All language subtitles for The Odd Couple - 03x15 - I Gotta Be Me_prob3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,003 --> 00:00:03,535 Now, we shall feast. 2 00:00:03,604 --> 00:00:04,903 Where's Oscar now? 3 00:00:04,972 --> 00:00:06,872 He said he had to make a phone call. 4 00:00:06,940 --> 00:00:08,918 He makes a phone call after every course. 5 00:00:08,942 --> 00:00:10,653 Well, at least he won't get lost. 6 00:00:10,677 --> 00:00:12,677 He leaves a trail of food. 7 00:00:12,746 --> 00:00:15,847 There's the appetizer, there's the salad, there's the soup. 8 00:00:15,916 --> 00:00:20,085 Oscar, it's time to come in and spill your main course. 9 00:00:20,154 --> 00:00:22,303 Felix, please calm down. 10 00:00:27,178 --> 00:00:28,971 The soup could've used more salt. 11 00:00:28,995 --> 00:00:31,663 Why didn't you crunch some potato chips into it? 12 00:00:31,732 --> 00:00:32,948 I did. 13 00:00:33,017 --> 00:00:34,478 Are you ready for your main course? 14 00:00:34,502 --> 00:00:35,542 Ready? I'm starving. 15 00:00:35,569 --> 00:00:36,935 We've been here for an hour, 16 00:00:37,004 --> 00:00:39,571 we had the unsalted soup, uh... sardine on half a cracker. 17 00:00:39,640 --> 00:00:41,802 Look at Murray. He's ready to gnaw at the table. 18 00:00:41,826 --> 00:00:43,742 Is that true, Murray? 19 00:00:43,810 --> 00:00:46,912 I'm a policeman, Felix. I'm trained to endure. 20 00:00:46,981 --> 00:00:48,363 Endure? 21 00:00:48,431 --> 00:00:50,949 Next time you come over, it'll be cookies and cream soda. 22 00:00:51,017 --> 00:00:52,451 What night? 23 00:00:52,520 --> 00:00:53,769 Can we eat now? 24 00:00:53,838 --> 00:00:55,787 First you've got to taste the wine. 25 00:00:55,856 --> 00:00:57,767 Do you mind if I stay with the beer? 26 00:00:57,791 --> 00:01:00,158 Wine gives me cramps. 27 00:01:00,227 --> 00:01:01,760 Charming, isn't it? 28 00:01:01,828 --> 00:01:03,161 Fine, drink beer. 29 00:01:03,230 --> 00:01:04,729 You wouldn't appreciate this anyway. 30 00:01:04,798 --> 00:01:06,899 Your palate committed suicide years ago. 31 00:01:06,967 --> 00:01:09,401 Now... No, no! Don't drink it yet! 32 00:01:09,469 --> 00:01:10,886 No, not yet. 33 00:01:10,954 --> 00:01:14,055 No. First we've got to taste it the way the wine tasters do. 34 00:01:14,124 --> 00:01:15,590 Now, we taste for three things. 35 00:01:15,659 --> 00:01:17,759 For the aroma, the taste 36 00:01:17,828 --> 00:01:19,228 and the aftertaste. 37 00:01:19,296 --> 00:01:20,495 Now, first we smell it. 38 00:01:20,564 --> 00:01:21,613 Mm! 39 00:01:24,050 --> 00:01:25,884 Can you smell the flower of the fruit? Yes. 40 00:01:25,953 --> 00:01:27,586 Now, we take a little in our mouths, 41 00:01:27,654 --> 00:01:29,688 but we don't swallow it, we roll it around. 42 00:01:29,756 --> 00:01:31,790 And then we aerate it through our heads 43 00:01:31,858 --> 00:01:32,808 and get the fumes. 44 00:01:32,877 --> 00:01:34,393 Now, here we go. 45 00:01:34,461 --> 00:01:41,083 Mm... Mm... Mm. 46 00:01:45,839 --> 00:01:49,108 You look like an elephant at a water hole. 47 00:01:51,661 --> 00:01:53,327 And let it rest on your tongue. 48 00:01:53,396 --> 00:01:54,958 Why don't you let something rest on your tongue, 49 00:01:54,982 --> 00:01:56,059 like the roof of your mouth? 50 00:01:56,083 --> 00:01:57,015 Can we eat? 51 00:01:57,084 --> 00:02:01,136 Did you ever know of anyone so... Swallow. 52 00:02:01,205 --> 00:02:03,638 Isn't that good? 53 00:02:03,707 --> 00:02:05,284 Yeah. Isn't that a delicious wine? 54 00:02:05,308 --> 00:02:07,042 I must say, the squab looks wonderful. 55 00:02:07,111 --> 00:02:09,088 Ah, well, I figured that since Lord Chesterfield here 56 00:02:09,112 --> 00:02:12,580 was dressing for the occasion, I'd go all out. 57 00:02:14,952 --> 00:02:16,234 Will you look at that? 58 00:02:16,303 --> 00:02:18,147 He treats everything as if it's a cheeseburger. 59 00:02:18,171 --> 00:02:20,049 Do you have to drown it in ketchup? 60 00:02:20,073 --> 00:02:22,374 I'm not drowning it, I'm saving it. 61 00:02:22,442 --> 00:02:24,977 Exactly what do you mean by that? 62 00:02:25,045 --> 00:02:27,457 That means why don't you cook food that people like? 63 00:02:27,481 --> 00:02:29,492 Like chili con carne, and chili hot dogs, tamales... 64 00:02:29,516 --> 00:02:30,827 Murray's a person, Miriam's a person. 65 00:02:30,851 --> 00:02:32,650 What you're talking about is ulcer food. 66 00:02:36,623 --> 00:02:38,807 To tell you the truth, Felix... 67 00:02:40,744 --> 00:02:41,988 I'm getting a terrible headache. 68 00:02:42,012 --> 00:02:44,078 I'm going to have to go up to my apartment. 69 00:02:44,147 --> 00:02:45,507 Oh, no. Please, please, Miriam. 70 00:02:45,532 --> 00:02:47,443 Yeah, I got to go. Oh, come on, Murray. 71 00:02:47,467 --> 00:02:48,911 I'm not feeling too good. 72 00:02:48,935 --> 00:02:51,770 Oh, come on. Neither one of you even touched the squab. 73 00:02:51,839 --> 00:02:53,633 Will you come for dinner next Friday? 74 00:02:53,657 --> 00:02:55,885 I... may have made other plans. 75 00:02:55,909 --> 00:02:57,275 Yeah, me, too. 76 00:02:57,344 --> 00:03:00,078 Uh... uh... I got to take the dog in for shots. 77 00:03:00,146 --> 00:03:02,998 Bye. Good night. 78 00:03:03,066 --> 00:03:05,767 You see what you did?! 79 00:03:10,274 --> 00:03:13,809 On November 13, Felix Unger was asked to remove himself 80 00:03:13,877 --> 00:03:16,211 from his place of residence. 81 00:03:16,280 --> 00:03:18,880 That request came from his wife. 82 00:03:18,949 --> 00:03:20,982 Deep down, he knew she was right, 83 00:03:21,051 --> 00:03:23,985 but he also knew that someday he would return to her. 84 00:03:24,054 --> 00:03:26,221 With nowhere else to go, 85 00:03:26,290 --> 00:03:29,107 he appeared at the home of his friend, Oscar Madison. 86 00:03:29,176 --> 00:03:30,342 Several years earlier, 87 00:03:30,411 --> 00:03:32,222 Madison's wife had thrown him out, 88 00:03:32,246 --> 00:03:34,696 requesting that he never return. 89 00:03:34,764 --> 00:03:37,249 Can two divorced men share an apartment 90 00:03:37,317 --> 00:03:39,417 without driving each other crazy? 91 00:04:08,966 --> 00:04:11,867 ♪ ♪ 92 00:04:26,416 --> 00:04:29,317 The Odd Couple was filmed in front of a live audience. 93 00:04:32,088 --> 00:04:35,106 I drove them away. I love that. 94 00:04:35,175 --> 00:04:37,070 Yeah, you... you and your compulsive behavior. 95 00:04:37,094 --> 00:04:38,376 You drive everybody crazy. 96 00:04:38,445 --> 00:04:40,661 Listen to the pot calling the kettle compulsive. 97 00:04:40,730 --> 00:04:42,559 Okay. That's it. I'll see you later. 98 00:04:42,583 --> 00:04:43,782 What? What? What? 99 00:04:43,850 --> 00:04:45,194 And since you've driven everybody away, 100 00:04:45,218 --> 00:04:47,218 the least you can do is help me clean up. 101 00:04:47,288 --> 00:04:48,898 I'll do anything to keep your mouth shut. 102 00:04:48,922 --> 00:04:50,333 What do you want me to do? 103 00:04:50,357 --> 00:04:51,423 You clear the table. 104 00:04:51,492 --> 00:04:53,007 I'll get the vacuum cleaner. 105 00:05:49,500 --> 00:05:52,150 Whoops. 106 00:05:58,458 --> 00:06:00,658 Get your feet up! 107 00:06:35,745 --> 00:06:37,712 Good morning, Felix. 108 00:06:40,917 --> 00:06:42,884 Oscar! 109 00:06:42,953 --> 00:06:44,719 Breakfast! 110 00:07:07,543 --> 00:07:09,177 I just wanted you to see 111 00:07:09,246 --> 00:07:11,513 what you look like when you eat. 112 00:07:11,582 --> 00:07:13,531 I don't want to watch myself eat. 113 00:07:13,600 --> 00:07:14,866 I have to watch you eat. 114 00:07:14,935 --> 00:07:16,579 Last night, Miriam had to watch you eat. 115 00:07:16,603 --> 00:07:17,969 Murray had to watch you eat. 116 00:07:18,038 --> 00:07:19,337 I just want you to see 117 00:07:19,405 --> 00:07:21,183 how ridiculous you look in the mornings. 118 00:07:21,207 --> 00:07:23,135 I got chilly in the middle of the night. 119 00:07:23,159 --> 00:07:25,510 Come in. 120 00:07:25,578 --> 00:07:27,962 Oh, good morning, Mr. Unger. 121 00:07:28,031 --> 00:07:29,330 Hi, Mr. M. 122 00:07:29,399 --> 00:07:30,860 Myrna, come in. Have some coffee. 123 00:07:30,884 --> 00:07:31,966 Thanks. 124 00:07:32,035 --> 00:07:34,769 You dressed for an outdoor pajama party? 125 00:07:34,837 --> 00:07:36,905 You got the articles? Yeah. 126 00:07:36,974 --> 00:07:39,341 Then sit, sip and shut up. 127 00:07:39,409 --> 00:07:41,687 You're not going to get me mad this morning, Mr. M. 128 00:07:41,711 --> 00:07:43,823 I was at my group therapy last night 129 00:07:43,847 --> 00:07:45,513 and I really feel good. 130 00:07:45,582 --> 00:07:47,827 They're all sicker than me. 131 00:07:47,851 --> 00:07:49,201 Terrific. 132 00:07:49,269 --> 00:07:51,903 And you know, I don't twirl my hair anymore. 133 00:07:51,971 --> 00:07:54,049 Remember how I used to twirl my hair? 134 00:07:54,073 --> 00:07:55,952 What's the mirror for? 135 00:07:55,976 --> 00:08:00,044 You're shaving at the table to save time? 136 00:08:00,113 --> 00:08:01,813 Where's the ketchup? 137 00:08:01,882 --> 00:08:03,181 What for? 138 00:08:03,250 --> 00:08:05,333 I want to kill the taste of this toast. 139 00:08:05,402 --> 00:08:06,879 What's the matter with the toast? 140 00:08:06,903 --> 00:08:08,686 It's too light. I like it dark. 141 00:08:08,755 --> 00:08:10,550 No, it's not. It's the right color. 142 00:08:10,574 --> 00:08:12,468 Dark toast makes too many crumbs. 143 00:08:12,492 --> 00:08:14,303 And why do you cut the edges off? 144 00:08:14,327 --> 00:08:15,977 That's my favorite part! 145 00:08:16,045 --> 00:08:18,563 What do you want the edges for? 146 00:08:18,631 --> 00:08:20,731 To keep the jam from falling off! 147 00:08:20,800 --> 00:08:22,150 I like it! 148 00:08:22,218 --> 00:08:23,996 There's nothing the matter with this toast. 149 00:08:24,020 --> 00:08:25,236 This is good toast. 150 00:08:25,304 --> 00:08:26,949 Ooh-hoo-hoo, I want you to look at yourself. Ooh! 151 00:08:26,973 --> 00:08:29,341 I want you to look! I want you to look when you eat? 152 00:08:29,409 --> 00:08:31,721 Nim-nim-nim-nim, with your lips, like a bunny rabbit! 153 00:08:31,745 --> 00:08:34,662 Bunny rabbit! 154 00:08:34,731 --> 00:08:37,465 Did you ever? 155 00:08:37,533 --> 00:08:39,045 You know, I... 156 00:08:39,069 --> 00:08:41,285 Do you have to make that awful noise when you swallow? 157 00:08:41,354 --> 00:08:42,671 What noise? 158 00:08:42,739 --> 00:08:43,872 It's disgusting. 159 00:08:43,940 --> 00:08:45,768 It sounds like a sink backing up. 160 00:08:45,792 --> 00:08:48,559 I've always swallowed like this. 161 00:08:48,628 --> 00:08:49,977 And I've always hated it. 162 00:08:52,832 --> 00:08:55,400 Oh... do you have to click your fork on your teeth? 163 00:08:55,469 --> 00:08:56,929 It's like eating with Jose Greco. 164 00:08:56,953 --> 00:08:58,314 Oh, look at the way be wipes his mouth... 165 00:08:58,338 --> 00:08:59,354 Just the corners! 166 00:09:03,460 --> 00:09:05,710 Scrambled egg or something right there. 167 00:09:05,779 --> 00:09:07,507 I'd rather live with a goat. 168 00:09:07,531 --> 00:09:09,647 Nobody was stopping you! 169 00:09:09,716 --> 00:09:13,684 If you'll excuse me, I'm getting a-a-a headache 170 00:09:13,754 --> 00:09:15,153 from all this polite chatter. 171 00:09:15,222 --> 00:09:16,632 I'll-I'll see you later at the office. 172 00:09:16,656 --> 00:09:18,089 A headache so early in the morning? 173 00:09:18,158 --> 00:09:19,602 I get headaches all the time. 174 00:09:19,626 --> 00:09:21,259 Because you spend the night before 175 00:09:21,327 --> 00:09:22,994 trying to out-drink all of Manhattan, 176 00:09:23,063 --> 00:09:25,296 the Bronx and Staten Island, too. 177 00:09:25,365 --> 00:09:28,143 Don't sing. Please! Don't sing! Mr. M? Mr. Unger? 178 00:09:28,167 --> 00:09:30,951 You know, this is just like my group therapy. 179 00:09:31,020 --> 00:09:33,888 Only nobody's getting better. 180 00:09:33,956 --> 00:09:36,124 Bye. 181 00:09:39,545 --> 00:09:41,079 Well, we did it again. 182 00:09:41,148 --> 00:09:42,358 Did what? 183 00:09:42,382 --> 00:09:44,816 We just drove Myrna out of here. 184 00:09:44,885 --> 00:09:47,168 I'll survive. 185 00:09:47,237 --> 00:09:48,987 Oscar, at this rate, 186 00:09:49,055 --> 00:09:52,390 we're going to wind up all alone, 187 00:09:52,458 --> 00:09:54,859 two wretched old men, 188 00:09:54,928 --> 00:09:57,262 forgotten by the world, with no friends. 189 00:09:57,330 --> 00:10:00,364 Huddled in this room in our shawls. 190 00:10:00,433 --> 00:10:03,168 Mine clean, yours filthy. 191 00:10:04,904 --> 00:10:07,756 And nobody will know we're here. 192 00:10:07,824 --> 00:10:08,990 Terrific. 193 00:10:09,059 --> 00:10:11,392 So when I kill you, nobody'll find the body. 194 00:10:19,503 --> 00:10:21,914 What's the matter? You really look depressed. 195 00:10:21,938 --> 00:10:23,855 I'm tired. I was up most of the night. 196 00:10:23,923 --> 00:10:25,774 On account of a female? 197 00:10:25,842 --> 00:10:27,408 I should have been so lucky. 198 00:10:27,477 --> 00:10:28,977 On account of a Felix. 199 00:10:29,045 --> 00:10:31,395 Again, 4:00 in the morning with the vacuum cleaner. 200 00:10:33,400 --> 00:10:36,201 It's like living with a gigantic mosquito. 201 00:10:36,269 --> 00:10:37,502 Surprise! 202 00:10:37,570 --> 00:10:39,137 The bad humor man. 203 00:10:39,206 --> 00:10:40,938 I beg your pardon? 204 00:10:41,008 --> 00:10:42,418 I'll take lunch now. 205 00:10:42,442 --> 00:10:43,853 Play nice, don't fight, 206 00:10:43,877 --> 00:10:45,554 don't hit or yell. 207 00:10:45,578 --> 00:10:47,379 All right, Felix, what is it? Make it snappy. 208 00:10:47,447 --> 00:10:49,014 I don't have time to hide your corpse 209 00:10:49,082 --> 00:10:50,382 before Myrna gets back. 210 00:10:50,450 --> 00:10:52,895 Well, I thought we could have a little bit of a truce 211 00:10:52,919 --> 00:10:54,280 and something of a picnic lunch. 212 00:10:54,304 --> 00:10:56,221 Lunch with you is no picnic. 213 00:10:56,289 --> 00:10:58,267 If that's the way you feel, buddy, fine. 214 00:10:58,291 --> 00:10:59,890 All right, I'm sorry, I'm sorry. 215 00:10:59,959 --> 00:11:01,459 Besides, I'm hungry. 216 00:11:01,528 --> 00:11:03,728 But no lectures on sloppiness, okay? 217 00:11:03,797 --> 00:11:04,907 All right, no lectures. 218 00:11:04,931 --> 00:11:06,776 Listen. I had the most fantastic day today. 219 00:11:06,800 --> 00:11:08,076 Guess what I did. What? 220 00:11:08,100 --> 00:11:09,228 I bought a book. 221 00:11:09,252 --> 00:11:10,763 That new bestseller on psychiatry: 222 00:11:10,787 --> 00:11:11,885 "Finding Your Marbles." 223 00:11:11,954 --> 00:11:14,172 "Finding Your Marbles"? 224 00:11:14,241 --> 00:11:16,540 Yeah, it's by the author of "I'm Okay, You're Not." 225 00:11:16,609 --> 00:11:18,359 Yeah? What's it about? 226 00:11:18,428 --> 00:11:20,839 It's a... It's about that. 227 00:11:20,863 --> 00:11:22,263 It's about mayonnaise? 228 00:11:22,332 --> 00:11:24,198 No. About gestures. 229 00:11:24,267 --> 00:11:25,978 Now, this may sound bizarre to you, 230 00:11:26,002 --> 00:11:28,447 but that gesture indicates a desire 231 00:11:28,471 --> 00:11:30,116 to get rid of something. 232 00:11:30,140 --> 00:11:31,739 What about this gesture? 233 00:11:31,807 --> 00:11:33,874 Are you going to start all over again, Felix? 234 00:11:33,943 --> 00:11:35,254 I thought you'd be interested. 235 00:11:35,278 --> 00:11:36,611 Well, I'm not. 236 00:11:36,679 --> 00:11:38,790 Now, that's very interesting. 237 00:11:38,814 --> 00:11:40,426 Again I'm interesting. What'd I do now? 238 00:11:40,450 --> 00:11:42,934 Tell me... have you always thrown your food? 239 00:11:43,002 --> 00:11:44,780 Now, what kind of a screwball question is that? 240 00:11:44,804 --> 00:11:45,736 Significant question. 241 00:11:45,805 --> 00:11:47,355 Most people who throw their food 242 00:11:47,424 --> 00:11:50,591 do so from the subconscious fear that if they don't, 243 00:11:50,660 --> 00:11:52,360 later they may sit on it. 244 00:11:55,598 --> 00:11:58,166 What is that? Chapter Five? 245 00:11:58,235 --> 00:11:59,412 Come on, will you? 246 00:11:59,436 --> 00:12:00,716 Come here, come here, come here. 247 00:12:00,770 --> 00:12:01,853 What do you see? 248 00:12:05,125 --> 00:12:06,635 Dried mustard. No, no, no, no. 249 00:12:06,659 --> 00:12:07,708 But what do you see? 250 00:12:07,777 --> 00:12:09,677 You see, a great deal of one's personality 251 00:12:09,745 --> 00:12:12,012 can be told by the interpretation one finds 252 00:12:12,081 --> 00:12:13,881 in indiscriminate shapes. 253 00:12:13,949 --> 00:12:15,616 Now, what do you see there? 254 00:12:15,685 --> 00:12:18,347 You trying to trick me? No, no. 255 00:12:18,371 --> 00:12:20,087 We don't make judgments. 256 00:12:20,156 --> 00:12:22,022 This is just a simple exercise. 257 00:12:22,091 --> 00:12:23,591 I'm curious. Tell me, now. 258 00:12:23,660 --> 00:12:24,725 Use your imagination. 259 00:12:24,794 --> 00:12:25,988 No judgments. 260 00:12:26,012 --> 00:12:29,246 That looks like a duck. 261 00:12:29,315 --> 00:12:31,615 Oscar, you're a deeply disturbed man. 262 00:12:31,684 --> 00:12:35,269 No judgments. 263 00:12:35,338 --> 00:12:37,583 Cut the charade, Felix. You're a lousy analyst. 264 00:12:37,607 --> 00:12:39,774 I'm just trying to wake you up to the fact 265 00:12:39,843 --> 00:12:41,342 that you need help. 266 00:12:41,411 --> 00:12:42,621 I'll wake up if you guarantee 267 00:12:42,645 --> 00:12:44,357 that when I do you won't be there. 268 00:12:44,381 --> 00:12:46,514 Yes, and then we'll still have 269 00:12:46,583 --> 00:12:48,750 the same old problems, pal of mine. 270 00:12:48,818 --> 00:12:49,950 Let's face it. 271 00:12:50,019 --> 00:12:51,230 We couldn't live with our wives. 272 00:12:51,254 --> 00:12:53,804 We can't live together... Oh... 273 00:12:55,107 --> 00:12:56,607 Felix, what do you want from me? 274 00:12:56,676 --> 00:12:58,442 Let's try group therapy. 275 00:12:58,511 --> 00:13:01,012 Group therapy?! Yes. 276 00:13:01,080 --> 00:13:02,513 Who needs group therapy? 277 00:13:02,582 --> 00:13:03,826 I love my mother. I do, you do. 278 00:13:03,850 --> 00:13:05,182 No. 279 00:13:05,251 --> 00:13:06,350 I'm going. 280 00:13:06,419 --> 00:13:07,529 All right. All right. 281 00:13:07,553 --> 00:13:08,720 You'll stay home, 282 00:13:08,788 --> 00:13:10,521 and you'll stew in your psychoses, 283 00:13:10,590 --> 00:13:12,039 and you'll watch your room ferment. 284 00:13:12,108 --> 00:13:14,876 Why do I need a lot of loonies to tell me somebody's crazy? 285 00:13:16,395 --> 00:13:18,557 Come to think of it, Felix, 286 00:13:18,581 --> 00:13:19,725 that's a very intriguing idea. 287 00:13:19,749 --> 00:13:21,460 I want to see if I'm good at it. 288 00:13:21,484 --> 00:13:23,128 We'll play, "Can You Figure This Out," all right? 289 00:13:23,152 --> 00:13:25,163 I want you to figure out... I'm going to set something up. 290 00:13:25,187 --> 00:13:26,231 I want you to figure it out. 291 00:13:26,255 --> 00:13:27,299 You wait out here, 292 00:13:27,323 --> 00:13:28,255 because I want to set up, all right? 293 00:13:28,324 --> 00:13:29,568 Now, you wait, okay? Yeah. 294 00:13:29,592 --> 00:13:31,303 All right, now, I want you to figure this out. 295 00:13:31,327 --> 00:13:32,593 Okay. 296 00:13:32,662 --> 00:13:33,761 Now. 297 00:13:33,830 --> 00:13:35,563 What did I do? 298 00:13:38,784 --> 00:13:40,768 Oscar, I know what you did. 299 00:13:55,852 --> 00:13:56,784 Yes? 300 00:13:56,853 --> 00:13:57,885 Dr. Able? 301 00:13:57,954 --> 00:13:59,520 Yes. I'm Felix Unger. 302 00:13:59,589 --> 00:14:00,989 Oh, yes, Mr. Unger. 303 00:14:01,057 --> 00:14:02,401 Come in. How do you do? 304 00:14:02,425 --> 00:14:03,425 Sit down. 305 00:14:03,493 --> 00:14:04,725 Thank you, thank you. 306 00:14:04,794 --> 00:14:06,638 Myrna told me about you. 307 00:14:06,662 --> 00:14:08,262 She did? 308 00:14:08,331 --> 00:14:09,763 What did she tell you? 309 00:14:09,832 --> 00:14:11,510 That you were coming to the session tonight. 310 00:14:11,534 --> 00:14:12,766 Ah. 311 00:14:12,835 --> 00:14:15,336 Well, I'm a little early. 312 00:14:15,405 --> 00:14:17,472 That's... that's a healthy sign, isn't it? 313 00:14:17,540 --> 00:14:18,606 Being early? 314 00:14:18,674 --> 00:14:20,408 I don't know. 315 00:14:20,477 --> 00:14:22,609 Tell me... what do you do? 316 00:14:22,678 --> 00:14:24,645 Nothing unusual. 317 00:14:26,299 --> 00:14:27,599 I'm perfectly normal. 318 00:14:27,667 --> 00:14:29,183 I mean, for a living. 319 00:14:29,251 --> 00:14:30,585 Oh. 320 00:14:30,654 --> 00:14:32,281 I'm a commercial photographer, portraits a specialty. 321 00:14:32,305 --> 00:14:35,356 Uh-huh. I take pictures. 322 00:14:35,424 --> 00:14:38,359 Nothing dirty. 323 00:14:38,428 --> 00:14:42,496 Doctor, I... I feel that I can be 324 00:14:42,565 --> 00:14:44,365 completely open with you. 325 00:14:44,434 --> 00:14:46,217 I hope so. 326 00:14:46,286 --> 00:14:47,868 I'm not here about myself. 327 00:14:47,937 --> 00:14:49,603 Oh? 328 00:14:49,672 --> 00:14:51,589 It's about a friend of mine. 329 00:14:51,657 --> 00:14:54,086 His name is Oscar Madison. 330 00:14:55,445 --> 00:14:56,611 Excuse me. 331 00:15:01,351 --> 00:15:03,212 Dr. Able, I'm Oscar Madison. 332 00:15:03,236 --> 00:15:04,251 Oscar. 333 00:15:04,320 --> 00:15:05,686 Felix. 334 00:15:05,755 --> 00:15:07,054 I thought you weren't coming. 335 00:15:07,122 --> 00:15:08,500 Ah, well, I got curious, 336 00:15:08,524 --> 00:15:09,768 I found I was in the neighborhood. 337 00:15:09,792 --> 00:15:11,002 I thought I'd drop in. 338 00:15:11,026 --> 00:15:12,560 Eh, Myrna Turner's my secretary. 339 00:15:12,628 --> 00:15:13,672 She said you wouldn't mind. 340 00:15:13,696 --> 00:15:15,363 I guess not, uh... 341 00:15:15,431 --> 00:15:17,343 but since this is your first meeting with the group, 342 00:15:17,367 --> 00:15:19,044 I'd rather you didn't participate. 343 00:15:19,068 --> 00:15:20,579 Mm-hmm. Just observe. 344 00:15:20,603 --> 00:15:22,283 Okay. I'll be right back. 345 00:15:23,706 --> 00:15:24,972 Mm, changed your mind, heh? 346 00:15:25,040 --> 00:15:26,251 No, I didn't change my mind. 347 00:15:26,275 --> 00:15:28,008 Don't sit on the arm of the chair! 348 00:15:28,077 --> 00:15:29,755 I still think it's ridiculous. 349 00:15:29,779 --> 00:15:31,412 Well, I'm glad you came. 350 00:15:31,481 --> 00:15:33,158 I'm proud of you. Well, don't be. 351 00:15:33,182 --> 00:15:35,916 I'm just going to sit on the sidelines, not get involved, 352 00:15:35,985 --> 00:15:37,095 and I'm going to watch what happens. 353 00:15:37,119 --> 00:15:38,652 Don't eat the doctor's candy! 354 00:15:40,006 --> 00:15:43,007 Ever since I was 16, I've had this problem. 355 00:15:43,076 --> 00:15:45,810 Men seem to want me only for my body. 356 00:15:45,879 --> 00:15:47,311 Animals. Animals. 357 00:15:48,714 --> 00:15:50,281 I have a terrible time. 358 00:15:50,349 --> 00:15:52,327 I mean, I can't hide what I look like, 359 00:15:52,351 --> 00:15:54,802 but that's all that men seem to see. Yes. 360 00:15:54,871 --> 00:15:56,771 And then when they stare at me that way... 361 00:15:56,839 --> 00:15:59,540 my eye begins to twitch. 362 00:15:59,609 --> 00:16:01,203 Of course. I can understand that. 363 00:16:01,227 --> 00:16:03,994 I don't want to be just another pretty face. 364 00:16:04,063 --> 00:16:06,497 I do. 365 00:16:08,768 --> 00:16:10,178 Look at that. Look at that. 366 00:16:10,202 --> 00:16:12,903 Did you ever see anybody so inconsiderate? 367 00:16:12,972 --> 00:16:14,850 In a room full of people, without permission, 368 00:16:14,874 --> 00:16:16,118 he lights a cigar. 369 00:16:16,142 --> 00:16:17,853 Oh-oh-oh, now watch him honk. 370 00:16:17,877 --> 00:16:19,010 Here comes the honking. 371 00:16:19,078 --> 00:16:20,911 A flock of geese, you're gonna think, flew by. 372 00:16:20,980 --> 00:16:22,557 Gentlemen, gentlemen. Oh, with the spray. 373 00:16:22,581 --> 00:16:24,621 Gents. 374 00:16:25,652 --> 00:16:26,862 Put the cigar out! 375 00:16:26,886 --> 00:16:28,452 I'll put it out. 376 00:16:30,289 --> 00:16:31,656 Go ahead, Marie. 377 00:16:31,724 --> 00:16:32,990 Thank you, um... 378 00:16:33,059 --> 00:16:35,893 Ah, I'd like to work on a dream that I had this morning. 379 00:16:35,962 --> 00:16:36,972 Uh-huh. 380 00:16:36,996 --> 00:16:38,879 It was really a wonderful dream. 381 00:16:38,948 --> 00:16:42,066 I dreamed that I was standing naked 382 00:16:42,135 --> 00:16:45,869 before the 409th Field Artillery Division 383 00:16:45,938 --> 00:16:50,207 and they were only interested in my mind. 384 00:16:50,276 --> 00:16:52,510 They wanted to talk to me. 385 00:16:52,579 --> 00:16:55,329 Well, I felt I was making progress. 386 00:16:55,398 --> 00:16:56,464 Good. 387 00:16:56,532 --> 00:16:58,643 Yes, but you're completely ignoring 388 00:16:58,667 --> 00:17:00,929 the meaning of the dream, my dear child. 389 00:17:00,953 --> 00:17:03,281 How can you overlook what the artillery stands for? 390 00:17:03,305 --> 00:17:05,383 That's impossible. Mr. Unger, you're interrupting. 391 00:17:05,407 --> 00:17:06,685 You see? You're doing it. 392 00:17:06,709 --> 00:17:08,303 You set yourself up as an authority. 393 00:17:08,327 --> 00:17:10,139 You're a walking encyclopedia. I don't set myself up... 394 00:17:10,163 --> 00:17:12,090 Yes, you do. This girl came here for help, right? 395 00:17:12,114 --> 00:17:14,074 Yes, but not from you, from the doctor. All right, 396 00:17:14,117 --> 00:17:15,794 but anybody can see what her problem is. Anybody?! 397 00:17:15,818 --> 00:17:18,185 Okay, stop! Stop it! 398 00:17:18,254 --> 00:17:20,254 That's enough interpersonal encounter, 399 00:17:20,322 --> 00:17:22,623 Mr. Unger, Mr. Madison. 400 00:17:22,692 --> 00:17:24,725 Look what you're doing to the group. 401 00:17:24,794 --> 00:17:26,027 Marie's eye is twitching. 402 00:17:27,447 --> 00:17:29,964 Harold's eating a candy bar. 403 00:17:30,032 --> 00:17:32,867 Myrna's twirling her hair again. 404 00:17:32,936 --> 00:17:34,680 Please, wait in the other room. 405 00:17:34,704 --> 00:17:36,003 But what did I do? 406 00:17:36,072 --> 00:17:38,350 Just wait in the other room until the session is over. 407 00:17:38,374 --> 00:17:40,240 Then I'll talk with you. 408 00:17:42,745 --> 00:17:44,479 You did it again. 409 00:17:44,547 --> 00:17:46,113 The ultimate humiliation... 410 00:17:46,182 --> 00:17:48,248 Kicked out of group therapy. 411 00:17:50,820 --> 00:17:51,752 Good night, Myrna. 412 00:17:51,821 --> 00:17:52,832 Good night. 413 00:17:52,856 --> 00:17:54,321 I owe you one. 414 00:17:56,225 --> 00:17:58,192 Mr. Unger, Mr. Madison. 415 00:17:58,260 --> 00:17:59,521 Will you step in here, please? 416 00:17:59,545 --> 00:18:01,940 I'm sorry I had to do that, 417 00:18:01,964 --> 00:18:04,298 but you were a disrupting influence with the group. 418 00:18:05,452 --> 00:18:07,017 Doctor, what are we going to do? 419 00:18:07,086 --> 00:18:09,231 Well, I have a suggestion, if you're interested. 420 00:18:09,255 --> 00:18:10,332 Yes, yes. Not me. 421 00:18:10,356 --> 00:18:12,073 Oh, come on, maybe you'll learn something. 422 00:18:12,141 --> 00:18:14,208 Well, we sometimes do a thing called 423 00:18:14,277 --> 00:18:16,004 role reversal in group therapy. 424 00:18:16,028 --> 00:18:17,277 Role reversal. 425 00:18:17,346 --> 00:18:19,580 Yes, yes, that's in chapter seven. 426 00:18:19,648 --> 00:18:21,582 Oh, you read that book, too. 427 00:18:21,651 --> 00:18:23,434 Yes. Yes. 428 00:18:23,503 --> 00:18:25,703 Well, as I see it, neither one of you recognize 429 00:18:25,755 --> 00:18:27,382 your responsibility in this conflict. 430 00:18:27,406 --> 00:18:29,151 You blame each other. You got it. 431 00:18:29,175 --> 00:18:30,424 Thank you. 432 00:18:30,493 --> 00:18:32,159 Using role reversal... 433 00:18:32,228 --> 00:18:35,262 You being him, him being you... Often helps. 434 00:18:50,146 --> 00:18:53,614 Oscar... what are you doing? 435 00:18:53,682 --> 00:18:54,682 Wipe your feet. 436 00:18:54,717 --> 00:18:55,582 I did. 437 00:18:55,651 --> 00:18:56,717 Well, wipe them again. 438 00:18:56,786 --> 00:18:58,230 You're not coming into this clean apartment 439 00:18:58,254 --> 00:19:00,287 with city soot on your shoes. 440 00:19:00,355 --> 00:19:02,189 What's got into you? 441 00:19:03,409 --> 00:19:04,358 Oscar. 442 00:19:04,427 --> 00:19:05,437 If you want to talk to me, 443 00:19:05,461 --> 00:19:07,111 call me by my rightful name. 444 00:19:07,179 --> 00:19:08,579 I'm Felix. 445 00:19:08,648 --> 00:19:10,847 Well, Felix was never so stupid 446 00:19:10,916 --> 00:19:12,795 as to put on his tuxedo to do housework. 447 00:19:12,819 --> 00:19:14,518 I'm Felix, and you're late, 448 00:19:14,587 --> 00:19:16,107 and our guests will be here any minute. 449 00:19:16,155 --> 00:19:18,434 All right, if you want role reversal, 450 00:19:18,458 --> 00:19:19,990 I'll give you role reversal. 451 00:19:20,059 --> 00:19:22,460 If that's what you want, here... watch this. 452 00:19:33,556 --> 00:19:35,801 It's like living in a locker room. 453 00:19:35,825 --> 00:19:38,709 I had a miserable day, buddy, so don't bug me. 454 00:19:38,778 --> 00:19:40,527 Just put the chow on the table. 455 00:19:40,596 --> 00:19:42,229 Wash your hands. 456 00:19:42,298 --> 00:19:45,649 Want me to wash my hands, I'll wash my hands. 457 00:19:47,553 --> 00:19:49,564 He's going to wash in the kitchen sink. 458 00:19:49,588 --> 00:19:51,688 What do you want me to do in the kitchen sink? 459 00:19:51,757 --> 00:19:53,958 Don't you dare. 460 00:19:55,527 --> 00:19:56,760 Where're the towels? 461 00:19:56,829 --> 00:19:57,973 In the drawer with the doilies. 462 00:19:57,997 --> 00:19:58,929 Never mind. 463 00:19:58,998 --> 00:20:00,631 Oh, not on the...! 464 00:20:00,699 --> 00:20:02,428 How could I do such a thing?! 465 00:20:02,452 --> 00:20:03,817 The last two yards. 466 00:20:03,886 --> 00:20:06,165 Well, at least we're going to have a wonderful dinner, 467 00:20:06,189 --> 00:20:09,623 if my fondue doesn't curdle. 468 00:20:09,692 --> 00:20:10,941 You got to keep beating it. 469 00:20:11,009 --> 00:20:13,569 It's my fondue, and you're Oscar. 470 00:20:13,595 --> 00:20:16,197 Then put some ketchup in it. 471 00:20:18,434 --> 00:20:19,867 Something smells good. 472 00:20:19,936 --> 00:20:22,536 I'm baking a strawberry fudge cake. 473 00:20:22,604 --> 00:20:24,171 So don't stomp too hard, or it'll fall. 474 00:20:24,240 --> 00:20:26,573 Oscar, Oscar, Oscar. 475 00:20:27,710 --> 00:20:29,143 Who's coming for dinner? 476 00:20:29,212 --> 00:20:31,879 Your opera group to listen to a bunch of screaming Italians? 477 00:20:32,982 --> 00:20:34,981 No, Miriam and Murray. 478 00:20:35,050 --> 00:20:36,330 They're our objective observers. 479 00:20:38,071 --> 00:20:39,536 Murray, bring your nose in here. 480 00:20:39,606 --> 00:20:41,726 You're breathing up all the air in the hall. 481 00:20:43,559 --> 00:20:45,237 You're right, they're really doing it. 482 00:20:45,261 --> 00:20:47,639 Gee, Felix, I've never seen you looking so rotten. 483 00:20:47,663 --> 00:20:51,393 You make a perfect Oscar. 484 00:20:51,417 --> 00:20:53,066 Oscar, we're here, just like you asked. 485 00:20:53,135 --> 00:20:55,080 Oh, just like I asked, just like I asked. 486 00:20:55,104 --> 00:20:57,066 Did I ask you to come five minutes late? 487 00:20:57,090 --> 00:21:00,224 How am I to throw a successful party if my guests come late? 488 00:21:00,292 --> 00:21:02,605 I work my fingers to the bone, no one appreciates it at all. 489 00:21:02,629 --> 00:21:05,796 Stop muttering and put the chow on the table. 490 00:21:05,865 --> 00:21:09,000 I'm running this party, and there'll be no enjoyment. 491 00:21:09,068 --> 00:21:11,035 Oh, no-no-no-no-no. 492 00:21:11,104 --> 00:21:12,881 No, Miriam, I want you to sit there. 493 00:21:12,905 --> 00:21:14,105 Murray, you'll sit there. 494 00:21:14,173 --> 00:21:15,801 You know, and you'll... Oh, I wish I had my... 495 00:21:15,825 --> 00:21:17,925 Who cares where they sit?! 496 00:21:17,994 --> 00:21:22,946 I don't care where I sit, as long as I sit in front of food. 497 00:21:24,300 --> 00:21:25,766 Now, I opened the wine, 498 00:21:25,834 --> 00:21:28,135 and it's been breathing for eight minutes. 499 00:21:28,204 --> 00:21:31,338 Now, if we don't drink it in the next 43 seconds, 500 00:21:31,407 --> 00:21:33,140 it is going to go flat. 501 00:21:33,209 --> 00:21:35,120 Here's a dollar, buy another three bottles. 502 00:21:36,946 --> 00:21:38,329 Murray! FELIX: Murray. 503 00:21:38,397 --> 00:21:39,479 No dunking. 504 00:21:39,548 --> 00:21:41,615 Sip it slowly. 505 00:21:41,683 --> 00:21:42,917 I want some beer. 506 00:21:42,985 --> 00:21:44,885 Swallow, swallow. 507 00:21:45,738 --> 00:21:46,898 Did you like the wine? 508 00:21:46,922 --> 00:21:48,889 Mm-hmm. Did you absolutely love it? 509 00:21:48,958 --> 00:21:50,169 Were you thrilled by it? 510 00:21:50,193 --> 00:21:52,343 Remember, you're dealing with a compulsive nut 511 00:21:52,411 --> 00:21:53,611 who could crack at any minute. 512 00:21:55,381 --> 00:21:56,313 Look at this. 513 00:21:56,382 --> 00:21:57,548 Now, that's what I call eats. 514 00:21:57,616 --> 00:21:58,694 All over my rug! 515 00:21:58,718 --> 00:22:00,417 Oh, and I vacuumed so hard. 516 00:22:00,486 --> 00:22:01,752 At 4:00 in the morning, 517 00:22:01,821 --> 00:22:03,554 even when people are watching television. 518 00:22:03,622 --> 00:22:05,462 The air is too fresh in here. 519 00:22:05,491 --> 00:22:07,024 I need a cheap cigar. 520 00:22:12,498 --> 00:22:14,643 You're trying to tell me you don't like my cigar? 521 00:22:14,667 --> 00:22:15,599 Just speak up. 522 00:22:15,668 --> 00:22:16,694 I don't like your cigar. 523 00:22:16,718 --> 00:22:18,999 Is that your wine? Yes. 524 00:22:20,005 --> 00:22:22,673 In my wine, I don't believe it. 525 00:22:22,742 --> 00:22:24,241 I'm not going to ruin good beer. 526 00:22:24,309 --> 00:22:26,422 Did you see what... he's going to ruin my party. 527 00:22:26,446 --> 00:22:27,378 I can't stand it. 528 00:22:27,446 --> 00:22:28,446 My sinuses. 529 00:22:30,899 --> 00:22:31,899 Now that's no fair. 530 00:22:31,968 --> 00:22:33,478 That is... 531 00:22:33,502 --> 00:22:35,613 That's not fair, making fun of a man's afflictions. 532 00:22:35,637 --> 00:22:37,149 That's... Oh, what about me? You exaggerated. 533 00:22:37,173 --> 00:22:38,483 I don't spill beer all over everything. 534 00:22:38,507 --> 00:22:39,717 Of course you do. You stain every... 535 00:22:39,741 --> 00:22:40,986 That is a lie! Look at that. 536 00:22:41,010 --> 00:22:42,020 Look at that. What is that? 537 00:22:42,044 --> 00:22:43,577 Columbus Day two years ago. 538 00:22:43,645 --> 00:22:45,290 Prove it! Prove it! Oh, come on. 539 00:22:45,314 --> 00:22:46,713 There's one thing in role reversal, 540 00:22:46,782 --> 00:22:47,859 and there's another thing in just take... 541 00:22:47,883 --> 00:22:49,811 Why you know that... Wait. 542 00:22:49,835 --> 00:22:51,330 Please don't. I'm getting another headache. 543 00:22:51,354 --> 00:22:52,848 You see, you're giving her a headache. 544 00:22:52,872 --> 00:22:54,166 You're the one who gave her the headache. You're the one 545 00:22:54,190 --> 00:22:55,934 who's been carrying on like a... No. Stop it. 546 00:22:55,958 --> 00:22:57,402 Neither one of you gave me a headache. 547 00:22:57,426 --> 00:22:59,104 You both did. We both did? 548 00:22:59,128 --> 00:23:00,394 That's right. 549 00:23:00,463 --> 00:23:02,379 It isn't the smoking or the spraying 550 00:23:02,448 --> 00:23:04,142 or any of the things you do. 551 00:23:04,166 --> 00:23:06,250 It's the fighting and the constant arguing 552 00:23:06,319 --> 00:23:07,851 we can't stand. Is that right, Murray? 553 00:23:07,920 --> 00:23:10,000 Ditto. 554 00:23:10,723 --> 00:23:12,055 Well, Felix? 555 00:23:12,124 --> 00:23:14,684 I think maybe she's right. 556 00:23:14,843 --> 00:23:17,072 Look, if... if we try hard, 557 00:23:17,096 --> 00:23:18,340 real hard not to fight, 558 00:23:18,364 --> 00:23:19,844 Yeah. Won't you stay, please? 559 00:23:19,899 --> 00:23:21,331 He cooked for three hours. 560 00:23:21,401 --> 00:23:22,681 We won't fight. I swear we won't. 561 00:23:22,718 --> 00:23:24,552 We'll really try. We'll make up. 562 00:23:24,620 --> 00:23:26,820 Yeah. We'll dip the fork of friendship 563 00:23:26,889 --> 00:23:28,889 in Oscar's fondue. Yeah. 564 00:23:31,027 --> 00:23:33,761 Do you realize this is the first time in three years 565 00:23:33,829 --> 00:23:35,240 I've lived here that he's cooked anything? 566 00:23:35,264 --> 00:23:36,675 I got the recipe out of the "Hobo News." 567 00:23:36,699 --> 00:23:38,693 You're going to love it. Oh, it really does smell good. 568 00:23:38,717 --> 00:23:41,277 Oh, it's sensational. Wait'll you taste it. 569 00:23:57,369 --> 00:23:58,651 Needs ketchup. 570 00:24:06,545 --> 00:24:09,105 You know, it behooves us to ask ourselves, 571 00:24:09,148 --> 00:24:11,626 what did we learn from this experience? 572 00:24:11,650 --> 00:24:13,217 And I learned something. 573 00:24:13,285 --> 00:24:16,786 I learned how I seem to you. 574 00:24:16,855 --> 00:24:19,267 "Would that God the gift He give us, 575 00:24:19,291 --> 00:24:23,293 to see ourselves as others see us." 576 00:24:23,362 --> 00:24:24,794 Think of that. 577 00:24:24,863 --> 00:24:26,441 You really had me down right. 578 00:24:26,465 --> 00:24:28,477 It was great, it was really... 579 00:24:28,501 --> 00:24:29,677 One thing, though. 580 00:24:29,701 --> 00:24:32,261 I think I sing a little bit better than you. 38231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.