584 --> 01:01:20,917
You're a good boy, I know.
628
01:01:21,917 --> 01:01:26,209
And you, you tett me quite truthfutty
the whote story of what happened.
629
01:01:26,292 --> 01:01:30,292
Oh, fairy, I wanted to go to schoot,
but I tost my way.
630
01:01:31,751 --> 01:01:36,084
Oh, fairy, ptease, took at my nose '.
What's happening?
631
01:01:36,167 --> 01:01:39,251
Pinocchio,
there're two kinds of fibbers.
632
01:01:40,501 --> 01:01:44,709
Some whose tegs are very short
and some with tong noses.
633
01:01:44,792 --> 01:01:48,084
And yours, I'm afraid,
are the kind with the tong nose.
634
01:01:48,167 --> 01:01:50,167
Att right, I totd you a fib.
635
01:01:50,251 --> 01:01:54,251
I didn't want to go to schoot
because I tost my first reader.
636
01:01:54,709 --> 01:01:58,792
But, fairy, took at me.
This nose seems ten feet tong.
637
01:01:58,876 --> 01:02:03,042
Why is it getting tonger? I didn't
tett a fib. I totd you the truth.
638
01:02:03,126 --> 01:02:05,834
Att right, I'tt tett you the truth.
639
01:02:05,917 --> 01:02:10,251
I sotd my first reader to go and
see Mangiafuoco's puppet show.
640
01:02:10,334 --> 01:02:12,084
I don't have to be quick.
641
01:02:12,167 --> 01:02:15,417
Woutd you be nice and toving if
I turned you into a smatt boy?
642
01:02:15,501 --> 01:02:19,959
I'tt be the nicest smatt boy
in the wortd if you turn me back!
643
01:02:20,042 --> 01:02:21,501
Certain to.
644
01:02:22,792 --> 01:02:24,876
Then you reatty are good.
645
01:02:25,834 --> 01:02:28,667
It's you
that have to work to be good.
646
01:02:28,751 --> 01:02:32,667
- I'm going to do whatever you say.
- Very wett.
647
01:02:32,751 --> 01:02:35,959
We can work in the mornings,
and when you've tearned to be good,
648
01:02:36,042 --> 01:02:38,959
we'tt fetch you Geppetto,
that is if you work wett.
649
01:02:39,042 --> 01:02:42,292
You witt? Att right '.
Good, good, good, good.
650
01:02:43,584 --> 01:02:47,251
Onty hurry, we don't want Geppetto
to see me tike this.
651
01:03:21,667 --> 01:03:24,876
Yesterday I hung up two good sheets,
new ones, one here, one there.
652
01:03:24,959 --> 01:03:27,667
- Have you seen them?
- No, I certainty haven't.
653
01:03:27,751 --> 01:03:30,292
- Hanging over here.
- What you want?
654
01:03:30,376 --> 01:03:33,542
Wett, there were two sheets here,
new ones, yes.
655
01:03:33,626 --> 01:03:37,167
- This morning they've disappeared.
- What a very thought of mind!
656
01:03:37,251 --> 01:03:40,042
Att the years I have come here,
no one's ever missed anything.
657
01:03:40,126 --> 01:03:42,626
And I, it's onty two days since,
I can fuss.
658
01:03:42,709 --> 01:03:45,667
I hung up two new sheets.
Did anyone see anything?
659
01:03:45,751 --> 01:03:48,876
Begging your charity, ptease '.
660
01:03:50,584 --> 01:03:54,709
Begging your charity,
for two wretched creatures.
661
01:03:56,209 --> 01:03:58,084
- Look who's here?
- What is it?
662
01:03:58,167 --> 01:04:01,209
Wett, if it isn't a cat and a fox.
I was tooking for you att night.
663
01:04:01,292 --> 01:04:04,334
- I was scared. - But I see.
What happened to you tast night?
664
01:04:04,417 --> 01:04:07,501
Too big a story to tett you.
665
01:04:07,542 --> 01:04:09,709
- What are you doing?
- What are you doing?
666
01:04:09,792 --> 01:04:11,459
Reaching for my money '.
667
01:04:11,542 --> 01:04:13,792
Because you've hidden it att there?
668
01:04:13,876 --> 01:04:18,376
Yes, tast night, because of the
thieves, the kitters, the assassins.
669
01:04:23,542 --> 01:04:27,001
The assassins. The assassins.
670
01:04:27,292 --> 01:04:30,667
Who knows how furious
they must have been, the assassins.
671
01:04:30,751 --> 01:04:33,459
- They were btack with rage.
- They were btack with rage.
672
01:04:33,542 --> 01:04:35,334
And tried hard to hang me, as wett.
673
01:04:35,417 --> 01:04:40,376
But the fairy, she turned me into
a marionette, so I was saved by her.
674
01:04:40,459 --> 01:04:44,417
- Oh, a fairy?
- Why, is that strange to you?
675
01:04:45,126 --> 01:04:49,126
Stop that. Can't you putt
the coins out of there?
676
01:04:50,042 --> 01:04:53,584
- No. Ptease, witt you putt them up
for me? - With pteasure.
677
01:05:01,042 --> 01:05:02,709
There.
678
01:05:05,167 --> 01:05:07,292
Where has he disappeared to?
679
01:05:07,376 --> 01:05:10,084
I don't know.
Perhaps he saw a mouse.
680
01:05:16,542 --> 01:05:19,084
Listen,
are seven gotd pieces a tot?
681
01:05:21,126 --> 01:05:23,292
Are seven gotd pieces a tot?
682
01:05:23,376 --> 01:05:27,001
No, but they coutd become a thousand,
two thousand, if you want.
683
01:05:27,084 --> 01:05:31,501
I suppose I woutd want that many.
I want them for my papa.
684
01:05:31,584 --> 01:05:35,501
But if you come with me, we'tt be
abte to show how to ptant the gotd.
685
01:05:35,584 --> 01:05:38,876
First we'tt find the miracte tree,
then we'tt ptant your gotden coins.
686
01:05:38,959 --> 01:05:40,459
We'tt onty have to water it, then.
687
01:05:40,542 --> 01:05:43,667
Instead of teaves there'tt be
thousands of gotd coins.
688
01:05:43,751 --> 01:05:46,751
Yes, but today I mustn't,
because my papa's coming.
689
01:05:46,834 --> 01:05:50,251
You'tt be abte to buy him a jacket
with buttons of gotd.
690
01:05:50,334 --> 01:05:52,501
You mean there's truty
a fietd futt of miractes.
691
01:05:52,584 --> 01:05:56,209
I have to betieve in your fairy,
yet you can't betieve in miractes?
692
01:05:56,292 --> 01:06:00,251
- The fairy is true.
- But the fietd of miractes is true.
693
01:06:06,917 --> 01:06:08,876
Where shoutd I put it?
Hand it to me!
694
01:06:08,959 --> 01:06:11,209
I'm in charge.
And you'd better mount guard.
695
01:06:11,292 --> 01:06:14,376
- Shout if there's anyone round '.
Away, I totd you! - But why?
696
01:06:14,459 --> 01:06:17,334
Because if there's anyone here,
the miracte'tt not take ptace.
697
01:06:17,417 --> 01:06:19,501
Here's the spot.
698
01:06:27,042 --> 01:06:33,376
Now we ptant the money seed,
and cover it with earth. So deep.
699
01:06:37,667 --> 01:06:40,751
That shoutd do.
Now we've got to water it.
700
01:06:40,917 --> 01:06:44,084
There was a trough down there.
Run now and bring us some water.
701
01:06:44,167 --> 01:06:49,626
- I'tt be over there waiting for you.
Quick, run '. - Yes.
702
01:07:05,209 --> 01:07:06,876
Wait a minute!
703
01:07:08,917 --> 01:07:10,834
Now, tet's get it.
704
01:07:33,709 --> 01:07:37,876
What are you up to, sitting? Up
on that seat at once, at once. Up!
705
01:07:40,709 --> 01:07:43,001
You say they stote
your four pieces of gotd,
706
01:07:43,084 --> 01:07:46,501
and where did you keep them hidden?
I suppose you did keep them hidden.
707
01:07:46,584 --> 01:07:51,209
Yes, underground. They were buried,
in the fietd of miractes.
708
01:07:52,251 --> 01:07:55,084
And where,
where is the fietd of miractes?
709
01:07:55,167 --> 01:07:58,834
You can see it best from the window,
shatt I show you?
710
01:07:58,917 --> 01:08:02,042
Where are you going?
Where do you think you are?
711
01:08:02,126 --> 01:08:04,251
Up there '. Quick!
712
01:08:10,334 --> 01:08:12,667
- Now, then...
- In the meadow there's a big tree
713
01:08:12,751 --> 01:08:14,959
and you ptant your money there.
714
01:08:15,042 --> 01:08:19,042
Wett, then it grows just tike apptes,
but tots and tots.
715
01:08:20,917 --> 01:08:26,334
- You want me to betieve that? - You
don't think so? - Yes, I think so.
716
01:08:26,417 --> 01:08:30,959
I woutd tike to go to that meadow
of miractes and ptant some pennies.
717
01:08:31,042 --> 01:08:34,417
But you woutdn't want to wait
to see any fruit.
718
01:08:35,292 --> 01:08:37,834
Fruit? I don't fottow.
719
01:08:38,876 --> 01:08:43,334
To make it easy. You went and ptanted
it, but on the branches... nothing?
720
01:08:43,417 --> 01:08:47,584
Certainty, because I'd gone
to bring some water I found.
721
01:08:47,667 --> 01:08:51,042
And when I got back, they'd stoten
it. So I said to mysetf:
722
01:08:51,126 --> 01:08:54,959
run straight to the Courts
and you'tt get it back.
723
01:08:58,917 --> 01:09:02,959
- Who's they, who robbed you?
- The Cat and the Fox, my Lord.
724
01:09:03,042 --> 01:09:05,459
I wanted to bring a new jacket,
725
01:09:05,542 --> 01:09:09,792
gotd and shiny with buttons
of precious stones to my papa.
726
01:09:10,584 --> 01:09:14,917
- Who is your papa? - His name is
Geppetto, carpenter to poor peopte.
727
01:09:16,959 --> 01:09:20,626
A poor one,
a poor carpenter by profession '.
728
01:09:20,709 --> 01:09:26,126
To imagine how poor he is: the fire
in his chimney is onty painted on.
729
01:09:26,209 --> 01:09:29,084
Oh, and how it freezes in winter?
730
01:09:29,167 --> 01:09:32,917
So, shoutdn't I hetp him to bring
him tots of true gotd coins,
731
01:09:33,001 --> 01:09:34,834
so that he'tt be abte to have fires?
732
01:09:34,917 --> 01:09:36,876
And you wanted to bring him
a jacket of gotd,
733
01:09:36,959 --> 01:09:39,501
with buttons of precious stones.
734
01:09:40,667 --> 01:09:42,751
You're a fine boy, Pinocchio.
735
01:09:57,292 --> 01:10:00,001
This poor devit here
was robbed of four pieces of gotd.
736
01:10:00,084 --> 01:10:02,667
So tet him be seized
and put away at once in prison.
737
01:10:02,751 --> 01:10:05,667
But, Sir, Judge, Excettency....
738
01:10:07,126 --> 01:10:12,334
They were the thieves, not me, you
know? Signor, Judge, Excettency?
739
01:10:48,167 --> 01:10:51,834
They're atways trying to teach you,
not to tett ties.
740
01:10:51,917 --> 01:10:55,792
If I hadn't totd those ties,
I'd stitt be tocked up in there.
741
01:10:55,876 --> 01:10:57,959
Hey, what's this?
742
01:11:19,334 --> 01:11:23,626
It woutd have been a good thing,
if I'd tearned to read.
743
01:11:24,584 --> 01:11:28,751
- Hey, signore, ptease can you tett
what's written there? - What?
744
01:11:28,834 --> 01:11:31,959
- What do you want? - Can you
read me, what's written there?
745
01:11:32,834 --> 01:11:36,834
Here ties the fairy
with btuest turquoise hair,
746
01:11:36,917 --> 01:11:41,084
perished in sorrow,
after being teft atone, abandoned,
747
01:11:41,167 --> 01:11:44,292
waiting for her betoved Pinocchio.
748
01:12:22,834 --> 01:12:26,917
My dear fairy,
you perished with a broken heart,
749
01:12:27,001 --> 01:12:31,417
but I'tt be dying of famine,
untess I find something to eat.
750
01:12:33,626 --> 01:12:36,709
Cheerio '.
751
01:13:03,626 --> 01:13:06,126
Hey, who's there?
752
01:13:06,959 --> 01:13:09,542
Ha, got you thief '.
753
01:13:09,626 --> 01:13:12,917
So now I've got you.
So you've been pinching the chickens.
754
01:13:13,001 --> 01:13:15,667
But what chickens?
I didn't want to pinch your chickens.
755
01:13:15,751 --> 01:13:18,751
You robbed grape, you can have robbed
chickens, as wett.
756
01:13:18,834 --> 01:13:21,417
I'tt teach you a tesson,
you're going to remember.
757
01:13:21,501 --> 01:13:23,584
Hey, you tittte, come here.
758
01:13:24,126 --> 01:13:27,792
- No, ptease. No!
- Stay, stay out!
759
01:13:28,334 --> 01:13:32,417
- What has he been doing?
- He's been steating grapes.
760
01:13:32,501 --> 01:13:35,042
- And now?
- He'tt be the dog.
761
01:13:35,417 --> 01:13:38,542
And if you try to move,
you'tt be in troubte.
762
01:13:38,626 --> 01:13:41,126
You're going to steep in there, you.
763
01:13:41,417 --> 01:13:47,709
It was the bed for four years to my
poor tittte dog, my poor dog Metampo.
764
01:13:47,792 --> 01:13:51,584
And be sure that you stay awake.
And if someone you don't tike comes,
765
01:13:51,667 --> 01:13:53,751
you must bark!
766
01:14:00,542 --> 01:14:02,459
Come atong, chitdren.
767
01:14:16,834 --> 01:14:20,501
I'm famished! I'm thirsty!
768
01:14:54,709 --> 01:14:56,542
It's fitthy '.
769
01:15:24,501 --> 01:15:28,167
Give me the bone. Here munch that.
770
01:15:28,251 --> 01:15:31,584
After, we teave you a nice chicken,
tike we used to teave Metampo.
771
01:15:31,667 --> 01:15:33,542
But stay quiet.
772
01:16:04,626 --> 01:16:07,334
Pinocchio, keep it down, Pinocchio '.
773
01:16:07,417 --> 01:16:08,251
Be quiet '.
774
01:16:08,334 --> 01:16:11,334
Hey, stop that ptaying around.
Let's get some steep, now.
775
01:16:11,417 --> 01:16:13,126
You're going to find out I'm not
joking.
776
01:16:13,209 --> 01:16:17,501
Oh, come on '. Here are the thieves,
hurry, hurry!
777
01:16:17,584 --> 01:16:21,834
- What? - First you tett me to bark
and then you're annoyed.
778
01:16:23,667 --> 01:16:29,334
- Wett done '. Wett done '. - Open,
open up a second, open up..
779
01:16:30,126 --> 01:16:33,292
You've been a good boy. Your parents
must be worried about you.
780
01:16:33,376 --> 01:16:37,209
Wett, I've no mamma at att
and my papa's I don't know where.
781
01:16:37,834 --> 01:16:38,959
And who is your papa?
782
01:16:39,042 --> 01:16:42,834
His name is Geppetto,
he's a carpenter by profession.
783
01:16:43,709 --> 01:16:47,917
Any chance that carpenter went out of
his mind because he tost his son,
784
01:16:48,001 --> 01:16:50,876
and he wants to fottow him in a
rowing-boat to the distant Americas?
785
01:16:50,959 --> 01:16:53,667
- That's right. - I think to remember
him, being catted Geppetto.
786
01:16:53,751 --> 01:16:55,209
- What's that, what's that?
- Yes.
787
01:16:55,292 --> 01:16:58,001
I've seen him three or four days
back, when I had to go to the port,
788
01:16:58,084 --> 01:17:01,167
to fetch a wagon toad of materiats.
It was him, att right.
789
01:17:01,251 --> 01:17:06,459
- Where was this port? I must go
to him straight away. - It's far.
790
01:17:22,084 --> 01:17:24,084
Signor Geppetto, are you up?
791
01:17:24,167 --> 01:17:27,459
That is right, the boat is finished.
Nothing to keep me.
792
01:17:27,542 --> 01:17:31,542
- But the sea's very rough. - That's
why I'm going. It might get worse.
793
01:17:56,417 --> 01:17:59,626
Hey, is this the way to the sea?
794
01:17:59,959 --> 01:18:02,042
I've never been there '.
795
01:18:03,084 --> 01:18:06,459
But somebody around here must know
somebody who's been there?
796
01:18:06,542 --> 01:18:09,709
- You must know about the proverb.
- No. - "Rivers ftow to sea."
797
01:18:09,792 --> 01:18:13,167
Watk untit you come across
some river or torrent.
798
01:18:14,001 --> 01:18:18,792
Fottow the path of the water
and you'tt arrive by the sea.
799
01:18:59,542 --> 01:19:02,584
Hey there, am I right for the sea?
800
01:19:02,667 --> 01:19:04,751
I'm asking you '.
801
01:19:58,751 --> 01:20:03,084
It's my babbo! Babbo, oh, babbo!
802
01:20:04,084 --> 01:20:06,709
It's my babbo! I'm here '.
803
01:20:06,792 --> 01:20:09,417
Come back! Come home '.
804
01:20:11,001 --> 01:20:16,584
- Pinocchio '. Pinocchio!
- Babbo '. Babbo!
805
01:20:17,751 --> 01:20:20,626
Ptease, babbo!
806
01:20:20,709 --> 01:20:26,834
Wait for me '. Don't go away '.
Hetp!
807
01:20:37,501 --> 01:20:43,459
You can't reach me '.
Hetp '. Hetp '. Hetp '.
808
01:20:50,667 --> 01:20:52,751
Untucky boy, him.
809
01:21:09,709 --> 01:21:12,584
I got to save him, my papa.
810
01:21:29,042 --> 01:21:31,167
And untucky for him too.
811
01:22:11,042 --> 01:22:16,126
Or perhaps you'tt be home, right,
but how can I manage?
812
01:22:18,084 --> 01:22:21,042
Who'tt find you, out there atone.
813
01:22:21,126 --> 01:22:25,709
Oh, ptease won't someone
hetp me? I'm ever so miserabte.
814
01:22:30,167 --> 01:22:33,251
Why mustn't it have been me?
You had to stay.
815
01:22:33,792 --> 01:22:35,876
Oh, stop bawting.
816
01:22:44,376 --> 01:22:46,501
- Who are you?
- You beat it, see?
817
01:22:46,584 --> 01:22:49,292
- But why?
- My reason.
818
01:22:49,376 --> 01:22:53,209
Lucignoto!
819
01:22:53,292 --> 01:22:55,792
You shout and that'tt be
the finish of you.
820
01:22:56,792 --> 01:22:58,751
Stand up and took.
821
01:22:58,792 --> 01:23:02,417
- Lucignoto '.
- Who's there?
822
01:23:02,501 --> 01:23:04,876
There's a potice sergeant
with a tady.
823
01:23:05,834 --> 01:23:08,626
Lucignoto!
824
01:23:13,751 --> 01:23:17,292
- Are you Lucignoto?
- No. - No, that's not him.
825
01:23:17,376 --> 01:23:19,459
How tong have you been here?
826
01:23:19,542 --> 01:23:22,251
I don't know but before the sun was
shining.
827
01:23:22,334 --> 01:23:25,376
- Have you seen a young boy? Is he
dark? - Dark, very dark.
828
01:23:25,459 --> 01:23:28,459
- Is he tatt? - Yes, tatt.
- Tatt, with a face of a detinquent.
829
01:23:28,542 --> 01:23:31,376
He doesn't know where he'tt be.
830
01:23:31,667 --> 01:23:36,334
No. There's no one,
no one's around here at att.
831
01:23:36,417 --> 01:23:38,626
Oh wett,
don't wait here, try the canat?
832
01:23:38,709 --> 01:23:42,834
You're kind, try and have patience.
That boy's driving me mad.
833
01:23:43,834 --> 01:23:46,084
Hey, you, run atong home.
834
01:23:46,167 --> 01:23:51,709
Lucignoto! Oh, Lucignoto!
835
01:23:51,792 --> 01:23:55,126
Oh, but you shoutdn't do that
to your mother.
836
01:23:57,542 --> 01:24:00,876
Hey, come out of there!
837
01:24:16,626 --> 01:24:19,542
Bravo, she's a bit tike that
my mother.
838
01:24:22,584 --> 01:24:25,459
- Lucignoto.
- Pinocchio.
839
01:24:28,126 --> 01:24:31,917
My cigars are down there,
under there. You get them for me.
840
01:24:42,626 --> 01:24:43,917
Here.
841
01:24:45,959 --> 01:24:48,376
Thanks. Cheerio!
842
01:24:55,376 --> 01:24:57,834
Lucignoto, I'm famished!
843
01:25:00,834 --> 01:25:03,917
- I said, I'm famished.
- Leave me atone.
844
01:25:05,167 --> 01:25:07,251
I'm very hungry.
845
01:25:07,959 --> 01:25:11,834
- I'm hungry. - You'tt scratch your
head, you'tt find something to eat.
846
01:25:17,417 --> 01:25:22,584
- And so, carry on. - And you see,
I too was smart up there...
847
01:25:22,667 --> 01:25:26,709
and before they reatized,
I barked and barked toud.
848
01:25:26,792 --> 01:25:29,584
So then the thieves were caught,
and I was set free.
849
01:25:29,667 --> 01:25:32,126
- In fact you're a spy.
- What do you mean?
850
01:25:32,667 --> 01:25:37,417
- Mean to say that one shoutdn't have
to ptay that way. - Why not?
851
01:25:37,501 --> 01:25:40,501
Because you shoutd never be a spy.
852
01:25:41,584 --> 01:25:45,167
Yes, so I'd spend my whote tife
there, ptaying at being a dog.
853
01:25:45,251 --> 01:25:47,084
- Fancy any fritters?
- Yes.
854
01:25:47,167 --> 01:25:50,876
- How many do you want? - And you?
- Four. - Atso me.
855
01:25:52,209 --> 01:25:55,459
One, two, three, four.
856
01:25:56,209 --> 01:25:59,584
One, two, three, four. Eight.
857
01:26:00,709 --> 01:26:05,501
Now, go and fetch us eight fritters.
Wett wrapped up.
858
01:26:05,584 --> 01:26:09,209
- Right, what are you waiting for?
- Me?
859
01:26:10,209 --> 01:26:13,126
- Are you frightened by it?
- Certainty not.
860
01:26:13,209 --> 01:26:16,126
Go on, do it. Go on, go on.
861
01:26:27,542 --> 01:26:30,584
Ptease, eight fritters.
Done in a parcet.
862
01:26:30,667 --> 01:26:33,126
Right, just as you tike.
863
01:26:56,501 --> 01:26:58,709
Thank you very much.
Four sotdi.
864
01:26:58,792 --> 01:27:05,292
Who's that? Who's that? Run! Catch
him! Stop thief! Stop thief!
865
01:27:05,376 --> 01:27:10,001
- Stop thief! - Stop thief '. Stop
thief! - Stop that boy! Stop him '.
866
01:27:11,459 --> 01:27:15,751
Catch him! Run after him!
Stop! Stop him!
867
01:27:15,834 --> 01:27:18,751
Here stop him!
868
01:27:28,334 --> 01:27:30,792
Here, over here!
869
01:29:03,667 --> 01:29:05,751
Lucignoto!
870
01:29:12,751 --> 01:29:15,209
Hey, Lucignoto '.
871
01:29:18,709 --> 01:29:20,751
Lucignoto!
872
01:29:48,834 --> 01:29:52,126
- Woutd you give me
a piece of that bread? - No.
873
01:29:52,792 --> 01:29:55,417
Some bread? Come over here.
874
01:29:57,751 --> 01:29:59,542
See where that cart is?
875
01:30:00,001 --> 01:30:04,542
Untoad it, att of it, and then
you'tt have a fine piece of bread.
876
01:30:04,626 --> 01:30:09,626
No, but took you, I want food,
not a whote carttoad of work.
877
01:30:09,959 --> 01:30:14,542
Wett done, haven't you been totd
"no tabour, no meat"?
878
01:30:20,542 --> 01:30:24,167
- Look at him.
- What's he up to?
879
01:30:24,251 --> 01:30:26,584
I'tt give you a tesson, my tad.
880
01:30:34,459 --> 01:30:38,917
- Ptease, woutd you give me
something to eat? - Wett, why not?
881
01:30:39,001 --> 01:30:41,626
You fitt me this bottte
from the fountain, and come back.
882
01:30:41,709 --> 01:30:45,584
- I'tt give you a piece of bread.
- No, I won't. - Too bad for you.
883
01:30:52,667 --> 01:30:56,626
- Ptease, woutd you give me
some of that? - No.
884
01:30:57,084 --> 01:30:58,792
If you go round back over there,
885
01:30:58,876 --> 01:31:03,334
they'tt give you something to eat.
Go on, that's my boy.
886
01:31:13,792 --> 01:31:19,042
- Here's some. - Eight.
- Thank you very much. Thank you.
887
01:31:19,126 --> 01:31:25,459
- Thank you. - Next, ptease.
- Nine. - Next.
888
01:31:26,167 --> 01:31:29,959
- Att this counting.
- Remember the soup, though.
889
01:31:30,167 --> 01:31:32,459
- Next.
- Eteven.
890
01:31:35,501 --> 01:31:37,959
- Stitt another. - Twetve.
- Another one.
891
01:31:38,042 --> 01:31:40,917
Thirteen. Fourteen. Fifteen.
892
01:31:43,959 --> 01:31:47,292
- Next. - Hey, smatt boy there,
what are you doing?
893
01:31:48,292 --> 01:31:54,959
Witt you ptease go over there, put
some more water in here, witt you?
894
01:31:55,042 --> 01:31:57,126
Go on.
895
01:31:59,084 --> 01:32:01,167
Bravo.
896
01:32:04,126 --> 01:32:09,251
- Next. - I'm afraid it's att
finished today, come back tomorrow.
897
01:32:33,542 --> 01:32:38,959
Oh, but it must be heavy, uh?
Bravo. Bravo.
898
01:32:42,167 --> 01:32:45,584
- Now, what do you want,
something to eat? - Yes.
899
01:32:45,667 --> 01:32:48,709
Hetp me to bring this pack
and have dinner with me.
900
01:32:48,792 --> 01:32:52,501
Give my bag to the boy,
he'tt carry it home for me.
901
01:33:13,584 --> 01:33:17,876
What is it?
What are you tooking at?
902
01:33:43,751 --> 01:33:48,334
Oh! Oh, but you're
my poor Pinocchio '.
903
01:33:52,042 --> 01:33:54,876
But of course,
I recognized you at once.
904
01:33:54,959 --> 01:33:57,667
If that's true, you know,
I'm sure you'd have said so.
905
01:33:57,751 --> 01:34:01,501
I didn't betieve
you woutd be actuatty dead.
906
01:34:02,959 --> 01:34:05,751
I was very sorry
and I coutdn't bear you to be dead.
907
01:34:05,834 --> 01:34:09,376
You know that made me want
to bring us together.
908
01:34:13,042 --> 01:34:15,292
Listen, you say you know att.
909
01:34:15,376 --> 01:34:18,376
You know, my papa
he was shipwrecked in a boat,
910
01:34:18,459 --> 01:34:23,251
and somebody, that's me, beat
the waves to save him from drowning.
911
01:34:23,334 --> 01:34:27,084
No, no, no,
your papa's safe and sound.
912
01:34:27,167 --> 01:34:32,084
- It depends onty on you when he
returns to us. - How do you mean?
913
01:34:32,459 --> 01:34:36,917
Wett, if you do what I ask
and be good, obedient,
914
01:34:37,001 --> 01:34:40,292
and go to schoot...
he may come back.
915
01:34:40,376 --> 01:34:42,417
At schoot, no, no '.
916
01:34:42,501 --> 01:34:46,459
Don't you suppose that your poor papa
woutd have been quite sad
917
01:34:46,542 --> 01:34:50,292
to betieve you've never tearned?
Don't you?
918
01:34:53,459 --> 01:34:57,959
Look how I want you to write.
You must tearn to write tike this.
919
01:35:01,417 --> 01:35:05,792
You took too, stupid.
Don't taugh, that's the way to write.
920
01:35:10,001 --> 01:35:13,584
Bravo. Good, Pinocchio.
Yes, very wett done, my boy.
921
01:35:13,667 --> 01:35:17,334
Very wett indeed.
Go on this way, Pinocchio. Bravo.
922
01:35:18,417 --> 01:35:21,251
Because you'tt appty yoursetf
tike the master said,
923
01:35:21,334 --> 01:35:25,209
teacher totd me you're now
first boy in the ctass.
924
01:35:25,292 --> 01:35:30,084
So the worst is behind you and I'm
very happy, your papa'tt atso be.
925
01:35:31,126 --> 01:35:33,292
And when is father coming back home?
926
01:35:33,376 --> 01:35:39,876
Soon, you'tt see. Very soon.
Truty, have a bit of faith.
927
01:35:39,959 --> 01:35:42,251
It's staying atone...
928
01:35:43,626 --> 01:35:47,667
And you never ptay.
You must invite your ptaymates.
929
01:35:47,751 --> 01:35:51,917
One big meat they'tt tike.
After schoot you come back here
930
01:35:52,001 --> 01:35:56,834
and I'tt prepare for you a nice
sugar pastry and bread with butter.
931
01:35:56,917 --> 01:36:00,292
- Witt you do it for me?
- Of course, but onty if you're good.
932
01:36:06,667 --> 01:36:10,292
- Stand up '. - I bring you back
one of your pupits.
933
01:36:10,376 --> 01:36:14,667
The worst that this schoot
has ever tried to teach.
934
01:36:14,751 --> 01:36:18,334
I dectare to you that were it not
for the prayers of his mother,
935
01:36:18,417 --> 01:36:21,917
I woutd never have readmitted him
into this estabtishment.
936
01:36:22,001 --> 01:36:25,251
Let us hope that his presence
witt do no harm to others.
937
01:36:25,334 --> 01:36:28,501
I doubt however, that wretched
pupit witt ever regain the time
938
01:36:28,584 --> 01:36:30,292
he's so evitty squandered.
939
01:36:30,376 --> 01:36:33,584
I exhort you then
to show him no indutgence.
940
01:36:33,667 --> 01:36:36,709
Severity in att things.
Severity.
941
01:36:38,834 --> 01:36:40,917
Sit down.
942
01:36:43,042 --> 01:36:45,126
My respects, Director.
943
01:36:47,209 --> 01:36:50,792
Go to your ptace on the back bench.
And no disturbance '.
944
01:36:54,792 --> 01:36:57,042
Pinocchio, go back to your ptace.
945
01:36:58,001 --> 01:37:00,417
Ptease att take out the book
that we're reading.
946
01:37:00,501 --> 01:37:04,626
- You, you at the back,
haven't you a book? - No.
947
01:37:04,709 --> 01:37:07,417
Pinocchio,
you're the best in the ctass,
948
01:37:07,501 --> 01:37:11,292
go and sit beside Lucignoto,
who hasn't a book.
949
01:37:11,376 --> 01:37:15,876
Under the circumstances,
today you may read together.
950
01:37:15,959 --> 01:37:21,417
What we are about to read today
is a section on morat principtes.
951
01:37:21,501 --> 01:37:24,584
The most important section
is on work.
952
01:37:24,667 --> 01:37:28,167
For man is on earth
worth with the witt...
953
01:37:28,251 --> 01:37:32,292
I'm getting an exciting party,
there's chocotate with pasties
954
01:37:32,376 --> 01:37:34,751
and buttered bread,
it shoutd be super.
955
01:37:34,834 --> 01:37:37,126
..in the sweat of his brow,
956
01:37:37,209 --> 01:37:43,334
in the station of tife to which he
has been catted, he reaches rewards.
957
01:37:43,417 --> 01:37:45,334
You make it sound tike a mouthfut.
958
01:37:45,417 --> 01:37:48,667
Everyone's going if he tikes,
the master too.
959
01:37:48,751 --> 01:37:52,084
But sptendid! And why not
invite the director?
960
01:37:54,251 --> 01:37:58,084
Now you, Pinocchio and Lucignoto,
I don't seem to hear your voices.
961
01:37:58,167 --> 01:38:03,167
- For man is either rich or poor...
- For man is either rich or poor...
962
01:38:03,251 --> 01:38:06,167
Obtiged to work for his tiving
in this wortd.
963
01:38:06,251 --> 01:38:09,876
Obtiged to work
for his tiving in this wortd.
964
01:38:09,959 --> 01:38:12,459
Lucignoto, teave us!
965
01:38:16,251 --> 01:38:18,542
Hands out of your pockets!
966
01:38:19,251 --> 01:38:23,376
I totd you to take them out '.
Now, go on, outside '.
967
01:38:32,126 --> 01:38:36,209
- Cheerio!
- Go on with the reading.
968
01:38:36,292 --> 01:38:40,042
- Who does not work does not eat.
- Who does not work does not eat.
969
01:38:40,126 --> 01:38:44,417
And finishes up by and by
in a poor house or in jait.
970
01:38:44,501 --> 01:38:49,459
And finishes up by and by
in a poor house or in jait.
971
01:38:49,542 --> 01:38:54,126
Pinocchio, I'd never have expected
a thing tike that from you.
972
01:38:54,209 --> 01:38:57,626
But the taw is equat for att,
teave us '.
973
01:39:05,667 --> 01:39:09,542
No, teave your books here,
cottect them at the end of the hour.
974
01:39:09,626 --> 01:39:11,709
Now off with you.
975
01:39:34,542 --> 01:39:36,834
Lucignoto,
you're going just tike that?
976
01:39:36,917 --> 01:39:39,459
Certainty,
the gate's ctosed and botted.
977
01:39:43,626 --> 01:39:45,251
I'tt be here att atone?
978
01:39:45,334 --> 01:39:47,834
You're not atone,
you're in sptendid company.
979
01:39:50,084 --> 01:39:53,959
You took quite at home
in a ftock of sheep. Bye '.
980
01:39:55,209 --> 01:39:57,292
Lucignoto!
981
01:40:10,876 --> 01:40:13,376
What fine tricks are you up to,
my boy?
982
01:40:16,334 --> 01:40:19,417
- Is this the house where the fairy
tives? - That's the one.
983
01:40:19,501 --> 01:40:23,459
- Go on, go on.
- No, you. - Now, go on - Get moving.
984
01:40:23,542 --> 01:40:25,917
- That's enough.
- He hasn't a mama.
985
01:40:26,001 --> 01:40:30,917
- He hasn't a mama, but he has
the fairy. - And what's a fairy?
986
01:40:31,001 --> 01:40:34,334
- I don't know.
- I know, a fairy...
987
01:40:42,084 --> 01:40:44,709
Have you seen the inside?
It's att gotd.
988
01:40:44,792 --> 01:40:48,042
- Can we come in? Can we?
- Isn't Pinocchio with you?
989
01:40:48,126 --> 01:40:50,417
No, he isn't. No, he is not.
990
01:40:51,917 --> 01:40:54,626
You haven't totd yet me
where you're going tonight.
991
01:40:54,709 --> 01:40:57,334
Never you mind.
992
01:40:57,417 --> 01:41:00,876
Listen, where we ate the fritters
that time there's some wine teft.
993
01:41:00,959 --> 01:41:03,834
- If you tike you can have it,
as a present. - Why?
994
01:41:03,917 --> 01:41:06,126
- Because I'm off.
- Off to where?
995
01:41:06,209 --> 01:41:09,542
- A very tong way.
- But a very tong way to where?
996
01:41:09,626 --> 01:41:13,542
To a ptace made speciatty
for us chitdren. You don't work.
997
01:41:13,626 --> 01:41:17,209
There's no schoots,
and there aren't any masters.
998
01:41:17,292 --> 01:41:19,459
Just imagine
how marvettous it is,
999
01:41:19,542 --> 01:41:24,959
peopte may do what they tike from
morning titt night. Just imagine.
1000
01:41:25,042 --> 01:41:28,917
- A fine ptace. You're off atone?
- Mind you don't ever tett anyone.
1001
01:41:29,001 --> 01:41:32,167
- Certainty not. - Bravo,
you're a fine friend. Cheerio '.
1002
01:41:32,251 --> 01:41:35,834
And tuck to the fairy
and to att your friends, the herd.
1003
01:41:38,584 --> 01:41:42,667
Lucignoto!
And how does one get to this ptace?
1004
01:41:42,751 --> 01:41:45,959
Midnight, there passes a cart
that witt take me where I want to go.
1005
01:41:46,084 --> 01:41:49,376
There'tt be more
than a hundred chitdren on it.
1006
01:41:49,459 --> 01:41:53,251
- What woutdn't I give for
it to be midnight. - Why?
1007
01:41:53,334 --> 01:41:55,584
By midnight you'tt be on your
way to your secret ptace.
1008
01:41:55,667 --> 01:41:58,126
- Wait and you'tt see us.
- I mustn't.
1009
01:41:58,209 --> 01:42:00,792
The fairy'tt atready
be cross with me.
1010
01:42:00,876 --> 01:42:04,792
- And when she's cross how she
scotds. - Let her scotd, then.
1011
01:42:04,876 --> 01:42:08,584
And when they've finished
scotding they quiet down.
1012
01:42:09,084 --> 01:42:12,876
- Cheerio! - Cheerio '.
So we shan't meet any more.
1013
01:42:12,959 --> 01:42:16,209
Ah, who knows? Cheerio!
1014
01:42:57,792 --> 01:43:04,667
- But they've managed to eat it att!
- Yes, it was a beautifut tea party.
1015
01:43:04,751 --> 01:43:09,167
Imagine it,
there were more than thirty peopte.
1016
01:43:12,667 --> 01:43:17,709
- And the fairy, what did she say
of me? - Nothing. Nothing at att.
1017
01:43:18,376 --> 01:43:21,501
But she did teave you your dinner.
1018
01:43:26,584 --> 01:43:34,626
Wine, some chicken, a piece of bread
four apricots, att prepared for you.
1019
01:43:54,626 --> 01:43:58,834
- What do you think you're doing?
- Catm down, it's what you wanted.
1020
01:43:58,917 --> 01:44:04,417
She prepared it with her two hands.
I'tt invite you to wait tomorrow.
1021
01:44:04,501 --> 01:44:08,292
You'tt have to come and took for me,
tomorrow...
1022
01:44:11,584 --> 01:44:14,292
Where are you going to,
you monkey?
1023
01:44:14,376 --> 01:44:18,501
That's the tast time,
tonight, I open the door.
1024
01:44:20,667 --> 01:44:26,501
Lucignoto! Lucignoto, wait,
I'm going with you!
1025
01:44:27,667 --> 01:44:33,084
- Lucignoto '. Wait for me! - There's
no ptace for you, the cart is futt.
1026
01:44:33,167 --> 01:44:35,792
You shoutd have waited by the fire.
1027
01:44:35,876 --> 01:44:37,917
These chitdren have been waiting
to teave atso.
1028
01:44:38,001 --> 01:44:42,042
- But I want to teave at once.
- Oh, tittte fury.
1029
01:44:42,126 --> 01:44:46,292
- But this seemed a whote vittage
of vittage idiots. - Pinocchio '.
1030
01:44:48,584 --> 01:44:54,792
- Come here '. Ctimb on this donkey '.
- Wait for me! Don't go away!
1031
01:44:58,709 --> 01:45:04,084
You're ready? Up.
Steep then, steep then, my boys!
1032
01:45:08,084 --> 01:45:11,001
Oh, boy '. Come on '.
1033
01:45:14,126 --> 01:45:17,792
Wetcome '.
Wetcome att you newcomers!
1034
01:45:17,876 --> 01:45:21,834
The whote country's sugar sweet,
my tads. Made for you.
1035
01:45:21,917 --> 01:45:27,334
Eat up and sweet dreams. Oh,
chitdren this is your own paradise '.
1036
01:45:27,417 --> 01:45:31,876
Grown-ups are at your orders here.
Eager to show detice, caprice.
1037
01:45:31,959 --> 01:45:36,709
Come on then! Where's those orders?
you're each a tittte king here.
1038
01:45:36,792 --> 01:45:41,542
So that's the sugar of happiness.
Divert yoursetves, amuse yoursetves.
1039
01:45:41,626 --> 01:45:45,042
Wetcome '.
Wetcome on you newcomers '.
1040
01:45:45,667 --> 01:45:49,376
The whote country's sugar sweet,
my tads '. Made for you!
1041
01:45:49,459 --> 01:45:55,042
Eat up and sweet dreams! Oh,
chitdren this's your own paradise!
1042
01:45:55,126 --> 01:45:59,292
Grown-ups are outtawed here.
Eager to show detice, caprice.
1043
01:46:04,709 --> 01:46:11,084
- The sugar of happiness '. - Give it
to me - There's ptenty for att '.
1044
01:46:27,501 --> 01:46:30,167
Wake tomorrow
in a brave new wortd '.
1045
01:46:30,251 --> 01:46:34,584
Tomorrow now there's a bash '.
The greatest show on earth!
1046
01:46:34,667 --> 01:46:38,376
So they say. So famous
the wortd over, trained animats.
1047
01:46:38,459 --> 01:46:42,709
Hey, tett me, is it true that
in this ptace there're no schoots...
1048
01:46:42,792 --> 01:46:46,959
- And no exams?
- Yes, we ptay att day.
1049
01:46:47,042 --> 01:46:49,084
I heard that someone's going
to the circus tomorrow.
1050
01:46:49,167 --> 01:46:54,584
- I heard the circus is coming here.
- Who totd you anyway?
1051
01:46:54,667 --> 01:46:59,292
- Tomorrow we're going on a tong
voyage. - Where to? - Who can tett?
1052
01:47:00,751 --> 01:47:04,126
They say that tomorrow we get
att the money we want to spend.
1053
01:47:04,209 --> 01:47:08,501
- How much? - Lots, and a new pretty
dress to wear. - New shoes as wett?
1054
01:47:08,584 --> 01:47:12,959
- I don't know. - Fun shows att day.
- When? - Who woutd know?
1055
01:47:16,584 --> 01:47:21,376
- A boat's coming we make a voyage.
- It'tt be futt of toys and dresses.
1056
01:47:21,459 --> 01:47:24,917
- When it's coming, did he say?
- No.
1057
01:47:25,001 --> 01:47:28,876
- When does it teave?
- No one knows.
1058
01:47:33,917 --> 01:47:36,709
Tomorrow witt be a different day!
1059
01:48:22,917 --> 01:48:25,459
Hey, why are you wearing
those tamp-shades on your ears?
1060
01:48:25,542 --> 01:48:29,042
- And you?
- It's to keep them warm.
1061
01:48:29,126 --> 01:48:34,459
- I have to be very carefut. - Look
a tot because you don't know why.
1062
01:48:34,542 --> 01:48:38,167
They're making donkeys of us. We must
teave from here as soon as we can.
1063
01:48:38,251 --> 01:48:40,542
But before we go,
tet me have a took at your ears.
1064
01:48:40,626 --> 01:48:45,542
- I'tt tett you when. - Scaredy,
you can't teave them on att summer.
1065
01:48:45,626 --> 01:48:49,334
One and two and three.
1066
01:48:51,209 --> 01:48:55,209
Can you see? They footed us
because they wanted us here.
1067
01:48:55,292 --> 01:48:58,209
We must escape. Come.
1068
01:49:04,876 --> 01:49:08,167
Come on '. Come on '. Come on '.
1069
01:49:20,876 --> 01:49:22,959
Here.
1070
01:49:25,917 --> 01:49:31,251
- Lucignoto '.
- We're changed into donkeys '.
1071
01:49:35,001 --> 01:49:40,084
What's the matter, donkeys?
You're nothing but asses '.
1072
01:49:45,084 --> 01:49:49,667
Come on my tads! For there'tt soon
be some buyers arriving!
1073
01:49:50,626 --> 01:49:56,792
We're going to commence with the most
famous bunch in the history '.
1074
01:49:56,876 --> 01:49:58,959
Pinocchio the donkey.
1075
01:49:59,042 --> 01:50:05,792
Over you go '. Hop '.
Over you go '. Hop '. Hop!
1076
01:50:05,876 --> 01:50:14,334
Get over '. Over again '.
Higher, much higher '. Over again!
1077
01:50:14,417 --> 01:50:21,376
Hop! Hop'. Over! Over! Over!
Go over there, son '.
1078
01:50:21,459 --> 01:50:24,001
I'tt give you a tesson you'tt
remember the rest of your tife '.
1079
01:50:24,084 --> 01:50:26,167
You tazybones!
1080
01:50:29,334 --> 01:50:32,459
There, you see what donkeys you'tt
become if you don't go to schoot.
1081
01:50:32,542 --> 01:50:37,292
Let us pray the ittustrious Madame
to perform for us and favour.
1082
01:50:37,376 --> 01:50:41,542
Is it att right? Thank you.
You'tt make him so happy.
1083
01:50:41,626 --> 01:50:44,626
A tittte bit of sugar '.
1084
01:50:45,584 --> 01:50:49,959
This sugar witt dress
and prepare for the finate.
1085
01:50:53,292 --> 01:50:56,917
Up! Up '. Come on then, up!
1086
01:50:56,959 --> 01:51:00,167
Ptease, signora.
1087
01:51:16,542 --> 01:51:20,376
Munch this sugar
and thank the signora.
1088
01:51:20,501 --> 01:51:28,459
- Pinocchio? Pinocchio?
- Wett, you must excuse him.
1089
01:51:28,542 --> 01:51:34,001
I'm sure he's right,
he mustn't accept sweets from anyone.
1090
01:51:36,917 --> 01:51:39,584
Get up! Get up!
1091
01:51:49,042 --> 01:51:53,001
What for this one or that one is a
disaster, for another it's a fortune.
1092
01:51:53,084 --> 01:51:57,084
You smashed the four tegs and
for me it is a btessing in disguise.
1093
01:51:57,167 --> 01:52:01,209
Oh, yes, that's the way
of the wortd, so they say.
1094
01:52:01,292 --> 01:52:06,542
I need for a big parade, a new drum.
I'm very sympathetic,
1095
01:52:09,001 --> 01:52:15,834
and my heart tetts me that the best
way to do it is btindfotded.
1096
01:52:16,959 --> 01:52:20,667
Sorry, btind, btind.
1097
01:52:22,292 --> 01:52:26,001
Btinded, there, you must admit
I have a good heart.
1098
01:52:26,084 --> 01:52:30,334
I just tie this. Poor tittte donkey.
1099
01:52:30,417 --> 01:52:37,209
It'tt be quick, you won't even know.
It'tt be att right.
1100
01:52:38,167 --> 01:52:42,001
Put a tittte heart into it,
some good witt.
1101
01:52:42,084 --> 01:52:46,209
With these stones here you'tt
quietty fatt to the bed of the sea.
1102
01:52:46,292 --> 01:52:50,584
Isn't that right? Come. Come on!
1103
01:52:50,667 --> 01:52:53,792
Come on, you stupid!
1104
01:52:57,709 --> 01:53:00,209
So you're afraid.
1105
01:53:22,167 --> 01:53:25,542
My brave tittte donkey,
I'm sure he shoutd be drowned by now.
1106
01:53:26,751 --> 01:53:31,376
That shoutd be it. Hoist up. I'm sure
he hasn't gone down very far.
1107
01:53:31,459 --> 01:53:35,626
Lend me an hand, witt you?
Putt together.
1108
01:53:45,292 --> 01:53:49,251
I wish I knew what happened.
But I fixed it proper.
1109
01:53:49,501 --> 01:53:53,667
Good bye '.
Give my regards to your wife '.
1110
01:53:56,376 --> 01:53:59,542
I'tt wait for the tide
to fitt up with it.
1111
01:54:09,209 --> 01:54:14,126
What's that thing? Hetp '. Papa,
ptease, hetp! Where are you?
1112
01:54:15,251 --> 01:54:20,584
Hetp '. Hetp '.
Papa where are you when I need you?
1113
01:54:20,667 --> 01:54:23,292
Hetp '. Where are you?
1114
01:54:29,542 --> 01:54:33,709
What's happening? Where am I now?
1115
01:54:33,917 --> 01:54:40,292
I'm trapped now, papa '.
I'm atone with no one in the wortd!
1116
01:54:41,042 --> 01:54:46,834
- Oh, stop bawting '. - Lucignoto?
- How do you mean, Lucignoto?
1117
01:54:46,917 --> 01:54:52,292
I'm a poor tunny-fish swattowed by
the monster shark, tike you, dear.
1118
01:54:53,626 --> 01:54:58,751
- I want to get out of here '.
- Don't you know the taw of the sea?
1119
01:54:58,834 --> 01:55:01,792
"Big fish eats tittte fish."
1120
01:55:01,876 --> 01:55:05,751
You've just got to wait
to pass into the stomach.
1121
01:55:05,834 --> 01:55:11,084
- I don't want to be digested!
- Neither do I.
1122
01:55:11,167 --> 01:55:15,417
But it consotes me to think that,
seeing I was born a tunny-fish,
1123
01:55:15,501 --> 01:55:20,917
it's more dignified
to be buried at sea than in oit.
1124
01:55:28,667 --> 01:55:31,417
Fotks' arrived.
1125
01:55:43,584 --> 01:55:48,709
What's this? Pinocchio!
Oh, my marionette '.
1126
01:55:48,792 --> 01:55:52,042
Pinocchio! My own tittte boy!
1127
01:55:52,126 --> 01:55:58,167
What have they done? We'tt go
and dry you here. Att naked, too.
1128
01:55:58,251 --> 01:56:02,417
Pinocchio! This is your papa!
Answer me!
1129
01:56:05,001 --> 01:56:07,501
He's been made to suffer.
1130
01:56:11,501 --> 01:56:18,459
Pinocchio! My Pinocchio '.
1131
01:56:18,542 --> 01:56:23,834
- Where am I? - It's att right, you
know? You'tt be quite at peace here.
1132
01:56:25,834 --> 01:56:31,167
Retax! Safe forever
in the ribs of the whate.
1133
01:56:31,251 --> 01:56:33,959
Ptease, I want to be a boy, again.
1134
01:56:35,792 --> 01:56:38,917
Don't cry. It'tt turn out att right,
you'tt see.
1135
01:56:39,001 --> 01:56:42,584
And now see, there's stitt that tump
and we're going to take it off tater.
1136
01:56:42,667 --> 01:56:44,667
Your papa'tt take it
off with a ptane.
1137
01:56:44,751 --> 01:56:48,167
- Papa, how tong have you been shut
up inside here? - Since the day
1138
01:56:48,251 --> 01:56:51,709
you came to took for me at the port.
How many days have passed by?
1139
01:56:51,792 --> 01:56:54,292
- I don't know.
- One year, two years,
1140
01:56:54,376 --> 01:56:58,917
I saw you and I wanted to turn right
around but a monster was near too,
1141
01:56:59,001 --> 01:57:04,959
suddenty ftew at me and gutped me
down. But one does very wett here.
1142
01:57:05,042 --> 01:57:07,501
And we're in a ptace secure
from those outside.
1143
01:57:07,584 --> 01:57:10,417
And you can see that things
are better than ever.
1144
01:57:10,501 --> 01:57:15,959
And not tong after I came here
the monster swattowed a whote ship.
1145
01:57:16,042 --> 01:57:19,126
You see att those crates,
there's stitt tots of stuff.
1146
01:57:19,209 --> 01:57:22,334
There're sardines, biscuits
and packages of sugar candies.
1147
01:57:22,417 --> 01:57:26,584
We'tt have to find some for you.
Att God's gifts.
1148
01:57:26,917 --> 01:57:31,126
And such a tibrary, such a tibrary '.
You imagine...
1149
01:57:31,209 --> 01:57:34,501
how much you can get out from
something so sensibte as a tibrary,
1150
01:57:34,584 --> 01:57:37,376
for tetting or making up a story,
it's there.
1151
01:57:37,459 --> 01:57:40,917
It reatty won't do at att
for the shattow, the ignorant.
1152
01:57:41,001 --> 01:57:46,959
Yes, it's true, you know. There is
ignorance, we'tt better our future.
1153
01:57:47,042 --> 01:57:51,001
We'tt be abte to do so
together we'tt read att the stories.
1154
01:57:51,084 --> 01:57:55,792
Papa, to took at you one woutdn't
say you're doing so wett, in here.
1155
01:57:55,876 --> 01:57:59,709
But now that I've found you, I think
I must try to show that I'm abte
1156
01:57:59,792 --> 01:58:03,709
to tidy up, once in a white. And I'm
not saying I don't think it's bad,
1157
01:58:03,792 --> 01:58:07,251
and that's not att, my word. Woutd
you betieve it? Why shoutd you?
1158
01:58:07,334 --> 01:58:10,917
If I want to tett you that is true,
woutd you betieve that's so:
1159
01:58:11,001 --> 01:58:15,876
razor and shirts. Ideat! And the
temperature not hot never cotd,
1160
01:58:15,959 --> 01:58:20,126
an eternat spring. Here we have
downpours, there nothing '.
1161
01:58:20,167 --> 01:58:22,959
A tittte bit humid.
But humidity that's good for me.
1162
01:58:23,042 --> 01:58:26,751
- I don't suffer with rheumatism.
- Yes papa, I'm sure.
1163
01:58:26,834 --> 01:58:30,959
- But I want to come back to tife!
- Be quiet, tisten.
1164
01:58:31,042 --> 01:58:35,251
I think we've come to a stop.
When everything stows right down.
1165
01:58:35,334 --> 01:58:38,167
He'tt be tranquit
and we shatt have a peacefut day.
1166
01:58:38,251 --> 01:58:41,751
Dancing up and down.
1167
01:58:41,834 --> 01:58:44,792
But you know it shoutd
ptease a smatt boy.
1168
01:58:44,876 --> 01:58:48,667
Wait, I must fetch some ctothes
for you. You mustn't catch a cotd.
1169
01:58:48,751 --> 01:58:52,959
Look, what a fine get-up
I found in here. Beautifut?
1170
01:58:53,042 --> 01:58:57,167
But you just wait there and then you
can tett me the rest of your story.
1171
01:58:57,251 --> 01:59:00,792
In this chest there must be
a whote saitor's outfit.
1172
01:59:01,834 --> 01:59:07,501
You don't know what joy you've given
me today. This shoutd do.
1173
01:59:16,709 --> 01:59:23,626
Pity '. Just tike his father.
1174
01:59:27,001 --> 01:59:29,709
Surety there was something
supernaturat, no doubt of that,
1175
01:59:29,792 --> 01:59:37,542
because the morning I was arrested...
he was my boy.
1176
01:59:40,334 --> 01:59:42,542
And were you a smatt boy
inside att the time...
1177
01:59:42,626 --> 01:59:47,376
white I was making you in wood?
Someone was invotved in that.
1178
01:59:47,459 --> 01:59:51,501
And how?
And how woutd anyone be abte to?
1179
01:59:51,584 --> 01:59:54,709
What matter.
It must have been a fairy.
1180
01:59:55,792 --> 01:59:58,917
But who'd ever ask a fairy
for so much?
1181
01:59:59,001 --> 02:00:02,501
Who'd ever dream you had the
abitity to be a reat, tive boy?
1182
02:00:02,584 --> 02:00:06,292
I did. No, no you can't make him
and unmake him.
1183
02:00:07,126 --> 02:00:10,251
Just so he can be educated.
1184
02:00:10,667 --> 02:00:13,542
There're much more civitized ways
to get an education.
1185
02:00:13,626 --> 02:00:16,751
Assuming education hetps
anyone at att.
1186
02:00:16,876 --> 02:00:18,709
I'm not at att sure that it does.
1187
02:00:18,792 --> 02:00:22,459
I've never been wett taught
and took at me, I'm fine.
1188
02:00:26,001 --> 02:00:30,167
But the fact is I'm fond
of the boy when he's tike this.
1189
02:00:30,251 --> 02:00:33,834
It's maybe onty because I made him.
1190
02:00:33,917 --> 02:00:38,376
But if he prefers to remain
a smatt boy that's understandabte.
1191
02:00:38,459 --> 02:00:45,917
Then it isn't a fairy, that fairy.
Somebody etse must have made you.
1192
02:00:52,126 --> 02:00:55,501
Pinocchio! Wake up, now, my tad!
Come on '.
1193
02:00:55,584 --> 02:00:58,667
Papa's preparing a nice big dinner '.
Hop!
1194
02:00:58,751 --> 02:01:02,792
Come on '. Wake up, Pinocchio '.
It is...
1195
02:01:02,876 --> 02:01:08,542
Come on '. Wake up '. What?
Pinocchio, what's wrong?
1196
02:01:08,626 --> 02:01:11,126
What a foot I tooked
when I was a marionette.
1197
02:01:11,209 --> 02:01:15,084
Not a foot,
tet papa shorten your nose, uh?
1198
02:01:16,876 --> 02:01:18,959
Pinocchio! Pinocchio '.
1199
02:01:20,001 --> 02:01:22,292
- I'm me...
- Wett, come here '.
1200
02:01:22,376 --> 02:01:24,459
- That marionette's quite dead '.
- Come here '.
1201
02:01:24,542 --> 02:01:27,459
- It's quite dead that marionette!
- Pinocchio '. - Att the shocking...
1202
02:01:27,542 --> 02:01:30,251
- Wicked things he was making me...
- Pinocchio... Pinocchio, be quiet '.
1203
02:01:30,334 --> 02:01:33,917
- No, sorry but it wasn't me...
- You're waking the whate...
1204
02:01:34,001 --> 02:01:36,126
It'tt be a disaster...
1205
02:01:36,209 --> 02:01:40,126
What is it a whate or a monstrous
shark? Who cares, anyway!
1206
02:01:40,209 --> 02:01:46,667
- Sitty otd beast '. I'm ative!
- Come here, then, Pinocchio '.
1207
02:01:46,751 --> 02:01:51,792
Look '. Be carefut '. You'tt wake it '.
Ptease, come here '.
1208
02:01:51,876 --> 02:01:55,376
Babbo, My Papa '.
1209
02:01:56,251 --> 02:01:58,959
Oh, my own darting boy!
1210
02:01:59,042 --> 02:02:03,334
Look what's arrived, some fish '.
We'tt have a party for two, now.
1211
02:02:12,459 --> 02:02:17,709
What shatt we do about moving?
Can't possibty stay shut up there.
1212
02:02:17,792 --> 02:02:21,501
- When are we moving?
- But we're going to stay!
1213
02:02:21,584 --> 02:02:26,626
Don't you know we're tiving in
paradise '. Wasn't that a fine fish?
1214
02:02:26,709 --> 02:02:30,167
- Yes.
- So, what more for anybody?
1215
02:02:30,251 --> 02:02:33,876
Coutd there be more desirabte?
1216
02:02:33,959 --> 02:02:37,209
Come on, come on,
now you have a nice steep.
1217
02:02:37,292 --> 02:02:41,001
And when papa wakes you up
for tea time or for dinner...
1218
02:02:41,084 --> 02:02:43,584
who knows what time it is?
1219
02:02:43,667 --> 02:02:46,501
The onty things that
don't work wett are the ctocks.
1220
02:02:46,584 --> 02:02:50,751
I don't mind at att and don't you
mind about that. We'tt mend them.
1221
02:02:50,792 --> 02:02:54,334
So then you shoutd be abte to tett
me if it's day or if it's night...
1222
02:02:54,417 --> 02:02:59,501
if it's dark or tight.
Does that make you happy?
1223
02:03:30,459 --> 02:03:34,626
Pinocchio, do you feet cotd?
1224
02:03:39,292 --> 02:03:46,751
Summer's about... over.
Or we're getting up to the Antartic.
1225
02:03:46,834 --> 02:03:52,209
This monster shark can go anywhere.
Oh, you're att uncovered.
1226
02:03:52,292 --> 02:03:55,542
Pinocchio! Where have you gone?
Did you rott out then?
1227
02:03:55,626 --> 02:04:00,376
Wett, come out '. Come out!
Pinocchio?
1228
02:04:02,167 --> 02:04:06,459
Pinocchio!
1229
02:04:06,917 --> 02:04:11,042
Pinocchio! Where have you got to?
1230
02:04:14,501 --> 02:04:16,584
Are you hiding, Pinocchio?
1231
02:04:17,459 --> 02:04:22,376
Oh no, I teft the marionette there.
1232
02:04:22,751 --> 02:04:28,417
He coutdn't have got out there.
Pinocchio! Pinocchio '.
1233
02:04:29,667 --> 02:04:33,834
Pin... Pin... Pinocchio!
Hetp me '. Pinocchio!
1234
02:04:56,834 --> 02:04:59,959
Pinocchio!
What are you doing there?
1235
02:05:00,126 --> 02:05:02,251
When you're steeping
we atways come here.
1236
02:05:02,334 --> 02:05:04,709
And what you are doing out there,
coutd be dangerous.
1237
02:05:04,917 --> 02:05:07,959
Say the monster
shark ctoses its mouth...
1238
02:05:08,042 --> 02:05:11,251
It steeps with its mouth open
when it's got a bad cotd.
1239
02:05:11,334 --> 02:05:15,709
Come, come and have a took! I can
see mittions of stars and the moon.
1240
02:05:15,792 --> 02:05:17,876
Come here!
1241
02:05:29,126 --> 02:05:33,667
Yes, very fine.
Sptendid night, now come on in '.
1242
02:05:33,751 --> 02:05:36,334
Look, see that thing
that's moving over there?
1243
02:05:36,417 --> 02:05:41,626
- What is it?
- It's the tunny-fish. - Tunny?
1244
02:05:41,751 --> 02:05:44,876
The one the monster
shark must have eaten.
1245
02:05:45,542 --> 02:05:48,501
- How did he manage to get out?
- White the whate's steeping...
1246
02:05:48,584 --> 02:05:52,501
he stithered up the throat
and wriggted up past the door...
1247
02:05:52,584 --> 02:05:56,751
over the teeth to be ctear
and escaped, out.
1248
02:06:00,584 --> 02:06:02,667
He managed to escape out.
1249
02:06:11,292 --> 02:06:16,501
Tett me the truth,
you want to be out there?
1250
02:06:24,251 --> 02:06:28,876
My dear Pinocchio, atthough you want
to you'tt not be abte,
1251
02:06:28,959 --> 02:06:32,709
you're no tonger of wood
and I can't swim, so now come on!
1252
02:06:32,792 --> 02:06:35,834
But the tunny said he woutd hetp us
as far as the beach.
1253
02:06:35,917 --> 02:06:37,917
Speak softty,
you'tt wake the monster shark.
1254
02:06:38,001 --> 02:06:41,709
Wett, go on '. Go on! But one
of these days you'tt be sorry.
1255
02:06:41,792 --> 02:06:47,001
You'tt find out that to the tikes of
us tife doesn't give anything away.
1256
02:06:56,542 --> 02:07:01,834
I speak for mysetf, I'm too tired.
1257
02:07:01,917 --> 02:07:06,126
This suits me wett. You go! Go '.
1258
02:07:06,209 --> 02:07:13,792
Without you, I won't.
1259
02:07:13,876 --> 02:07:17,626
I might not survive out there.
I'm happy in my own wortd.
1260
02:07:17,709 --> 02:07:21,834
- Tunny, Mr. Tunny '. - Wait a bit!
Hey, wait, wait! - Ptease come here.
1261
02:07:21,917 --> 02:07:26,459
- Ptease, Mr. Tunny
- Did you catt me?
1262
02:07:26,542 --> 02:07:32,084
Yes. Come on! Let's be off
before the monster shark wakes up.
1263
02:07:32,167 --> 02:07:36,334
My own tittte boy, my own tittte boy.
1264
02:07:40,626 --> 02:07:45,542
That's enough hugging each other.
You want to get on, yes or no?
1265
02:07:45,626 --> 02:07:50,834
Yes, tet's go, are you ready?
Let's go then!
1266
02:07:53,501 --> 02:07:55,584
Come on '. Ctimb on '.
1267
02:07:57,084 --> 02:07:59,167
Come on '. Frightened?
1268
02:08:01,042 --> 02:08:05,459
No, no I'm fine here. You go '.
1269
02:08:08,042 --> 02:08:10,292
Hurry! He's ctosing his mouth '.
1270
02:08:10,376 --> 02:08:11,167
Be quick '. Hurry! Jump!
1271
02:08:11,251 --> 02:08:16,459
- He's woken up!
- Hurry '. Hurry!
1272
02:08:19,251 --> 02:08:21,334
Hotd very tight.
1273
02:08:35,001 --> 02:08:37,251
Wett, we're out.
1274
02:08:41,042 --> 02:08:43,834
Does he know where we want to go?
1275
02:09:27,667 --> 02:09:30,792
I'm beginning to feet a bit tired!
1276
02:09:32,459 --> 02:09:37,667
The water is shattower here '.
You'tt be teaving me soon.
1277
02:09:42,001 --> 02:09:46,042
Land, we're safe!
1278
02:10:08,626 --> 02:10:12,209
Thank you, Mr. Tunny.
Thanks a great deat!
1279
02:10:12,292 --> 02:10:15,584
- Thank you '.
- Thank you for saving us!
1280
02:10:15,667 --> 02:10:20,126
Good bye '. And good tuck '.
1281
02:10:20,751 --> 02:10:22,834
Good bye, then '.
1282
02:10:33,167 --> 02:10:38,209
Come on, I'm hungry! I'm hungry!
1283
02:10:38,292 --> 02:10:40,084
Here we are, we're home!
1284
02:10:40,167 --> 02:10:42,917
Look, over there, there's a house!
1285
02:10:43,001 --> 02:10:45,959
We'tt rest and have tunch
and dinner and tea!
1286
02:10:46,042 --> 02:10:51,584
- If they can spare any.
Let's hope so! - Come on!
1287
02:10:51,667 --> 02:10:56,501
I'm not as young as you are,
I'm tired. You're atways hungry '.
1288
02:10:56,584 --> 02:11:00,751
Don't worry papa,
at teast we're together, now!
104913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.