Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:56,394 --> 00:03:59,973
Nicolas Philibert discovered America
on April 12, 1787...
2
00:04:00,061 --> 00:04:03,137
in Charleston, South-Carolina.
3
00:04:04,227 --> 00:04:08,303
He crossed the Atlantic
on a ship of the Indian Trading Company.
4
00:04:08,394 --> 00:04:12,070
Nobody ever learned, why he left France.
5
00:04:12,561 --> 00:04:16,637
Without papers, without money,
he was thrown into jail.
6
00:04:16,727 --> 00:04:18,886
He stayed there for 3 days.
7
00:04:21,227 --> 00:04:26,386
5 years later, he was an object of envy
in the country, that once received him so hostile.
8
00:04:29,206 --> 00:04:32,240
He was about to marry Magreth Davison...
9
00:04:32,331 --> 00:04:35,365
the only daughter of Arthur Davison,
the richest man in South-Carolina...
10
00:04:36,098 --> 00:04:39,220
king of grain trade,
who exported grain to all 4 corners of the earth...
11
00:04:39,623 --> 00:04:41,284
with his more than 80 ships.
12
00:05:14,061 --> 00:05:16,470
That day, everybody presented himself
as friend of Nicolas...
13
00:05:16,561 --> 00:05:20,637
as did his 12 competitors, who hoped
to marry the beautiful heiress...
14
00:05:20,727 --> 00:05:22,720
and were rejected by Arthur Davison.
15
00:05:23,581 --> 00:05:28,970
The mighty shipowner preferred him,
Nicolas Philibert, to everyone else.
16
00:05:29,060 --> 00:05:33,552
Him, who started 5 years ago as a night watchman
in his company and had become his right hand.
17
00:08:02,349 --> 00:08:06,425
2 weeks later, Nicholas Philibert
was aboard the Flying Fish...
18
00:08:06,515 --> 00:08:08,556
a grain freighter heading for France.
19
00:08:16,682 --> 00:08:20,758
Grain and ship blonged to the company
of Arthur Davison...
20
00:08:20,848 --> 00:08:23,086
and Nicolas took it upon himself,
to sell the cargo at this opportunity.
21
00:08:26,182 --> 00:08:29,179
- Mr. Philibert.
- Pardon.
22
00:09:10,847 --> 00:09:15,007
France, one should find
a new name for it.
23
00:09:16,847 --> 00:09:20,971
Our beloved fatherland, a free country
after a thousand years of tyranny.
24
00:09:21,056 --> 00:09:25,215
At last, equal rights for everyone.
brotherhood and virtue.
25
00:09:25,639 --> 00:09:29,715
- But where is Nantes?
- Over there, behind the bay.
26
00:09:29,805 --> 00:09:34,130
- 10 miles in front of the coast.
- You've been here before, haven't you?
27
00:09:34,222 --> 00:09:38,381
- I was born here.
- Oh? And your family still lives here?
28
00:09:38,555 --> 00:09:42,134
- My wife.
- You are very lucky then...
29
00:09:42,222 --> 00:09:46,002
and you didn't tell me anything.
Return to the fatherland...
30
00:09:46,097 --> 00:09:50,173
and to the beloved wife, what an experience.
How wonderfuil it must be, to find...
31
00:09:50,263 --> 00:09:54,339
the people in one creature.
- I come to get a divorce.
32
00:09:54,430 --> 00:09:58,506
A divorce? Congratulations.
The insoluble marriage was madness...
33
00:09:58,597 --> 00:10:02,460
which had to be abolished.
You love each other and love wears off.
34
00:10:02,555 --> 00:10:06,631
But from now on the law prevents,
that hate eats our hearts.
35
00:10:06,722 --> 00:10:10,715
- I believed you wanted to sell grain?
- I can do both.
36
00:10:10,805 --> 00:10:13,921
- Yes of course, but...
- Huhu! Papa!
37
00:10:19,513 --> 00:10:23,341
- They will fall to their deaths.
- Call the children down!
38
00:10:23,430 --> 00:10:27,210
- I can't command them.
- But they are your children.
39
00:10:27,305 --> 00:10:32,211
- Their instincts shall unfold freely.
- But they are no wild apes.
40
00:10:32,304 --> 00:10:36,464
Look , what do you have against apes?
Didn't you read Jean-Jacques Rousseau?
41
00:10:36,554 --> 00:10:40,251
- No, why that?
- Everything on Earth is good and right...
42
00:10:40,346 --> 00:10:44,422
as long as you leave it in its natural
condition and do not spoil it...
43
00:10:44,513 --> 00:10:48,589
by the lies of fine way of life.
44
00:10:48,679 --> 00:10:51,677
Oh, look. They send
a delegation for our welcome.
45
00:10:54,596 --> 00:10:58,755
Hail to you, brother and liberator,
conqueror of despotism!
46
00:10:59,679 --> 00:11:03,838
Hail to you too!
Pride and adornment of humanity!
47
00:11:09,429 --> 00:11:13,469
I thank you, dear friends!
Long live the republic!
48
00:11:14,137 --> 00:11:17,254
And your glorious, young power!
49
00:11:32,804 --> 00:11:36,963
- Starboard and full power!
- But we wanted to go to Nantes!
50
00:11:38,012 --> 00:11:41,128
- No, forbidden! Turn around!
- Why that?
51
00:11:42,012 --> 00:11:45,128
We are at war with England!
52
00:11:47,012 --> 00:11:50,673
But we are Americans
and we bring you grain!
53
00:11:50,762 --> 00:11:53,878
- What?
- We have grain!
54
00:12:43,636 --> 00:12:46,752
Room, citizens! Room! Make Room! Stand back!
55
00:12:48,177 --> 00:12:52,965
- Spit on him, the pig!
- Look at is suit!
56
00:12:53,844 --> 00:12:56,546
Down with England!
57
00:13:00,094 --> 00:13:03,673
- Death to the English!
- This is an American!
58
00:13:03,760 --> 00:13:07,340
- What does he want from us?
- He brought grain.
59
00:13:07,427 --> 00:13:11,503
He brought grain!
He brought grain! Long live America!
60
00:13:11,594 --> 00:13:13,465
Hurra!
61
00:13:19,343 --> 00:13:22,046
My hat! My hat!
62
00:13:41,093 --> 00:13:44,838
Close it! Close it! Close the grate!
63
00:13:49,051 --> 00:13:53,127
We want the grain!
Attack the assembly!
64
00:13:53,218 --> 00:13:56,216
We want the grain!
65
00:14:03,509 --> 00:14:07,585
Sit down! Everybody on their place!
The assembly has not been finished.
66
00:14:07,676 --> 00:14:11,717
You should sit down!
67
00:14:15,093 --> 00:14:18,209
- Here they are!
- We are hungry!
68
00:14:19,093 --> 00:14:23,133
Fresh bread!
Let the ship with the bread in.
69
00:14:23,259 --> 00:14:27,300
- We are hungry!
- But the port has been closed!
70
00:14:28,384 --> 00:14:33,290
- I have orders and must execute them.
- Then go and get a representative!
71
00:14:33,384 --> 00:14:36,382
- Give us the grain!
- Grain!
72
00:14:37,051 --> 00:14:41,127
- The grain! What grain?
- From the American! From that one!
73
00:14:41,217 --> 00:14:45,376
- His ship is in front of the port.
- Let him in!
74
00:14:53,175 --> 00:14:57,003
- You have a ship?
- Yes, the Flying Fish, Company Davison!
75
00:14:57,092 --> 00:15:00,671
- With a cargo of grain?
- 50 tons.
76
00:15:00,759 --> 00:15:03,875
- Grain!
- Sit down, please.
77
00:15:15,883 --> 00:15:19,000
- Who are you?
- Nicolas Philibert.
78
00:15:19,133 --> 00:15:22,712
- You're French? And you come from America?
- Yes.
79
00:15:22,800 --> 00:15:26,876
- English Colony, shelter for the tyranny.
- But we abolished it.
80
00:15:26,966 --> 00:15:31,042
We? That was 15 years ago.
I hope you don't confuse us with them.
81
00:15:31,133 --> 00:15:35,209
The kings were nothing but criminals.
I still see this vermin...
82
00:15:35,300 --> 00:15:40,964
the profiteers and enemies of the people.
I rob them, wherever they may come from.
83
00:15:41,050 --> 00:15:44,629
- No! This man brings us grain!
- You don't say.
84
00:15:44,716 --> 00:15:48,792
You poor fools. As gullible as children,
like children in front of the wolf...
85
00:15:48,883 --> 00:15:52,746
there's no trick that's not up their
sleeves, the enemies of the republic.
86
00:15:52,841 --> 00:15:56,917
How can you know that this grain is not poisoned?
Yes, poisoned.
87
00:15:57,008 --> 00:16:01,084
I am sure. This is a trap.
They will do everything, these rascals.
88
00:16:01,174 --> 00:16:05,250
They are everywhere and they besiege us.
The british rule the sea...
89
00:16:05,341 --> 00:16:09,417
and the royalist rascals lie in ambush.
They are even within our walls.
90
00:16:09,507 --> 00:16:13,583
Yes, even here I see them.
But be warned, there is justice.
91
00:16:13,674 --> 00:16:18,911
I will wear her name. Merciless.
You better not forget that.
92
00:16:19,007 --> 00:16:23,581
- And what with the grain, citizen?
- Throw it into the sea!
93
00:16:23,674 --> 00:16:27,750
Oh, you still doubt me, do you?
Good, get me a sack of that grain.
94
00:16:27,840 --> 00:16:31,916
Then cook a mash of it and give it to the dogs.
The poor cretures...
95
00:16:32,007 --> 00:16:35,586
- You will see how they will perish.
- And him?
96
00:16:35,674 --> 00:16:37,830
He will wait here!
97
00:17:01,340 --> 00:17:05,037
Hey, Nicolas!
Don't you remember me?
98
00:17:05,132 --> 00:17:09,540
- Simon, you are a soldier now?
- National Guard. You came back?
99
00:17:09,631 --> 00:17:13,211
- Yes, as you can see.
- When have you arrived?
100
00:17:13,298 --> 00:17:16,379
- Right now.
- Nicolas, don't run away!
101
00:17:16,465 --> 00:17:20,458
- Who is that?
- Philibert, don't you remember?
102
00:17:20,548 --> 00:17:24,624
It was 5, 6 years ago. Before the revolution.
He duelled with an aristocrat.
103
00:17:24,715 --> 00:17:28,791
A baron, who wanted to have his pretty wife
and he killed him, the baron.
104
00:17:28,881 --> 00:17:32,957
But after that he had to disappear.
He jumped on the first ship and was gone.
105
00:17:33,048 --> 00:17:36,662
- And his wife?
- The matter went to her head.
106
00:17:36,756 --> 00:17:40,501
- She only likes aristocrats now.
- Is she an aristocrat too?
107
00:17:40,589 --> 00:17:44,665
- No, no,she is the daughter of Gosselin.
- Attention, this is all lopsided.
108
00:17:44,756 --> 00:17:48,832
Can't you see? That will fall down.
Come on, hold tight!
109
00:17:48,923 --> 00:17:54,338
- Come on, try harder, boy!
- But I'm trying hard!
110
00:17:56,422 --> 00:17:59,420
- Oh, my God.
- Take care!
111
00:18:05,422 --> 00:18:09,498
Take care, Nicolas is back.
This will be a disaster again.
112
00:18:09,589 --> 00:18:13,665
- But he doesn't look so bad.
- If you've seen him with his poor wife.
113
00:18:13,755 --> 00:18:17,701
- Always quarreling and fighting.
- Gosselin never interfered?
114
00:18:17,797 --> 00:18:21,873
He is nuts about him.
Maybe, because he found him as a baby in a basket.
115
00:18:21,964 --> 00:18:26,040
Over there he lay, in the lane,
on the day of St. Philibert.
116
00:18:26,130 --> 00:18:30,041
- So he is an orphan?
- Yes, he grew up with Charlotte...
117
00:18:30,130 --> 00:18:33,247
and later she became his wife.
118
00:18:33,588 --> 00:18:37,664
Business looks bad.
Nothing is what it used to be.
119
00:18:37,755 --> 00:18:41,831
But my cellars are still full of wine
and I just sell it as good as I can.
120
00:18:41,922 --> 00:18:45,501
- And Charlotte?
- Silence! Quiet, not a word!
121
00:18:45,588 --> 00:18:49,664
Don't speak of her! After all,
you don't know what happens in the city.
122
00:18:49,755 --> 00:18:53,831
This is not very funny at the moment.
You get my drift.
123
00:18:53,921 --> 00:18:57,832
- She caused me much harm, you know.
- Good day, Nicolas.
124
00:18:57,921 --> 00:19:02,792
- This is Lucas. Don't you recognize him?
- Of course. Hey, how's life, Lucas?
125
00:19:02,880 --> 00:19:06,956
Lucas! He's deaf like a nut.
Now, where was I?
126
00:19:07,046 --> 00:19:10,791
- With Charlotte.
- Yes. You have to find out.
127
00:19:11,213 --> 00:19:15,253
You stabbed the Baron
and 6 months later...
128
00:19:16,088 --> 00:19:19,998
she fell in love with a Marquis,
the Marquis de Geron.
129
00:19:20,088 --> 00:19:24,164
She is just megalomaniacal, you know,
like the prophecy of the gypsy...
130
00:19:24,254 --> 00:19:27,833
- And, is she here?
- Who, Charlotte? In Nantes?
131
00:19:27,921 --> 00:19:31,997
Are you mad? All the upper class people
disappeared in '89.
132
00:19:32,088 --> 00:19:36,247
- She's gone, together with her Marquis.
- And where to?
133
00:19:36,462 --> 00:19:40,538
How should I know? I have no idea.
I haven't heard anything for 4 years.
134
00:19:40,629 --> 00:19:44,575
You haven't by any chance come back,
in order to see her again?
135
00:19:44,671 --> 00:19:47,669
- But yes.
- For what reason?
136
00:19:47,837 --> 00:19:51,582
- I want to get a divorce.
- You don't say!
137
00:19:51,671 --> 00:19:56,043
You want to get a divorce, oh!
138
00:19:56,129 --> 00:19:58,831
Nobody would have dared this in my time.
139
00:20:04,087 --> 00:20:07,085
- Monsieur Gosselin!
- Yes!
140
00:20:13,254 --> 00:20:17,294
What's up again?
Wait here.
141
00:20:20,253 --> 00:20:23,370
- Hey! Hey! Looking for your wife.
- Yes?
142
00:20:25,003 --> 00:20:28,582
- I know somebody who can tell you
where she is. - Who?
143
00:20:28,670 --> 00:20:32,829
The sister of the Marquis.
Yes, the one, your wife is living with.
144
00:20:33,045 --> 00:20:37,121
Marquis de Geron. He has a sister
and she is still here.
145
00:20:37,211 --> 00:20:41,122
I see her from time to time in the city.
I know that she visits a house, quite near me.
146
00:20:41,211 --> 00:20:44,707
You're not deaf, are you?
147
00:20:44,795 --> 00:20:49,582
- That depends.
- Come on, I'll show you where the house is.
148
00:20:51,045 --> 00:20:55,121
- Let me go. I have to work.
- Come on! Get going!
149
00:20:55,211 --> 00:20:58,209
Let me go! Let me go!
150
00:21:00,961 --> 00:21:05,002
I know that he is with you!
All hell is breaking loose in the Town Hall.
151
00:21:05,086 --> 00:21:09,162
We locked him up in a writing room
and when they came up to get him, he was gone.
152
00:21:09,253 --> 00:21:12,369
Out of the window.
153
00:21:12,961 --> 00:21:17,120
That looks like him.
Oh great, for the second time!
154
00:21:23,169 --> 00:21:25,871
There is the house.
155
00:21:35,252 --> 00:21:38,369
They are upstairs, you are being expected.
156
00:22:04,377 --> 00:22:06,249
Once again.
157
00:22:08,710 --> 00:22:10,368
Yes.
158
00:22:22,418 --> 00:22:24,456
Ah, at last.
159
00:22:38,793 --> 00:22:40,665
Now, you!
160
00:22:43,001 --> 00:22:45,490
Well, come on.
161
00:22:52,668 --> 00:22:56,792
- Reading notes never was one of my strengths.
- Who sends you to me?
162
00:22:57,876 --> 00:23:00,958
- No one. - Who are you?
I'm looking for Madame de Geron.
163
00:23:01,793 --> 00:23:05,573
- But I was told...
- Where are your manners?
164
00:23:05,667 --> 00:23:09,412
- Who opened the door for you?
- Slowly, my dears!
165
00:23:11,792 --> 00:23:16,580
- Now, tell us who you are!
- Put the knife away first, Then I'll talk.
166
00:23:31,167 --> 00:23:35,031
- There you go, here he is!
- Nicolas, what do you do now?
167
00:23:35,125 --> 00:23:39,201
For an hour I've been searching everywhere.
You're not interested in your ship anymore?
168
00:23:39,292 --> 00:23:41,164
I'm coming.
169
00:23:52,833 --> 00:23:56,957
Who lives here?
I'm asking you, who owns this house?
170
00:23:57,042 --> 00:23:58,700
What?
171
00:24:27,458 --> 00:24:31,617
These dogs, they really dig in.
172
00:24:36,083 --> 00:24:40,159
There he is, our saviour.
The benefactor of the French people.
173
00:24:40,249 --> 00:24:44,160
Come into my arms, friend from America.
Your grain is excellent.
174
00:24:44,249 --> 00:24:48,325
Bring his ship into the harbour.
Now get lost, you already ate too much.
175
00:24:48,416 --> 00:24:53,997
This is property of the people.
Away, you mongrels! These bastards!
176
00:24:54,082 --> 00:24:57,199
Take them away! Now!
177
00:24:58,791 --> 00:25:02,867
What's wrong, Simon? What bothers you?
So, dear friend, you come with me.
178
00:25:02,957 --> 00:25:07,033
Soon our celebration of saneness will begin
and you will be the hero of the celebration...
179
00:25:07,124 --> 00:25:09,826
apart from me, of course
180
00:25:48,123 --> 00:25:52,282
And, what do you think? I already told you,
the day would come.
181
00:25:52,373 --> 00:25:55,371
Now you see, we made it.
182
00:25:57,040 --> 00:26:00,619
What did you do all the time?
- Business.
183
00:26:00,706 --> 00:26:04,866
- You're not ashamed?
- Without trade the world would not exist.
184
00:26:25,831 --> 00:26:29,955
Say, for the way back, did you already
accept cargo for your ship?
185
00:26:30,039 --> 00:26:33,618
- Not yet.
- Don't keep on searching - I have what you need.
186
00:26:33,706 --> 00:26:37,782
I fill your storage with muscatel wine.
And if the Americans don't like white wine...
187
00:26:37,872 --> 00:26:43,786
I have Bordeaux too and everything you could
ever want. We'll make a fortune.
188
00:26:54,455 --> 00:26:57,572
- Who is that?
- The goddess of reason.
189
00:26:58,122 --> 00:27:02,163
No, I mean her.
Who is this? Do you know her?
190
00:27:11,372 --> 00:27:15,531
Oh her, that is Pauline de Geron,
the sister of the Marquis.
191
00:27:32,330 --> 00:27:36,406
If you want to learn anything about Charlotte,
you have to ask her.
192
00:27:36,496 --> 00:27:40,241
Thank you, I already thought as much.
193
00:28:00,746 --> 00:28:03,744
Oh you beast! Give me that.
194
00:28:05,621 --> 00:28:08,323
You'll pay for that!
195
00:28:12,371 --> 00:28:15,487
Rascal! You, a traitor too!
196
00:28:22,037 --> 00:28:25,035
Don't let him get away!
197
00:28:27,162 --> 00:28:29,864
Let me go!
198
00:28:34,746 --> 00:28:37,743
Faster! Get her!
199
00:28:39,495 --> 00:28:43,240
Come on, everybody over here!
Cover all exits!
200
00:28:59,995 --> 00:29:04,036
Make room!
To the guillotine with the traitor!
201
00:29:14,620 --> 00:29:18,614
- Please, let me explain.
- Silence! You only make your situation worse!
202
00:29:18,703 --> 00:29:21,820
You at least have to let me speak!
203
00:29:26,078 --> 00:29:30,072
Your bearing is that of a monarchist,
your voice that of a rebel...
204
00:29:30,161 --> 00:29:34,237
and your gaze is shrewd, like the
one of an intrigant. For the last time...
205
00:29:34,328 --> 00:29:38,487
tell us the names of your accomplices!
- I don't have any accomplices!
206
00:29:38,578 --> 00:29:42,654
There, do you hear citizens, the cheek.
How dare you to humiliate the dignity...
207
00:29:42,744 --> 00:29:46,820
of this court, instead of admitting your guilt.
You helped her escape.
208
00:29:46,911 --> 00:29:50,774
- We have any number of witnesses.
- But I didn't even know her.
209
00:29:50,869 --> 00:29:54,531
- I only arrived yesterday.
- Yesterday. He admits it.
210
00:29:54,619 --> 00:29:58,695
- Yes, you are an agent of the aristocracy.
- What, me? I, who killed...
211
00:29:58,786 --> 00:30:02,649
the first aristocrat,
four years before the revolution.
212
00:30:02,744 --> 00:30:06,820
You hadn't even assaulted La Bastille,
when I had already killed a baron.
213
00:30:06,911 --> 00:30:09,909
Let your lawyer speak!
214
00:30:12,119 --> 00:30:16,906
There is no punishment too hard,
for such a despicable criminal, like my client.
215
00:30:16,994 --> 00:30:20,110
You rascal!
216
00:30:22,410 --> 00:30:26,984
Thank you, you did your duty.
Citizens, Jury?
217
00:30:27,077 --> 00:30:30,194
Sentenced to death. Next one.
218
00:30:32,327 --> 00:30:35,444
You are all absolutely crazy.
219
00:30:49,702 --> 00:30:54,110
Should Philibert be executed?
What will the Americans say?
220
00:30:54,202 --> 00:30:58,278
- Let them. We will get along without them.
- And the people? Are they supposed to starve?
221
00:30:58,368 --> 00:31:03,156
- You're getting on my nerves!
- There, here is my resignation.
222
00:31:04,201 --> 00:31:08,361
Stop! Stay! Simon!
Come back, you hear?
223
00:31:09,035 --> 00:31:12,151
- Ach, stubborn like a donkey.
- Here!
224
00:31:13,660 --> 00:31:17,700
- What else is there?
- The resignation of the Citizen's Council.
225
00:32:06,617 --> 00:32:11,405
Not a nice view, huh?
But stil not everything is lost.
226
00:32:12,367 --> 00:32:15,365
Look left, around the corner!
227
00:32:18,242 --> 00:32:21,240
Do you see the window?
228
00:32:22,409 --> 00:32:25,111
Too high!
229
00:32:30,200 --> 00:32:33,317
Lavier, Edmond!
Vaguz, Julienne!
230
00:32:34,367 --> 00:32:37,069
Philibert, Nicolas.
231
00:32:58,658 --> 00:33:01,656
- Henri?
- Let him! Come!
232
00:33:04,575 --> 00:33:07,572
Stop! No, not through here.
233
00:33:09,324 --> 00:33:12,441
Come quick!
Don't go away,
234
00:33:13,491 --> 00:33:16,489
I'll return tonight.
235
00:33:18,366 --> 00:33:22,063
Where is your American friend?
He has to be quick...
236
00:33:22,158 --> 00:33:26,317
- I don't have time.
- Nicolas Philibert! Nicolas Philibert!
237
00:33:28,324 --> 00:33:32,234
- What's wrong?
- He must be here, call again.
238
00:33:32,324 --> 00:33:35,903
- Nicolas Philibert!
- Everything is in order.
239
00:33:35,991 --> 00:33:38,989
Nicolas is saved.
240
00:34:02,324 --> 00:34:05,903
- When does your ship leave?
- Tomorrow morning.
241
00:34:05,990 --> 00:34:10,150
- And where is it?
- We have to go to the mouth of the river.
242
00:34:12,365 --> 00:34:16,441
Me a royalist, you're very wrong here.
I was a member of the parliament, yes, me.
243
00:34:16,532 --> 00:34:20,608
And I was among those
that assaulted the Bastille.
244
00:34:20,698 --> 00:34:24,774
I was the author of the declaration
of Human Rights, together with Mirabeau.
245
00:34:24,865 --> 00:34:29,024
But you can't understand that.
246
00:34:30,281 --> 00:34:34,357
In the beginning everything was clear and easy.
And then it became difficult, my people abstained.
247
00:34:34,448 --> 00:34:39,864
Oh well, my friend,
the beginning is always the best.
248
00:34:40,156 --> 00:34:44,232
They claimed, I had enriched myself
with property of the church.
249
00:34:44,323 --> 00:34:48,399
Just because I bought a small monastery.
But tell me, who didn't buy anything in the year 1790?
250
00:34:48,490 --> 00:34:52,566
They all helped themselves.
Look at that, the ring of an archbishop.
251
00:34:52,656 --> 00:34:57,444
You know, these were all just conspiracies,
only intrigues, Envy and jealousy.
252
00:34:59,198 --> 00:35:00,856
Come!
253
00:35:05,698 --> 00:35:08,695
Friends of the King. Royalists.
254
00:35:24,572 --> 00:35:28,945
Protect us, Monsieur.
We mean no harm, we are refugees.
255
00:35:29,031 --> 00:35:30,902
But...
256
00:35:33,030 --> 00:35:36,028
- There! Catch him!
- You son of a bitch!
257
00:35:36,197 --> 00:35:41,020
Bind him! Hands on the back!
Your last moment has come.
258
00:35:41,114 --> 00:35:44,858
You murder of the king!
He is a blue one, a spy!
259
00:35:46,905 --> 00:35:49,607
The lantern!
260
00:35:54,322 --> 00:35:57,024
Go! Go, you are free!
261
00:36:01,738 --> 00:36:04,440
Go, run!
262
00:36:15,196 --> 00:36:17,899
Give me the ring!
263
00:36:23,571 --> 00:36:25,443
Come on!
264
00:36:38,571 --> 00:36:41,273
Stop! There they come.
265
00:36:58,154 --> 00:37:02,942
Oh, it's you. Oh Monsieur,
Monsieur, you are not injured?
266
00:37:05,737 --> 00:37:07,609
Hallo!
267
00:37:11,487 --> 00:37:13,359
Henry!
268
00:37:30,195 --> 00:37:33,975
It seems to be our fate that we meet again.
269
00:37:34,070 --> 00:37:37,068
Are you frightened?
270
00:37:37,195 --> 00:37:41,271
My sister informed me about your
heroic deed in Nantes.
271
00:37:41,362 --> 00:37:44,941
- You saved the most precious thing that I have.
- Your sister?
272
00:37:45,028 --> 00:37:49,271
I am the Marquis de Geron, your servant.
Demand of me what you want.
273
00:37:56,570 --> 00:38:00,149
- Where are we going?
- To my brother in Grandchamp.
274
00:38:00,236 --> 00:38:03,234
His quarter is there.
275
00:38:06,320 --> 00:38:10,100
They are all on our side,
from Cholet to Fougères.
276
00:38:10,195 --> 00:38:14,271
In a month we have 100.000 men
and conquer Nantes.
277
00:38:14,361 --> 00:38:20,559
In half a year the white flag will flutter again upon
Notre Dame and the republic is forgotten.
278
00:39:14,319 --> 00:39:17,021
Come, my dear!
279
00:39:34,610 --> 00:39:38,355
Look!
This noble man is my saviour!
280
00:39:39,360 --> 00:39:43,519
Oh, my son.
The Lord may bless you for your heroic deed!
281
00:39:44,526 --> 00:39:48,106
- What a bold young man.
- Please allow an old Chevalier de St. Louis...
282
00:39:51,318 --> 00:39:53,394
You warm my last days.
283
00:41:06,858 --> 00:41:09,975
You are unrhythmic, dear.
284
00:41:36,441 --> 00:41:39,523
- Good evening.
- Do they know who you are?
285
00:41:39,608 --> 00:41:43,767
- Not yet.
- Don't say a word, I beg you.
286
00:41:50,899 --> 00:41:53,981
- How long have you been here?
- 10 minutes.
287
00:41:54,066 --> 00:41:56,104
- In France?
- 2 days.
288
00:41:56,191 --> 00:41:59,308
- Why did you come?
- To see you.
289
00:42:05,316 --> 00:42:09,440
Charlotte, this is the man,
who saved Paulineda's life.
290
00:42:09,524 --> 00:42:13,600
- I don't even know your name.
- That's right. What is your name, Monsieur?
291
00:42:13,691 --> 00:42:16,772
- Didn't I tell you?
- No.
292
00:42:16,857 --> 00:42:20,933
- Because you didn't ask me yet.
- Oh well, now I'm asking.
293
00:42:21,024 --> 00:42:24,769
Then I will tell you my name.
294
00:42:26,357 --> 00:42:31,098
- The excitement was too much.
- Do you have smelling salts?
295
00:42:31,190 --> 00:42:35,314
- Please, Monsieur.
- No,look. What is this?
296
00:42:35,399 --> 00:42:38,978
- Brandy.
- No alcohol, bring cold water.
297
00:42:39,065 --> 00:42:42,644
- Are you a doctor?
- No, but I'm used to this.
298
00:42:42,732 --> 00:42:48,562
- Move a little to the side.
- Not here, let's take her away.
299
00:42:48,649 --> 00:42:51,646
Saint-Aubin, help us!
300
00:42:55,482 --> 00:42:57,519
- Quick.
- Where?
301
00:42:57,607 --> 00:43:00,309
- Upstairs.
- Good.
302
00:43:01,315 --> 00:43:07,513
- You just keep on stepping on my toes.
- Shut up, help!
303
00:43:13,648 --> 00:43:17,724
Head down and away with the pillows.
Put that under her legs.
304
00:43:17,815 --> 00:43:21,891
They must lie high. And cover her,
she needs warmth, that's good.
305
00:43:21,981 --> 00:43:25,809
- It's getting better, let me.
- Go, that's enough.
306
00:43:25,898 --> 00:43:29,761
- I will bring a glass of water for you.
- No, monsieur, thank you...
307
00:43:29,856 --> 00:43:33,767
that's not necessary.
- I only wanted to help you.
308
00:43:33,856 --> 00:43:36,937
- Let me be.
- She's recovering.
309
00:43:37,023 --> 00:43:41,312
Yes, she's resting. That's all she's doing,
while I struggle along.
310
00:43:41,398 --> 00:43:45,474
- Try to keep composure.
- Don't touch me.
311
00:43:45,564 --> 00:43:49,640
Don't call me Pauline.
312
00:43:49,731 --> 00:43:53,310
And stop following me with your lowly wishes.
Go away!
313
00:43:53,397 --> 00:43:56,479
- Why?
- Because you're being asked.
314
00:43:56,564 --> 00:43:59,562
- What was your name?
- Bastillac.
315
00:43:59,731 --> 00:44:02,729
- Gascogner?
- Yes, as you can see.
316
00:44:02,897 --> 00:44:04,935
- And your accent?
- Lost.
317
00:44:05,022 --> 00:44:09,182
Get lost now!
Go away! Go!
318
00:44:15,272 --> 00:44:18,353
- You are very hot.
- I am cold as ice.
319
00:44:18,439 --> 00:44:22,219
- I will get a doctor.
- No. This is from the dance.
320
00:44:22,314 --> 00:44:26,722
I know what you miss,
a forest, a horse and a wild hunt.
321
00:44:26,814 --> 00:44:30,393
- Do you believe that?
- You're losing your color...
322
00:44:30,480 --> 00:44:34,556
because I'll keep you locked up.
But now you will accompany me...
323
00:44:34,647 --> 00:44:38,723
and use a weapon. It's yours!
- But I faint when I see blood.
324
00:44:38,813 --> 00:44:43,021
You can shoot birds.
I know, you will fight well.
325
00:44:43,105 --> 00:44:46,850
- What is it?
- No, I'm begging you. No.
326
00:44:48,063 --> 00:44:50,765
No. Henry.
327
00:44:54,771 --> 00:44:58,717
She's trying to attract attention.
I despise her.
328
00:44:58,813 --> 00:45:02,889
I'd kill her if I could,
but I don't want to hurt him.
329
00:45:02,980 --> 00:45:06,559
- Who is she?
- A girl of the lower classes.
330
00:45:06,646 --> 00:45:10,722
- She wants him to marry her. For eight years.
- And she's still unmarried?
331
00:45:10,813 --> 00:45:13,811
- She was married.
- To whom?
332
00:45:13,980 --> 00:45:19,893
A good for nothing. He is dead.
Indians in America ate him.
333
00:45:20,563 --> 00:45:24,687
Oh, I forgot something.
I still have something for you.
334
00:45:24,771 --> 00:45:26,429
Yes?
335
00:45:41,604 --> 00:45:44,436
- The prince!
- My God.
336
00:46:03,354 --> 00:46:07,561
- Monsieur, you are earlier than expected.
- Is that an accusation?
337
00:46:07,645 --> 00:46:11,509
- No. Wee were just not prepared.
- Oh, what's the difference.
338
00:46:11,604 --> 00:46:15,432
- I sleep on a hard mattress, like we all do.
- Oh, Monseigneur.
339
00:46:15,520 --> 00:46:18,222
But, please.
340
00:46:20,353 --> 00:46:24,429
- What a joy to see you again.
- Welcome, Monseigneur.
341
00:46:24,520 --> 00:46:28,596
- Which way did you take?
- We went all across Segret.
342
00:46:28,687 --> 00:46:31,768
- Huhu!
- No, not now.
343
00:46:31,853 --> 00:46:33,512
Good.
344
00:46:36,603 --> 00:46:39,684
- What did you want?
- Wrong moment.
345
00:46:39,770 --> 00:46:43,846
6 years ago you disappeared and now
you suddenly reappear and sulk.
346
00:46:43,936 --> 00:46:48,012
- I live a new life without you.
- Yes, I heard you're a widow now.
347
00:46:48,103 --> 00:46:52,179
- What should I do? It was the easiest way.
- At least I was eaten by savages.
348
00:46:52,270 --> 00:46:54,260
- Says who?
- Pauline.
349
00:46:54,353 --> 00:46:58,761
Oh, the slut.
I'll scratch her eyes out.
350
00:46:58,853 --> 00:47:02,633
In immovable devotion
to our ancestors, our lilies...
351
00:47:02,728 --> 00:47:06,768
and the Holy Church, for God, for the King.
352
00:47:12,853 --> 00:47:15,934
- Are you crazy?
- I'm tired.
353
00:47:16,019 --> 00:47:20,095
Get up. Come, you have to disappear,
Henry will be back any moment.
354
00:47:20,186 --> 00:47:24,262
- I'll tell him that I'm not dead.
- Oh no, you have no right to do that.
355
00:47:24,352 --> 00:47:28,263
- By the way, I was at your father's.
- Ah yes. And what did he say?
356
00:47:28,352 --> 00:47:32,180
- He is broken, for four years.
- And all because of me?
357
00:47:32,269 --> 00:47:34,804
- Tragic.
- What does he look like?
358
00:47:34,894 --> 00:47:39,053
- No hair, no teeth, a wreck.
- Oh, my God.
359
00:47:39,936 --> 00:47:44,011
Yes, it's a terrible sight.
And how much he loves you.
360
00:47:44,102 --> 00:47:47,847
Oh. Get out of here!
Come, clear off now!
361
00:47:47,935 --> 00:47:50,637
Oh, in a stable.
362
00:48:00,746 --> 00:48:03,862
May I request you to follow me.
363
00:48:04,912 --> 00:48:09,072
- I am sick of this hide and seek!
- Please, don't.
364
00:48:19,454 --> 00:48:22,156
No, no!
365
00:48:26,495 --> 00:48:30,074
- Marvellous.
- We received 300 pieces of them.
366
00:48:30,162 --> 00:48:34,949
This will be a real massacre.
Sheffields, I'd bet on that.
367
00:48:35,370 --> 00:48:41,568
Oh yes. The Count Darton will have a
thanksgiving service.
368
00:48:42,120 --> 00:48:45,237
- I have to speak to you.
- Henry!
369
00:48:46,203 --> 00:48:50,244
- What's the matter?
- The controllers want to go.
370
00:48:52,495 --> 00:48:57,650
Come. There are horses behind the church,
take one and disappear, please.
371
00:48:57,745 --> 00:49:02,283
- Tell them, I'll come. Excuse me?
- Yes, go, I'll wait here.
372
00:49:02,370 --> 00:49:06,114
- Where are they?
- They are already on the move.
373
00:49:09,744 --> 00:49:13,690
Oh, Madame, there you are.
Did someone hide you?
374
00:49:13,786 --> 00:49:17,780
- Hidden, why this?
- Because I came.
375
00:49:17,869 --> 00:49:22,657
No. I ask you, Monseigneur, no.
please don't come up here.
376
00:49:22,786 --> 00:49:26,780
What a strange behaviour?
What is this supposed to mean?
377
00:49:26,869 --> 00:49:29,986
I beg you. Why so stubborn?
378
00:49:32,326 --> 00:49:35,906
- Did I hurt you?
- No, that's nothing.
379
00:49:35,993 --> 00:49:40,532
To suffer for you is my pleasure.
I have to speak with you.
380
00:49:40,618 --> 00:49:44,694
A lady like you in these surroundings,
how can he dare. In the stench of cows.
381
00:49:44,785 --> 00:49:48,861
What a lout. I admire you,
for your endurance.
382
00:49:48,951 --> 00:49:51,949
- What's wrong, are you searching for something?
- You're bleeding. Give me your hand.
383
00:49:52,118 --> 00:49:55,863
Take it..
You still love him?
384
00:49:56,576 --> 00:49:58,614
- Who?
- Geron.
385
00:49:58,701 --> 00:50:00,573
Oh, yes.
386
00:50:04,534 --> 00:50:08,362
- And when will he marry you? Oh no.
- Oh, I'm sorry.
387
00:50:08,451 --> 00:50:12,527
He cannot decide.
But I, Madame, I am determined.
388
00:50:12,617 --> 00:50:16,563
- You remember what I told you in Rennes.
- That was so long ago.
389
00:50:16,659 --> 00:50:20,735
The promise is still valid. I offer you
my name and a bright future.
390
00:50:20,826 --> 00:50:24,902
Say yes ynd you are my wife.
What can you expect from Geron?
391
00:50:24,992 --> 00:50:28,986
He treats you like a courtesan.
He will never marry you.
392
00:50:29,076 --> 00:50:32,655
- I believe he will marry me.
- And when?
393
00:50:32,742 --> 00:50:36,522
Tomorrow morning! In the village chapel.
394
00:50:36,617 --> 00:50:39,615
Do me the honor of being our best man.
395
00:50:43,075 --> 00:50:47,863
Oh, my beloved.
She has to lie down. Let her go.
396
00:50:50,825 --> 00:50:53,823
I am here, Charlotte.
397
00:50:54,575 --> 00:50:57,692
No alcohol, are you crazy?
398
00:51:03,700 --> 00:51:07,279
- You frightened her.
- No, that was you.
399
00:51:07,367 --> 00:51:12,782
- She needs vinegar. And pepper.
- Ach. Let me do it.
400
00:51:14,033 --> 00:51:19,863
- Ow, you're hurting me, what's wrong?
- But... I only wanted the best.
401
00:51:19,950 --> 00:51:22,948
It smells like something's burning.
402
00:51:26,450 --> 00:51:30,230
- Fire! Quick, help him!
- Where is water?
403
00:51:30,325 --> 00:51:33,027
Back there!
404
00:51:34,033 --> 00:51:38,073
Requiem! Quick, come up!
You're needed.
405
00:51:38,616 --> 00:51:41,614
In God's name, what's up?
406
00:51:42,658 --> 00:51:45,361
Come quick, your elixir.
407
00:51:46,824 --> 00:51:49,941
- You will see, his medicine works wonders.
- Oh, no.
408
00:51:50,866 --> 00:51:52,738
Go ahead.
409
00:51:59,782 --> 00:52:03,858
- What's wrong now?
- The good news was too much for her.
410
00:52:03,949 --> 00:52:08,736
- Your brother will marry her tomorrow.
- What a joy.
411
00:52:14,657 --> 00:52:18,733
Madame Princess, Madame La Marquis,
Monseignieur, your Highness.
412
00:52:28,199 --> 00:52:30,734
- Yes.
- Oh, there you are.
413
00:52:30,824 --> 00:52:34,403
- I can't stand it here anymore.
- Neither can I.
414
00:52:34,490 --> 00:52:39,029
Let's go. Let's follow de Charet
and fight together.
415
00:52:39,115 --> 00:52:42,694
- Oha, fight?
- Yes. I can become your wife too.
416
00:52:42,782 --> 00:52:46,526
I think, this is not the right moment.
417
00:52:50,657 --> 00:52:55,527
Mademoiselle. Mademoiselle, I insulted
you, please don't be angry with me.
418
00:52:55,615 --> 00:52:59,691
- I am not quite myself.
- Monsieur, you feel the same way?
419
00:52:59,781 --> 00:53:02,898
Everyone's got his own problems.
420
00:53:02,990 --> 00:53:07,979
If you knew what my brother intends to do.
Tomorrow with this ugly hag.
421
00:53:08,073 --> 00:53:11,818
- Everybody believes in someone...
- It is terrible.
422
00:53:11,906 --> 00:53:15,485
- It is natural.
- I tell you everything about me...
423
00:53:15,573 --> 00:53:20,988
and I don't know anything of you.
- I will tell you everything later.
424
00:53:45,697 --> 00:53:49,773
My, friends, you all know why
I came to you tonight.
425
00:53:49,864 --> 00:53:53,940
I was in London 10 days ago
and I spoke to the brother of the king.
426
00:53:54,031 --> 00:53:58,818
He gave me a letter that is
adressed to everyone of you.
427
00:54:00,155 --> 00:54:04,231
- "Loyal and devoted subjects..."
- We can't have a big celebration then.
428
00:54:04,322 --> 00:54:08,186
- I will read a silent mass..
- No, I want a high mass.
429
00:54:08,280 --> 00:54:11,895
- We have no organ.
- Take a bagpiper.
430
00:54:11,989 --> 00:54:15,982
Madame, this wedding ceremony will be the
most beautiful experience of my priesthood.
431
00:54:16,072 --> 00:54:19,852
- You don't like it?
- The ring of our archbishop!
432
00:54:19,947 --> 00:54:22,685
This is my bridal present.
433
00:54:22,780 --> 00:54:26,938
- Tell me, Geron, allow me to continue?
- Silence!
434
00:54:27,822 --> 00:54:31,898
"Loyal and devoted subjects,
night has fallen on our palaces...
435
00:54:31,988 --> 00:54:36,064
and cabins, but God will see
our lilies bloom again.
436
00:54:36,155 --> 00:54:39,900
The first light of day has risen...
437
00:54:46,196 --> 00:54:48,272
The first light of day has risen
on the borders of our kingdom.
438
00:54:50,363 --> 00:54:54,439
Europe's rulers come to help us,
the republic sways under their blows...
439
00:54:54,530 --> 00:54:58,606
the Prussians stand in the Alsace,
the Spaniards are over the Pyrenees...
440
00:54:58,696 --> 00:55:02,772
but you, the fighters from the Bretagne,
you will deal the deadly blow...
441
00:55:02,863 --> 00:55:06,856
against the desecrators of throne and altar.
The fighting spirit of your deeds...
442
00:55:06,946 --> 00:55:11,022
promises us further success. our victory
is certain, your duties are clear.
443
00:55:11,113 --> 00:55:14,857
March to Nantes and conquer the city.
444
00:55:14,946 --> 00:55:18,892
Provide a harbour base to the English fleet."
445
00:55:18,988 --> 00:55:22,069
- No!
- You have an objection?
446
00:55:22,154 --> 00:55:26,100
- I have enough now, thank you very much.
- You insult our prince?
447
00:55:26,196 --> 00:55:29,893
- You better take care of your sister!
- What does this mean?
448
00:55:29,987 --> 00:55:34,063
- Say that again!
- Ask Pauline, what she did just now...
449
00:55:34,154 --> 00:55:40,067
with this adventurer in the garden.
With this Monsieur Bastillac.
450
00:56:07,945 --> 00:56:09,817
Henry!
451
00:56:22,028 --> 00:56:26,069
- One moment. Here is my glove!
- Keep it!
452
00:56:26,153 --> 00:56:30,194
- I expect your seconds!
- Let me be!
453
00:56:32,278 --> 00:56:36,402
He is worthy of mine, more than others.
Heaven sent him to me.
454
00:56:36,486 --> 00:56:40,397
When you marry this woman tomorrow,
I'll throw myself into his arms...
455
00:56:40,486 --> 00:56:43,603
He can do with me what he wants.
456
00:56:56,528 --> 00:56:59,230
- Pauline!
- Henry!
457
00:57:01,444 --> 00:57:05,520
Geron! Finish this now!
This man loves his sister more than you do.
458
00:57:05,611 --> 00:57:09,439
Even a blind man can see that.
And you want to marry him?
459
00:57:09,527 --> 00:57:13,603
- Don't do it. Still there is time.
- A nobleman never evades a challenge.
460
00:57:13,694 --> 00:57:16,692
Shut up!
461
00:57:17,236 --> 00:57:20,815
- Draw!
- Your sword is in the service of your king...
462
00:57:20,902 --> 00:57:25,062
and not in your own.
Stop these childish games!
463
00:57:38,902 --> 00:57:41,473
- Let me go!
- Listen!
464
00:57:41,569 --> 00:57:45,609
- Got to your Pauline!
- That doesn't mean anything.
465
00:57:45,694 --> 00:57:48,810
Do you think I'm stupid?
466
00:57:56,235 --> 00:57:59,814
Oh, Madame, there you are.
It has been decided.
467
00:57:59,902 --> 00:58:03,481
- I take you with me.
- You're joking, right?
468
00:58:03,568 --> 00:58:07,183
I never was as serious.
The hour has come.
469
00:58:07,277 --> 00:58:11,352
The gypsy prophesied, you will become
a princess, thanks to me.
470
00:58:11,443 --> 00:58:14,441
Oh, let go of me!
471
00:58:15,901 --> 00:58:19,018
What are you thinking? You!
472
00:58:20,401 --> 00:58:24,561
Monseigneur. What did you do?
You have to escape.
473
00:58:24,860 --> 00:58:28,805
Stop dreaming. Your princes,
your magic, dead for all time.
474
00:58:28,901 --> 00:58:31,982
- Besides, you love none of them both.
- But yes.
475
00:58:32,068 --> 00:58:35,813
- Whom?
- That is my business, I think.
476
00:58:37,818 --> 00:58:41,562
Draw, Monsieur.
Don't you have a sword?
477
00:58:42,859 --> 00:58:45,976
- I am ready, citizen!
- To the arms!
478
00:58:49,405 --> 00:58:51,273
En garde!
479
00:59:00,942 --> 00:59:03,644
He's mine!
480
00:59:15,859 --> 00:59:17,731
Kill him!
481
00:59:24,442 --> 00:59:27,144
Stop him!
482
00:59:32,025 --> 00:59:35,023
- I love only you.
- Henry.
483
00:59:35,275 --> 00:59:39,434
I always thought of you,
even when I was with her.
484
00:59:40,108 --> 00:59:43,853
Why didn't you tell me?
485
00:59:50,483 --> 00:59:53,185
We're lost.
486
00:59:56,733 --> 00:59:59,766
I thought, a woman of the people
would not make you jealous.
487
00:59:59,858 --> 01:00:04,350
I am afraid, Henry. We have to
separate. Take her as your wife.
488
01:00:04,441 --> 01:00:08,020
- You want it?
- I will go with Bastillac.
489
01:00:08,108 --> 01:00:11,225
- Oh, no.
- Yes. It has to be.
490
01:00:11,566 --> 01:00:15,394
- Give him my hand in marriage.
- No, you are crazy, let me go!
491
01:00:15,483 --> 01:00:19,607
No, I don't want to! I don't want to!
You let go of me, do you hear!
492
01:00:19,691 --> 01:00:22,808
- Charlotte, stop this!
- I want to go back!
493
01:00:24,691 --> 01:00:28,436
- There he is, get him!
- Now we have him!
494
01:00:29,024 --> 01:00:33,065
- Catch that pig!
- Attack him! Grab him!
495
01:00:34,982 --> 01:00:38,976
He hit our prince!
He called him a citizen,
496
01:00:39,066 --> 01:00:43,853
He is a republican spy,
I knew it at once. Grab him!
497
01:00:45,274 --> 01:00:48,272
- A blue one!
- There he is!
498
01:01:01,149 --> 01:01:03,021
Get him!
499
01:01:04,024 --> 01:01:08,100
- Down with the pig!
- Beat him to death, the blue one!
500
01:01:08,190 --> 01:01:11,188
Now, finish him!
501
01:01:31,148 --> 01:01:34,146
After him, stop him!
502
01:02:07,689 --> 01:02:10,391
Leave him to me!
503
01:03:11,355 --> 01:03:15,396
Henry! Stop! please, don't, stop!
I'm begging you!
504
01:03:32,271 --> 01:03:36,051
- You killed him!
- I hope so. One shot less.
505
01:03:36,146 --> 01:03:40,720
But this is Nicolas,
Nicolas Philibert, he is my husband.
506
01:03:40,813 --> 01:03:46,228
And you killed him. You murderer!
I hate you! I hate you!
507
01:03:46,771 --> 01:03:49,473
We got him!
508
01:03:50,854 --> 01:03:54,599
- Here, I got him!
- Get out, you devil.
509
01:03:55,021 --> 01:03:58,138
Now we have you by the collar.
510
01:04:02,396 --> 01:04:07,811
Let him go! Let him go!
Cowards, let go of him!
511
01:04:07,937 --> 01:04:11,978
- Madame, he is a republican.
- Right he is!
512
01:04:30,437 --> 01:04:34,513
Hold her tight, you fools!
Catch her!
513
01:04:34,604 --> 01:04:38,348
- Come on, after her!
- Don't let her get away!
514
01:04:40,645 --> 01:04:46,559
Bastillac, do you know who that is?
This is Philibert, the murderer of the baron.
515
01:04:47,770 --> 01:04:51,846
- They can't be far away yet.
- There are two. Stop them!
516
01:04:51,937 --> 01:04:55,018
- Where are the two?
- Escaped.
517
01:04:55,103 --> 01:04:58,848
- We have to go back.
- Release the dogs!
518
01:06:09,435 --> 01:06:11,971
- What's it?
- Nothing. And you?
519
01:06:12,060 --> 01:06:16,006
- Nothing. They have escaped.
- They can go to hell.
520
01:06:16,102 --> 01:06:19,100
Back! We're going home.
521
01:06:24,102 --> 01:06:27,681
- We can't let go of each other.
- Yes, I knew that.
522
01:06:27,769 --> 01:06:33,184
- And if we die tomorrow?
- That makes no difference. We stay together.
523
01:06:58,310 --> 01:07:02,386
Do you remember the first time
that we slept on a tree?
524
01:07:02,476 --> 01:07:06,221
In the garden of your father.
You have been eight years old.
525
01:07:06,976 --> 01:07:11,764
- You did everything that I wanted you to.
- Did I change?
526
01:07:12,684 --> 01:07:16,429
Turn around. You're all dishevelled.
527
01:07:18,726 --> 01:07:22,506
- What is that?
- Oh, nothing. No, let go.
528
01:07:22,601 --> 01:07:24,473
Show me.
529
01:07:28,268 --> 01:07:31,847
- Who is this?
- The daughter of a businessman, Arthur Davison.
530
01:07:31,934 --> 01:07:35,714
That is, Arthur is the name of her father.
531
01:07:35,809 --> 01:07:39,885
- Her name is Margret. I have to...
- No, I'm not angry at you.
532
01:07:39,976 --> 01:07:44,265
- A man cannot stay alone.
- You haven't been alone either.
533
01:07:44,351 --> 01:07:47,467
Unfortunately she looks a bit stupid.
534
01:07:49,309 --> 01:07:53,385
Well, you know, this girl...
this woman... well, this young girl...
535
01:07:53,475 --> 01:07:57,137
- She's not married yet.
- She wanted to marry.
536
01:07:57,225 --> 01:08:01,006
Yes, but she can't marry someone,
who is already married.
537
01:08:01,100 --> 01:08:03,138
- That's true.
- You see.
538
01:08:03,225 --> 01:08:07,005
- Keep your head still.
- Who keeps still in these times?
539
01:08:07,100 --> 01:08:11,176
Everything is in motion. Even love.
In old times, you had to stay together...
540
01:08:11,267 --> 01:08:15,343
even if you did not like each other.
Today, there's divorce.
541
01:08:15,433 --> 01:08:19,095
- What is that?
- Some kind of new law, you know.
542
01:08:19,183 --> 01:08:23,259
You go to the Town Hall, sign a paper,
and the marriage is rescinded, settled.
543
01:08:23,350 --> 01:08:27,426
- But that is idiotic. A white hair.
- What I wanted to tell you...
544
01:08:27,517 --> 01:08:30,633
Now you're beautiful again. Kiss me!
545
01:08:31,350 --> 01:08:35,178
- Um, as I was saying, Margret...
- The daughter of Arthur?
546
01:08:35,266 --> 01:08:41,180
- You mean, she wants to marry you?
- Oh yes. What did you think of that?
547
01:08:41,391 --> 01:08:45,467
Since we are just about it, I thought,
we two, I mean, we could...
548
01:08:45,558 --> 01:08:50,345
Well, in a word...
Shouldn't we get a divorce?
549
01:08:50,933 --> 01:08:54,050
- That is why you came back?
- Yes.
550
01:08:54,599 --> 01:08:58,510
- And you are telling me this right now?
- What time would be better?
551
01:08:58,599 --> 01:09:02,179
- Tonight you wanted something else.
- Indeed.
552
01:09:02,266 --> 01:09:06,342
Don't touch me, you mean bastard!
You are still a lying, cheating cad.
553
01:09:06,433 --> 01:09:10,675
With you, I ruined my whole life.
my childhood, my whole youth.
554
01:09:10,766 --> 01:09:14,842
Who was round me all the time?
Who followed me everywhere?
555
01:09:14,933 --> 01:09:18,677
- Always between my legs.
- You wanted that yourself.
556
01:09:18,766 --> 01:09:22,629
And even if once I find a friend,
what happens, you kill him.
557
01:09:22,724 --> 01:09:25,805
- Me?
- Did I kill the Baron?
558
01:09:25,891 --> 01:09:29,967
He provoked me! This is enough now!
Have you finished with your insults?
559
01:09:30,057 --> 01:09:34,133
You shameless womanizer! Now you can
search for her, your little stupid girl.
560
01:09:34,224 --> 01:09:37,969
Give it to me! You will pay for this! Come here!
561
01:09:45,515 --> 01:09:47,387
Help!
562
01:09:51,807 --> 01:09:54,924
- What's wrong?
- Listen, your highness!
563
01:09:56,640 --> 01:10:00,716
Get gone, I don't want to see you again!
Go back to your America!
564
01:10:00,807 --> 01:10:05,429
- That I will do and right now.
- Go and marry your rich heiress!
565
01:10:05,515 --> 01:10:08,513
And you your dusty wigs!
566
01:10:11,223 --> 01:10:14,221
Monseigneur, what luck.
567
01:10:15,848 --> 01:10:20,055
Ah, Madame, what a marvel.
I did not dare to hope anymore.
568
01:10:20,140 --> 01:10:24,086
Rescue me of this good for nothing,
I never want to see him again.
569
01:10:24,181 --> 01:10:26,883
- Of whom?
- Of him!
570
01:10:27,473 --> 01:10:31,052
- Is he still there? With pleasure!
- No!
571
01:10:31,140 --> 01:10:35,216
- You don't seem to know what you want.
- She never did, she always was like this.
572
01:10:35,306 --> 01:10:38,387
- I'm aiming.
- I just want to get rid of him.
573
01:10:38,473 --> 01:10:41,554
- So that I can live.
- With me?
574
01:10:41,639 --> 01:10:45,384
- I'm getting a divorce.
- The divorce, a good law.
575
01:10:45,473 --> 01:10:49,632
- We have to keep it. We turn back!
- Nobody asks for my opinion?
576
01:10:49,723 --> 01:10:52,804
- I don't want to.
- But you wanted to!
577
01:10:52,889 --> 01:10:57,049
- Yes, but not like this.
- Oh, he is so stubborn.
578
01:11:06,722 --> 01:11:10,301
- Requiem! Now a liquor.
- The dreamland stuff?
579
01:11:10,389 --> 01:11:13,387
Yes, and plenty.
580
01:12:00,680 --> 01:12:04,839
vThe divorce office?
- Line up like everybody else.
581
01:12:17,596 --> 01:12:20,713
- A disabled person.
- It's his right too.
582
01:12:21,763 --> 01:12:25,508
- He's woken up.
- But no. Look.
583
01:12:27,638 --> 01:12:31,714
Today it's even more than last week.
I'm already doing it for the third time.
584
01:12:31,804 --> 01:12:35,845
This is my third divorce,
since Christmas.
585
01:12:35,971 --> 01:12:40,178
Isn't that a proof of my love,
to throw myself into such dangers?
586
01:12:40,263 --> 01:12:44,007
What a dirty little conspiracy!
I never will suffer treason!
587
01:12:44,096 --> 01:12:48,172
Lock the doors! Man the exits!
and get rid of this complainer.
588
01:12:48,262 --> 01:12:51,842
Throw them all out and quick!
589
01:12:51,929 --> 01:12:56,468
You heard it, that's it for today!
Nothing left to do. Go home!
590
01:12:56,554 --> 01:13:00,595
Hey, I'm not lining up here for nothing!
591
01:13:05,095 --> 01:13:09,171
- No use anymore!
- This is the end for today! Go home!
592
01:13:09,262 --> 01:13:14,003
No, I'm sorry, that's it for today.
No, we close now
593
01:13:14,095 --> 01:13:19,048
- We bring a critically ill person.
- Come tomorrow. Hey, what does this mean?
594
01:13:19,137 --> 01:13:22,254
- All right, but this is the last one!
- Thank you.
595
01:13:24,929 --> 01:13:28,508
- Ok, this is it.
- Day of marriage?
596
01:13:28,595 --> 01:13:32,636
- February 14, 1786.
- You mean 8. Ventôse 1786?
597
01:13:33,178 --> 01:13:36,923
- Yes.
- Good luck, don't get sentimental.
598
01:13:37,178 --> 01:13:41,338
The next, please.
The last ones, quick, let's hurry up.
599
01:13:44,012 --> 01:13:49,427
Philibert, Nicolas Albert Marie
and Gosselin, Charlotte Julie Clarisse.
600
01:13:50,178 --> 01:13:52,216
- Gosselin, you?
- Yes.
601
01:13:52,303 --> 01:13:54,341
- Philibert, you?
- No, him.
602
01:13:54,428 --> 01:13:56,466
- What's wrong with him?
- Very sick.
603
01:13:56,553 --> 01:13:59,551
- The legs?
- No, the head.
604
01:14:08,719 --> 01:14:13,507
- Should I give him another sip?
- Not here, my friend.
605
01:14:14,011 --> 01:14:19,427
Well, I can understand you.
To live with him is not funny.
606
01:14:22,094 --> 01:14:25,175
- Don't.
- I find it funny.
607
01:14:25,261 --> 01:14:29,089
Citizens, you have decided,
to break the bonds...
608
01:14:29,177 --> 01:14:32,294
that bound you both?
- Yes.
609
01:14:33,969 --> 01:14:36,967
- And your husband?
- Write yes.
610
01:14:37,094 --> 01:14:40,839
- But he has to say it.
- Come on, say it.
611
01:14:41,844 --> 01:14:44,925
- Now he said it.
- So, what?
612
01:14:45,011 --> 01:14:48,127
Write yes, he said yes.
613
01:14:50,302 --> 01:14:54,461
- Go on, write it.
- Today the citizens...
614
01:15:09,552 --> 01:15:12,550
- Take cover!
- Onward!
615
01:15:13,135 --> 01:15:17,259
This rabble! I will crush them!
I felt it, that it would come.
616
01:15:17,343 --> 01:15:20,460
This is a conspiracy. Fire!
617
01:15:21,385 --> 01:15:25,461
Shoot them down! Come, give me,
give me, give me a gun!
618
01:15:25,552 --> 01:15:29,711
- I shoot them down.
- Surrender, you are arrested!
619
01:15:29,802 --> 01:15:32,918
Come and get me, damned son of a bitch!
620
01:15:37,510 --> 01:15:41,669
Ah, there he is,
the soul of the conspiracy.
621
01:15:42,593 --> 01:15:47,499
He is to blame of it all!
Like a rat he crept out of his hole.
622
01:15:47,593 --> 01:15:49,879
- Nicolas.
- Hands off!
623
01:15:49,968 --> 01:15:53,713
- What are you doing?
- Hands up! Come on!
624
01:15:55,801 --> 01:15:57,673
Come on!
625
01:15:58,884 --> 01:16:03,044
Come on, the divorce!
Quick, give me the papers!
626
01:16:11,759 --> 01:16:13,421
Where are your witnesses?
627
01:16:20,092 --> 01:16:23,837
- There have to be two.
- You, over there, come here.
628
01:16:24,301 --> 01:16:25,959
Me?
629
01:16:30,155 --> 01:16:34,712
- Well, what's up? Yes or no?
- Nobody ever appealed to an honorable heart in vain.
630
01:16:34,800 --> 01:16:38,876
My honorable friend, you know it.
You will testify before the tribunal.
631
01:16:38,967 --> 01:16:43,043
And should they believe that
I will tremble with fear, they are wrong.
632
01:16:43,134 --> 01:16:46,795
You are free, I grant you pardon.
633
01:16:46,884 --> 01:16:51,007
You will testify for me, you will bear
witness of what an upright man I am.
634
01:16:51,092 --> 01:16:55,879
You laugh, how wonderful.
Your humour encourages me. Yes!
635
01:16:57,217 --> 01:17:01,257
We will make it, nothing is lost yet!
636
01:17:09,133 --> 01:17:13,209
- I arrest you in the name of the law.
- What kind of farce is this?
637
01:17:13,300 --> 01:17:17,376
An order of the welfare committee.
You will answer to the Convent in Paris
638
01:17:17,466 --> 01:17:21,626
- Answer.
- That's not true, is it?
639
01:17:24,466 --> 01:17:28,542
I thank you, courageous citizens!
You helped to eliminate an enemy of the people.
640
01:17:28,633 --> 01:17:32,792
The convent will judge him!
641
01:17:34,091 --> 01:17:36,793
Long live Robespierre!
642
01:17:41,924 --> 01:17:43,962
- Monseigneur.
- Silence!
643
01:17:44,049 --> 01:17:48,707
- This is the prince. I was his bondsmaid.
- But you're mistaken, Madame.
644
01:17:48,799 --> 01:17:52,875
You hear? Now he calls me Madame.
In the past he treated me differently.
645
01:17:52,966 --> 01:17:57,006
- He gave us beatings.
- Shut up, you slut!
646
01:17:57,091 --> 01:18:00,089
Up, quick! Retreat!
647
01:18:32,174 --> 01:18:35,918
Yes, this is good. Over here!
Come on.
648
01:18:36,632 --> 01:18:38,290
Yes!
649
01:18:46,882 --> 01:18:49,002
Charlotte, my dear!
650
01:19:23,006 --> 01:19:26,916
- Be quiet. Everything's fine.
- I was at the Gypsy's.
651
01:19:27,006 --> 01:19:31,082
- Oh, she and her prophecies.
- But she was right.
652
01:19:31,173 --> 01:19:34,869
She said to Charlotte:
"You will be a princess."
653
01:19:34,964 --> 01:19:39,040
Oh fine, then she'll be a princess now.
It was planted into her head.
654
01:19:39,131 --> 01:19:43,207
Calm down. You will see,
everything is fine.
655
01:19:43,297 --> 01:19:45,169
Look.
656
01:19:47,256 --> 01:19:51,000
- Where are we?
- You must not get up.
657
01:20:03,547 --> 01:20:07,126
- Where are we going?
- To America. We have already set sail.
658
01:20:07,214 --> 01:20:10,793
- And you?
- I go with you. I would like to see.
659
01:20:20,071 --> 01:20:23,851
Don't be depressed.
You don't have any sorrows anymore.
660
01:20:23,946 --> 01:20:28,022
Everything's settled. Your grain was sold.
In eight hours everything was gone.
661
01:20:28,112 --> 01:20:34,191
And they paid in gold, oh yes.
In bright gold pieces, no paper money.
662
01:20:34,279 --> 01:20:37,858
- And how much?
- Now you wake up, huh? 7.000 pounds
663
01:20:37,946 --> 01:20:42,022
And this is not all. I loaded all my wine.
664
01:20:42,112 --> 01:20:46,188
450 barrels red and 800 white.
With such a business, I better go myself.
665
01:20:46,279 --> 01:20:51,315
You introduce me to Mr. Davison.
In-laws have to understand each other.
666
01:20:51,404 --> 01:20:55,563
- Davison, Margret.
- But yes, that is in order.
667
01:20:56,070 --> 01:21:01,984
You will marry your fiancée.
And you will be rich. Look at this.
668
01:21:02,201 --> 01:21:05,587
- What is it?
- Your divorce certificate, signed and legal.
669
01:21:05,829 --> 01:21:10,617
The paper! Quick, catch it!
670
01:21:10,996 --> 01:21:15,155
Catch it, quick!
Come on! Jump!
671
01:21:15,663 --> 01:21:18,661
It must not sink! No!
672
01:21:40,037 --> 01:21:43,616
Oh, merciful God.
Where do you go?
673
01:21:43,704 --> 01:21:49,073
- I must go back and start again.
- Stop! Stay here, Nicolas!
674
01:21:49,162 --> 01:21:51,864
Are you mad!
675
01:21:53,037 --> 01:21:56,782
Nicolas!
Come back! Don't be stupid!
676
01:22:00,287 --> 01:22:05,702
He's still in love with her.
They will never get away from each other.
677
01:22:50,328 --> 01:22:54,156
- Say, where have they all gone?
- To the Chateau de Charet.
678
01:22:54,244 --> 01:22:58,190
- Is the prince among them?
- No, he's travelling someplace else.
679
01:22:58,286 --> 01:23:04,484
He's breaking through to the emigrants,
to the Prussians. To Koblenz.
680
01:23:12,661 --> 01:23:16,737
The French are everywhere down there,
You will become acquainted with all of them.
681
01:23:16,827 --> 01:23:20,903
Every day there will be balls and celebrations.
I will introduce you to the prince.
682
01:23:20,994 --> 01:23:24,573
- He's playing an excellent Domino.
- I am cold.
683
01:23:24,661 --> 01:23:28,737
I will buy a beautiful house,
with an porcelain oven from Meissen and a garden...
684
01:23:28,827 --> 01:23:32,821
that goes in steps down to the Rhine.
- Will we live beside the Rhine?
685
01:23:32,910 --> 01:23:35,908
Oh yes, you just wait.
There it is.
686
01:23:37,952 --> 01:23:42,444
They will have a boat. And domestics,
who serve them Chocolate.
687
01:23:42,535 --> 01:23:46,315
- And is it still very far?
- Now we are here, which means,
688
01:23:46,410 --> 01:23:51,198
3/4 of the way are behind us.
The day after tomorrow we are saved.
689
01:23:51,827 --> 01:23:54,943
Relax a little.
690
01:24:02,160 --> 01:24:05,905
- Go to sleep.
- If only I could.
691
01:24:14,410 --> 01:24:18,534
- You know, what once was prophesied to me?
- That you will be a princess...
692
01:24:18,618 --> 01:24:22,694
- It's astonishing, yes.
- And it is the same with Nicolas.
693
01:24:22,785 --> 01:24:26,861
She told him:
"You will make your fortune in a new world...
694
01:24:26,951 --> 01:24:30,281
where you will be rich and famous."
695
01:24:40,534 --> 01:24:44,315
In a yellow carriage?
They passed by here last night.
696
01:24:44,409 --> 01:24:47,407
They went on to Montague.
697
01:24:49,534 --> 01:24:51,193
Hopp!
698
01:25:39,283 --> 01:25:43,443
- Come on, boys, get up!
- Come on, on your feet!
699
01:25:44,783 --> 01:25:47,900
- Hey, stop this!
- Hey, up with you!
700
01:25:52,742 --> 01:25:56,321
Hey, slowly my friend!
Not quite so fast.
701
01:25:56,408 --> 01:26:00,188
- We have been marching for a week.
- Where do you want to go?
702
01:26:00,283 --> 01:26:03,316
- To Sauverne.
- Where they fight? Are you volunteers?
703
01:26:03,408 --> 01:26:06,525
- Of course. Aren't you?
- Hey!
704
01:26:26,699 --> 01:26:28,358
Hey!
705
01:26:31,074 --> 01:26:35,150
Don't you believe that the battle is over
before we even arrive?
706
01:26:35,241 --> 01:26:38,986
- Do you know where he is from? From Bajonne.
- You?
707
01:26:39,407 --> 01:26:43,152
- From Paris. And where are you from?
- From America.
708
01:26:44,324 --> 01:26:48,400
- I don't know what's so funny about it?
- If it's true, you surpass us all.
709
01:26:48,491 --> 01:26:53,278
From America, to fight for us.
Let me hug you, brother.
710
01:26:54,491 --> 01:26:57,488
Long live the republic!
711
01:27:00,074 --> 01:27:04,150
Citizens, Soldiers, listen. The whole
world looks on you, on this country.
712
01:27:04,240 --> 01:27:07,985
You will not fight against foreign people...
713
01:27:08,074 --> 01:27:11,688
but against the tyranny
that chains them.
714
01:27:11,782 --> 01:27:15,645
Still the kings of Europe talk down to us
in the language of the aristocracy.
715
01:27:15,740 --> 01:27:19,319
Let victorious battles be our answer!
716
01:27:19,407 --> 01:27:22,523
Citizens, soldiers, the peoples...
717
01:27:25,698 --> 01:27:29,858
- Stop! Come on!
- No, don't, we go on.
718
01:27:30,407 --> 01:27:33,523
- Let it be!
- Hands off, my friend!
719
01:27:34,490 --> 01:27:39,905
Listen closely my boy,
you keep to it, you understand?
720
01:27:46,615 --> 01:27:51,402
- Come on, hurry up a little.
- The clothes merchant, that's you?
721
01:27:51,865 --> 01:27:53,606
- Yes.
- where do you want to go?
722
01:27:53,698 --> 01:27:56,779
- Straßburg.
- You'll never get there...
723
01:27:56,865 --> 01:28:00,941
the Austrians are in Sauverne.
- But we have to go back home.
724
01:28:01,031 --> 01:28:05,107
He can't expect it to get to the front
Nobody can slow him down.
725
01:28:05,198 --> 01:28:09,274
- Do you know where he's coming from?
From America! - You see it, citizens.
726
01:28:09,364 --> 01:28:13,061
They come to us from all over the world.
We will ot remain alone.
727
01:28:13,156 --> 01:28:17,197
All nations extend us their hands.
Vive I'Amérique!
728
01:28:18,906 --> 01:28:23,693
Long live the friends of the republic!
Hurra to the Americans!
729
01:28:24,197 --> 01:28:26,899
Praise him!
730
01:28:28,989 --> 01:28:31,987
- What's up?
- There, Nicolas!
731
01:28:33,281 --> 01:28:36,279
Oh no, you're dreaming.
732
01:28:39,114 --> 01:28:42,693
- He is still there.
- This is all your nerves.
733
01:28:42,780 --> 01:28:46,940
So get a grip on yourself,
soon the nightmare will be over.
734
01:29:09,405 --> 01:29:12,486
- Taumbure?
- That's me.
735
01:29:12,572 --> 01:29:16,731
- I thought, you would not come.
- Mount, we have to go on.
736
01:29:35,405 --> 01:29:38,107
Drive faster!
737
01:29:40,405 --> 01:29:43,486
- The Austrians?
- Two miles ahead of us.
738
01:29:43,571 --> 01:29:47,647
Yesterday we could have outflanked them,
but today this is impossible anymore.
739
01:29:47,738 --> 01:29:52,525
We must go directly there,
break through the French lines.
740
01:29:57,904 --> 01:30:01,649
Stay in cover, you never know!
741
01:30:17,154 --> 01:30:20,271
- What's up?
- There he is, right beside us!
742
01:30:24,112 --> 01:30:28,485
- But this cannot be true.
- Oh, Charlotte, a surprise.
743
01:30:28,529 --> 01:30:32,605
Hey, man, this is my wife.
What are you doing here?
744
01:30:32,695 --> 01:30:35,777
- And you?
- I'm going to a wedding.
745
01:30:35,862 --> 01:30:38,979
- To whose wedding?
- My own.
746
01:30:39,279 --> 01:30:43,403
- He has become mad.
- Get lost, leave us in peace!
747
01:30:43,487 --> 01:30:47,943
- Do they want to go to the Austrians?
- She wants to go to the emigrants?
748
01:30:48,028 --> 01:30:51,773
- Whether you want to go to the emigrants?
- You are funny...
749
01:30:51,862 --> 01:30:55,938
you and your America.
- That's over, I'll stay here, in our France.
750
01:30:56,028 --> 01:31:00,104
Who will abandon the republic?
751
01:31:00,195 --> 01:31:04,354
Everybody has to help.
Am I right, citizens?
752
01:31:04,570 --> 01:31:07,687
- Come on now, Requiem!
- Faster, you beasts!
753
01:31:12,424 --> 01:31:16,481
- Don't go. I need you on my wedding.
- What for? You've got your divorce papers.
754
01:31:17,111 --> 01:31:20,856
I lost it, it's swimming in the water.
Quick, come!
755
01:31:20,945 --> 01:31:24,725
Help, Monseigneur.
You despicable scoundrel! You miserable rascal!
756
01:31:24,820 --> 01:31:29,642
And don't take advantage of my situation!
Hands off! Let go or I'll bite.
757
01:31:29,736 --> 01:31:33,895
- Come on, try it!
- You swine You brutal bastard!
758
01:31:40,153 --> 01:31:43,849
Charlotte, stay here!
Don't be stupid,
759
01:31:43,944 --> 01:31:48,269
- We already lost enough time.
- Why doesn't he let me leave in peace?
760
01:31:48,361 --> 01:31:52,520
- Because he loves you, Madame.
- Monseigneur, he's back again!
761
01:31:52,902 --> 01:31:56,019
- Shoot him!
- No!
762
01:32:02,069 --> 01:32:03,727
No!
763
01:32:05,652 --> 01:32:07,524
Madame.
764
01:32:27,277 --> 01:32:29,979
Nicolas! Caution!
765
01:32:48,860 --> 01:32:52,605
- Come, quick! The gun!
- Get going!
766
01:33:26,234 --> 01:33:29,232
Faster! Faster!
767
01:34:02,400 --> 01:34:06,145
- And your wife?
- You can have her.
768
01:34:19,567 --> 01:34:23,607
- Oh, no! I don't want to!
- Oh, stop it!
769
01:34:23,733 --> 01:34:27,809
- I'm begging you, Madame, people are watching.
- Stop staring, will you?
770
01:34:27,900 --> 01:34:31,894
- I have nothing to do with you.
- But you belong to us.
771
01:34:31,983 --> 01:34:34,981
- We will marry.
- Never!
772
01:34:38,066 --> 01:34:39,938
Charlotte!
773
01:36:19,898 --> 01:36:23,726
- Emperor, what does it mean, the Emperor?
- I will tell the Emperor.
774
01:36:23,815 --> 01:36:27,725
- Good, go to him.
- I will, tonight.
775
01:36:27,815 --> 01:36:31,512
You bastard, if you do that,
I will... wait!
776
01:36:31,606 --> 01:36:35,682
- What do you wnat to tell him?
- Oh, you will see.
777
01:36:35,773 --> 01:36:39,601
- You will see something else.
- You despicable scoundrel, you!
778
01:36:39,690 --> 01:36:41,687
I will...
779
01:36:45,356 --> 01:36:49,764
15 years later the prophecy
of the gypsy was fulfilled.
780
01:36:49,856 --> 01:36:53,684
She told Charlotte:
"You will be a princess."
781
01:36:53,773 --> 01:36:57,636
And to Nicolas: "You will make your fortune
in a new world."
782
01:36:57,731 --> 01:37:02,933
In the year 1809 General Philibert was
appointed prince by Napoleon.
69118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.