All language subtitles for The.Killer.1989.REMASTERED.1080p.BluRay.x264.DD2.0.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,391 --> 00:02:38,341 Do you believe in God? 2 00:02:42,062 --> 00:02:45,303 No, but I enjoy the tranquility here. I feel comfortable just sitting here. 3 00:03:08,713 --> 00:03:09,672 Want to check the gun? 4 00:03:13,510 --> 00:03:14,513 I trust you. 5 00:05:58,290 --> 00:05:59,252 Get down! 6 00:06:35,795 --> 00:06:36,668 Don't move. 7 00:07:48,034 --> 00:07:49,021 I can't see. 8 00:07:49,350 --> 00:07:50,747 Your corneas have been badly damaged. 9 00:07:50,829 --> 00:07:52,103 - Will I recover? - There is hope, 10 00:07:52,186 --> 00:07:54,693 - but your eyesight will never be perfect. - Everything is so blurry. 11 00:07:54,775 --> 00:07:57,036 We can do an operation, a transplant. 12 00:07:57,488 --> 00:07:58,516 Will I become blind? 13 00:07:59,338 --> 00:08:01,640 Jennie, I'm Sergeant Tsang. 14 00:08:01,763 --> 00:08:04,106 Do you remember the murderer's face? 15 00:08:10,724 --> 00:08:11,710 Please, leave me alone. 16 00:08:12,532 --> 00:08:13,478 I'm so afraid. 17 00:08:13,560 --> 00:08:14,516 Calm down. 18 00:09:10,700 --> 00:09:12,077 Help! 19 00:09:12,953 --> 00:09:14,204 Help! 20 00:09:20,211 --> 00:09:21,629 Please help! 21 00:09:22,505 --> 00:09:23,340 Bastards! 22 00:09:49,119 --> 00:09:50,078 Don't touch me. 23 00:09:50,412 --> 00:09:52,747 They're gone already. Don't be afraid. 24 00:09:53,832 --> 00:09:54,875 I'll take you home. 25 00:10:00,047 --> 00:10:00,923 Jennie! 26 00:10:02,091 --> 00:10:03,384 How do you know my name? 27 00:10:05,178 --> 00:10:06,555 I listen to you sing every night. 28 00:10:08,390 --> 00:10:09,349 Who are you? 29 00:10:10,434 --> 00:10:14,772 I feel as if I know you. 30 00:10:16,691 --> 00:10:17,942 I know you can't see too well. 31 00:10:18,151 --> 00:10:19,152 I wanted to help you, 32 00:10:19,736 --> 00:10:21,070 but I didn't get the chance. 33 00:10:23,949 --> 00:10:27,578 In this world, not everybody is shady. 34 00:10:28,871 --> 00:10:30,164 Will you let me help you this time? 35 00:10:54,942 --> 00:10:56,319 I'll leave once I'm sure you're okay. 36 00:11:04,035 --> 00:11:04,995 Calm down. 37 00:11:06,622 --> 00:11:07,665 I'll check it out. 38 00:11:13,380 --> 00:11:14,297 It's just a cat. 39 00:11:14,547 --> 00:11:17,300 It often sneaks in and scratches my furniture. 40 00:11:17,384 --> 00:11:18,510 It's such a nuisance. 41 00:11:44,414 --> 00:11:45,623 Why did you turn off the light? 42 00:11:45,707 --> 00:11:46,625 You can see? 43 00:11:49,378 --> 00:11:50,295 I can only see shadows. 44 00:11:50,838 --> 00:11:52,214 It was better last month. 45 00:11:52,464 --> 00:11:54,216 I could see images. 46 00:11:55,093 --> 00:11:57,262 Turn on the light. It makes me feel safer. 47 00:12:09,734 --> 00:12:10,860 What are you doing now? 48 00:12:11,235 --> 00:12:12,487 I'm looking at this scarf. 49 00:12:20,037 --> 00:12:22,540 It has my blood stains on it. 50 00:12:23,291 --> 00:12:27,336 The man who shot me wrapped it around my eyes. 51 00:12:29,298 --> 00:12:30,841 I will never forget. 52 00:12:31,258 --> 00:12:32,342 Would you like some tea? 53 00:12:35,554 --> 00:12:36,388 No, thanks. 54 00:12:36,472 --> 00:12:38,475 It won't take a minute. Sit down, please. 55 00:12:39,059 --> 00:12:40,310 I'll put some music on. 56 00:13:35,454 --> 00:13:36,331 Hey, relax. 57 00:13:36,540 --> 00:13:39,084 You're acting like an undercover agent. 58 00:13:39,709 --> 00:13:41,837 Lighten up or your cover will be blown. 59 00:13:44,005 --> 00:13:44,841 Come on. 60 00:13:45,842 --> 00:13:46,676 Smile! 61 00:13:52,390 --> 00:13:54,393 Now, you look like someone out of an asylum. 62 00:14:00,566 --> 00:14:04,070 Tsang, Eddy is a lunatic. Be careful. 63 00:14:04,446 --> 00:14:06,573 Same to you, pal. 64 00:14:06,865 --> 00:14:07,949 Watch your ass. 65 00:14:20,046 --> 00:14:23,258 Eddy, sorry to keep you waiting. 66 00:14:23,508 --> 00:14:24,384 Who the hell is that? 67 00:14:24,468 --> 00:14:26,721 He's a good buddy. Say hello to Eddy. 68 00:14:26,804 --> 00:14:27,680 Hi, Eddy. 69 00:14:28,514 --> 00:14:29,474 Search him! 70 00:14:32,560 --> 00:14:34,604 Eddy, what's with the security? 71 00:14:34,687 --> 00:14:35,981 This isn't our first deal. 72 00:14:40,694 --> 00:14:42,070 I think I've seen him somewhere before. 73 00:14:45,450 --> 00:14:46,367 Two hundred thousand. 74 00:14:47,535 --> 00:14:48,912 We'll check the guns first. 75 00:15:30,124 --> 00:15:31,167 What are you guys doing? 76 00:15:31,626 --> 00:15:33,628 Nothing, sir. We're just chatting. 77 00:15:34,630 --> 00:15:35,589 Open the trunk. 78 00:15:36,257 --> 00:15:37,675 Open it! 79 00:15:38,425 --> 00:15:39,301 Quickly! 80 00:15:39,635 --> 00:15:40,469 Now! 81 00:15:44,140 --> 00:15:45,517 You bastard! You betrayed me! 82 00:15:46,184 --> 00:15:47,185 Are you a cop? 83 00:15:48,853 --> 00:15:49,854 Talk! 84 00:15:52,275 --> 00:15:53,359 I'm not a traitor. 85 00:15:56,487 --> 00:15:57,738 I didn't betray you. 86 00:15:58,072 --> 00:16:00,075 - If you aren't, then why is he here? - He's not a traitor! 87 00:16:00,158 --> 00:16:02,327 I bet my life on it, Eddy! 88 00:16:02,411 --> 00:16:03,453 He isn't a cop! 89 00:16:03,537 --> 00:16:04,663 Trust me! 90 00:16:04,788 --> 00:16:06,331 Eddy, he didn't set you up. Listen to me. 91 00:16:06,415 --> 00:16:08,710 - The guy is a cop. I recognize him! - You've got it wrong. 92 00:16:21,724 --> 00:16:23,475 Tsang, I'll get him. 93 00:16:34,530 --> 00:16:35,489 That shithead! 94 00:16:36,449 --> 00:16:37,325 Shit! 95 00:17:44,149 --> 00:17:45,150 Stay back! 96 00:17:53,660 --> 00:17:54,536 Don't move! 97 00:18:05,297 --> 00:18:07,384 Goddamn ass... 98 00:18:07,509 --> 00:18:08,468 Finish your sentence. 99 00:18:08,760 --> 00:18:09,636 Asshole... 100 00:18:17,061 --> 00:18:20,106 Inspector Li, the suspect Eddy Wong had a hostage 101 00:18:20,398 --> 00:18:21,983 in a crowded tram. 102 00:18:22,191 --> 00:18:24,653 Could you see him clearly? 103 00:18:24,737 --> 00:18:25,904 - Could you? - Yes. 104 00:18:25,988 --> 00:18:26,864 Why did you shoot? 105 00:18:26,947 --> 00:18:27,823 Instinct. 106 00:18:27,906 --> 00:18:29,825 Did you consider the safety of the passengers? 107 00:18:30,242 --> 00:18:32,162 Did you give any warning before you pulled the trigger? 108 00:18:32,245 --> 00:18:33,288 There was no time for that. 109 00:18:33,538 --> 00:18:35,290 The hostage had a coronary thrombosis. 110 00:18:35,623 --> 00:18:38,293 She died of a heart attack. 111 00:18:38,418 --> 00:18:39,920 Her family made an official complaint. 112 00:18:40,421 --> 00:18:41,922 You're responsible for her death. 113 00:18:42,298 --> 00:18:44,800 That's crazy, how could I know she had a heart condition? 114 00:18:45,885 --> 00:18:47,679 I've been on Eddy Hung's case for seven months. 115 00:18:48,388 --> 00:18:51,308 The guy was a maniac. He would shoot anybody for any reason. 116 00:18:52,017 --> 00:18:54,269 Should I have waited till he killed her? 117 00:18:55,437 --> 00:18:58,566 You forgot that I had just seen him kill a cop. 118 00:18:59,567 --> 00:19:01,110 Who's responsible for that cop's death? 119 00:19:07,367 --> 00:19:08,202 Fine. 120 00:19:08,786 --> 00:19:10,162 Do whatever you want. 121 00:19:11,121 --> 00:19:13,500 I'm used to all sorts of complaints. 122 00:19:14,501 --> 00:19:15,877 Another one wouldn't make a difference. 123 00:19:35,148 --> 00:19:36,024 Catch! 124 00:19:45,576 --> 00:19:47,120 I thought your hand would have healed by now. 125 00:19:47,746 --> 00:19:48,664 It's hopeless. 126 00:19:53,168 --> 00:19:54,086 You better use it more. 127 00:19:54,921 --> 00:19:55,880 It's no use. 128 00:19:57,507 --> 00:20:00,510 A one-handed killer is useless. 129 00:20:03,179 --> 00:20:05,307 I've had my day. 130 00:20:13,483 --> 00:20:14,484 His name is Wong Dong Yun. 131 00:20:15,318 --> 00:20:17,028 He works with a drug ring in Central America. 132 00:20:18,154 --> 00:20:19,155 Who wants him dead? 133 00:20:19,322 --> 00:20:21,659 No questions. Take it or leave it. 134 00:20:25,663 --> 00:20:26,622 One and a half million. 135 00:20:27,999 --> 00:20:28,876 That seems high. 136 00:20:30,752 --> 00:20:32,254 This is my last job. 137 00:20:33,589 --> 00:20:36,133 All right, it's a deal. 138 00:20:36,383 --> 00:20:37,510 The money doesn't matter. 139 00:20:43,474 --> 00:20:46,186 These guns are clean. They don't have serial numbers. 140 00:20:46,937 --> 00:20:48,147 They're untraceable. 141 00:20:48,772 --> 00:20:50,524 Explosive head bullets, your favorite. 142 00:21:13,592 --> 00:21:15,552 It's easy to pick it up. It's hard to put it down. 143 00:21:18,055 --> 00:21:19,098 Want to change your mind? 144 00:21:41,623 --> 00:21:42,540 Why take this job? 145 00:21:46,587 --> 00:21:48,881 This one is for Jennie. 146 00:21:49,131 --> 00:21:51,509 If she doesn't have a cornea transplant soon, 147 00:21:51,801 --> 00:21:53,679 she might lose her eyesight forever. 148 00:21:53,887 --> 00:21:55,180 There is a cornea bank in Hong Kong. 149 00:21:55,931 --> 00:21:57,724 But it's always empty. 150 00:21:58,684 --> 00:22:00,560 When a donation does come in, 151 00:22:00,852 --> 00:22:03,106 there's someone else who gets it first. 152 00:22:03,815 --> 00:22:05,066 So we're going to try abroad. 153 00:22:21,960 --> 00:22:24,003 {\an8}KAU YAN CHURCH 154 00:22:31,846 --> 00:22:34,682 I have to leave you for a few days. 155 00:22:35,934 --> 00:22:37,686 When I return, I'll take you overseas for surgery. 156 00:22:40,772 --> 00:22:42,149 You must come back. 157 00:22:44,610 --> 00:22:45,570 I promise. 158 00:23:00,043 --> 00:23:00,920 Thanks! 159 00:23:02,505 --> 00:23:05,341 Many VIPs and government officers 160 00:23:05,425 --> 00:23:08,344 will attend the opening ceremony of today's Dragon Boat Festival. 161 00:23:08,804 --> 00:23:10,639 You are assigned to protect them. 162 00:23:10,806 --> 00:23:12,433 Their information is in your files. 163 00:23:13,058 --> 00:23:14,852 Everyone, stay alert and be extra careful. 164 00:23:16,020 --> 00:23:17,314 How could such a scum of a person 165 00:23:19,316 --> 00:23:20,275 need our protection? 166 00:23:51,685 --> 00:23:52,770 Attention, please! 167 00:23:52,937 --> 00:23:56,774 To all the competitors, please gather in front of the podium 168 00:23:56,857 --> 00:23:58,776 for the Dotting of the Dragon's Eyes ceremony. 169 00:23:59,027 --> 00:24:00,403 It's our pleasure to welcome 170 00:24:00,487 --> 00:24:03,490 the president of Tung Yuan Financial Corporation, Mr. Wong, 171 00:24:03,740 --> 00:24:05,909 the Legco councilor, Mr. Chow Si Ming, 172 00:24:06,201 --> 00:24:09,539 the chairman of the Rotary Club, Mr. Peter Chu, 173 00:24:09,747 --> 00:24:12,625 the president of the Professional Women's Association, Ms. Lee Lam Mung Chu, 174 00:24:12,708 --> 00:24:14,418 and many other VIPs. 175 00:24:14,502 --> 00:24:17,548 Many of whom are our movie stars and pop idols. 176 00:24:17,631 --> 00:24:19,299 After the ceremony, 177 00:24:19,383 --> 00:24:22,928 the final match of the dragon boat race will begin. 178 00:24:23,136 --> 00:24:27,183 We hope that all the athletes will try their best to win! Good luck! 179 00:24:44,286 --> 00:24:47,539 - Mr. Wong! - Mr. Wong! 180 00:24:48,415 --> 00:24:49,291 Faster. 181 00:24:50,001 --> 00:24:51,085 Good luck. 182 00:25:28,501 --> 00:25:29,753 Mr. Wong, please begin. 183 00:25:29,836 --> 00:25:30,879 Okay. 184 00:26:55,682 --> 00:26:57,018 Keep everything under control. 185 00:26:57,268 --> 00:26:58,519 Red alert! 186 00:26:58,644 --> 00:27:00,521 Wong Dong Yun has been shot on the floating platform. 187 00:27:07,029 --> 00:27:09,031 The shot came from the water. The murderer is nearby. 188 00:27:09,197 --> 00:27:10,991 MARINE REGION 39 189 00:27:11,283 --> 00:27:13,703 All units, begin searching. 190 00:27:18,332 --> 00:27:20,501 Mr. Wong just fainted. Everything is all right. 191 00:27:20,585 --> 00:27:21,795 Please enjoy your day. 192 00:27:57,460 --> 00:27:58,294 Tsang! 193 00:29:14,880 --> 00:29:16,173 Quick! Don't lose him! 194 00:31:25,610 --> 00:31:27,987 Tsang, there's an explosion over there! Something is going on! 195 00:31:28,613 --> 00:31:29,822 Right, let's check it out! 196 00:31:47,550 --> 00:31:49,093 Tsang, we can't lose him now! 197 00:32:30,139 --> 00:32:31,015 Freeze! 198 00:33:14,355 --> 00:33:15,274 Don't be afraid. 199 00:33:20,779 --> 00:33:21,697 You'll be all right. 200 00:33:23,992 --> 00:33:24,909 Don't cry. 201 00:33:32,042 --> 00:33:33,335 He's down there. Step on it! 202 00:33:33,419 --> 00:33:34,336 Okay! 203 00:33:41,762 --> 00:33:43,513 Are there any hospitals nearby? 204 00:33:44,473 --> 00:33:45,766 You think he's got a conscience? 205 00:33:45,891 --> 00:33:47,434 He won't let the little girl die. 206 00:34:06,247 --> 00:34:07,749 Nurse, where's the emergency room? 207 00:34:07,832 --> 00:34:09,417 This way. 208 00:34:14,215 --> 00:34:15,174 What happened? 209 00:34:16,008 --> 00:34:16,884 She got shot. 210 00:34:16,967 --> 00:34:17,927 Put her down, quickly! 211 00:34:18,010 --> 00:34:20,054 Nurse, check her blood pressure. Prepare her for surgery. 212 00:34:20,554 --> 00:34:21,597 We have to save her, fast. 213 00:34:22,724 --> 00:34:23,683 Oxygen mask. 214 00:34:31,609 --> 00:34:33,653 How is she? How are her pulse and blood pressure? 215 00:34:33,778 --> 00:34:34,695 She has a weak pulse. 216 00:34:34,779 --> 00:34:35,780 Her blood pressure is low. 217 00:34:40,160 --> 00:34:41,662 Did a man carrying a little girl come here? 218 00:34:41,745 --> 00:34:43,664 - He's in the emergency room. - Detain anyone suspicious. 219 00:34:44,039 --> 00:34:45,666 Mister, are you related to the patient? 220 00:34:45,874 --> 00:34:46,959 How was she wounded? 221 00:34:47,292 --> 00:34:48,711 Sir, you can't leave now. 222 00:34:49,796 --> 00:34:51,881 I have to take down your name. 223 00:34:53,258 --> 00:34:54,175 Where is he? 224 00:35:07,524 --> 00:35:08,775 I'm an inspector. Just carry on. 225 00:35:08,942 --> 00:35:10,569 Right. Nurses, ignore them. Yes. 226 00:35:21,748 --> 00:35:22,916 Don't mind them. Save the girl. 227 00:35:23,000 --> 00:35:23,876 Yes. 228 00:35:25,085 --> 00:35:26,378 Don't disturb the doctor. 229 00:35:27,796 --> 00:35:28,839 Put your guns down. 230 00:36:15,808 --> 00:36:17,185 - What happened? - There was a gunshot. 231 00:36:17,310 --> 00:36:18,645 - Where did it come from? - Over there! 232 00:36:20,731 --> 00:36:21,690 Get everybody out. 233 00:36:43,547 --> 00:36:44,590 I'll call Headquarters. 234 00:36:45,759 --> 00:36:46,760 Any progress on Wong's case? 235 00:36:46,885 --> 00:36:48,470 No, there's none at all. 236 00:36:49,763 --> 00:36:50,764 I almost got the suspect. 237 00:36:51,056 --> 00:36:52,015 But he escaped. 238 00:36:52,808 --> 00:36:54,936 I thought you had a razor-sharp intuition? 239 00:36:56,479 --> 00:36:58,064 I'm being made to look a fool, 240 00:36:58,731 --> 00:37:00,775 so this case is really important to me. 241 00:37:01,818 --> 00:37:03,737 If we do well, it will benefit both of us. 242 00:37:04,780 --> 00:37:07,366 You won't have another opportunity like this for the rest of your career. 243 00:37:07,866 --> 00:37:09,451 Do me a favor and prove me wrong. 244 00:37:11,371 --> 00:37:13,957 Sir, I don't do things for anybody. 245 00:37:15,375 --> 00:37:17,002 I'll get the murderer. 246 00:37:17,711 --> 00:37:19,213 I won't humiliate you. 247 00:37:20,881 --> 00:37:23,175 I hope you don't forget who helped you reach the top. 248 00:37:27,389 --> 00:37:29,016 I want you to draw the suspect. 249 00:37:29,224 --> 00:37:30,392 Try to bring him to life. 250 00:37:30,934 --> 00:37:31,768 He's over 30. 251 00:37:33,020 --> 00:37:34,396 He has some wrinkles around his eyes. 252 00:37:36,107 --> 00:37:37,358 There's something heroic about him. 253 00:37:39,027 --> 00:37:40,778 He's a bit different from your average murderer. 254 00:37:45,034 --> 00:37:47,161 He's very calm and quite intelligent. 255 00:37:49,288 --> 00:37:50,456 His eyes are very alert. 256 00:37:52,751 --> 00:37:53,835 Full of compassion. 257 00:37:55,545 --> 00:37:56,504 Full of passion. 258 00:38:48,312 --> 00:38:49,146 Hello. 259 00:38:49,230 --> 00:38:50,064 It's me. It's Ah Jong. 260 00:38:50,272 --> 00:38:51,190 Ah Jong? 261 00:38:51,357 --> 00:38:52,400 Why haven't you left town? 262 00:38:52,484 --> 00:38:53,610 I want my money now. 263 00:38:58,323 --> 00:38:59,449 I want it tonight. 264 00:39:00,493 --> 00:39:01,536 Tonight! 265 00:39:01,744 --> 00:39:03,454 Sure, I'll bring it over tonight. 266 00:39:13,507 --> 00:39:14,341 Mr. Wong! 267 00:39:15,008 --> 00:39:16,803 You should let me handle Ah Jong. 268 00:39:17,137 --> 00:39:18,680 You shouldn't have sent people to kill him. 269 00:39:19,180 --> 00:39:21,057 - What if he betrays me? - He's not that kind of guy. 270 00:39:22,267 --> 00:39:24,102 I don't trust anyone. 271 00:39:24,394 --> 00:39:25,354 Including you! 272 00:39:28,899 --> 00:39:30,025 I know the rules of the game. 273 00:39:31,110 --> 00:39:32,820 I'll do what I promised. 274 00:39:33,404 --> 00:39:35,323 I'm not interested in rules. I care about the methods. 275 00:39:36,199 --> 00:39:38,160 If he exposes his identity, kill him. 276 00:39:39,077 --> 00:39:40,245 I'm the boss now, 277 00:39:40,453 --> 00:39:42,290 so do things my way. 278 00:39:42,915 --> 00:39:45,293 Okay. Kill him for me. 279 00:39:45,877 --> 00:39:48,462 If you fail, you're dead. 280 00:39:51,341 --> 00:39:52,801 After all, you got paid to do it. 281 00:40:14,700 --> 00:40:16,286 Li Ying, this could be a lead. 282 00:40:16,828 --> 00:40:21,875 Six months ago, Wong's partner, Jeung Wan, was killed by a professional gunman. 283 00:40:22,209 --> 00:40:24,962 The killer was never caught, 284 00:40:25,796 --> 00:40:27,215 but he accidentally blinded a singer. 285 00:40:28,257 --> 00:40:29,175 What is her name? 286 00:40:30,676 --> 00:40:31,510 Jennie. 287 00:40:32,763 --> 00:40:34,181 She hasn't recovered yet. 288 00:40:36,725 --> 00:40:37,768 Life is cheap. 289 00:40:40,270 --> 00:40:41,522 It only takes one bullet. 290 00:40:45,068 --> 00:40:46,569 He isn't an ordinary assassin. 291 00:40:48,613 --> 00:40:49,990 I hope we're looking for just one man. 292 00:40:51,700 --> 00:40:52,660 If I'm not mistaken, 293 00:40:53,786 --> 00:40:55,204 this man isn't a cold-blooded murderer. 294 00:40:56,872 --> 00:40:58,708 It only takes one bullet, cold-blooded killer or not. 295 00:40:59,709 --> 00:41:02,379 He risked his life to save the little girl. 296 00:41:05,131 --> 00:41:06,926 And if he did hurt the singer by accident, 297 00:41:10,763 --> 00:41:12,014 he must have contacted her. 298 00:41:37,876 --> 00:41:38,752 Ah Jong? 299 00:41:39,044 --> 00:41:40,547 I'm not Ah Jong. 300 00:41:42,382 --> 00:41:45,552 I'm sorry. I can't see clearly. 301 00:41:45,969 --> 00:41:47,429 I thought you were my friend. 302 00:41:49,223 --> 00:41:50,224 That was a beautiful song. 303 00:41:50,725 --> 00:41:51,809 Can you sing it again? 304 00:41:53,185 --> 00:41:55,313 I only sing for one person. 305 00:41:55,813 --> 00:41:56,689 Ah Jong? 306 00:41:58,275 --> 00:41:59,901 Your singing is full of emotion. 307 00:42:00,527 --> 00:42:03,530 After listening to it, I feel like I know your friend already. 308 00:42:04,072 --> 00:42:05,241 I wish he was here now. 309 00:42:13,041 --> 00:42:14,126 Wherever he may be, 310 00:42:15,627 --> 00:42:16,754 you are in his thoughts. 311 00:42:31,937 --> 00:42:33,397 But a part of him will always be here. 312 00:43:28,083 --> 00:43:29,042 You don't trust me anymore? 313 00:43:30,044 --> 00:43:31,003 You know why? 314 00:43:34,298 --> 00:43:35,133 Of course. 315 00:43:36,884 --> 00:43:39,471 People in our profession are not supposed to trust anyone. 316 00:43:50,233 --> 00:43:51,734 How did they know I would go to that beach? 317 00:43:52,610 --> 00:43:53,987 I might have been followed 318 00:43:54,279 --> 00:43:55,322 when I drove the car there. 319 00:43:56,282 --> 00:43:57,158 It was my fault. 320 00:43:59,785 --> 00:44:00,911 Who wants me dead? 321 00:44:01,537 --> 00:44:02,538 Why do you ask? 322 00:44:05,125 --> 00:44:06,960 You know the rules. 323 00:44:09,588 --> 00:44:11,214 Why didn't you run after the job? 324 00:44:13,092 --> 00:44:14,635 I don't have my money yet. 325 00:46:23,362 --> 00:46:24,447 Who wants to kill me? 326 00:46:25,281 --> 00:46:26,658 If you hadn't exposed your identity, 327 00:46:27,909 --> 00:46:29,077 he wouldn't have wanted you dead. 328 00:46:31,621 --> 00:46:33,165 Answer me. Who wants to kill me? 329 00:46:39,088 --> 00:46:41,716 Answer me first. Do you have any bullets left? 330 00:46:48,182 --> 00:46:50,142 I always save the last bullet. 331 00:46:51,226 --> 00:46:53,772 Either for myself, or for my enemy. 332 00:46:56,232 --> 00:46:57,275 It's Hay Wong Hoi. 333 00:46:59,402 --> 00:47:00,488 Wong Dong Yun's nephew. 334 00:47:01,155 --> 00:47:02,114 He wants you dead. 335 00:47:02,865 --> 00:47:04,325 He hired you to kill his uncle. 336 00:47:39,072 --> 00:47:40,323 Do you really have one last bullet? 337 00:47:53,171 --> 00:47:54,172 Ah Jong, 338 00:47:56,007 --> 00:47:57,342 thank you for sparing me. 339 00:48:00,054 --> 00:48:01,264 We are in the same boat now. 340 00:48:03,224 --> 00:48:04,892 There's no way out for us. 341 00:48:06,686 --> 00:48:08,021 I never want to see you again. 342 00:48:14,361 --> 00:48:15,362 Inspector Li! 343 00:48:18,366 --> 00:48:20,076 Inspector Li, there are five dead witnesses. 344 00:48:51,820 --> 00:48:52,696 It was him. 345 00:48:53,572 --> 00:48:54,781 This can't be a coincidence. 346 00:48:55,073 --> 00:48:57,409 Show his picture to the neighbors and ask them if he was here. 347 00:49:57,769 --> 00:49:59,563 Inspector Li, you got it! 348 00:49:59,813 --> 00:50:01,314 The neighbors said that he lives here. 349 00:50:09,782 --> 00:50:10,783 Are you crazy? 350 00:50:43,903 --> 00:50:44,779 Jennie. 351 00:50:45,405 --> 00:50:47,700 Ah Jong, is it you? 352 00:50:48,075 --> 00:50:49,243 Why haven't you come back? 353 00:50:50,244 --> 00:50:51,579 I'm going to get your medicine first. 354 00:50:52,455 --> 00:50:54,123 Then I'm going to take you somewhere else. 355 00:50:54,373 --> 00:50:55,249 Why? 356 00:50:56,418 --> 00:50:58,045 Moving to less polluted surroundings 357 00:50:58,295 --> 00:50:59,421 would be better for your eyes. 358 00:50:59,713 --> 00:51:00,631 Okay. 359 00:51:02,215 --> 00:51:03,967 It would be ideal if I could move close to the sea. 360 00:51:04,469 --> 00:51:05,887 I want to see the sea 361 00:51:06,304 --> 00:51:08,056 and the clear blue sky. 362 00:51:09,057 --> 00:51:11,225 Great, pack your things and wait for me. 363 00:51:13,103 --> 00:51:13,937 I'll wait for you. 364 00:51:28,745 --> 00:51:30,790 You didn't leave Hong Kong when you had the chance. 365 00:51:31,707 --> 00:51:32,708 What stopped you? 366 00:51:48,726 --> 00:51:50,770 Are you the new janitor? 367 00:51:50,853 --> 00:51:53,606 - Yes, ma'am? - You're not doing your job properly. 368 00:51:53,731 --> 00:51:55,275 This is a fire escape. 369 00:51:55,359 --> 00:51:57,069 - You're throwing the trash everywhere. - Okay. 370 00:51:57,152 --> 00:51:59,154 - Okay, sorry. - What will we do when there's a fire? 371 00:51:59,238 --> 00:52:00,739 You better move it, quick! 372 00:52:01,573 --> 00:52:03,118 I pay my maintenance fee every month. 373 00:52:03,243 --> 00:52:04,452 You're so lazy! 374 00:52:04,577 --> 00:52:06,746 - I'm reporting you to the main office. - I'm moving it already? 375 00:52:06,830 --> 00:52:08,832 - Don't leave any garbage here. - You bet, ma'am. 376 00:52:09,040 --> 00:52:12,128 Throw it all away. 377 00:52:12,211 --> 00:52:13,087 Shit. 378 00:52:45,080 --> 00:52:46,541 Ah Jong, you're back. 379 00:52:47,667 --> 00:52:48,501 Yes, Jennie. 380 00:52:53,006 --> 00:52:54,133 Are you with a friend? 381 00:52:56,010 --> 00:52:58,304 Yes, he used to play football with me. 382 00:53:00,806 --> 00:53:02,934 We grew up in the same squatter's area. 383 00:53:05,061 --> 00:53:06,855 Yes. He's... 384 00:53:07,105 --> 00:53:09,065 I'm Dumbo. He's Shrimp Head. 385 00:53:09,983 --> 00:53:11,611 You call each other that? 386 00:53:12,695 --> 00:53:13,529 Yes. 387 00:53:14,030 --> 00:53:15,406 It's good to see you again. 388 00:53:15,490 --> 00:53:16,699 The feeling isn't mutual. 389 00:53:17,408 --> 00:53:18,786 You're not pleased to see your friend? 390 00:53:18,952 --> 00:53:20,287 We're not that close. 391 00:53:21,413 --> 00:53:23,916 He's been causing me a lot of trouble. 392 00:53:23,999 --> 00:53:25,167 I'm here to sort it out. 393 00:53:26,084 --> 00:53:27,587 Have a seat. Let me make you some tea. 394 00:53:27,670 --> 00:53:28,588 - No need. - No need. 395 00:53:29,088 --> 00:53:30,089 It's nothing. 396 00:53:30,173 --> 00:53:31,674 - Please be careful. - That's right. 397 00:53:31,841 --> 00:53:33,510 I know how to do it. I won't hurt myself. 398 00:53:33,927 --> 00:53:35,930 Ah Jong, take care of Dumbo while I make the tea. 399 00:53:39,558 --> 00:53:41,352 Dumbo, make yourself at home. 400 00:53:41,811 --> 00:53:43,312 Okay, Shrimp Head. 401 00:53:44,731 --> 00:53:47,692 Ma'am, why are you so concerned about the garbage? 402 00:53:47,901 --> 00:53:50,987 He paid me one thousand bucks to keep you talking. 403 00:53:51,071 --> 00:53:52,197 Hey, don't walk out on me now! 404 00:53:52,322 --> 00:53:53,866 We aren't finished yet. 405 00:53:53,950 --> 00:53:55,910 Don't leave! 406 00:53:56,327 --> 00:53:57,453 You're going to lose this game. 407 00:53:57,537 --> 00:53:59,038 Am I? Let's wait and see. 408 00:53:59,956 --> 00:54:02,251 You're always the loser. 409 00:54:03,710 --> 00:54:06,296 Not this time. I'm well-prepared. 410 00:54:08,131 --> 00:54:09,551 Let's put your preparedness to the test. 411 00:54:13,179 --> 00:54:14,305 Are you always so determined? 412 00:54:14,806 --> 00:54:17,350 Yes, that's my style. 413 00:54:17,852 --> 00:54:18,686 Mine too! 414 00:54:19,436 --> 00:54:20,938 So we have something in common. 415 00:54:22,231 --> 00:54:24,692 Are you trying to say that we're both good at soccer? 416 00:54:26,695 --> 00:54:27,612 I don't think so. 417 00:54:27,696 --> 00:54:28,572 For sure. 418 00:54:29,656 --> 00:54:33,118 Have some tea while you talk about the old times. 419 00:54:34,452 --> 00:54:36,330 Thanks, Jennie. 420 00:54:36,414 --> 00:54:37,415 Be careful with the tea. 421 00:54:39,876 --> 00:54:42,378 Jennie, please entertain Dumbo. 422 00:54:43,547 --> 00:54:44,673 Here's your tea. 423 00:54:47,467 --> 00:54:48,677 - Thank you. - My pleasure. 424 00:54:49,094 --> 00:54:50,846 Is he another friend of yours? 425 00:54:51,431 --> 00:54:52,307 No. 426 00:54:54,183 --> 00:54:55,351 He's the janitor. 427 00:54:55,685 --> 00:54:57,353 We don't have a janitor in this building. 428 00:54:57,437 --> 00:54:58,521 Oh, he's the plumber. 429 00:54:59,355 --> 00:55:00,524 He wants to help fix the drain. 430 00:55:01,483 --> 00:55:02,985 There's a leak in the water pipe outside. 431 00:55:03,277 --> 00:55:05,738 Dumbo, your voice is so familiar. 432 00:55:05,821 --> 00:55:06,906 Have we met somewhere before? 433 00:55:07,656 --> 00:55:08,909 I met you in the nightclub. 434 00:55:09,826 --> 00:55:12,162 You didn't want to sing the song I really liked. 435 00:55:12,370 --> 00:55:13,997 Oh, I remember. 436 00:55:14,247 --> 00:55:15,540 What a coincidence! 437 00:55:15,624 --> 00:55:18,294 Dumbo, take care of Jennie for a while. 438 00:55:18,377 --> 00:55:19,295 I'm going to the bathroom. 439 00:55:19,378 --> 00:55:20,338 Me too. 440 00:55:20,588 --> 00:55:22,715 There's another bathroom in the bedroom. 441 00:55:23,466 --> 00:55:24,508 Jennie, there's a rat! 442 00:55:24,592 --> 00:55:25,469 A rat? 443 00:55:25,552 --> 00:55:27,346 It's in the kitchen. I'll catch it. 444 00:56:02,385 --> 00:56:04,053 Hey, don't shoot! It's me! 445 00:56:04,178 --> 00:56:05,137 Don't shoot! 446 00:56:06,764 --> 00:56:08,392 Somebody down there is aiming at my ass! 447 00:56:33,878 --> 00:56:34,754 Jennie! 448 00:56:36,172 --> 00:56:37,507 What happened? 449 00:56:38,800 --> 00:56:39,759 Where's Ah Jong? 450 00:56:41,721 --> 00:56:43,180 I know you and Ah Jong lied to me. 451 00:56:44,348 --> 00:56:45,182 Tell me the truth! 452 00:56:46,559 --> 00:56:47,768 Who the hell are you? 453 00:56:50,314 --> 00:56:51,231 I'm a cop. 454 00:56:53,692 --> 00:56:54,943 Ah Jong is a professional killer. 455 00:56:55,736 --> 00:56:56,611 He murdered somebody. 456 00:56:57,112 --> 00:56:58,281 I've been after him for months. 457 00:57:00,116 --> 00:57:00,950 I don't believe you. 458 00:57:01,326 --> 00:57:02,160 Jennie! 459 00:57:03,286 --> 00:57:04,287 Listen to me, Jennie. 460 00:57:04,537 --> 00:57:06,749 - No, I won't! - Jennie, it's true. 461 00:57:06,832 --> 00:57:07,708 Tsang! 462 00:57:09,293 --> 00:57:10,419 Jennie, calm down. 463 00:57:10,711 --> 00:57:11,587 Listen, please! 464 00:57:13,422 --> 00:57:14,340 Sit down. 465 00:57:19,262 --> 00:57:20,180 Six months ago, 466 00:57:21,806 --> 00:57:23,976 Ah Jong shot your face by accident. 467 00:57:26,103 --> 00:57:28,064 Now, Triads wants him dead. 468 00:57:28,814 --> 00:57:29,815 I don't believe it. 469 00:57:36,656 --> 00:57:38,825 I want to help, but I can't in my position. 470 00:57:41,746 --> 00:57:44,207 I hope you'll cooperate with us. 471 00:57:46,125 --> 00:57:47,043 Jennie. 472 00:57:49,004 --> 00:57:50,130 We're going to use you as bait. 473 00:57:50,589 --> 00:57:51,924 If I can arrest Ah Jong, 474 00:57:53,217 --> 00:57:54,510 I can help save his life. 475 00:57:56,971 --> 00:57:58,598 It's better than being killed by Triads. 476 00:58:05,481 --> 00:58:07,358 Name your price, I just want him dead! 477 00:58:07,775 --> 00:58:10,361 He was seen on the job. 478 00:58:10,444 --> 00:58:11,946 I want him dead. The sooner, the better. 479 00:58:12,905 --> 00:58:14,658 Deposit a hundred thousand into my account now. 480 00:58:15,325 --> 00:58:16,868 Another two hundred thousand upon completion. 481 00:58:19,413 --> 00:58:20,705 No money, no action, Mr. Wong. 482 00:58:21,164 --> 00:58:23,376 Not even if there's someone with their finger on the trigger, 483 00:58:23,668 --> 00:58:24,669 ready to blow your head off. 484 00:58:25,169 --> 00:58:26,921 Get the hundred grand into his account. 485 00:58:27,004 --> 00:58:27,922 - Yes. - Mr. Wong! 486 00:58:28,172 --> 00:58:30,299 You're dead, and you still have the guts to see me? 487 00:58:37,141 --> 00:58:37,975 You should pay Ah Jong. 488 00:58:38,058 --> 00:58:40,103 He won't give up until he gets his money. 489 00:58:41,604 --> 00:58:43,398 So what? Is he going to shoot me? 490 00:58:43,648 --> 00:58:45,024 I've got men all over the streets. 491 00:58:45,275 --> 00:58:46,151 We'll see what happens! 492 00:58:51,157 --> 00:58:52,825 You're the boss. You should keep your word. 493 00:58:53,117 --> 00:58:54,034 Don't talk crap. 494 00:58:54,243 --> 00:58:56,079 I'm not going to pay him, even if you beg. 495 00:58:56,371 --> 00:58:58,206 Mr. Wong, let me keep my word. 496 00:58:58,290 --> 00:58:59,583 Let me pay him what I promised. 497 00:59:01,585 --> 00:59:03,003 Then I'll bring him to you. 498 00:59:07,425 --> 00:59:10,344 Mr. Wong, if it pleases you, 499 00:59:11,846 --> 00:59:13,056 I will beg. 500 00:59:14,099 --> 00:59:15,309 You're a real pain in the ass! 501 00:59:15,601 --> 00:59:17,269 If you weren't a Triads elder, 502 00:59:17,352 --> 00:59:18,395 I would kick you. 503 00:59:18,770 --> 00:59:19,688 Who is he? 504 00:59:19,980 --> 00:59:21,316 He's just an insignificant nobody! 505 00:59:21,941 --> 00:59:24,944 Why are you doing all of this for Ah Jong? 506 00:59:25,361 --> 00:59:26,863 He's not as simple as you thought. 507 00:59:27,864 --> 00:59:29,533 Don't mention him again! 508 01:00:14,375 --> 01:00:16,085 Come here, now! Mr. Wong has been shot. 509 01:00:36,900 --> 01:00:37,859 Kill him! 510 01:00:42,823 --> 01:00:43,740 Kill him! 511 01:00:44,157 --> 01:00:45,033 Don't let him go! 512 01:00:45,118 --> 01:00:46,703 Mr. Wong, you're injured! Go back! 513 01:00:46,911 --> 01:00:47,829 Just kill him! 514 01:00:47,912 --> 01:00:50,164 Let's go! You're in danger. 515 01:00:50,331 --> 01:00:51,249 Go after him! 516 01:01:24,870 --> 01:01:26,079 If you consider me your friend, 517 01:01:26,872 --> 01:01:27,957 kill me now. 518 01:01:30,001 --> 01:01:32,545 I loathe seeing you demean yourself by begging. 519 01:01:40,304 --> 01:01:41,305 Though I didn't succeed, 520 01:01:41,722 --> 01:01:43,891 I will still risk my life to get you your money. 521 01:01:45,935 --> 01:01:47,312 If I could kill you with one bullet, 522 01:01:47,520 --> 01:01:49,606 I wouldn't have to kneel in front of people and beg. 523 01:01:50,357 --> 01:01:52,275 Of course, I'm ashamed of myself! 524 01:02:17,011 --> 01:02:17,930 The world has changed. 525 01:02:21,308 --> 01:02:23,227 You and I are no longer suited for the Triad lifestyle. 526 01:02:24,812 --> 01:02:25,938 Perhaps we are too nostalgic. 527 01:02:35,616 --> 01:02:37,118 Nostalgia is one of our saving graces. 528 01:02:39,036 --> 01:02:42,123 At least, when I die, I'll know I was remembered by a friend. 529 01:02:44,543 --> 01:02:47,129 Let's settle our dues in the next life. 530 01:02:58,474 --> 01:03:00,269 One can't think like that when it comes to friends. 531 01:03:01,520 --> 01:03:02,771 Otherwise, what are friends for? 532 01:03:05,274 --> 01:03:06,150 Right? 533 01:03:49,281 --> 01:03:50,240 A drink? 534 01:03:50,408 --> 01:03:51,326 Thank you. 535 01:03:52,577 --> 01:03:54,829 Jennie had always wanted to live by the sea. 536 01:03:57,582 --> 01:03:58,834 You've done so much for her. 537 01:04:00,920 --> 01:04:02,129 I wonder how she feels about you. 538 01:04:10,305 --> 01:04:11,473 - Hello? - Jennie! 539 01:04:12,307 --> 01:04:14,184 Ah Jong, why did you leave me? 540 01:04:14,392 --> 01:04:15,435 You didn't say goodbye. 541 01:04:15,603 --> 01:04:17,814 I'm sorry. I had something to do. 542 01:04:18,439 --> 01:04:19,607 We've got to leave tonight. 543 01:04:21,984 --> 01:04:22,985 Tonight? 544 01:04:23,110 --> 01:04:24,238 Dr. Ho called this afternoon. 545 01:04:24,321 --> 01:04:26,323 He's reserved a pair of corneas, 546 01:04:26,448 --> 01:04:27,574 but they're in Singapore. 547 01:04:27,866 --> 01:04:29,034 We have to be there by midnight, 548 01:04:29,368 --> 01:04:30,869 or they automatically to go someone else. 549 01:04:33,081 --> 01:04:34,249 All right, I'll take you there. 550 01:04:35,208 --> 01:04:36,543 I've booked tickets for tonight. 551 01:04:36,626 --> 01:04:37,836 I'll wait for you at the airport. 552 01:04:38,169 --> 01:04:39,337 You must come. 553 01:04:39,546 --> 01:04:40,463 Of course. 554 01:04:45,219 --> 01:04:46,303 Do you think he'll come? 555 01:04:56,314 --> 01:04:57,232 Will you go? 556 01:05:01,404 --> 01:05:02,613 I trust her. 557 01:05:16,963 --> 01:05:18,423 Everybody's here. Let's go. 558 01:05:18,548 --> 01:05:19,549 How is it going? 559 01:05:20,675 --> 01:05:23,971 Keep an eye on all exits and corridors. Stay alert, everyone. 560 01:05:27,057 --> 01:05:28,642 Everything's ready. If he dares to come here, 561 01:05:29,226 --> 01:05:30,352 he will never escape. 562 01:05:57,342 --> 01:05:58,176 Don't worry. 563 01:05:58,509 --> 01:06:00,720 We'll take care of everything 564 01:06:02,180 --> 01:06:04,307 while you are away. 565 01:06:06,268 --> 01:06:07,645 Thank you. 566 01:06:10,105 --> 01:06:11,607 Please have a good journey! 567 01:06:13,443 --> 01:06:17,072 Take good care of the company business while I'm gone. 568 01:06:17,864 --> 01:06:19,574 - Have a nice trip. - Have a nice trip. 569 01:06:20,825 --> 01:06:21,869 Please take care. 570 01:06:24,580 --> 01:06:25,498 Ah Jong! 571 01:06:26,791 --> 01:06:28,918 Get away from here! Run! 572 01:06:29,001 --> 01:06:29,961 She's crazy! 573 01:06:32,172 --> 01:06:34,508 - Ah Jong. - Have a safe journey! 574 01:06:34,967 --> 01:06:37,678 The cops are everywhere. Run away! 575 01:06:38,261 --> 01:06:40,473 Ah Jong, the cops want you. 576 01:06:42,225 --> 01:06:44,686 Don't come near me. 577 01:06:44,852 --> 01:06:48,565 Ah Jong, are you there? Run! 578 01:06:48,649 --> 01:06:49,858 Don't let them catch you. 579 01:07:02,163 --> 01:07:04,000 Are you alone? 580 01:07:04,083 --> 01:07:05,126 Run, Ah Jong! 581 01:07:10,881 --> 01:07:12,174 The cops are after you. 582 01:07:13,927 --> 01:07:14,970 Freeze! 583 01:07:18,140 --> 01:07:19,808 Ah Jong, the cops are all over the place. 584 01:07:22,270 --> 01:07:24,814 Ah Jong, the cops are everywhere! 585 01:07:25,064 --> 01:07:28,109 Escape! Please get away! 586 01:07:29,193 --> 01:07:30,696 Ah Jong, run! 587 01:07:33,282 --> 01:07:34,158 It's me, Jennie! 588 01:07:35,034 --> 01:07:36,994 Don't move. 589 01:07:39,497 --> 01:07:40,999 - Don't move. - Freeze. 590 01:07:41,082 --> 01:07:42,167 Let's go. 591 01:07:42,584 --> 01:07:43,543 What is it, Officer? 592 01:07:43,877 --> 01:07:45,295 Flirting is not a crime. 593 01:07:52,178 --> 01:07:53,054 Arrest him! 594 01:08:04,067 --> 01:08:04,942 Get out of the way! 595 01:08:05,026 --> 01:08:09,405 Let me through! 596 01:08:11,282 --> 01:08:12,284 Don't move! 597 01:08:15,120 --> 01:08:16,038 Stop! 598 01:08:16,121 --> 01:08:17,873 Stop! We have to check that luggage. 599 01:08:18,999 --> 01:08:20,460 Who are you? 600 01:08:20,919 --> 01:08:21,920 We're sorry... 601 01:08:22,003 --> 01:08:22,962 Open those suitcases. 602 01:08:25,256 --> 01:08:26,508 What were you doing at the airport? 603 01:08:26,758 --> 01:08:27,967 Chasing tail! 604 01:08:28,302 --> 01:08:29,345 What is your job? 605 01:08:29,845 --> 01:08:34,600 I'm a casting agent for movie companies. 606 01:08:36,310 --> 01:08:38,355 - Why did you run and resist arrest? - I was drunk. 607 01:08:38,563 --> 01:08:40,982 Stand up and walk a straight line. 608 01:08:56,959 --> 01:08:58,043 Where is your friend? 609 01:08:58,627 --> 01:08:59,795 What friend? 610 01:09:02,674 --> 01:09:04,676 I know that you people live your life by a code of honor. 611 01:09:05,051 --> 01:09:06,636 I would want a friend like you, too. 612 01:09:10,850 --> 01:09:13,936 Help him. Tell me where he is. 613 01:09:15,312 --> 01:09:17,022 I want to help him solve his problem. 614 01:09:18,524 --> 01:09:19,901 I have some questions to ask him. 615 01:09:22,487 --> 01:09:24,030 That's none of my business. 616 01:09:25,115 --> 01:09:28,870 But if the guy you're talking about is my friend, 617 01:09:30,621 --> 01:09:32,248 then I'm sure he doesn't need your help. 618 01:09:38,213 --> 01:09:39,756 From now on, you're off Wong's case. 619 01:09:39,882 --> 01:09:41,842 Inspector Chan will take over. 620 01:09:42,926 --> 01:09:44,512 I'm assigning you to a new case. 621 01:09:46,055 --> 01:09:47,015 I want an explanation. 622 01:09:47,098 --> 01:09:48,099 I don't trust you. 623 01:09:49,893 --> 01:09:51,019 Siding with the suspect 624 01:09:51,144 --> 01:09:53,272 is not the way to catch him. 625 01:09:55,608 --> 01:09:58,152 Sir, you don't understand how I work. 626 01:09:58,736 --> 01:10:02,240 That's right. That's why you're off the case. 627 01:10:06,119 --> 01:10:07,329 I won't give up the investigation. 628 01:10:07,537 --> 01:10:08,413 Bullshit! 629 01:10:08,830 --> 01:10:12,460 Tsang, you're now Chan's assistant. 630 01:10:15,213 --> 01:10:16,756 Release the man now. 631 01:10:17,298 --> 01:10:19,134 Give him a 20-hour surveillance. 632 01:10:19,259 --> 01:10:20,594 He'll lead us to Wong's assassin. 633 01:10:22,387 --> 01:10:23,430 You got that? 634 01:10:49,167 --> 01:10:50,293 Will you kill again? 635 01:10:57,760 --> 01:11:00,055 I thought the people I killed deserved to die. 636 01:11:04,935 --> 01:11:06,103 Now, I think it doesn't matter. 637 01:11:08,063 --> 01:11:09,065 No, I won't kill again. 638 01:11:09,941 --> 01:11:11,067 I hope I can keep my promise. 639 01:14:34,544 --> 01:14:35,545 I've been followed. 640 01:14:35,795 --> 01:14:37,756 Wong's men. The cops, too. 641 01:14:40,426 --> 01:14:41,886 Don't worry, I took care of them. 642 01:14:44,138 --> 01:14:45,723 Wong has hired Paul Yau to kill you. 643 01:14:47,601 --> 01:14:50,604 Don't worry, you can use my guns and ammo. 644 01:14:55,317 --> 01:14:56,152 Where are you going? 645 01:14:58,154 --> 01:14:59,197 To get your money from Wong. 646 01:15:01,199 --> 01:15:02,242 I'll meet you at the church. 647 01:15:04,495 --> 01:15:05,496 Are you going alone? 648 01:15:05,871 --> 01:15:06,830 Yes, of course. 649 01:15:07,998 --> 01:15:08,999 I have to keep my promise. 650 01:15:11,335 --> 01:15:12,629 Wong is not going to hurt me, 651 01:15:13,338 --> 01:15:14,798 I still deserve some respect. 652 01:15:16,424 --> 01:15:17,342 Fung Sei, 653 01:15:19,386 --> 01:15:20,428 I don't need the money. 654 01:15:22,014 --> 01:15:23,224 I need your friendship. 655 01:15:40,952 --> 01:15:41,869 Tsang! 656 01:15:43,871 --> 01:15:44,789 Tsang! 657 01:15:49,878 --> 01:15:53,632 I followed him to Horizon Drive 6. 658 01:15:54,676 --> 01:15:55,885 I almost got him. 659 01:15:56,678 --> 01:15:58,013 I know. 660 01:15:58,430 --> 01:15:59,889 - Don't worry. - I could have gotten him... 661 01:15:59,973 --> 01:16:01,516 Don't worry, I'll find him. 662 01:16:02,935 --> 01:16:04,562 Tsang, don't worry. 663 01:16:06,856 --> 01:16:07,898 Li Ying... 664 01:16:09,108 --> 01:16:13,530 You can't win all the time 665 01:16:15,032 --> 01:16:16,742 but you can't keep losing either. 666 01:16:23,041 --> 01:16:25,335 Tsang! 667 01:16:46,067 --> 01:16:47,902 Inspector Li, did he give us anything? 668 01:16:50,112 --> 01:16:51,155 Go ask him yourself! 669 01:18:14,957 --> 01:18:15,958 Ah Jong! 670 01:18:16,208 --> 01:18:17,168 Jennie. 671 01:18:18,378 --> 01:18:19,254 What is it? 672 01:18:20,172 --> 01:18:22,299 Why is it so dark this morning? 673 01:18:24,676 --> 01:18:26,387 It's just a cloudy day. 674 01:18:29,682 --> 01:18:31,934 Relax, it will be all right. 675 01:18:34,145 --> 01:18:35,272 Are we leaving now? 676 01:18:35,522 --> 01:18:36,440 Yes. 677 01:18:40,194 --> 01:18:41,111 Freeze! 678 01:18:41,904 --> 01:18:42,822 Who is it? 679 01:18:43,865 --> 01:18:44,741 It's Dumbo. 680 01:18:45,950 --> 01:18:46,951 What does he want? 681 01:18:47,535 --> 01:18:48,578 He has come to say goodbye. 682 01:18:53,083 --> 01:18:54,001 What are you waiting for? 683 01:18:54,335 --> 01:18:55,336 I'm a cop. 684 01:18:56,003 --> 01:18:57,296 I don't shoot people in the back. 685 01:18:57,713 --> 01:18:58,923 So we're the same in another way. 686 01:18:59,423 --> 01:19:00,467 No, we're not the same! 687 01:19:01,802 --> 01:19:03,178 I uphold the law. You break it! 688 01:19:05,096 --> 01:19:06,264 Tsang Yeh died because of you. 689 01:19:06,807 --> 01:19:08,309 I swore I would get you this time. 690 01:19:13,439 --> 01:19:14,357 I'm sorry. 691 01:19:15,775 --> 01:19:17,152 But I won't let you put me in prison. 692 01:19:19,404 --> 01:19:20,989 If you must take revenge for your friend, 693 01:19:22,115 --> 01:19:23,116 shoot me now. 694 01:19:24,284 --> 01:19:25,453 Don't force me to kill you. 695 01:19:44,140 --> 01:19:45,517 So you really will kill me? 696 01:19:46,017 --> 01:19:47,185 I won't let you go this time. 697 01:19:47,853 --> 01:19:48,979 Okay, let's see. 698 01:19:50,105 --> 01:19:51,232 You can't win all the time. 699 01:19:51,649 --> 01:19:52,608 Ah Jong, where are you? 700 01:19:52,859 --> 01:19:53,734 Ah Jong... 701 01:19:54,944 --> 01:19:56,779 Where's Dumbo? Where is he? 702 01:19:57,572 --> 01:19:58,406 Right in front of you. 703 01:20:00,742 --> 01:20:02,327 - Don't take him away. - Jennie! 704 01:20:02,661 --> 01:20:04,454 Ah Jong has promised me that he'll never kill again. 705 01:20:05,289 --> 01:20:06,290 Put that gun down. 706 01:20:06,415 --> 01:20:07,417 Jennie, put that gun down. 707 01:20:07,625 --> 01:20:09,752 Not unless he leaves us alone. 708 01:20:09,919 --> 01:20:12,171 I beg you, please, let us go! 709 01:20:13,047 --> 01:20:14,841 - I'll never let you arrest him! - Jennie! 710 01:20:16,802 --> 01:20:19,179 Did I kill him? Is he dead? 711 01:20:19,638 --> 01:20:22,683 I didn't mean to kill him. I didn't mean it. 712 01:20:22,808 --> 01:20:23,809 He's all right. 713 01:20:25,562 --> 01:20:26,897 I didn't mean to... 714 01:20:31,318 --> 01:20:32,445 He's all right. 715 01:21:37,850 --> 01:21:39,268 Calm down. Be brave. 716 01:21:40,479 --> 01:21:42,564 - Stay there! - Ah Jong! 717 01:22:08,218 --> 01:22:10,012 Let's get out of here, then you can arrest me. 718 01:22:17,687 --> 01:22:19,063 Let's get Jennie out of here. 719 01:22:21,232 --> 01:22:22,234 The car is outside. 720 01:22:56,606 --> 01:22:57,523 Come! 721 01:23:44,242 --> 01:23:45,618 I won't let you put me behind bars. 722 01:23:47,037 --> 01:23:48,122 Throw the gun down. 723 01:23:55,046 --> 01:23:56,047 I know you won't kill a cop. 724 01:24:42,599 --> 01:24:43,516 Thank you. 725 01:24:46,228 --> 01:24:47,688 You could have killed me with one shot. 726 01:24:48,939 --> 01:24:50,107 I don't kill anybody 727 01:24:50,691 --> 01:24:52,026 until I know they are the real enemy. 728 01:24:52,109 --> 01:24:52,943 Do you really know me? 729 01:24:55,405 --> 01:24:56,740 Sometimes fate controls everything. 730 01:24:59,159 --> 01:25:00,535 So the only person who really knows me 731 01:25:03,164 --> 01:25:04,207 turns out to be a cop. 732 01:25:04,832 --> 01:25:05,917 You could always give up. 733 01:25:07,877 --> 01:25:08,794 No. 734 01:25:10,631 --> 01:25:12,674 I've made a promise. I keep my word. 735 01:25:13,717 --> 01:25:15,052 Sometimes I really envy your freedom. 736 01:25:16,929 --> 01:25:19,224 I just don't have it. 737 01:25:21,226 --> 01:25:22,185 I believe in justice, 738 01:25:23,061 --> 01:25:24,103 but nobody trusts me. 739 01:25:25,355 --> 01:25:26,564 I have the same problem. 740 01:25:30,194 --> 01:25:31,403 You're an unusual cop. 741 01:25:33,530 --> 01:25:34,698 And you're an unusual killer. 742 01:25:38,578 --> 01:25:40,872 I'm sorry to drag you into this mess. 743 01:25:41,414 --> 01:25:43,083 Tell me. Who is behind all this? 744 01:25:43,500 --> 01:25:45,920 That's not how I work. I play by the rules. 745 01:25:48,172 --> 01:25:49,548 I knew you would never tell me. 746 01:25:51,717 --> 01:25:52,803 Take care of Jennie. 747 01:25:54,763 --> 01:25:56,056 Wong won't stop until he kills you. 748 01:25:56,932 --> 01:25:58,141 You had better let me arrest you. 749 01:26:22,877 --> 01:26:23,962 We'll stay here tonight. 750 01:26:24,546 --> 01:26:25,880 Fung Sei will bring me my money 751 01:26:26,007 --> 01:26:27,133 and we'll leave tomorrow. 752 01:26:28,134 --> 01:26:30,094 I'm scared those gangsters will find us here. 753 01:26:32,638 --> 01:26:33,556 Don't worry. 754 01:26:35,309 --> 01:26:36,935 This place is out of the way. 755 01:26:41,898 --> 01:26:43,109 Why is it so dark? 756 01:26:46,154 --> 01:26:47,488 I can hardly see anything. 757 01:26:49,866 --> 01:26:51,994 Ah Jong, turn on the lights, please. 758 01:26:52,786 --> 01:26:54,038 Why don't you turn on the lights? 759 01:26:59,251 --> 01:27:00,211 Ah Jong. 760 01:27:08,721 --> 01:27:09,972 Ah Jong, turn on lights. 761 01:27:10,306 --> 01:27:12,808 The power has been cut. 762 01:27:19,649 --> 01:27:21,193 Will your friend come back with the money? 763 01:27:24,237 --> 01:27:28,242 I'm sure he will. 764 01:27:32,705 --> 01:27:35,334 Boss, the money for Paul has already been prepared. 765 01:27:36,210 --> 01:27:38,003 Do you think Paul Yau will be able to kill Ah Jong? 766 01:27:51,477 --> 01:27:53,396 Boss, Fung Sei is here. 767 01:27:55,231 --> 01:27:57,441 If he betrays you again, then what? 768 01:28:03,657 --> 01:28:04,991 I would still treat him as my friend. 769 01:28:06,076 --> 01:28:07,161 He was so good to me. 770 01:28:12,708 --> 01:28:13,626 Where is Ah Jong's money? 771 01:28:13,709 --> 01:28:14,627 Where the hell is he? 772 01:28:16,004 --> 01:28:17,756 I wish I could have a friend like you. 773 01:28:20,759 --> 01:28:23,095 You will, one of these days. 774 01:28:39,321 --> 01:28:40,949 Drop your guns! 775 01:28:45,120 --> 01:28:46,455 Your right hand still works? 776 01:28:46,538 --> 01:28:47,497 Yes, well enough. 777 01:28:48,123 --> 01:28:49,625 It can still fire a gun, fast and accurate. 778 01:28:50,126 --> 01:28:52,879 You've got no way out. Why are you doing all this? 779 01:28:53,546 --> 01:28:54,922 Tell me, what's the alternative? 780 01:28:56,632 --> 01:28:57,509 Where's the money? 781 01:28:58,886 --> 01:28:59,761 Give it to him! 782 01:29:14,904 --> 01:29:15,779 I'm one step ahead. 783 01:29:16,363 --> 01:29:17,740 Why didn't you shoot me in the head? 784 01:29:19,909 --> 01:29:21,702 Maybe I'm just not a professional anymore. 785 01:29:25,707 --> 01:29:28,376 I wish I could start all over again. 786 01:29:30,921 --> 01:29:31,881 It's a pity... 787 01:29:36,928 --> 01:29:38,387 Give me the cash. 788 01:29:38,721 --> 01:29:39,598 Where is Ah Jong? 789 01:29:39,806 --> 01:29:41,350 Give me the money first. 790 01:29:46,063 --> 01:29:47,564 We owe it to him. 791 01:29:49,484 --> 01:29:50,443 Hypocrite! 792 01:29:55,865 --> 01:29:57,952 Do all killers have a sense of honor? 793 01:29:58,744 --> 01:30:01,497 Our world is changing so fast. Honor is worthless nowadays. 794 01:30:05,752 --> 01:30:08,046 Sometimes I think you're not human. 795 01:30:08,380 --> 01:30:09,547 You're more like a dog. 796 01:30:14,303 --> 01:30:15,638 At least we have one thing in common. 797 01:30:16,722 --> 01:30:17,848 We both use guns in our jobs. 798 01:30:21,895 --> 01:30:23,105 We just have different reasons. 799 01:30:24,564 --> 01:30:25,440 Right? 800 01:30:28,860 --> 01:30:30,697 In some ways, dogs are superior to men. 801 01:30:41,083 --> 01:30:43,377 If you don't tell me where Ah Jong is, consider this your funeral. 802 01:30:44,753 --> 01:30:45,963 Throw this garbage away. 803 01:31:07,863 --> 01:31:08,864 Give me the money. 804 01:31:09,197 --> 01:31:10,532 Are you sure you still have bullets? 805 01:31:12,159 --> 01:31:13,119 You want to bet? 806 01:31:14,370 --> 01:31:17,582 Ah Jong said, always save one last bullet, 807 01:31:18,458 --> 01:31:20,251 either for yourself, or your enemy. 808 01:31:34,851 --> 01:31:35,769 Turn around! 809 01:31:38,773 --> 01:31:39,648 Turn around! 810 01:31:49,409 --> 01:31:51,078 Goddamn it! 811 01:31:57,126 --> 01:31:58,503 - Get him! - Yes, sir! 812 01:32:06,303 --> 01:32:07,554 I want you to promise me one thing. 813 01:32:09,556 --> 01:32:11,601 If I don't make it, 814 01:32:13,395 --> 01:32:14,562 take me to a hospital. 815 01:32:15,105 --> 01:32:17,023 Get the doctors to operate. My corneas are for Jennie. 816 01:32:19,526 --> 01:32:20,945 If you can't do that, 817 01:32:22,071 --> 01:32:24,532 give her the money and send her abroad for surgery. 818 01:32:28,161 --> 01:32:29,204 Are there no other choices? 819 01:32:33,250 --> 01:32:34,876 This is the first decent thing 820 01:32:36,211 --> 01:32:37,130 I've ever done. 821 01:32:38,256 --> 01:32:39,298 Are you going to help me? 822 01:33:14,629 --> 01:33:15,464 What's that noise? 823 01:33:17,883 --> 01:33:18,843 Did someone arrive? 824 01:33:19,010 --> 01:33:19,969 Come here. 825 01:33:30,564 --> 01:33:31,482 Fung Sei. 826 01:33:38,281 --> 01:33:39,616 Here's your money. 827 01:33:41,784 --> 01:33:43,119 I fought for it like a man. 828 01:33:48,042 --> 01:33:51,879 It's important to be able to settle matters for a friend. 829 01:33:53,715 --> 01:33:56,092 Fung Sei, you didn't have to do this. 830 01:34:06,062 --> 01:34:07,021 Come on! 831 01:34:13,445 --> 01:34:15,113 He said I was a dog. 832 01:34:17,115 --> 01:34:18,785 Now, I'm not sure if I'm human 833 01:34:20,245 --> 01:34:21,371 or a dog. 834 01:34:22,330 --> 01:34:24,249 Fung Sei, they have no right to say that. 835 01:34:26,502 --> 01:34:27,586 Fung Sei! 836 01:34:32,466 --> 01:34:33,384 Fung Sei! 837 01:34:41,851 --> 01:34:42,895 Fung Sei... 838 01:34:46,983 --> 01:34:48,609 Am I a dog? 839 01:34:50,236 --> 01:34:51,238 No. 840 01:34:52,239 --> 01:34:53,115 You're not a dog. 841 01:34:54,950 --> 01:34:55,909 You're a man. 842 01:34:56,618 --> 01:34:59,581 We're outmoded characters, outcasts of our community. 843 01:35:02,166 --> 01:35:04,836 I don't want to die like a dog. 844 01:35:07,755 --> 01:35:09,008 But, you see, 845 01:35:10,175 --> 01:35:12,636 I didn't keep one last bullet. 846 01:35:15,598 --> 01:35:16,516 I... 847 01:35:19,144 --> 01:35:19,978 I have one. 848 01:36:02,776 --> 01:36:04,235 - Ah Jong! - Stay here and don't move. 849 01:36:04,319 --> 01:36:05,362 Don't leave me alone. 850 01:36:06,655 --> 01:36:07,740 What are you going to do? 851 01:36:09,367 --> 01:36:10,409 Force my way out! 852 01:36:10,534 --> 01:36:11,702 Don't kill anymore, please! 853 01:36:12,078 --> 01:36:13,496 Give up your guns and come with me. 854 01:36:14,747 --> 01:36:15,749 You want me to give up? 855 01:36:18,043 --> 01:36:20,796 I could even kill my best friend. 856 01:36:21,546 --> 01:36:22,881 You dare tell me to give up? 857 01:36:26,886 --> 01:36:28,930 When Tsang Yeh died, I wanted to kill you too! 858 01:36:31,015 --> 01:36:32,476 But now, I don't want you to get killed. 859 01:36:33,811 --> 01:36:34,937 Get out of here with Jennie. 860 01:36:36,355 --> 01:36:37,314 How? 861 01:36:38,190 --> 01:36:39,733 They'll chase me to the ends of the earth. 862 01:36:40,777 --> 01:36:41,945 I have nowhere to go! 863 01:36:43,571 --> 01:36:45,990 Get out there and tell them you're a cop! 864 01:36:46,700 --> 01:36:48,201 See if they give up their guns! 865 01:37:07,432 --> 01:37:08,558 - Jennie! - Ah Jong! 866 01:37:15,023 --> 01:37:15,899 Ah Jong! 867 01:37:33,335 --> 01:37:34,253 Dumbo! 868 01:37:35,254 --> 01:37:36,464 Thanks, Shrimp Head! 869 01:37:55,359 --> 01:37:56,904 Dumbo, I owe you. 870 01:37:57,863 --> 01:37:58,947 You don't owe me anything. 871 01:37:59,323 --> 01:38:00,657 This is the gift of friendship. 872 01:38:00,908 --> 01:38:01,784 Good luck! 873 01:39:12,321 --> 01:39:13,573 Jennie, don't run! 874 01:39:17,994 --> 01:39:18,870 Don't move! 875 01:39:23,750 --> 01:39:24,626 Jennie! 876 01:39:25,419 --> 01:39:27,129 Jennie! 877 01:40:55,144 --> 01:40:56,187 Dumbo! 878 01:40:57,313 --> 01:40:58,481 Give me the gun! 879 01:40:58,606 --> 01:40:59,899 Shrimp Head, here! 880 01:41:24,010 --> 01:41:25,052 How good of a shot are you? 881 01:41:25,803 --> 01:41:26,972 I'm a cop, I've got to be good! 882 01:42:02,678 --> 01:42:04,055 Even after being friends for so long, 883 01:42:04,513 --> 01:42:05,723 I don't even know your name. 884 01:42:07,558 --> 01:42:08,601 Is it important? 885 01:42:08,809 --> 01:42:10,395 Whether we win or lose, 886 01:42:11,104 --> 01:42:12,439 you're not going to be around. 887 01:42:12,689 --> 01:42:14,608 I would like to have a name to remember you by. 888 01:42:16,234 --> 01:42:18,821 Would you rather see me dead or set free? 889 01:42:20,156 --> 01:42:22,533 If fate spares us, I don't want either. 890 01:42:24,327 --> 01:42:25,453 So you do care about me! 891 01:42:27,748 --> 01:42:29,083 Didn't you nickname me Shrimp Head? 892 01:43:25,855 --> 01:43:26,939 My friend! 893 01:43:28,691 --> 01:43:29,942 Leave her alone. She's innocent! 894 01:43:31,277 --> 01:43:32,278 Move! 895 01:43:32,695 --> 01:43:33,613 Move! 896 01:43:51,425 --> 01:43:52,301 Drop your gun! 897 01:43:52,885 --> 01:43:54,011 Drop your gun! 898 01:43:54,761 --> 01:43:55,888 Damn it! You hear me? Hurry up! 899 01:43:56,346 --> 01:43:57,389 Ah Jong! 900 01:43:59,309 --> 01:44:02,395 Where are you, Ah Jong? 901 01:44:02,729 --> 01:44:03,688 Jennie, don't be afraid, 902 01:44:05,190 --> 01:44:06,399 I'm in front of you. 903 01:44:07,151 --> 01:44:08,402 Drop your gun. 904 01:44:11,822 --> 01:44:13,073 Jennie, don't move an inch! 905 01:44:15,619 --> 01:44:16,786 Don't hurt her. 906 01:44:17,287 --> 01:44:18,413 No, I won't hurt her. 907 01:44:18,914 --> 01:44:20,123 I'll just kill her. 908 01:44:20,957 --> 01:44:21,917 Release her! 909 01:44:22,083 --> 01:44:23,043 Don't make any dumb moves! 910 01:44:26,214 --> 01:44:27,131 Let the girl go first! 911 01:44:27,215 --> 01:44:28,090 No way! 912 01:44:34,848 --> 01:44:35,724 What if I don't? 913 01:44:43,650 --> 01:44:44,692 Drop your guns! 914 01:44:56,872 --> 01:44:57,749 Dumbo. 915 01:44:59,501 --> 01:45:03,296 Will you do as you've promised? 916 01:45:06,968 --> 01:45:07,885 No problem. 917 01:45:10,429 --> 01:45:11,389 Don't forget. 918 01:45:12,556 --> 01:45:14,100 There's always a friend to back you up! 919 01:45:24,112 --> 01:45:26,698 Drop the guns, or I'll kill her. 920 01:45:46,553 --> 01:45:47,804 Drop your gun, idiot! 921 01:46:27,974 --> 01:46:28,975 Shrimp Head! 922 01:46:33,230 --> 01:46:34,231 Shrimp Head! 923 01:46:47,372 --> 01:46:48,456 Shrimp Head! 924 01:47:12,316 --> 01:47:13,401 Ah Jong! 925 01:47:13,943 --> 01:47:14,944 Jennie! 926 01:47:17,363 --> 01:47:21,076 Ah Jong, where are you? 927 01:47:29,168 --> 01:47:30,044 Ah Jong! 928 01:48:10,839 --> 01:48:11,924 Ah Jong! 929 01:48:20,100 --> 01:48:21,143 Don't move! 930 01:48:21,310 --> 01:48:23,103 Okay! I surrender! 931 01:48:23,187 --> 01:48:26,190 I'll cooperate! Arrest me, please! 932 01:48:29,777 --> 01:48:30,778 You're an unusual cop. 933 01:48:31,696 --> 01:48:32,906 And you're an unusual killer. 934 01:48:36,034 --> 01:48:37,077 I believe in justice, 935 01:48:38,037 --> 01:48:39,121 but nobody trusts me. 936 01:48:40,456 --> 01:48:41,665 I have the same problem. 937 01:48:44,460 --> 01:48:45,337 Arrest him. 938 01:48:45,420 --> 01:48:46,379 - Yes, sir! - I'll do it! 939 01:48:47,339 --> 01:48:50,675 Arrest me! 940 01:48:51,259 --> 01:48:52,761 I'm asking for police custody! 941 01:48:53,721 --> 01:48:54,555 I'll cooperate... 942 01:49:14,577 --> 01:49:15,537 Shrimp Head... 943 01:49:18,916 --> 01:49:19,792 Shrimp Head... 944 01:49:27,092 --> 01:49:28,051 Shrimp Head... 62897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.