All language subtitles for The Scoundrel Les

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:56,394 --> 00:03:59,973 Nicolas Philibert discovered America on April 12, 1787... 2 00:04:00,061 --> 00:04:03,137 in Charleston, South-Carolina. 3 00:04:04,227 --> 00:04:08,303 He crossed the Atlantic on a ship of the Indian Trading Company. 4 00:04:08,394 --> 00:04:12,070 Nobody ever learned, why he left France. 5 00:04:12,561 --> 00:04:16,637 Without papers, without money, he was thrown into jail. 6 00:04:16,727 --> 00:04:18,886 He stayed there for 3 days. 7 00:04:21,227 --> 00:04:26,386 5 years later, he was an object of envy in the country, that once received him so hostile. 8 00:04:29,206 --> 00:04:32,240 He was about to marry Magreth Davison... 9 00:04:32,331 --> 00:04:35,365 the only daughter of Arthur Davison, the richest man in South-Carolina... 10 00:04:36,098 --> 00:04:39,220 king of grain trade, who exported grain to all 4 corners of the earth... 11 00:04:39,623 --> 00:04:41,284 with his more than 80 ships. 12 00:05:14,061 --> 00:05:16,470 That day, everybody presented himself as friend of Nicolas... 13 00:05:16,561 --> 00:05:20,637 as did his 12 competitors, who hoped to marry the beautiful heiress... 14 00:05:20,727 --> 00:05:22,720 and were rejected by Arthur Davison. 15 00:05:23,581 --> 00:05:28,970 The mighty shipowner preferred him, Nicolas Philibert, to everyone else. 16 00:05:29,060 --> 00:05:33,552 Him, who started 5 years ago as a night watchman in his company and had become his right hand. 17 00:08:02,349 --> 00:08:06,425 2 weeks later, Nicholas Philibert was aboard the Flying Fish... 18 00:08:06,515 --> 00:08:08,556 a grain freighter heading for France. 19 00:08:16,682 --> 00:08:20,758 Grain and ship blonged to the company of Arthur Davison... 20 00:08:20,848 --> 00:08:23,086 and Nicolas took it upon himself, to sell the cargo at this opportunity. 21 00:08:26,182 --> 00:08:29,179 - Mr. Philibert. - Pardon. 22 00:09:10,847 --> 00:09:15,007 France, one should find a new name for it. 23 00:09:16,847 --> 00:09:20,971 Our beloved fatherland, a free country after a thousand years of tyranny. 24 00:09:21,056 --> 00:09:25,215 At last, equal rights for everyone. brotherhood and virtue. 25 00:09:25,639 --> 00:09:29,715 - But where is Nantes? - Over there, behind the bay. 26 00:09:29,805 --> 00:09:34,130 - 10 miles in front of the coast. - You've been here before, haven't you? 27 00:09:34,222 --> 00:09:38,381 - I was born here. - Oh? And your family still lives here? 28 00:09:38,555 --> 00:09:42,134 - My wife. - You are very lucky then... 29 00:09:42,222 --> 00:09:46,002 and you didn't tell me anything. Return to the fatherland... 30 00:09:46,097 --> 00:09:50,173 and to the beloved wife, what an experience. How wonderfuil it must be, to find... 31 00:09:50,263 --> 00:09:54,339 the people in one creature. - I come to get a divorce. 32 00:09:54,430 --> 00:09:58,506 A divorce? Congratulations. The insoluble marriage was madness... 33 00:09:58,597 --> 00:10:02,460 which had to be abolished. You love each other and love wears off. 34 00:10:02,555 --> 00:10:06,631 But from now on the law prevents, that hate eats our hearts. 35 00:10:06,722 --> 00:10:10,715 - I believed you wanted to sell grain? - I can do both. 36 00:10:10,805 --> 00:10:13,921 - Yes of course, but... - Huhu! Papa! 37 00:10:19,513 --> 00:10:23,341 - They will fall to their deaths. - Call the children down! 38 00:10:23,430 --> 00:10:27,210 - I can't command them. - But they are your children. 39 00:10:27,305 --> 00:10:32,211 - Their instincts shall unfold freely. - But they are no wild apes. 40 00:10:32,304 --> 00:10:36,464 Look , what do you have against apes? Didn't you read Jean-Jacques Rousseau? 41 00:10:36,554 --> 00:10:40,251 - No, why that? - Everything on Earth is good and right... 42 00:10:40,346 --> 00:10:44,422 as long as you leave it in its natural condition and do not spoil it... 43 00:10:44,513 --> 00:10:48,589 by the lies of fine way of life. 44 00:10:48,679 --> 00:10:51,677 Oh, look. They send a delegation for our welcome. 45 00:10:54,596 --> 00:10:58,755 Hail to you, brother and liberator, conqueror of despotism! 46 00:10:59,679 --> 00:11:03,838 Hail to you too! Pride and adornment of humanity! 47 00:11:09,429 --> 00:11:13,469 I thank you, dear friends! Long live the republic! 48 00:11:14,137 --> 00:11:17,254 And your glorious, young power! 49 00:11:32,804 --> 00:11:36,963 - Starboard and full power! - But we wanted to go to Nantes! 50 00:11:38,012 --> 00:11:41,128 - No, forbidden! Turn around! - Why that? 51 00:11:42,012 --> 00:11:45,128 We are at war with England! 52 00:11:47,012 --> 00:11:50,673 But we are Americans and we bring you grain! 53 00:11:50,762 --> 00:11:53,878 - What? - We have grain! 54 00:12:43,636 --> 00:12:46,752 Room, citizens! Room! Make Room! Stand back! 55 00:12:48,177 --> 00:12:52,965 - Spit on him, the pig! - Look at is suit! 56 00:12:53,844 --> 00:12:56,546 Down with England! 57 00:13:00,094 --> 00:13:03,673 - Death to the English! - This is an American! 58 00:13:03,760 --> 00:13:07,340 - What does he want from us? - He brought grain. 59 00:13:07,427 --> 00:13:11,503 He brought grain! He brought grain! Long live America! 60 00:13:11,594 --> 00:13:13,465 Hurra! 61 00:13:19,343 --> 00:13:22,046 My hat! My hat! 62 00:13:41,093 --> 00:13:44,838 Close it! Close it! Close the grate! 63 00:13:49,051 --> 00:13:53,127 We want the grain! Attack the assembly! 64 00:13:53,218 --> 00:13:56,216 We want the grain! 65 00:14:03,509 --> 00:14:07,585 Sit down! Everybody on their place! The assembly has not been finished. 66 00:14:07,676 --> 00:14:11,717 You should sit down! 67 00:14:15,093 --> 00:14:18,209 - Here they are! - We are hungry! 68 00:14:19,093 --> 00:14:23,133 Fresh bread! Let the ship with the bread in. 69 00:14:23,259 --> 00:14:27,300 - We are hungry! - But the port has been closed! 70 00:14:28,384 --> 00:14:33,290 - I have orders and must execute them. - Then go and get a representative! 71 00:14:33,384 --> 00:14:36,382 - Give us the grain! - Grain! 72 00:14:37,051 --> 00:14:41,127 - The grain! What grain? - From the American! From that one! 73 00:14:41,217 --> 00:14:45,376 - His ship is in front of the port. - Let him in! 74 00:14:53,175 --> 00:14:57,003 - You have a ship? - Yes, the Flying Fish, Company Davison! 75 00:14:57,092 --> 00:15:00,671 - With a cargo of grain? - 50 tons. 76 00:15:00,759 --> 00:15:03,875 - Grain! - Sit down, please. 77 00:15:15,883 --> 00:15:19,000 - Who are you? - Nicolas Philibert. 78 00:15:19,133 --> 00:15:22,712 - You're French? And you come from America? - Yes. 79 00:15:22,800 --> 00:15:26,876 - English Colony, shelter for the tyranny. - But we abolished it. 80 00:15:26,966 --> 00:15:31,042 We? That was 15 years ago. I hope you don't confuse us with them. 81 00:15:31,133 --> 00:15:35,209 The kings were nothing but criminals. I still see this vermin... 82 00:15:35,300 --> 00:15:40,964 the profiteers and enemies of the people. I rob them, wherever they may come from. 83 00:15:41,050 --> 00:15:44,629 - No! This man brings us grain! - You don't say. 84 00:15:44,716 --> 00:15:48,792 You poor fools. As gullible as children, like children in front of the wolf... 85 00:15:48,883 --> 00:15:52,746 there's no trick that's not up their sleeves, the enemies of the republic. 86 00:15:52,841 --> 00:15:56,917 How can you know that this grain is not poisoned? Yes, poisoned. 87 00:15:57,008 --> 00:16:01,084 I am sure. This is a trap. They will do everything, these rascals. 88 00:16:01,174 --> 00:16:05,250 They are everywhere and they besiege us. The british rule the sea... 89 00:16:05,341 --> 00:16:09,417 and the royalist rascals lie in ambush. They are even within our walls. 90 00:16:09,507 --> 00:16:13,583 Yes, even here I see them. But be warned, there is justice. 91 00:16:13,674 --> 00:16:18,911 I will wear her name. Merciless. You better not forget that. 92 00:16:19,007 --> 00:16:23,581 - And what with the grain, citizen? - Throw it into the sea! 93 00:16:23,674 --> 00:16:27,750 Oh, you still doubt me, do you? Good, get me a sack of that grain. 94 00:16:27,840 --> 00:16:31,916 Then cook a mash of it and give it to the dogs. The poor cretures... 95 00:16:32,007 --> 00:16:35,586 - You will see how they will perish. - And him? 96 00:16:35,674 --> 00:16:37,830 He will wait here! 97 00:17:01,340 --> 00:17:05,037 Hey, Nicolas! Don't you remember me? 98 00:17:05,132 --> 00:17:09,540 - Simon, you are a soldier now? - National Guard. You came back? 99 00:17:09,631 --> 00:17:13,211 - Yes, as you can see. - When have you arrived? 100 00:17:13,298 --> 00:17:16,379 - Right now. - Nicolas, don't run away! 101 00:17:16,465 --> 00:17:20,458 - Who is that? - Philibert, don't you remember? 102 00:17:20,548 --> 00:17:24,624 It was 5, 6 years ago. Before the revolution. He duelled with an aristocrat. 103 00:17:24,715 --> 00:17:28,791 A baron, who wanted to have his pretty wife and he killed him, the baron. 104 00:17:28,881 --> 00:17:32,957 But after that he had to disappear. He jumped on the first ship and was gone. 105 00:17:33,048 --> 00:17:36,662 - And his wife? - The matter went to her head. 106 00:17:36,756 --> 00:17:40,501 - She only likes aristocrats now. - Is she an aristocrat too? 107 00:17:40,589 --> 00:17:44,665 - No, no,she is the daughter of Gosselin. - Attention, this is all lopsided. 108 00:17:44,756 --> 00:17:48,832 Can't you see? That will fall down. Come on, hold tight! 109 00:17:48,923 --> 00:17:54,338 - Come on, try harder, boy! - But I'm trying hard! 110 00:17:56,422 --> 00:17:59,420 - Oh, my God. - Take care! 111 00:18:05,422 --> 00:18:09,498 Take care, Nicolas is back. This will be a disaster again. 112 00:18:09,589 --> 00:18:13,665 - But he doesn't look so bad. - If you've seen him with his poor wife. 113 00:18:13,755 --> 00:18:17,701 - Always quarreling and fighting. - Gosselin never interfered? 114 00:18:17,797 --> 00:18:21,873 He is nuts about him. Maybe, because he found him as a baby in a basket. 115 00:18:21,964 --> 00:18:26,040 Over there he lay, in the lane, on the day of St. Philibert. 116 00:18:26,130 --> 00:18:30,041 - So he is an orphan? - Yes, he grew up with Charlotte... 117 00:18:30,130 --> 00:18:33,247 and later she became his wife. 118 00:18:33,588 --> 00:18:37,664 Business looks bad. Nothing is what it used to be. 119 00:18:37,755 --> 00:18:41,831 But my cellars are still full of wine and I just sell it as good as I can. 120 00:18:41,922 --> 00:18:45,501 - And Charlotte? - Silence! Quiet, not a word! 121 00:18:45,588 --> 00:18:49,664 Don't speak of her! After all, you don't know what happens in the city. 122 00:18:49,755 --> 00:18:53,831 This is not very funny at the moment. You get my drift. 123 00:18:53,921 --> 00:18:57,832 - She caused me much harm, you know. - Good day, Nicolas. 124 00:18:57,921 --> 00:19:02,792 - This is Lucas. Don't you recognize him? - Of course. Hey, how's life, Lucas? 125 00:19:02,880 --> 00:19:06,956 Lucas! He's deaf like a nut. Now, where was I? 126 00:19:07,046 --> 00:19:10,791 - With Charlotte. - Yes. You have to find out. 127 00:19:11,213 --> 00:19:15,253 You stabbed the Baron and 6 months later... 128 00:19:16,088 --> 00:19:19,998 she fell in love with a Marquis, the Marquis de Geron. 129 00:19:20,088 --> 00:19:24,164 She is just megalomaniacal, you know, like the prophecy of the gypsy... 130 00:19:24,254 --> 00:19:27,833 - And, is she here? - Who, Charlotte? In Nantes? 131 00:19:27,921 --> 00:19:31,997 Are you mad? All the upper class people disappeared in '89. 132 00:19:32,088 --> 00:19:36,247 - She's gone, together with her Marquis. - And where to? 133 00:19:36,462 --> 00:19:40,538 How should I know? I have no idea. I haven't heard anything for 4 years. 134 00:19:40,629 --> 00:19:44,575 You haven't by any chance come back, in order to see her again? 135 00:19:44,671 --> 00:19:47,669 - But yes. - For what reason? 136 00:19:47,837 --> 00:19:51,582 - I want to get a divorce. - You don't say! 137 00:19:51,671 --> 00:19:56,043 You want to get a divorce, oh! 138 00:19:56,129 --> 00:19:58,831 Nobody would have dared this in my time. 139 00:20:04,087 --> 00:20:07,085 - Monsieur Gosselin! - Yes! 140 00:20:13,254 --> 00:20:17,294 What's up again? Wait here. 141 00:20:20,253 --> 00:20:23,370 - Hey! Hey! Looking for your wife. - Yes? 142 00:20:25,003 --> 00:20:28,582 - I know somebody who can tell you where she is. - Who? 143 00:20:28,670 --> 00:20:32,829 The sister of the Marquis. Yes, the one, your wife is living with. 144 00:20:33,045 --> 00:20:37,121 Marquis de Geron. He has a sister and she is still here. 145 00:20:37,211 --> 00:20:41,122 I see her from time to time in the city. I know that she visits a house, quite near me. 146 00:20:41,211 --> 00:20:44,707 You're not deaf, are you? 147 00:20:44,795 --> 00:20:49,582 - That depends. - Come on, I'll show you where the house is. 148 00:20:51,045 --> 00:20:55,121 - Let me go. I have to work. - Come on! Get going! 149 00:20:55,211 --> 00:20:58,209 Let me go! Let me go! 150 00:21:00,961 --> 00:21:05,002 I know that he is with you! All hell is breaking loose in the Town Hall. 151 00:21:05,086 --> 00:21:09,162 We locked him up in a writing room and when they came up to get him, he was gone. 152 00:21:09,253 --> 00:21:12,369 Out of the window. 153 00:21:12,961 --> 00:21:17,120 That looks like him. Oh great, for the second time! 154 00:21:23,169 --> 00:21:25,871 There is the house. 155 00:21:35,252 --> 00:21:38,369 They are upstairs, you are being expected. 156 00:22:04,377 --> 00:22:06,249 Once again. 157 00:22:08,710 --> 00:22:10,368 Yes. 158 00:22:22,418 --> 00:22:24,456 Ah, at last. 159 00:22:38,793 --> 00:22:40,665 Now, you! 160 00:22:43,001 --> 00:22:45,490 Well, come on. 161 00:22:52,668 --> 00:22:56,792 - Reading notes never was one of my strengths. - Who sends you to me? 162 00:22:57,876 --> 00:23:00,958 - No one. - Who are you? I'm looking for Madame de Geron. 163 00:23:01,793 --> 00:23:05,573 - But I was told... - Where are your manners? 164 00:23:05,667 --> 00:23:09,412 - Who opened the door for you? - Slowly, my dears! 165 00:23:11,792 --> 00:23:16,580 - Now, tell us who you are! - Put the knife away first, Then I'll talk. 166 00:23:31,167 --> 00:23:35,031 - There you go, here he is! - Nicolas, what do you do now? 167 00:23:35,125 --> 00:23:39,201 For an hour I've been searching everywhere. You're not interested in your ship anymore? 168 00:23:39,292 --> 00:23:41,164 I'm coming. 169 00:23:52,833 --> 00:23:56,957 Who lives here? I'm asking you, who owns this house? 170 00:23:57,042 --> 00:23:58,700 What? 171 00:24:27,458 --> 00:24:31,617 These dogs, they really dig in. 172 00:24:36,083 --> 00:24:40,159 There he is, our saviour. The benefactor of the French people. 173 00:24:40,249 --> 00:24:44,160 Come into my arms, friend from America. Your grain is excellent. 174 00:24:44,249 --> 00:24:48,325 Bring his ship into the harbour. Now get lost, you already ate too much. 175 00:24:48,416 --> 00:24:53,997 This is property of the people. Away, you mongrels! These bastards! 176 00:24:54,082 --> 00:24:57,199 Take them away! Now! 177 00:24:58,791 --> 00:25:02,867 What's wrong, Simon? What bothers you? So, dear friend, you come with me. 178 00:25:02,957 --> 00:25:07,033 Soon our celebration of saneness will begin and you will be the hero of the celebration... 179 00:25:07,124 --> 00:25:09,826 apart from me, of course 180 00:25:48,123 --> 00:25:52,282 And, what do you think? I already told you, the day would come. 181 00:25:52,373 --> 00:25:55,371 Now you see, we made it. 182 00:25:57,040 --> 00:26:00,619 What did you do all the time? - Business. 183 00:26:00,706 --> 00:26:04,866 - You're not ashamed? - Without trade the world would not exist. 184 00:26:25,831 --> 00:26:29,955 Say, for the way back, did you already accept cargo for your ship? 185 00:26:30,039 --> 00:26:33,618 - Not yet. - Don't keep on searching - I have what you need. 186 00:26:33,706 --> 00:26:37,782 I fill your storage with muscatel wine. And if the Americans don't like white wine... 187 00:26:37,872 --> 00:26:43,786 I have Bordeaux too and everything you could ever want. We'll make a fortune. 188 00:26:54,455 --> 00:26:57,572 - Who is that? - The goddess of reason. 189 00:26:58,122 --> 00:27:02,163 No, I mean her. Who is this? Do you know her? 190 00:27:11,372 --> 00:27:15,531 Oh her, that is Pauline de Geron, the sister of the Marquis. 191 00:27:32,330 --> 00:27:36,406 If you want to learn anything about Charlotte, you have to ask her. 192 00:27:36,496 --> 00:27:40,241 Thank you, I already thought as much. 193 00:28:00,746 --> 00:28:03,744 Oh you beast! Give me that. 194 00:28:05,621 --> 00:28:08,323 You'll pay for that! 195 00:28:12,371 --> 00:28:15,487 Rascal! You, a traitor too! 196 00:28:22,037 --> 00:28:25,035 Don't let him get away! 197 00:28:27,162 --> 00:28:29,864 Let me go! 198 00:28:34,746 --> 00:28:37,743 Faster! Get her! 199 00:28:39,495 --> 00:28:43,240 Come on, everybody over here! Cover all exits! 200 00:28:59,995 --> 00:29:04,036 Make room! To the guillotine with the traitor! 201 00:29:14,620 --> 00:29:18,614 - Please, let me explain. - Silence! You only make your situation worse! 202 00:29:18,703 --> 00:29:21,820 You at least have to let me speak! 203 00:29:26,078 --> 00:29:30,072 Your bearing is that of a monarchist, your voice that of a rebel... 204 00:29:30,161 --> 00:29:34,237 and your gaze is shrewd, like the one of an intrigant. For the last time... 205 00:29:34,328 --> 00:29:38,487 tell us the names of your accomplices! - I don't have any accomplices! 206 00:29:38,578 --> 00:29:42,654 There, do you hear citizens, the cheek. How dare you to humiliate the dignity... 207 00:29:42,744 --> 00:29:46,820 of this court, instead of admitting your guilt. You helped her escape. 208 00:29:46,911 --> 00:29:50,774 - We have any number of witnesses. - But I didn't even know her. 209 00:29:50,869 --> 00:29:54,531 - I only arrived yesterday. - Yesterday. He admits it. 210 00:29:54,619 --> 00:29:58,695 - Yes, you are an agent of the aristocracy. - What, me? I, who killed... 211 00:29:58,786 --> 00:30:02,649 the first aristocrat, four years before the revolution. 212 00:30:02,744 --> 00:30:06,820 You hadn't even assaulted La Bastille, when I had already killed a baron. 213 00:30:06,911 --> 00:30:09,909 Let your lawyer speak! 214 00:30:12,119 --> 00:30:16,906 There is no punishment too hard, for such a despicable criminal, like my client. 215 00:30:16,994 --> 00:30:20,110 You rascal! 216 00:30:22,410 --> 00:30:26,984 Thank you, you did your duty. Citizens, Jury? 217 00:30:27,077 --> 00:30:30,194 Sentenced to death. Next one. 218 00:30:32,327 --> 00:30:35,444 You are all absolutely crazy. 219 00:30:49,702 --> 00:30:54,110 Should Philibert be executed? What will the Americans say? 220 00:30:54,202 --> 00:30:58,278 - Let them. We will get along without them. - And the people? Are they supposed to starve? 221 00:30:58,368 --> 00:31:03,156 - You're getting on my nerves! - There, here is my resignation. 222 00:31:04,201 --> 00:31:08,361 Stop! Stay! Simon! Come back, you hear? 223 00:31:09,035 --> 00:31:12,151 - Ach, stubborn like a donkey. - Here! 224 00:31:13,660 --> 00:31:17,700 - What else is there? - The resignation of the Citizen's Council. 225 00:32:06,617 --> 00:32:11,405 Not a nice view, huh? But stil not everything is lost. 226 00:32:12,367 --> 00:32:15,365 Look left, around the corner! 227 00:32:18,242 --> 00:32:21,240 Do you see the window? 228 00:32:22,409 --> 00:32:25,111 Too high! 229 00:32:30,200 --> 00:32:33,317 Lavier, Edmond! Vaguz, Julienne! 230 00:32:34,367 --> 00:32:37,069 Philibert, Nicolas. 231 00:32:58,658 --> 00:33:01,656 - Henri? - Let him! Come! 232 00:33:04,575 --> 00:33:07,572 Stop! No, not through here. 233 00:33:09,324 --> 00:33:12,441 Come quick! Don't go away, 234 00:33:13,491 --> 00:33:16,489 I'll return tonight. 235 00:33:18,366 --> 00:33:22,063 Where is your American friend? He has to be quick... 236 00:33:22,158 --> 00:33:26,317 - I don't have time. - Nicolas Philibert! Nicolas Philibert! 237 00:33:28,324 --> 00:33:32,234 - What's wrong? - He must be here, call again. 238 00:33:32,324 --> 00:33:35,903 - Nicolas Philibert! - Everything is in order. 239 00:33:35,991 --> 00:33:38,989 Nicolas is saved. 240 00:34:02,324 --> 00:34:05,903 - When does your ship leave? - Tomorrow morning. 241 00:34:05,990 --> 00:34:10,150 - And where is it? - We have to go to the mouth of the river. 242 00:34:12,365 --> 00:34:16,441 Me a royalist, you're very wrong here. I was a member of the parliament, yes, me. 243 00:34:16,532 --> 00:34:20,608 And I was among those that assaulted the Bastille. 244 00:34:20,698 --> 00:34:24,774 I was the author of the declaration of Human Rights, together with Mirabeau. 245 00:34:24,865 --> 00:34:29,024 But you can't understand that. 246 00:34:30,281 --> 00:34:34,357 In the beginning everything was clear and easy. And then it became difficult, my people abstained. 247 00:34:34,448 --> 00:34:39,864 Oh well, my friend, the beginning is always the best. 248 00:34:40,156 --> 00:34:44,232 They claimed, I had enriched myself with property of the church. 249 00:34:44,323 --> 00:34:48,399 Just because I bought a small monastery. But tell me, who didn't buy anything in the year 1790? 250 00:34:48,490 --> 00:34:52,566 They all helped themselves. Look at that, the ring of an archbishop. 251 00:34:52,656 --> 00:34:57,444 You know, these were all just conspiracies, only intrigues, Envy and jealousy. 252 00:34:59,198 --> 00:35:00,856 Come! 253 00:35:05,698 --> 00:35:08,695 Friends of the King. Royalists. 254 00:35:24,572 --> 00:35:28,945 Protect us, Monsieur. We mean no harm, we are refugees. 255 00:35:29,031 --> 00:35:30,902 But... 256 00:35:33,030 --> 00:35:36,028 - There! Catch him! - You son of a bitch! 257 00:35:36,197 --> 00:35:41,020 Bind him! Hands on the back! Your last moment has come. 258 00:35:41,114 --> 00:35:44,858 You murder of the king! He is a blue one, a spy! 259 00:35:46,905 --> 00:35:49,607 The lantern! 260 00:35:54,322 --> 00:35:57,024 Go! Go, you are free! 261 00:36:01,738 --> 00:36:04,440 Go, run! 262 00:36:15,196 --> 00:36:17,899 Give me the ring! 263 00:36:23,571 --> 00:36:25,443 Come on! 264 00:36:38,571 --> 00:36:41,273 Stop! There they come. 265 00:36:58,154 --> 00:37:02,942 Oh, it's you. Oh Monsieur, Monsieur, you are not injured? 266 00:37:05,737 --> 00:37:07,609 Hallo! 267 00:37:11,487 --> 00:37:13,359 Henry! 268 00:37:30,195 --> 00:37:33,975 It seems to be our fate that we meet again. 269 00:37:34,070 --> 00:37:37,068 Are you frightened? 270 00:37:37,195 --> 00:37:41,271 My sister informed me about your heroic deed in Nantes. 271 00:37:41,362 --> 00:37:44,941 - You saved the most precious thing that I have. - Your sister? 272 00:37:45,028 --> 00:37:49,271 I am the Marquis de Geron, your servant. Demand of me what you want. 273 00:37:56,570 --> 00:38:00,149 - Where are we going? - To my brother in Grandchamp. 274 00:38:00,236 --> 00:38:03,234 His quarter is there. 275 00:38:06,320 --> 00:38:10,100 They are all on our side, from Cholet to Fougères. 276 00:38:10,195 --> 00:38:14,271 In a month we have 100.000 men and conquer Nantes. 277 00:38:14,361 --> 00:38:20,559 In half a year the white flag will flutter again upon Notre Dame and the republic is forgotten. 278 00:39:14,319 --> 00:39:17,021 Come, my dear! 279 00:39:34,610 --> 00:39:38,355 Look! This noble man is my saviour! 280 00:39:39,360 --> 00:39:43,519 Oh, my son. The Lord may bless you for your heroic deed! 281 00:39:44,526 --> 00:39:48,106 - What a bold young man. - Please allow an old Chevalier de St. Louis... 282 00:39:51,318 --> 00:39:53,394 You warm my last days. 283 00:41:06,858 --> 00:41:09,975 You are unrhythmic, dear. 284 00:41:36,441 --> 00:41:39,523 - Good evening. - Do they know who you are? 285 00:41:39,608 --> 00:41:43,767 - Not yet. - Don't say a word, I beg you. 286 00:41:50,899 --> 00:41:53,981 - How long have you been here? - 10 minutes. 287 00:41:54,066 --> 00:41:56,104 - In France? - 2 days. 288 00:41:56,191 --> 00:41:59,308 - Why did you come? - To see you. 289 00:42:05,316 --> 00:42:09,440 Charlotte, this is the man, who saved Paulineda's life. 290 00:42:09,524 --> 00:42:13,600 - I don't even know your name. - That's right. What is your name, Monsieur? 291 00:42:13,691 --> 00:42:16,772 - Didn't I tell you? - No. 292 00:42:16,857 --> 00:42:20,933 - Because you didn't ask me yet. - Oh well, now I'm asking. 293 00:42:21,024 --> 00:42:24,769 Then I will tell you my name. 294 00:42:26,357 --> 00:42:31,098 - The excitement was too much. - Do you have smelling salts? 295 00:42:31,190 --> 00:42:35,314 - Please, Monsieur. - No,look. What is this? 296 00:42:35,399 --> 00:42:38,978 - Brandy. - No alcohol, bring cold water. 297 00:42:39,065 --> 00:42:42,644 - Are you a doctor? - No, but I'm used to this. 298 00:42:42,732 --> 00:42:48,562 - Move a little to the side. - Not here, let's take her away. 299 00:42:48,649 --> 00:42:51,646 Saint-Aubin, help us! 300 00:42:55,482 --> 00:42:57,519 - Quick. - Where? 301 00:42:57,607 --> 00:43:00,309 - Upstairs. - Good. 302 00:43:01,315 --> 00:43:07,513 - You just keep on stepping on my toes. - Shut up, help! 303 00:43:13,648 --> 00:43:17,724 Head down and away with the pillows. Put that under her legs. 304 00:43:17,815 --> 00:43:21,891 They must lie high. And cover her, she needs warmth, that's good. 305 00:43:21,981 --> 00:43:25,809 - It's getting better, let me. - Go, that's enough. 306 00:43:25,898 --> 00:43:29,761 - I will bring a glass of water for you. - No, monsieur, thank you... 307 00:43:29,856 --> 00:43:33,767 that's not necessary. - I only wanted to help you. 308 00:43:33,856 --> 00:43:36,937 - Let me be. - She's recovering. 309 00:43:37,023 --> 00:43:41,312 Yes, she's resting. That's all she's doing, while I struggle along. 310 00:43:41,398 --> 00:43:45,474 - Try to keep composure. - Don't touch me. 311 00:43:45,564 --> 00:43:49,640 Don't call me Pauline. 312 00:43:49,731 --> 00:43:53,310 And stop following me with your lowly wishes. Go away! 313 00:43:53,397 --> 00:43:56,479 - Why? - Because you're being asked. 314 00:43:56,564 --> 00:43:59,562 - What was your name? - Bastillac. 315 00:43:59,731 --> 00:44:02,729 - Gascogner? - Yes, as you can see. 316 00:44:02,897 --> 00:44:04,935 - And your accent? - Lost. 317 00:44:05,022 --> 00:44:09,182 Get lost now! Go away! Go! 318 00:44:15,272 --> 00:44:18,353 - You are very hot. - I am cold as ice. 319 00:44:18,439 --> 00:44:22,219 - I will get a doctor. - No. This is from the dance. 320 00:44:22,314 --> 00:44:26,722 I know what you miss, a forest, a horse and a wild hunt. 321 00:44:26,814 --> 00:44:30,393 - Do you believe that? - You're losing your color... 322 00:44:30,480 --> 00:44:34,556 because I'll keep you locked up. But now you will accompany me... 323 00:44:34,647 --> 00:44:38,723 and use a weapon. It's yours! - But I faint when I see blood. 324 00:44:38,813 --> 00:44:43,021 You can shoot birds. I know, you will fight well. 325 00:44:43,105 --> 00:44:46,850 - What is it? - No, I'm begging you. No. 326 00:44:48,063 --> 00:44:50,765 No. Henry. 327 00:44:54,771 --> 00:44:58,717 She's trying to attract attention. I despise her. 328 00:44:58,813 --> 00:45:02,889 I'd kill her if I could, but I don't want to hurt him. 329 00:45:02,980 --> 00:45:06,559 - Who is she? - A girl of the lower classes. 330 00:45:06,646 --> 00:45:10,722 - She wants him to marry her. For eight years. - And she's still unmarried? 331 00:45:10,813 --> 00:45:13,811 - She was married. - To whom? 332 00:45:13,980 --> 00:45:19,893 A good for nothing. He is dead. Indians in America ate him. 333 00:45:20,563 --> 00:45:24,687 Oh, I forgot something. I still have something for you. 334 00:45:24,771 --> 00:45:26,429 Yes? 335 00:45:41,604 --> 00:45:44,436 - The prince! - My God. 336 00:46:03,354 --> 00:46:07,561 - Monsieur, you are earlier than expected. - Is that an accusation? 337 00:46:07,645 --> 00:46:11,509 - No. Wee were just not prepared. - Oh, what's the difference. 338 00:46:11,604 --> 00:46:15,432 - I sleep on a hard mattress, like we all do. - Oh, Monseigneur. 339 00:46:15,520 --> 00:46:18,222 But, please. 340 00:46:20,353 --> 00:46:24,429 - What a joy to see you again. - Welcome, Monseigneur. 341 00:46:24,520 --> 00:46:28,596 - Which way did you take? - We went all across Segret. 342 00:46:28,687 --> 00:46:31,768 - Huhu! - No, not now. 343 00:46:31,853 --> 00:46:33,512 Good. 344 00:46:36,603 --> 00:46:39,684 - What did you want? - Wrong moment. 345 00:46:39,770 --> 00:46:43,846 6 years ago you disappeared and now you suddenly reappear and sulk. 346 00:46:43,936 --> 00:46:48,012 - I live a new life without you. - Yes, I heard you're a widow now. 347 00:46:48,103 --> 00:46:52,179 - What should I do? It was the easiest way. - At least I was eaten by savages. 348 00:46:52,270 --> 00:46:54,260 - Says who? - Pauline. 349 00:46:54,353 --> 00:46:58,761 Oh, the slut. I'll scratch her eyes out. 350 00:46:58,853 --> 00:47:02,633 In immovable devotion to our ancestors, our lilies... 351 00:47:02,728 --> 00:47:06,768 and the Holy Church, for God, for the King. 352 00:47:12,853 --> 00:47:15,934 - Are you crazy? - I'm tired. 353 00:47:16,019 --> 00:47:20,095 Get up. Come, you have to disappear, Henry will be back any moment. 354 00:47:20,186 --> 00:47:24,262 - I'll tell him that I'm not dead. - Oh no, you have no right to do that. 355 00:47:24,352 --> 00:47:28,263 - By the way, I was at your father's. - Ah yes. And what did he say? 356 00:47:28,352 --> 00:47:32,180 - He is broken, for four years. - And all because of me? 357 00:47:32,269 --> 00:47:34,804 - Tragic. - What does he look like? 358 00:47:34,894 --> 00:47:39,053 - No hair, no teeth, a wreck. - Oh, my God. 359 00:47:39,936 --> 00:47:44,011 Yes, it's a terrible sight. And how much he loves you. 360 00:47:44,102 --> 00:47:47,847 Oh. Get out of here! Come, clear off now! 361 00:47:47,935 --> 00:47:50,637 Oh, in a stable. 362 00:48:00,746 --> 00:48:03,862 May I request you to follow me. 363 00:48:04,912 --> 00:48:09,072 - I am sick of this hide and seek! - Please, don't. 364 00:48:19,454 --> 00:48:22,156 No, no! 365 00:48:26,495 --> 00:48:30,074 - Marvellous. - We received 300 pieces of them. 366 00:48:30,162 --> 00:48:34,949 This will be a real massacre. Sheffields, I'd bet on that. 367 00:48:35,370 --> 00:48:41,568 Oh yes. The Count Darton will have a thanksgiving service. 368 00:48:42,120 --> 00:48:45,237 - I have to speak to you. - Henry! 369 00:48:46,203 --> 00:48:50,244 - What's the matter? - The controllers want to go. 370 00:48:52,495 --> 00:48:57,650 Come. There are horses behind the church, take one and disappear, please. 371 00:48:57,745 --> 00:49:02,283 - Tell them, I'll come. Excuse me? - Yes, go, I'll wait here. 372 00:49:02,370 --> 00:49:06,114 - Where are they? - They are already on the move. 373 00:49:09,744 --> 00:49:13,690 Oh, Madame, there you are. Did someone hide you? 374 00:49:13,786 --> 00:49:17,780 - Hidden, why this? - Because I came. 375 00:49:17,869 --> 00:49:22,657 No. I ask you, Monseigneur, no. please don't come up here. 376 00:49:22,786 --> 00:49:26,780 What a strange behaviour? What is this supposed to mean? 377 00:49:26,869 --> 00:49:29,986 I beg you. Why so stubborn? 378 00:49:32,326 --> 00:49:35,906 - Did I hurt you? - No, that's nothing. 379 00:49:35,993 --> 00:49:40,532 To suffer for you is my pleasure. I have to speak with you. 380 00:49:40,618 --> 00:49:44,694 A lady like you in these surroundings, how can he dare. In the stench of cows. 381 00:49:44,785 --> 00:49:48,861 What a lout. I admire you, for your endurance. 382 00:49:48,951 --> 00:49:51,949 - What's wrong, are you searching for something? - You're bleeding. Give me your hand. 383 00:49:52,118 --> 00:49:55,863 Take it.. You still love him? 384 00:49:56,576 --> 00:49:58,614 - Who? - Geron. 385 00:49:58,701 --> 00:50:00,573 Oh, yes. 386 00:50:04,534 --> 00:50:08,362 - And when will he marry you? Oh no. - Oh, I'm sorry. 387 00:50:08,451 --> 00:50:12,527 He cannot decide. But I, Madame, I am determined. 388 00:50:12,617 --> 00:50:16,563 - You remember what I told you in Rennes. - That was so long ago. 389 00:50:16,659 --> 00:50:20,735 The promise is still valid. I offer you my name and a bright future. 390 00:50:20,826 --> 00:50:24,902 Say yes ynd you are my wife. What can you expect from Geron? 391 00:50:24,992 --> 00:50:28,986 He treats you like a courtesan. He will never marry you. 392 00:50:29,076 --> 00:50:32,655 - I believe he will marry me. - And when? 393 00:50:32,742 --> 00:50:36,522 Tomorrow morning! In the village chapel. 394 00:50:36,617 --> 00:50:39,615 Do me the honor of being our best man. 395 00:50:43,075 --> 00:50:47,863 Oh, my beloved. She has to lie down. Let her go. 396 00:50:50,825 --> 00:50:53,823 I am here, Charlotte. 397 00:50:54,575 --> 00:50:57,692 No alcohol, are you crazy? 398 00:51:03,700 --> 00:51:07,279 - You frightened her. - No, that was you. 399 00:51:07,367 --> 00:51:12,782 - She needs vinegar. And pepper. - Ach. Let me do it. 400 00:51:14,033 --> 00:51:19,863 - Ow, you're hurting me, what's wrong? - But... I only wanted the best. 401 00:51:19,950 --> 00:51:22,948 It smells like something's burning. 402 00:51:26,450 --> 00:51:30,230 - Fire! Quick, help him! - Where is water? 403 00:51:30,325 --> 00:51:33,027 Back there! 404 00:51:34,033 --> 00:51:38,073 Requiem! Quick, come up! You're needed. 405 00:51:38,616 --> 00:51:41,614 In God's name, what's up? 406 00:51:42,658 --> 00:51:45,361 Come quick, your elixir. 407 00:51:46,824 --> 00:51:49,941 - You will see, his medicine works wonders. - Oh, no. 408 00:51:50,866 --> 00:51:52,738 Go ahead. 409 00:51:59,782 --> 00:52:03,858 - What's wrong now? - The good news was too much for her. 410 00:52:03,949 --> 00:52:08,736 - Your brother will marry her tomorrow. - What a joy. 411 00:52:14,657 --> 00:52:18,733 Madame Princess, Madame La Marquis, Monseignieur, your Highness. 412 00:52:28,199 --> 00:52:30,734 - Yes. - Oh, there you are. 413 00:52:30,824 --> 00:52:34,403 - I can't stand it here anymore. - Neither can I. 414 00:52:34,490 --> 00:52:39,029 Let's go. Let's follow de Charet and fight together. 415 00:52:39,115 --> 00:52:42,694 - Oha, fight? - Yes. I can become your wife too. 416 00:52:42,782 --> 00:52:46,526 I think, this is not the right moment. 417 00:52:50,657 --> 00:52:55,527 Mademoiselle. Mademoiselle, I insulted you, please don't be angry with me. 418 00:52:55,615 --> 00:52:59,691 - I am not quite myself. - Monsieur, you feel the same way? 419 00:52:59,781 --> 00:53:02,898 Everyone's got his own problems. 420 00:53:02,990 --> 00:53:07,979 If you knew what my brother intends to do. Tomorrow with this ugly hag. 421 00:53:08,073 --> 00:53:11,818 - Everybody believes in someone... - It is terrible. 422 00:53:11,906 --> 00:53:15,485 - It is natural. - I tell you everything about me... 423 00:53:15,573 --> 00:53:20,988 and I don't know anything of you. - I will tell you everything later. 424 00:53:45,697 --> 00:53:49,773 My, friends, you all know why I came to you tonight. 425 00:53:49,864 --> 00:53:53,940 I was in London 10 days ago and I spoke to the brother of the king. 426 00:53:54,031 --> 00:53:58,818 He gave me a letter that is adressed to everyone of you. 427 00:54:00,155 --> 00:54:04,231 - "Loyal and devoted subjects..." - We can't have a big celebration then. 428 00:54:04,322 --> 00:54:08,186 - I will read a silent mass.. - No, I want a high mass. 429 00:54:08,280 --> 00:54:11,895 - We have no organ. - Take a bagpiper. 430 00:54:11,989 --> 00:54:15,982 Madame, this wedding ceremony will be the most beautiful experience of my priesthood. 431 00:54:16,072 --> 00:54:19,852 - You don't like it? - The ring of our archbishop! 432 00:54:19,947 --> 00:54:22,685 This is my bridal present. 433 00:54:22,780 --> 00:54:26,938 - Tell me, Geron, allow me to continue? - Silence! 434 00:54:27,822 --> 00:54:31,898 "Loyal and devoted subjects, night has fallen on our palaces... 435 00:54:31,988 --> 00:54:36,064 and cabins, but God will see our lilies bloom again. 436 00:54:36,155 --> 00:54:39,900 The first light of day has risen... 437 00:54:46,196 --> 00:54:48,272 The first light of day has risen on the borders of our kingdom. 438 00:54:50,363 --> 00:54:54,439 Europe's rulers come to help us, the republic sways under their blows... 439 00:54:54,530 --> 00:54:58,606 the Prussians stand in the Alsace, the Spaniards are over the Pyrenees... 440 00:54:58,696 --> 00:55:02,772 but you, the fighters from the Bretagne, you will deal the deadly blow... 441 00:55:02,863 --> 00:55:06,856 against the desecrators of throne and altar. The fighting spirit of your deeds... 442 00:55:06,946 --> 00:55:11,022 promises us further success. our victory is certain, your duties are clear. 443 00:55:11,113 --> 00:55:14,857 March to Nantes and conquer the city. 444 00:55:14,946 --> 00:55:18,892 Provide a harbour base to the English fleet." 445 00:55:18,988 --> 00:55:22,069 - No! - You have an objection? 446 00:55:22,154 --> 00:55:26,100 - I have enough now, thank you very much. - You insult our prince? 447 00:55:26,196 --> 00:55:29,893 - You better take care of your sister! - What does this mean? 448 00:55:29,987 --> 00:55:34,063 - Say that again! - Ask Pauline, what she did just now... 449 00:55:34,154 --> 00:55:40,067 with this adventurer in the garden. With this Monsieur Bastillac. 450 00:56:07,945 --> 00:56:09,817 Henry! 451 00:56:22,028 --> 00:56:26,069 - One moment. Here is my glove! - Keep it! 452 00:56:26,153 --> 00:56:30,194 - I expect your seconds! - Let me be! 453 00:56:32,278 --> 00:56:36,402 He is worthy of mine, more than others. Heaven sent him to me. 454 00:56:36,486 --> 00:56:40,397 When you marry this woman tomorrow, I'll throw myself into his arms... 455 00:56:40,486 --> 00:56:43,603 He can do with me what he wants. 456 00:56:56,528 --> 00:56:59,230 - Pauline! - Henry! 457 00:57:01,444 --> 00:57:05,520 Geron! Finish this now! This man loves his sister more than you do. 458 00:57:05,611 --> 00:57:09,439 Even a blind man can see that. And you want to marry him? 459 00:57:09,527 --> 00:57:13,603 - Don't do it. Still there is time. - A nobleman never evades a challenge. 460 00:57:13,694 --> 00:57:16,692 Shut up! 461 00:57:17,236 --> 00:57:20,815 - Draw! - Your sword is in the service of your king... 462 00:57:20,902 --> 00:57:25,062 and not in your own. Stop these childish games! 463 00:57:38,902 --> 00:57:41,473 - Let me go! - Listen! 464 00:57:41,569 --> 00:57:45,609 - Got to your Pauline! - That doesn't mean anything. 465 00:57:45,694 --> 00:57:48,810 Do you think I'm stupid? 466 00:57:56,235 --> 00:57:59,814 Oh, Madame, there you are. It has been decided. 467 00:57:59,902 --> 00:58:03,481 - I take you with me. - You're joking, right? 468 00:58:03,568 --> 00:58:07,183 I never was as serious. The hour has come. 469 00:58:07,277 --> 00:58:11,352 The gypsy prophesied, you will become a princess, thanks to me. 470 00:58:11,443 --> 00:58:14,441 Oh, let go of me! 471 00:58:15,901 --> 00:58:19,018 What are you thinking? You! 472 00:58:20,401 --> 00:58:24,561 Monseigneur. What did you do? You have to escape. 473 00:58:24,860 --> 00:58:28,805 Stop dreaming. Your princes, your magic, dead for all time. 474 00:58:28,901 --> 00:58:31,982 - Besides, you love none of them both. - But yes. 475 00:58:32,068 --> 00:58:35,813 - Whom? - That is my business, I think. 476 00:58:37,818 --> 00:58:41,562 Draw, Monsieur. Don't you have a sword? 477 00:58:42,859 --> 00:58:45,976 - I am ready, citizen! - To the arms! 478 00:58:49,405 --> 00:58:51,273 En garde! 479 00:59:00,942 --> 00:59:03,644 He's mine! 480 00:59:15,859 --> 00:59:17,731 Kill him! 481 00:59:24,442 --> 00:59:27,144 Stop him! 482 00:59:32,025 --> 00:59:35,023 - I love only you. - Henry. 483 00:59:35,275 --> 00:59:39,434 I always thought of you, even when I was with her. 484 00:59:40,108 --> 00:59:43,853 Why didn't you tell me? 485 00:59:50,483 --> 00:59:53,185 We're lost. 486 00:59:56,733 --> 00:59:59,766 I thought, a woman of the people would not make you jealous. 487 00:59:59,858 --> 01:00:04,350 I am afraid, Henry. We have to separate. Take her as your wife. 488 01:00:04,441 --> 01:00:08,020 - You want it? - I will go with Bastillac. 489 01:00:08,108 --> 01:00:11,225 - Oh, no. - Yes. It has to be. 490 01:00:11,566 --> 01:00:15,394 - Give him my hand in marriage. - No, you are crazy, let me go! 491 01:00:15,483 --> 01:00:19,607 No, I don't want to! I don't want to! You let go of me, do you hear! 492 01:00:19,691 --> 01:00:22,808 - Charlotte, stop this! - I want to go back! 493 01:00:24,691 --> 01:00:28,436 - There he is, get him! - Now we have him! 494 01:00:29,024 --> 01:00:33,065 - Catch that pig! - Attack him! Grab him! 495 01:00:34,982 --> 01:00:38,976 He hit our prince! He called him a citizen, 496 01:00:39,066 --> 01:00:43,853 He is a republican spy, I knew it at once. Grab him! 497 01:00:45,274 --> 01:00:48,272 - A blue one! - There he is! 498 01:01:01,149 --> 01:01:03,021 Get him! 499 01:01:04,024 --> 01:01:08,100 - Down with the pig! - Beat him to death, the blue one! 500 01:01:08,190 --> 01:01:11,188 Now, finish him! 501 01:01:31,148 --> 01:01:34,146 After him, stop him! 502 01:02:07,689 --> 01:02:10,391 Leave him to me! 503 01:03:11,355 --> 01:03:15,396 Henry! Stop! please, don't, stop! I'm begging you! 504 01:03:32,271 --> 01:03:36,051 - You killed him! - I hope so. One shot less. 505 01:03:36,146 --> 01:03:40,720 But this is Nicolas, Nicolas Philibert, he is my husband. 506 01:03:40,813 --> 01:03:46,228 And you killed him. You murderer! I hate you! I hate you! 507 01:03:46,771 --> 01:03:49,473 We got him! 508 01:03:50,854 --> 01:03:54,599 - Here, I got him! - Get out, you devil. 509 01:03:55,021 --> 01:03:58,138 Now we have you by the collar. 510 01:04:02,396 --> 01:04:07,811 Let him go! Let him go! Cowards, let go of him! 511 01:04:07,937 --> 01:04:11,978 - Madame, he is a republican. - Right he is! 512 01:04:30,437 --> 01:04:34,513 Hold her tight, you fools! Catch her! 513 01:04:34,604 --> 01:04:38,348 - Come on, after her! - Don't let her get away! 514 01:04:40,645 --> 01:04:46,559 Bastillac, do you know who that is? This is Philibert, the murderer of the baron. 515 01:04:47,770 --> 01:04:51,846 - They can't be far away yet. - There are two. Stop them! 516 01:04:51,937 --> 01:04:55,018 - Where are the two? - Escaped. 517 01:04:55,103 --> 01:04:58,848 - We have to go back. - Release the dogs! 518 01:06:09,435 --> 01:06:11,971 - What's it? - Nothing. And you? 519 01:06:12,060 --> 01:06:16,006 - Nothing. They have escaped. - They can go to hell. 520 01:06:16,102 --> 01:06:19,100 Back! We're going home. 521 01:06:24,102 --> 01:06:27,681 - We can't let go of each other. - Yes, I knew that. 522 01:06:27,769 --> 01:06:33,184 - And if we die tomorrow? - That makes no difference. We stay together. 523 01:06:58,310 --> 01:07:02,386 Do you remember the first time that we slept on a tree? 524 01:07:02,476 --> 01:07:06,221 In the garden of your father. You have been eight years old. 525 01:07:06,976 --> 01:07:11,764 - You did everything that I wanted you to. - Did I change? 526 01:07:12,684 --> 01:07:16,429 Turn around. You're all dishevelled. 527 01:07:18,726 --> 01:07:22,506 - What is that? - Oh, nothing. No, let go. 528 01:07:22,601 --> 01:07:24,473 Show me. 529 01:07:28,268 --> 01:07:31,847 - Who is this? - The daughter of a businessman, Arthur Davison. 530 01:07:31,934 --> 01:07:35,714 That is, Arthur is the name of her father. 531 01:07:35,809 --> 01:07:39,885 - Her name is Margret. I have to... - No, I'm not angry at you. 532 01:07:39,976 --> 01:07:44,265 - A man cannot stay alone. - You haven't been alone either. 533 01:07:44,351 --> 01:07:47,467 Unfortunately she looks a bit stupid. 534 01:07:49,309 --> 01:07:53,385 Well, you know, this girl... this woman... well, this young girl... 535 01:07:53,475 --> 01:07:57,137 - She's not married yet. - She wanted to marry. 536 01:07:57,225 --> 01:08:01,006 Yes, but she can't marry someone, who is already married. 537 01:08:01,100 --> 01:08:03,138 - That's true. - You see. 538 01:08:03,225 --> 01:08:07,005 - Keep your head still. - Who keeps still in these times? 539 01:08:07,100 --> 01:08:11,176 Everything is in motion. Even love. In old times, you had to stay together... 540 01:08:11,267 --> 01:08:15,343 even if you did not like each other. Today, there's divorce. 541 01:08:15,433 --> 01:08:19,095 - What is that? - Some kind of new law, you know. 542 01:08:19,183 --> 01:08:23,259 You go to the Town Hall, sign a paper, and the marriage is rescinded, settled. 543 01:08:23,350 --> 01:08:27,426 - But that is idiotic. A white hair. - What I wanted to tell you... 544 01:08:27,517 --> 01:08:30,633 Now you're beautiful again. Kiss me! 545 01:08:31,350 --> 01:08:35,178 - Um, as I was saying, Margret... - The daughter of Arthur? 546 01:08:35,266 --> 01:08:41,180 - You mean, she wants to marry you? - Oh yes. What did you think of that? 547 01:08:41,391 --> 01:08:45,467 Since we are just about it, I thought, we two, I mean, we could... 548 01:08:45,558 --> 01:08:50,345 Well, in a word... Shouldn't we get a divorce? 549 01:08:50,933 --> 01:08:54,050 - That is why you came back? - Yes. 550 01:08:54,599 --> 01:08:58,510 - And you are telling me this right now? - What time would be better? 551 01:08:58,599 --> 01:09:02,179 - Tonight you wanted something else. - Indeed. 552 01:09:02,266 --> 01:09:06,342 Don't touch me, you mean bastard! You are still a lying, cheating cad. 553 01:09:06,433 --> 01:09:10,675 With you, I ruined my whole life. my childhood, my whole youth. 554 01:09:10,766 --> 01:09:14,842 Who was round me all the time? Who followed me everywhere? 555 01:09:14,933 --> 01:09:18,677 - Always between my legs. - You wanted that yourself. 556 01:09:18,766 --> 01:09:22,629 And even if once I find a friend, what happens, you kill him. 557 01:09:22,724 --> 01:09:25,805 - Me? - Did I kill the Baron? 558 01:09:25,891 --> 01:09:29,967 He provoked me! This is enough now! Have you finished with your insults? 559 01:09:30,057 --> 01:09:34,133 You shameless womanizer! Now you can search for her, your little stupid girl. 560 01:09:34,224 --> 01:09:37,969 Give it to me! You will pay for this! Come here! 561 01:09:45,515 --> 01:09:47,387 Help! 562 01:09:51,807 --> 01:09:54,924 - What's wrong? - Listen, your highness! 563 01:09:56,640 --> 01:10:00,716 Get gone, I don't want to see you again! Go back to your America! 564 01:10:00,807 --> 01:10:05,429 - That I will do and right now. - Go and marry your rich heiress! 565 01:10:05,515 --> 01:10:08,513 And you your dusty wigs! 566 01:10:11,223 --> 01:10:14,221 Monseigneur, what luck. 567 01:10:15,848 --> 01:10:20,055 Ah, Madame, what a marvel. I did not dare to hope anymore. 568 01:10:20,140 --> 01:10:24,086 Rescue me of this good for nothing, I never want to see him again. 569 01:10:24,181 --> 01:10:26,883 - Of whom? - Of him! 570 01:10:27,473 --> 01:10:31,052 - Is he still there? With pleasure! - No! 571 01:10:31,140 --> 01:10:35,216 - You don't seem to know what you want. - She never did, she always was like this. 572 01:10:35,306 --> 01:10:38,387 - I'm aiming. - I just want to get rid of him. 573 01:10:38,473 --> 01:10:41,554 - So that I can live. - With me? 574 01:10:41,639 --> 01:10:45,384 - I'm getting a divorce. - The divorce, a good law. 575 01:10:45,473 --> 01:10:49,632 - We have to keep it. We turn back! - Nobody asks for my opinion? 576 01:10:49,723 --> 01:10:52,804 - I don't want to. - But you wanted to! 577 01:10:52,889 --> 01:10:57,049 - Yes, but not like this. - Oh, he is so stubborn. 578 01:11:06,722 --> 01:11:10,301 - Requiem! Now a liquor. - The dreamland stuff? 579 01:11:10,389 --> 01:11:13,387 Yes, and plenty. 580 01:12:00,680 --> 01:12:04,839 vThe divorce office? - Line up like everybody else. 581 01:12:17,596 --> 01:12:20,713 - A disabled person. - It's his right too. 582 01:12:21,763 --> 01:12:25,508 - He's woken up. - But no. Look. 583 01:12:27,638 --> 01:12:31,714 Today it's even more than last week. I'm already doing it for the third time. 584 01:12:31,804 --> 01:12:35,845 This is my third divorce, since Christmas. 585 01:12:35,971 --> 01:12:40,178 Isn't that a proof of my love, to throw myself into such dangers? 586 01:12:40,263 --> 01:12:44,007 What a dirty little conspiracy! I never will suffer treason! 587 01:12:44,096 --> 01:12:48,172 Lock the doors! Man the exits! and get rid of this complainer. 588 01:12:48,262 --> 01:12:51,842 Throw them all out and quick! 589 01:12:51,929 --> 01:12:56,468 You heard it, that's it for today! Nothing left to do. Go home! 590 01:12:56,554 --> 01:13:00,595 Hey, I'm not lining up here for nothing! 591 01:13:05,095 --> 01:13:09,171 - No use anymore! - This is the end for today! Go home! 592 01:13:09,262 --> 01:13:14,003 No, I'm sorry, that's it for today. No, we close now 593 01:13:14,095 --> 01:13:19,048 - We bring a critically ill person. - Come tomorrow. Hey, what does this mean? 594 01:13:19,137 --> 01:13:22,254 - All right, but this is the last one! - Thank you. 595 01:13:24,929 --> 01:13:28,508 - Ok, this is it. - Day of marriage? 596 01:13:28,595 --> 01:13:32,636 - February 14, 1786. - You mean 8. Ventôse 1786? 597 01:13:33,178 --> 01:13:36,923 - Yes. - Good luck, don't get sentimental. 598 01:13:37,178 --> 01:13:41,338 The next, please. The last ones, quick, let's hurry up. 599 01:13:44,012 --> 01:13:49,427 Philibert, Nicolas Albert Marie and Gosselin, Charlotte Julie Clarisse. 600 01:13:50,178 --> 01:13:52,216 - Gosselin, you? - Yes. 601 01:13:52,303 --> 01:13:54,341 - Philibert, you? - No, him. 602 01:13:54,428 --> 01:13:56,466 - What's wrong with him? - Very sick. 603 01:13:56,553 --> 01:13:59,551 - The legs? - No, the head. 604 01:14:08,719 --> 01:14:13,507 - Should I give him another sip? - Not here, my friend. 605 01:14:14,011 --> 01:14:19,427 Well, I can understand you. To live with him is not funny. 606 01:14:22,094 --> 01:14:25,175 - Don't. - I find it funny. 607 01:14:25,261 --> 01:14:29,089 Citizens, you have decided, to break the bonds... 608 01:14:29,177 --> 01:14:32,294 that bound you both? - Yes. 609 01:14:33,969 --> 01:14:36,967 - And your husband? - Write yes. 610 01:14:37,094 --> 01:14:40,839 - But he has to say it. - Come on, say it. 611 01:14:41,844 --> 01:14:44,925 - Now he said it. - So, what? 612 01:14:45,011 --> 01:14:48,127 Write yes, he said yes. 613 01:14:50,302 --> 01:14:54,461 - Go on, write it. - Today the citizens... 614 01:15:09,552 --> 01:15:12,550 - Take cover! - Onward! 615 01:15:13,135 --> 01:15:17,259 This rabble! I will crush them! I felt it, that it would come. 616 01:15:17,343 --> 01:15:20,460 This is a conspiracy. Fire! 617 01:15:21,385 --> 01:15:25,461 Shoot them down! Come, give me, give me, give me a gun! 618 01:15:25,552 --> 01:15:29,711 - I shoot them down. - Surrender, you are arrested! 619 01:15:29,802 --> 01:15:32,918 Come and get me, damned son of a bitch! 620 01:15:37,510 --> 01:15:41,669 Ah, there he is, the soul of the conspiracy. 621 01:15:42,593 --> 01:15:47,499 He is to blame of it all! Like a rat he crept out of his hole. 622 01:15:47,593 --> 01:15:49,879 - Nicolas. - Hands off! 623 01:15:49,968 --> 01:15:53,713 - What are you doing? - Hands up! Come on! 624 01:15:55,801 --> 01:15:57,673 Come on! 625 01:15:58,884 --> 01:16:03,044 Come on, the divorce! Quick, give me the papers! 626 01:16:11,759 --> 01:16:13,421 Where are your witnesses? 627 01:16:20,092 --> 01:16:23,837 - There have to be two. - You, over there, come here. 628 01:16:24,301 --> 01:16:25,959 Me? 629 01:16:30,155 --> 01:16:34,712 - Well, what's up? Yes or no? - Nobody ever appealed to an honorable heart in vain. 630 01:16:34,800 --> 01:16:38,876 My honorable friend, you know it. You will testify before the tribunal. 631 01:16:38,967 --> 01:16:43,043 And should they believe that I will tremble with fear, they are wrong. 632 01:16:43,134 --> 01:16:46,795 You are free, I grant you pardon. 633 01:16:46,884 --> 01:16:51,007 You will testify for me, you will bear witness of what an upright man I am. 634 01:16:51,092 --> 01:16:55,879 You laugh, how wonderful. Your humour encourages me. Yes! 635 01:16:57,217 --> 01:17:01,257 We will make it, nothing is lost yet! 636 01:17:09,133 --> 01:17:13,209 - I arrest you in the name of the law. - What kind of farce is this? 637 01:17:13,300 --> 01:17:17,376 An order of the welfare committee. You will answer to the Convent in Paris 638 01:17:17,466 --> 01:17:21,626 - Answer. - That's not true, is it? 639 01:17:24,466 --> 01:17:28,542 I thank you, courageous citizens! You helped to eliminate an enemy of the people. 640 01:17:28,633 --> 01:17:32,792 The convent will judge him! 641 01:17:34,091 --> 01:17:36,793 Long live Robespierre! 642 01:17:41,924 --> 01:17:43,962 - Monseigneur. - Silence! 643 01:17:44,049 --> 01:17:48,707 - This is the prince. I was his bondsmaid. - But you're mistaken, Madame. 644 01:17:48,799 --> 01:17:52,875 You hear? Now he calls me Madame. In the past he treated me differently. 645 01:17:52,966 --> 01:17:57,006 - He gave us beatings. - Shut up, you slut! 646 01:17:57,091 --> 01:18:00,089 Up, quick! Retreat! 647 01:18:32,174 --> 01:18:35,918 Yes, this is good. Over here! Come on. 648 01:18:36,632 --> 01:18:38,290 Yes! 649 01:18:46,882 --> 01:18:49,002 Charlotte, my dear! 650 01:19:23,006 --> 01:19:26,916 - Be quiet. Everything's fine. - I was at the Gypsy's. 651 01:19:27,006 --> 01:19:31,082 - Oh, she and her prophecies. - But she was right. 652 01:19:31,173 --> 01:19:34,869 She said to Charlotte: "You will be a princess." 653 01:19:34,964 --> 01:19:39,040 Oh fine, then she'll be a princess now. It was planted into her head. 654 01:19:39,131 --> 01:19:43,207 Calm down. You will see, everything is fine. 655 01:19:43,297 --> 01:19:45,169 Look. 656 01:19:47,256 --> 01:19:51,000 - Where are we? - You must not get up. 657 01:20:03,547 --> 01:20:07,126 - Where are we going? - To America. We have already set sail. 658 01:20:07,214 --> 01:20:10,793 - And you? - I go with you. I would like to see. 659 01:20:20,071 --> 01:20:23,851 Don't be depressed. You don't have any sorrows anymore. 660 01:20:23,946 --> 01:20:28,022 Everything's settled. Your grain was sold. In eight hours everything was gone. 661 01:20:28,112 --> 01:20:34,191 And they paid in gold, oh yes. In bright gold pieces, no paper money. 662 01:20:34,279 --> 01:20:37,858 - And how much? - Now you wake up, huh? 7.000 pounds 663 01:20:37,946 --> 01:20:42,022 And this is not all. I loaded all my wine. 664 01:20:42,112 --> 01:20:46,188 450 barrels red and 800 white. With such a business, I better go myself. 665 01:20:46,279 --> 01:20:51,315 You introduce me to Mr. Davison. In-laws have to understand each other. 666 01:20:51,404 --> 01:20:55,563 - Davison, Margret. - But yes, that is in order. 667 01:20:56,070 --> 01:21:01,984 You will marry your fiancée. And you will be rich. Look at this. 668 01:21:02,201 --> 01:21:05,587 - What is it? - Your divorce certificate, signed and legal. 669 01:21:05,829 --> 01:21:10,617 The paper! Quick, catch it! 670 01:21:10,996 --> 01:21:15,155 Catch it, quick! Come on! Jump! 671 01:21:15,663 --> 01:21:18,661 It must not sink! No! 672 01:21:40,037 --> 01:21:43,616 Oh, merciful God. Where do you go? 673 01:21:43,704 --> 01:21:49,073 - I must go back and start again. - Stop! Stay here, Nicolas! 674 01:21:49,162 --> 01:21:51,864 Are you mad! 675 01:21:53,037 --> 01:21:56,782 Nicolas! Come back! Don't be stupid! 676 01:22:00,287 --> 01:22:05,702 He's still in love with her. They will never get away from each other. 677 01:22:50,328 --> 01:22:54,156 - Say, where have they all gone? - To the Chateau de Charet. 678 01:22:54,244 --> 01:22:58,190 - Is the prince among them? - No, he's travelling someplace else. 679 01:22:58,286 --> 01:23:04,484 He's breaking through to the emigrants, to the Prussians. To Koblenz. 680 01:23:12,661 --> 01:23:16,737 The French are everywhere down there, You will become acquainted with all of them. 681 01:23:16,827 --> 01:23:20,903 Every day there will be balls and celebrations. I will introduce you to the prince. 682 01:23:20,994 --> 01:23:24,573 - He's playing an excellent Domino. - I am cold. 683 01:23:24,661 --> 01:23:28,737 I will buy a beautiful house, with an porcelain oven from Meissen and a garden... 684 01:23:28,827 --> 01:23:32,821 that goes in steps down to the Rhine. - Will we live beside the Rhine? 685 01:23:32,910 --> 01:23:35,908 Oh yes, you just wait. There it is. 686 01:23:37,952 --> 01:23:42,444 They will have a boat. And domestics, who serve them Chocolate. 687 01:23:42,535 --> 01:23:46,315 - And is it still very far? - Now we are here, which means, 688 01:23:46,410 --> 01:23:51,198 3/4 of the way are behind us. The day after tomorrow we are saved. 689 01:23:51,827 --> 01:23:54,943 Relax a little. 690 01:24:02,160 --> 01:24:05,905 - Go to sleep. - If only I could. 691 01:24:14,410 --> 01:24:18,534 - You know, what once was prophesied to me? - That you will be a princess... 692 01:24:18,618 --> 01:24:22,694 - It's astonishing, yes. - And it is the same with Nicolas. 693 01:24:22,785 --> 01:24:26,861 She told him: "You will make your fortune in a new world... 694 01:24:26,951 --> 01:24:30,281 where you will be rich and famous." 695 01:24:40,534 --> 01:24:44,315 In a yellow carriage? They passed by here last night. 696 01:24:44,409 --> 01:24:47,407 They went on to Montague. 697 01:24:49,534 --> 01:24:51,193 Hopp! 698 01:25:39,283 --> 01:25:43,443 - Come on, boys, get up! - Come on, on your feet! 699 01:25:44,783 --> 01:25:47,900 - Hey, stop this! - Hey, up with you! 700 01:25:52,742 --> 01:25:56,321 Hey, slowly my friend! Not quite so fast. 701 01:25:56,408 --> 01:26:00,188 - We have been marching for a week. - Where do you want to go? 702 01:26:00,283 --> 01:26:03,316 - To Sauverne. - Where they fight? Are you volunteers? 703 01:26:03,408 --> 01:26:06,525 - Of course. Aren't you? - Hey! 704 01:26:26,699 --> 01:26:28,358 Hey! 705 01:26:31,074 --> 01:26:35,150 Don't you believe that the battle is over before we even arrive? 706 01:26:35,241 --> 01:26:38,986 - Do you know where he is from? From Bajonne. - You? 707 01:26:39,407 --> 01:26:43,152 - From Paris. And where are you from? - From America. 708 01:26:44,324 --> 01:26:48,400 - I don't know what's so funny about it? - If it's true, you surpass us all. 709 01:26:48,491 --> 01:26:53,278 From America, to fight for us. Let me hug you, brother. 710 01:26:54,491 --> 01:26:57,488 Long live the republic! 711 01:27:00,074 --> 01:27:04,150 Citizens, Soldiers, listen. The whole world looks on you, on this country. 712 01:27:04,240 --> 01:27:07,985 You will not fight against foreign people... 713 01:27:08,074 --> 01:27:11,688 but against the tyranny that chains them. 714 01:27:11,782 --> 01:27:15,645 Still the kings of Europe talk down to us in the language of the aristocracy. 715 01:27:15,740 --> 01:27:19,319 Let victorious battles be our answer! 716 01:27:19,407 --> 01:27:22,523 Citizens, soldiers, the peoples... 717 01:27:25,698 --> 01:27:29,858 - Stop! Come on! - No, don't, we go on. 718 01:27:30,407 --> 01:27:33,523 - Let it be! - Hands off, my friend! 719 01:27:34,490 --> 01:27:39,905 Listen closely my boy, you keep to it, you understand? 720 01:27:46,615 --> 01:27:51,402 - Come on, hurry up a little. - The clothes merchant, that's you? 721 01:27:51,865 --> 01:27:53,606 - Yes. - where do you want to go? 722 01:27:53,698 --> 01:27:56,779 - Straßburg. - You'll never get there... 723 01:27:56,865 --> 01:28:00,941 the Austrians are in Sauverne. - But we have to go back home. 724 01:28:01,031 --> 01:28:05,107 He can't expect it to get to the front Nobody can slow him down. 725 01:28:05,198 --> 01:28:09,274 - Do you know where he's coming from? From America! - You see it, citizens. 726 01:28:09,364 --> 01:28:13,061 They come to us from all over the world. We will ot remain alone. 727 01:28:13,156 --> 01:28:17,197 All nations extend us their hands. Vive I'Amérique! 728 01:28:18,906 --> 01:28:23,693 Long live the friends of the republic! Hurra to the Americans! 729 01:28:24,197 --> 01:28:26,899 Praise him! 730 01:28:28,989 --> 01:28:31,987 - What's up? - There, Nicolas! 731 01:28:33,281 --> 01:28:36,279 Oh no, you're dreaming. 732 01:28:39,114 --> 01:28:42,693 - He is still there. - This is all your nerves. 733 01:28:42,780 --> 01:28:46,940 So get a grip on yourself, soon the nightmare will be over. 734 01:29:09,405 --> 01:29:12,486 - Taumbure? - That's me. 735 01:29:12,572 --> 01:29:16,731 - I thought, you would not come. - Mount, we have to go on. 736 01:29:35,405 --> 01:29:38,107 Drive faster! 737 01:29:40,405 --> 01:29:43,486 - The Austrians? - Two miles ahead of us. 738 01:29:43,571 --> 01:29:47,647 Yesterday we could have outflanked them, but today this is impossible anymore. 739 01:29:47,738 --> 01:29:52,525 We must go directly there, break through the French lines. 740 01:29:57,904 --> 01:30:01,649 Stay in cover, you never know! 741 01:30:17,154 --> 01:30:20,271 - What's up? - There he is, right beside us! 742 01:30:24,112 --> 01:30:28,485 - But this cannot be true. - Oh, Charlotte, a surprise. 743 01:30:28,529 --> 01:30:32,605 Hey, man, this is my wife. What are you doing here? 744 01:30:32,695 --> 01:30:35,777 - And you? - I'm going to a wedding. 745 01:30:35,862 --> 01:30:38,979 - To whose wedding? - My own. 746 01:30:39,279 --> 01:30:43,403 - He has become mad. - Get lost, leave us in peace! 747 01:30:43,487 --> 01:30:47,943 - Do they want to go to the Austrians? - She wants to go to the emigrants? 748 01:30:48,028 --> 01:30:51,773 - Whether you want to go to the emigrants? - You are funny... 749 01:30:51,862 --> 01:30:55,938 you and your America. - That's over, I'll stay here, in our France. 750 01:30:56,028 --> 01:31:00,104 Who will abandon the republic? 751 01:31:00,195 --> 01:31:04,354 Everybody has to help. Am I right, citizens? 752 01:31:04,570 --> 01:31:07,687 - Come on now, Requiem! - Faster, you beasts! 753 01:31:12,424 --> 01:31:16,481 - Don't go. I need you on my wedding. - What for? You've got your divorce papers. 754 01:31:17,111 --> 01:31:20,856 I lost it, it's swimming in the water. Quick, come! 755 01:31:20,945 --> 01:31:24,725 Help, Monseigneur. You despicable scoundrel! You miserable rascal! 756 01:31:24,820 --> 01:31:29,642 And don't take advantage of my situation! Hands off! Let go or I'll bite. 757 01:31:29,736 --> 01:31:33,895 - Come on, try it! - You swine You brutal bastard! 758 01:31:40,153 --> 01:31:43,849 Charlotte, stay here! Don't be stupid, 759 01:31:43,944 --> 01:31:48,269 - We already lost enough time. - Why doesn't he let me leave in peace? 760 01:31:48,361 --> 01:31:52,520 - Because he loves you, Madame. - Monseigneur, he's back again! 761 01:31:52,902 --> 01:31:56,019 - Shoot him! - No! 762 01:32:02,069 --> 01:32:03,727 No! 763 01:32:05,652 --> 01:32:07,524 Madame. 764 01:32:27,277 --> 01:32:29,979 Nicolas! Caution! 765 01:32:48,860 --> 01:32:52,605 - Come, quick! The gun! - Get going! 766 01:33:26,234 --> 01:33:29,232 Faster! Faster! 767 01:34:02,400 --> 01:34:06,145 - And your wife? - You can have her. 768 01:34:19,567 --> 01:34:23,607 - Oh, no! I don't want to! - Oh, stop it! 769 01:34:23,733 --> 01:34:27,809 - I'm begging you, Madame, people are watching. - Stop staring, will you? 770 01:34:27,900 --> 01:34:31,894 - I have nothing to do with you. - But you belong to us. 771 01:34:31,983 --> 01:34:34,981 - We will marry. - Never! 772 01:34:38,066 --> 01:34:39,938 Charlotte! 773 01:36:19,898 --> 01:36:23,726 - Emperor, what does it mean, the Emperor? - I will tell the Emperor. 774 01:36:23,815 --> 01:36:27,725 - Good, go to him. - I will, tonight. 775 01:36:27,815 --> 01:36:31,512 You bastard, if you do that, I will... wait! 776 01:36:31,606 --> 01:36:35,682 - What do you wnat to tell him? - Oh, you will see. 777 01:36:35,773 --> 01:36:39,601 - You will see something else. - You despicable scoundrel, you! 778 01:36:39,690 --> 01:36:41,687 I will... 779 01:36:45,356 --> 01:36:49,764 15 years later the prophecy of the gypsy was fulfilled. 780 01:36:49,856 --> 01:36:53,684 She told Charlotte: "You will be a princess." 781 01:36:53,773 --> 01:36:57,636 And to Nicolas: "You will make your fortune in a new world." 782 01:36:57,731 --> 01:37:02,933 In the year 1809 General Philibert was appointed prince by Napoleon. 69118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.