All language subtitles for The Odd Couple - 03x07 - The Odd Couples_prob3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,513 --> 00:00:15,014 Well, this is really something, isn't it? 2 00:00:15,082 --> 00:00:17,582 Oscar Madison up before Felix Unger? 3 00:00:17,651 --> 00:00:20,785 After hearing that sinus sonata, it won't ever happen again. 4 00:00:20,854 --> 00:00:24,673 Boy, we're testy this morning, aren't we? 5 00:00:24,741 --> 00:00:26,074 Maybe you should have some prunes. 6 00:00:26,143 --> 00:00:27,442 No. 7 00:00:29,913 --> 00:00:31,313 What do you want for breakfast? 8 00:00:31,382 --> 00:00:32,382 You want some eggs? 9 00:00:32,449 --> 00:00:33,893 You want cereal? No, I don't want... 10 00:00:33,917 --> 00:00:35,183 What do you want, pancakes? 11 00:00:35,252 --> 00:00:36,946 No. Maybe you should have some prunes. 12 00:00:36,970 --> 00:00:39,087 With you, all the problems in the world 13 00:00:39,155 --> 00:00:40,250 can be solved with prunes. 14 00:00:40,274 --> 00:00:42,691 Many can. 15 00:00:42,760 --> 00:00:44,738 The world is falling around my shoulders, 16 00:00:44,762 --> 00:00:45,838 you offer me prunes. 17 00:00:45,862 --> 00:00:47,140 Here. Read this. What is it? 18 00:00:47,164 --> 00:00:48,375 Looks like a crumpled telegram. 19 00:00:48,399 --> 00:00:49,442 Came 6:30 this morning. 20 00:00:49,466 --> 00:00:50,577 It's a disaster. 21 00:00:50,601 --> 00:00:52,301 What? What, something I'm supposed to know? 22 00:00:52,369 --> 00:00:54,013 Something you're afraid to tell me? What? What? 23 00:00:54,037 --> 00:00:55,448 It's my disaster, not yours. 24 00:00:55,472 --> 00:00:57,572 Oh, thank goodness. 25 00:01:00,076 --> 00:01:01,376 Uh, this isn't bad news. 26 00:01:01,445 --> 00:01:02,489 This is good news. 27 00:01:02,513 --> 00:01:04,157 Yeah, yeah. Your mother's coming in. 28 00:01:04,181 --> 00:01:05,181 I know, I've read it. 29 00:01:05,215 --> 00:01:06,293 Her around-the-world tour 30 00:01:06,317 --> 00:01:07,927 is stopping in New York for two days. 31 00:01:07,951 --> 00:01:09,351 I've read it, Felix, I've read it. 32 00:01:09,420 --> 00:01:10,630 Well, what's so disastrous about that? 33 00:01:10,654 --> 00:01:11,986 I don't know what to do. 34 00:01:12,055 --> 00:01:13,922 I never told my mother I was divorced. 35 00:01:13,990 --> 00:01:15,935 You've been divorced for three years 36 00:01:15,959 --> 00:01:18,519 and you never told your mommy? 37 00:01:23,751 --> 00:01:26,852 On November 13, Felix Unger was asked to remove himself 38 00:01:26,921 --> 00:01:28,987 from his place of residence. 39 00:01:29,056 --> 00:01:31,690 That request came from his wife. 40 00:01:31,759 --> 00:01:34,092 Deep down, he knew she was right, 41 00:01:34,161 --> 00:01:37,596 but he also knew that someday he would return to her. 42 00:01:37,665 --> 00:01:39,565 With nowhere else to go, 43 00:01:39,633 --> 00:01:42,367 he appeared at the home of his friend, Oscar Madison. 44 00:01:42,436 --> 00:01:43,635 Several years earlier, 45 00:01:43,704 --> 00:01:45,281 Madison's wife had thrown him out, 46 00:01:45,305 --> 00:01:47,973 requesting that he never return. 47 00:01:48,041 --> 00:01:50,509 Can two divorced men share an apartment 48 00:01:50,577 --> 00:01:52,537 without driving each other crazy? 49 00:02:22,226 --> 00:02:25,160 ♪ ♪ 50 00:02:40,227 --> 00:02:43,161 The Odd Couple is filmed in front of a live audience. 51 00:02:44,965 --> 00:02:46,509 Oh, Oscar. Oh. 52 00:02:46,533 --> 00:02:47,533 Oscar. 53 00:02:47,601 --> 00:02:48,984 Oscar, how could you be divorced 54 00:02:49,052 --> 00:02:50,685 and not tell your mother? Why? 55 00:02:50,754 --> 00:02:52,887 Why? Why? Because, that's why, why. 56 00:02:52,956 --> 00:02:54,517 Oh, oh, that explains everything, doesn't it? Because. 57 00:02:54,541 --> 00:02:56,453 Now you're going to have to tell her, aren't you? 58 00:02:56,477 --> 00:02:57,620 You don't have any more choice. 59 00:02:57,644 --> 00:02:58,688 I can't tell her. 60 00:02:58,712 --> 00:02:59,822 You know my mother. 61 00:02:59,846 --> 00:03:01,324 She's a very special person. 62 00:03:01,348 --> 00:03:03,193 She's very sensitive, especially about divorce. 63 00:03:03,217 --> 00:03:05,629 When I told her you and Gloria were splitting up, 64 00:03:05,653 --> 00:03:08,081 she said, "I'm sinking, I'm sinking." Ah... 65 00:03:08,105 --> 00:03:09,337 She likes me, doesn't she? 66 00:03:09,405 --> 00:03:10,950 She likes anybody who's married. 67 00:03:10,974 --> 00:03:12,619 When she gets upset, she gets depressed. 68 00:03:12,643 --> 00:03:14,009 She starts eating candy. 69 00:03:14,077 --> 00:03:15,554 In two days, she devoured 11 pounds 70 00:03:15,578 --> 00:03:16,839 of chocolate-covered cherries. 71 00:03:16,863 --> 00:03:21,132 So I told her that you and Gloria got re-married. 72 00:03:21,201 --> 00:03:22,534 You what? 73 00:03:22,603 --> 00:03:24,247 Oh, how could you do such a thing? 74 00:03:24,271 --> 00:03:25,804 Well, it was either do that 75 00:03:25,873 --> 00:03:27,906 or have a 500-pound mother with problem skin. 76 00:03:27,974 --> 00:03:30,520 How could you lie to your mother? 77 00:03:30,544 --> 00:03:33,077 Well, how did you tell your mother 78 00:03:33,146 --> 00:03:34,624 you were getting divorced? How. 79 00:03:34,648 --> 00:03:36,726 She was informed every step of the way. 80 00:03:36,750 --> 00:03:39,751 She was Gloria's chief advisor and witness. 81 00:03:39,820 --> 00:03:41,352 As far as my mother's concerned, 82 00:03:41,422 --> 00:03:43,855 Blanche and I are like a rock that she can hold onto. 83 00:03:43,924 --> 00:03:45,490 What am I going to tell her now? 84 00:03:45,559 --> 00:03:47,358 That she only owns a piece of the rock? 85 00:03:47,428 --> 00:03:49,873 You should tell her the truth, that's what you should tell her. 86 00:03:49,897 --> 00:03:50,995 Oh, leave me alone. 87 00:03:51,064 --> 00:03:53,231 I called Blanche the minute I got the telegram. 88 00:03:53,300 --> 00:03:55,344 You called Blanche at 6:30 this morning? 89 00:03:55,368 --> 00:03:56,501 Three times. 90 00:03:56,569 --> 00:03:59,504 First two times she said, "Hang up, you pervert." 91 00:03:59,573 --> 00:04:03,108 Anyway, she's coming over this afternoon. 92 00:04:03,176 --> 00:04:04,676 Get off there. 93 00:04:06,179 --> 00:04:07,958 How can you put Blanche through 94 00:04:07,982 --> 00:04:10,126 a stupid, silly charade like that? 95 00:04:10,150 --> 00:04:11,883 It's not silly. She loves my mother. 96 00:04:11,952 --> 00:04:13,351 That's the only thing we agree on. 97 00:04:13,420 --> 00:04:15,980 Come on, eat your prunes. 98 00:04:16,189 --> 00:04:17,322 This is wrong, Oscar. 99 00:04:17,390 --> 00:04:18,456 Wrong, wrong, wrong. 100 00:04:18,525 --> 00:04:20,169 Oh, it's only for a couple of days. 101 00:04:20,193 --> 00:04:21,905 See, Blanche and I'll sleep in my room. 102 00:04:21,929 --> 00:04:24,173 Mom'll sleep in your room. Look, he eats with his fingers. 103 00:04:24,197 --> 00:04:26,542 Your mother's going to sleep in my room? Yeah. 104 00:04:26,566 --> 00:04:28,066 Where am I going to sleep? 105 00:04:28,135 --> 00:04:29,334 Your mother's going to see 106 00:04:29,402 --> 00:04:30,969 you and Blanche and me staying here. 107 00:04:31,038 --> 00:04:32,078 What's she going to think? 108 00:04:32,106 --> 00:04:33,106 What... 109 00:04:36,160 --> 00:04:38,977 No. No, I won't. 110 00:04:39,046 --> 00:04:41,162 No, why should I? 111 00:04:41,231 --> 00:04:43,348 Aw, come on, this isn't fair! 112 00:04:43,417 --> 00:04:45,094 Felix, it's not out of choice. 113 00:04:45,118 --> 00:04:46,329 It's for my mother. 114 00:04:46,353 --> 00:04:47,964 Now, we don't have much time, start packing. 115 00:04:47,988 --> 00:04:49,954 No, no, no, you're discriminating against me. 116 00:04:50,023 --> 00:04:51,356 This is not a commune. 117 00:04:51,425 --> 00:04:53,737 We have to extinguish all the facts that you live here. 118 00:04:53,761 --> 00:04:55,605 That you ever lived here. Come on, let's go. 119 00:04:55,629 --> 00:04:58,697 But I've got a crock of pickles maturing in the icebox. 120 00:04:58,766 --> 00:05:00,606 I'm sure they'll grow up very well without you. 121 00:05:00,634 --> 00:05:02,479 Let's go, come on. You're just going to extinguish 122 00:05:02,503 --> 00:05:04,213 every sign that Felix Unger was ever here. 123 00:05:04,237 --> 00:05:06,305 All right, you can leave fingerprints. 124 00:05:06,373 --> 00:05:08,933 And after Felix disappears, where does he appear? 125 00:05:08,976 --> 00:05:10,453 Well, why don't you go to Gloria's? 126 00:05:10,477 --> 00:05:11,988 You're always complaining you don't spend enough time 127 00:05:12,012 --> 00:05:12,961 with her and the kids. 128 00:05:13,029 --> 00:05:14,162 Perfect excuse. 129 00:05:14,230 --> 00:05:16,097 Yeah. 130 00:05:16,166 --> 00:05:18,234 Yeah, that... that-that-that... 131 00:05:18,301 --> 00:05:19,912 Oh, that could be very good for me. 132 00:05:19,936 --> 00:05:22,081 And of course I want to do what's good for you. 133 00:05:22,105 --> 00:05:23,649 Aw, yeah, never mind the "My Buddy" routine. 134 00:05:23,673 --> 00:05:24,605 Just call and go. 135 00:05:24,674 --> 00:05:25,752 I'm doing something for you, 136 00:05:25,776 --> 00:05:27,386 you got to do something for me. What? 137 00:05:27,410 --> 00:05:28,821 Your mother's coming. Go clean your room. 138 00:05:28,845 --> 00:05:30,925 Okay. First eat your prunes. 139 00:05:34,717 --> 00:05:36,251 Not so bad, heh? 140 00:05:53,837 --> 00:05:56,470 Listen, I... 141 00:05:56,539 --> 00:05:58,639 You haven't cleaned this room yet. 142 00:05:58,708 --> 00:06:00,842 What? I'm almost done. Are you kidding? 143 00:06:00,911 --> 00:06:02,643 I could use some help. 144 00:06:02,712 --> 00:06:06,580 Try renting a bulldozer. 145 00:06:06,649 --> 00:06:07,581 Well? 146 00:06:07,650 --> 00:06:08,683 I called Gloria. 147 00:06:08,751 --> 00:06:10,185 And? 148 00:06:10,253 --> 00:06:12,098 Well, she was not entirely unreasonable. 149 00:06:12,122 --> 00:06:14,133 She said I could stay two days and then... 150 00:06:14,157 --> 00:06:16,002 Hey, that's perfect. Two days, that's all I need. 151 00:06:16,026 --> 00:06:16,958 Two days. 152 00:06:17,027 --> 00:06:20,161 What, what, what is that? 153 00:06:20,230 --> 00:06:21,996 It leaks. 154 00:06:24,167 --> 00:06:26,434 I'd like to stay with Gloria forever. 155 00:06:26,503 --> 00:06:27,902 Well, two days isn't bad. 156 00:06:27,971 --> 00:06:29,682 You spend a lot of time with her, 157 00:06:29,706 --> 00:06:31,617 you might rekindle that old flame, buddy. 158 00:06:31,641 --> 00:06:34,109 I have to stay in my son's room. 159 00:06:34,177 --> 00:06:36,277 Top bunk. 160 00:06:36,346 --> 00:06:38,579 Only flame will be from his Bunsen burner. 161 00:06:38,649 --> 00:06:40,827 You know my hanging fern in the bathroom? 162 00:06:40,851 --> 00:06:42,350 Yeah, we've met, we've met. 163 00:06:42,436 --> 00:06:46,938 It has to be watered thrice a day without fail. 164 00:06:47,006 --> 00:06:49,507 Now, I've already watered it once, so that leaves... 165 00:06:49,576 --> 00:06:51,971 Twice. Once from thrice is twice. Right. 166 00:06:51,995 --> 00:06:54,979 Now, make sure the water is room temperature. 167 00:06:55,032 --> 00:06:55,963 Nice water. 168 00:06:56,033 --> 00:06:57,399 Nice, twice, thrice. Right. 169 00:06:57,467 --> 00:06:58,717 Is that all? 170 00:06:58,786 --> 00:07:01,219 No, it... it would help if you tried to relate to it. 171 00:07:01,288 --> 00:07:03,688 How do I relate to a fern, act green? 172 00:07:03,757 --> 00:07:05,000 Look, why don't you take it with you? 173 00:07:05,024 --> 00:07:06,403 Then you'll have all your little friends around you. 174 00:07:06,427 --> 00:07:07,708 Doesn't like to be moved. 175 00:07:07,795 --> 00:07:08,938 All right, I'll do it for you 176 00:07:08,962 --> 00:07:10,173 if you'll do something for me. What? 177 00:07:10,197 --> 00:07:11,129 Tell me how to clean this room. 178 00:07:11,181 --> 00:07:17,318 Well... you begin by making two piles. 179 00:07:17,387 --> 00:07:18,570 Why? 180 00:07:18,639 --> 00:07:21,956 You have to separate and organize your dirt. 181 00:07:22,025 --> 00:07:25,026 One pile is your edible garbage, 182 00:07:25,094 --> 00:07:27,507 the other pile is your inedible garbage. 183 00:07:27,531 --> 00:07:30,297 In the biodegradable pile, you put your food. 184 00:07:30,366 --> 00:07:32,846 You put the tacos and the pizzas... 185 00:07:32,870 --> 00:07:34,347 How about this, is this edible? 186 00:07:34,371 --> 00:07:36,821 For a coyote, it's edible. 187 00:07:44,614 --> 00:07:45,980 Can I help you? 188 00:07:46,049 --> 00:07:48,609 I'm not the one who needs help, pal. 189 00:07:49,202 --> 00:07:50,918 Blanche. Hi, Oscar. 190 00:07:51,004 --> 00:07:53,304 You shouldn't be carrying heavy stuff like that. 191 00:07:53,373 --> 00:07:54,906 Put it over there. 192 00:07:54,975 --> 00:07:56,240 Blanche. 193 00:07:56,309 --> 00:07:58,042 Oh, Blanche. Felix. 194 00:07:58,111 --> 00:08:00,578 You look marvelous, Blanche. 195 00:08:00,647 --> 00:08:01,824 How are you? Terrific. 196 00:08:01,848 --> 00:08:03,447 You lie great. No, no. 197 00:08:03,517 --> 00:08:05,316 You look lovely. 198 00:08:05,385 --> 00:08:06,751 So do you. 199 00:08:06,820 --> 00:08:07,930 How do I look? 200 00:08:07,954 --> 00:08:10,488 Have you tried prunes? 201 00:08:11,775 --> 00:08:12,824 I'll take care of him. 202 00:08:14,912 --> 00:08:17,379 Hey, why'd you bring so much stuff, Blanche? 203 00:08:17,447 --> 00:08:19,580 Why? Because your mother remembers 204 00:08:19,649 --> 00:08:22,016 every piece of crystal she ever gave us. 205 00:08:22,085 --> 00:08:23,451 If this room doesn't look 206 00:08:23,519 --> 00:08:25,620 exactly the way it did when she left, 207 00:08:25,689 --> 00:08:27,851 if there's a cushion out of place, she'll ask questions. 208 00:08:27,875 --> 00:08:29,319 Hey, you're right. We better unpack. Yeah. 209 00:08:29,343 --> 00:08:31,387 Hey, you remember, I think there was a monument here. 210 00:08:31,411 --> 00:08:33,745 You got that? That's one thing... 211 00:08:33,814 --> 00:08:35,446 Oscar. What? 212 00:08:35,516 --> 00:08:36,681 Could you give me a hand? 213 00:08:36,750 --> 00:08:38,449 My teamster card expired. 214 00:08:38,519 --> 00:08:39,651 Oh, oh, here. 215 00:08:39,720 --> 00:08:40,964 Hey, look. Look at this. 216 00:08:40,988 --> 00:08:43,255 What? Your wedding picture. 217 00:08:43,307 --> 00:08:46,240 Oh, am I cute? Beautiful. 218 00:08:46,310 --> 00:08:48,876 Hey, wait a minute. Holy mackerel. 219 00:08:48,945 --> 00:08:50,378 I forgot to return that tuxedo. 220 00:08:58,038 --> 00:09:00,082 Okay, now, how do I look? Did I forget anything? 221 00:09:00,106 --> 00:09:01,256 Fine. Your wedding ring. 222 00:09:01,325 --> 00:09:03,641 Don't forget to put on your wedding ring. 223 00:09:03,710 --> 00:09:06,211 Good heavens, relax, Oscar. 224 00:09:06,279 --> 00:09:07,378 She's your mother. 225 00:09:07,447 --> 00:09:09,314 She has to love you no matter what. 226 00:09:09,382 --> 00:09:10,948 I found it. Good. 227 00:09:11,017 --> 00:09:12,950 It's in the pawn shop. 228 00:09:15,021 --> 00:09:16,754 Don't you have any feelings of sentiment 229 00:09:16,823 --> 00:09:18,055 about that kind of thing? 230 00:09:18,124 --> 00:09:20,002 Oh, I know it's very hard to meet girls 231 00:09:20,026 --> 00:09:21,537 when you're wearing a wedding ring. 232 00:09:21,561 --> 00:09:23,206 I paid for that wedding ring. Come in. 233 00:09:23,230 --> 00:09:24,707 That's right, this is yours. My baby! 234 00:09:24,731 --> 00:09:26,097 Hi, Mom. Hi, Mom. 235 00:09:34,691 --> 00:09:39,294 It's so good to be here in a happy home at last. 236 00:09:39,362 --> 00:09:42,175 All over the world couples are in trouble. Trouble? 237 00:09:42,199 --> 00:09:44,032 Yeah, Debbie and Eddie. 238 00:09:44,117 --> 00:09:46,250 Debbie and Eddie? 239 00:09:46,319 --> 00:09:48,231 That was 14 years ago, Ma. 240 00:09:48,255 --> 00:09:50,588 I still can't get over it. 241 00:09:52,158 --> 00:09:55,760 Little Tammy, divorced. 242 00:09:55,828 --> 00:09:57,311 Has anybody got any candy? 243 00:09:57,381 --> 00:09:59,347 Oh, Mom, don't spoil your appetite. 244 00:09:59,416 --> 00:10:01,461 We're going to take you out for a wonderful dinner. 245 00:10:01,485 --> 00:10:03,385 Oh, what a great idea, honey. 246 00:10:03,453 --> 00:10:04,985 Thank you, sweetheart. 247 00:10:05,055 --> 00:10:07,422 We're going to take you out for the best meal you ever had. 248 00:10:07,490 --> 00:10:08,656 We'll use the coupons. 249 00:10:08,725 --> 00:10:10,524 You still save coupons, Ma? 250 00:10:10,611 --> 00:10:12,410 They came with the tour. 251 00:10:12,479 --> 00:10:13,679 Whenever I come to New York, 252 00:10:13,714 --> 00:10:16,014 I go into the finest restaurants free. 253 00:10:16,083 --> 00:10:18,883 See? Dinner for two, $3.99. 254 00:10:18,952 --> 00:10:21,569 For a third person, 49 cents extra. 255 00:10:21,655 --> 00:10:24,756 The April in Paris Restaurant. 256 00:10:24,824 --> 00:10:26,124 Where is that, Oscar? 257 00:10:26,192 --> 00:10:27,225 Buffalo. 258 00:10:29,529 --> 00:10:31,007 Hey, Mom, isn't this fun? 259 00:10:31,031 --> 00:10:32,463 Let's go get some funny hats. 260 00:11:09,819 --> 00:11:11,464 I'm exhausted. You should be. 261 00:11:11,488 --> 00:11:13,755 We went through a whole book of coupons in one night. 262 00:11:13,823 --> 00:11:15,723 I love my funny hat. 263 00:11:15,792 --> 00:11:17,258 And I love our funny headline. 264 00:11:17,344 --> 00:11:20,110 "Oscar's Mom Invades New York." 265 00:11:30,974 --> 00:11:32,685 What's the matter with you? What are you doing here? 266 00:11:32,709 --> 00:11:34,404 I told you to stay away. Boy, do I hate you. 267 00:11:34,428 --> 00:11:35,727 I called first. 268 00:11:35,796 --> 00:11:37,462 There was no answer, so I came over. 269 00:11:37,531 --> 00:11:39,964 There was nobody here, so I came in. 270 00:11:40,033 --> 00:11:40,965 It was an emergency. 271 00:11:41,017 --> 00:11:42,995 What emergency, fern singing? 272 00:11:43,019 --> 00:11:46,153 No, I forgot my atomizer. 273 00:11:46,222 --> 00:11:48,022 It's tough on me being in my son's room. 274 00:11:48,090 --> 00:11:50,357 I'm a sensitive guy. 275 00:11:50,426 --> 00:11:52,986 What happened? You mug a Shriner? 276 00:11:53,880 --> 00:11:55,080 It came with the coupons. 277 00:11:55,148 --> 00:11:56,931 I got one, Mom got one, Blanche got one. 278 00:11:57,000 --> 00:11:58,299 Yeah? Did you get me one? 279 00:11:58,368 --> 00:12:01,213 No. That time I went to the Smithsonian, 280 00:12:01,237 --> 00:12:03,099 didn't I get you a petrified spider? 281 00:12:03,123 --> 00:12:04,989 Here, take mine. 282 00:12:05,041 --> 00:12:06,284 This whole thing is so ridiculous. 283 00:12:06,308 --> 00:12:07,937 Why don't you tell your mother the truth? 284 00:12:07,961 --> 00:12:10,072 Will you forget that, Felix? I'm not going to tell her. 285 00:12:10,096 --> 00:12:11,107 Then let me tell her. 286 00:12:11,131 --> 00:12:12,308 Even when I was a little kid, 287 00:12:12,332 --> 00:12:13,976 I was always the one to bring bad tidings. 288 00:12:14,000 --> 00:12:15,027 I'm good at it. 289 00:12:15,051 --> 00:12:17,484 Felix, she's very happy. 290 00:12:17,554 --> 00:12:18,586 She's not overeating. 291 00:12:18,655 --> 00:12:21,055 All I want is you out of here, but fast! 292 00:12:21,141 --> 00:12:23,285 If it were your son getting a divorce, 293 00:12:23,309 --> 00:12:24,420 wouldn't you want to know? 294 00:12:24,444 --> 00:12:26,210 No. All I want to know is a happy mother. 295 00:12:26,279 --> 00:12:27,679 All I don't want to know is you! 296 00:12:27,731 --> 00:12:29,764 All right. 297 00:12:29,833 --> 00:12:33,000 I'll say hello to Mom, and I'll limp on home. 298 00:12:33,069 --> 00:12:34,413 You didn't notice I was limping. 299 00:12:34,437 --> 00:12:35,603 I noticed. I noticed. 300 00:12:35,671 --> 00:12:36,966 Then why didn't you say something? 301 00:12:36,990 --> 00:12:38,030 Because I don't care. 302 00:12:40,693 --> 00:12:42,193 I fell off my bunk. 303 00:12:44,297 --> 00:12:48,266 Hello! Hello! Hello! How are you? 304 00:12:48,334 --> 00:12:49,896 Oh, I'm glad to see you, Felix. 305 00:12:49,920 --> 00:12:50,920 You look wonderful. 306 00:12:50,954 --> 00:12:51,886 How's your nose? 307 00:12:51,955 --> 00:12:53,054 Well, you know. 308 00:12:53,123 --> 00:12:54,400 Was that you singing? 309 00:12:54,424 --> 00:12:55,356 Yeah. Yeah. 310 00:12:55,425 --> 00:12:57,174 It was nice. 311 00:12:57,227 --> 00:12:58,237 Oh! Thank you. Thank you. 312 00:12:58,261 --> 00:12:59,594 Ditto, Felix. 313 00:12:59,662 --> 00:13:01,295 Yeah, well, he has to go now. Bye-bye. 314 00:13:01,364 --> 00:13:02,396 How did he get in? 315 00:13:02,465 --> 00:13:03,475 Well, he has a key. 316 00:13:03,499 --> 00:13:05,110 And I have a key to his place 317 00:13:05,134 --> 00:13:06,162 because of emergency... We're friends. 318 00:13:06,186 --> 00:13:11,990 Oh. Did you ever see two people so close? 319 00:13:12,058 --> 00:13:16,627 You're like Simon and Garfunkel. 320 00:13:16,696 --> 00:13:18,896 I've traveled all over the world. 321 00:13:18,964 --> 00:13:20,798 I've met people of every nationality, 322 00:13:20,866 --> 00:13:23,734 color and religious persuasion. 323 00:13:23,803 --> 00:13:25,920 But never have I ever seen such caring 324 00:13:26,006 --> 00:13:28,105 and sharing as these two friends. 325 00:13:28,175 --> 00:13:30,274 I've always loved the little guy. 326 00:13:30,343 --> 00:13:32,587 Well, the little guy's got to go now. 327 00:13:32,611 --> 00:13:35,412 Oh! Oh! Listen! 328 00:13:35,481 --> 00:13:36,926 Tomorrow's my last night in town. 329 00:13:36,950 --> 00:13:38,360 Why don't you bring Gloria over here 330 00:13:38,384 --> 00:13:39,683 and we'll have some dinner? 331 00:13:39,752 --> 00:13:40,930 We'd love to, 332 00:13:40,954 --> 00:13:42,631 but we have another appointment. 333 00:13:42,655 --> 00:13:45,706 Oh, son. 334 00:13:45,775 --> 00:13:48,254 Why don't you make him come for me, please? 335 00:13:48,278 --> 00:13:53,314 Oh. Felix, what could I ever say to make you come? 336 00:13:53,400 --> 00:13:55,582 Ask me! 337 00:13:58,705 --> 00:13:59,803 Come! 338 00:13:59,873 --> 00:14:01,939 Love to! 339 00:14:05,145 --> 00:14:06,577 "I'd love to. Just ask me!" 340 00:14:06,646 --> 00:14:08,524 Like I asked him to go to the movies 341 00:14:08,548 --> 00:14:09,628 or something like that. 342 00:14:09,682 --> 00:14:12,150 I can't believe this mess. 343 00:14:12,218 --> 00:14:14,519 I can't open my eyes. 344 00:14:14,587 --> 00:14:19,157 I think it's 'cause I tried to wipe my face on that fern. 345 00:14:19,225 --> 00:14:20,769 I don't believe that man. 346 00:14:20,793 --> 00:14:22,338 Did you see what he did tonight? 347 00:14:22,362 --> 00:14:23,972 I'm telling you, if he blows this thing, 348 00:14:23,996 --> 00:14:26,556 I'm going to let him... 349 00:14:33,489 --> 00:14:34,605 You held up, Blanche. 350 00:14:34,658 --> 00:14:37,791 Thanks. 351 00:14:37,861 --> 00:14:41,863 Well, time to hit the old sackaroonie. 352 00:14:43,432 --> 00:14:46,234 You still make it sound romantic. 353 00:14:51,591 --> 00:14:53,224 What do you want to do? 354 00:14:53,293 --> 00:14:55,976 You want to flip a coin to see who gets in first? 355 00:14:56,046 --> 00:14:58,529 Oh... no. Go ahead. 356 00:14:58,598 --> 00:15:00,558 Go ahead. Okay. 357 00:15:04,320 --> 00:15:06,240 Oh, I forgot... This is your side. 358 00:15:06,273 --> 00:15:08,839 I'm not sentimental, Oscar. Consider it a sublet. 359 00:15:16,883 --> 00:15:18,382 Good night, Blanche. 360 00:15:18,451 --> 00:15:20,018 Good night, Oscar. 361 00:15:22,221 --> 00:15:24,155 Aren't you going to turn the light out? 362 00:15:24,223 --> 00:15:25,234 Oh, yeah. 363 00:15:25,258 --> 00:15:27,818 That's a good idea, you know? 364 00:15:33,249 --> 00:15:35,099 You sure this is okay? 365 00:15:35,168 --> 00:15:39,887 I won't tell if you don't tell. 366 00:15:39,973 --> 00:15:42,673 I'll get out. 367 00:15:42,726 --> 00:15:44,325 Oh. 368 00:15:44,393 --> 00:15:45,559 Oscar, what are you doing? 369 00:15:45,628 --> 00:15:47,239 I'll sleep on the floor. I don't mind. 370 00:15:47,263 --> 00:15:48,263 Don't be silly, Oscar. 371 00:15:48,297 --> 00:15:50,330 Get back in bed. Oh, okay. 372 00:15:50,400 --> 00:15:51,766 Yeah. Okay. 373 00:15:51,834 --> 00:15:53,768 Thank you. 374 00:15:55,037 --> 00:15:56,437 I'll get out. 375 00:15:56,506 --> 00:15:57,649 Oh, no, no. 376 00:16:01,110 --> 00:16:03,389 That's very funny, Blanche. 377 00:16:03,413 --> 00:16:06,080 I always got my best laughs in this room. 378 00:16:16,058 --> 00:16:17,992 You know, I... 379 00:16:18,060 --> 00:16:20,038 I miss you sometimes, Blanche. 380 00:16:20,062 --> 00:16:22,396 I miss you, too, Oscar. 381 00:16:22,464 --> 00:16:24,564 It's probably in the same times. 382 00:16:24,633 --> 00:16:26,633 Probably. 383 00:16:26,702 --> 00:16:28,680 Well, good night, Blanche. 384 00:16:28,704 --> 00:16:31,638 Good night, Oscar. 385 00:16:35,344 --> 00:16:38,279 Don't try anything, Oscar. 386 00:16:43,419 --> 00:16:45,063 Can you get it, Ma? 387 00:16:45,087 --> 00:16:46,520 I climbed an Alp. 388 00:16:46,588 --> 00:16:48,522 I can get a door. 389 00:16:50,877 --> 00:16:53,310 Oh, Mrs. Madison! Gloria! 390 00:16:53,380 --> 00:16:55,480 Mmm. Oh, it's so good to see you! 391 00:16:55,548 --> 00:16:57,448 Still a beauty. Ah, thank... 392 00:16:57,517 --> 00:16:58,732 Gloria, darling! 393 00:16:58,802 --> 00:16:59,867 Blanche! 394 00:16:59,936 --> 00:17:00,936 Oh, it's so... 395 00:17:00,970 --> 00:17:04,171 What, what do I smell? 396 00:17:04,239 --> 00:17:05,572 I smell meatloaf 397 00:17:05,642 --> 00:17:07,374 in my kitch... in that kitchen. 398 00:17:07,443 --> 00:17:11,879 Oh, smells... Mmm... yeah, pretty good. 399 00:17:11,948 --> 00:17:13,028 Pretty good? 400 00:17:13,099 --> 00:17:15,800 Yeah. Almost there. 401 00:17:15,868 --> 00:17:17,968 Have you put in the oregano yet? 402 00:17:18,021 --> 00:17:19,770 I never use oregano. 403 00:17:19,823 --> 00:17:21,205 You don't use oregano? 404 00:17:21,274 --> 00:17:22,874 How about basil and rosemary? 405 00:17:22,942 --> 00:17:24,086 They're fighting. 406 00:17:24,110 --> 00:17:25,788 How about letting my mother do the cooking. 407 00:17:25,812 --> 00:17:27,611 We'll go in the other room and we'll talk 408 00:17:27,680 --> 00:17:29,091 like Simon and Garfunkel... Five minutes 409 00:17:29,115 --> 00:17:30,960 before it's finished, you'll add a pinch of each. 410 00:17:30,984 --> 00:17:32,261 You'll see. Will you? 411 00:17:32,285 --> 00:17:33,896 Come with me, please. Come with me. What? 412 00:17:33,920 --> 00:17:35,330 What? Where are you two guys going? 413 00:17:35,354 --> 00:17:36,794 Into my room to talk. Why? 414 00:17:36,856 --> 00:17:37,988 I'll show you why. 415 00:17:38,041 --> 00:17:39,385 Come on, let's... What? 416 00:17:39,409 --> 00:17:40,819 I'll show you why. Come on in. 417 00:17:40,843 --> 00:17:42,109 Oscar! 418 00:17:42,178 --> 00:17:44,589 This room is beautif... 419 00:17:44,613 --> 00:17:46,925 There's carpeting on the floor! 420 00:17:46,949 --> 00:17:49,128 Oh, let me get my camera! 421 00:17:49,152 --> 00:17:50,962 All right. Welcome back! Oh, no, don't. 422 00:17:50,986 --> 00:17:53,020 I forbid you to go near that kitchen again! 423 00:17:53,089 --> 00:17:54,750 I was just trying to be helpful. 424 00:17:54,774 --> 00:17:56,752 Oscar, your mother is a dear, sweet woman, 425 00:17:56,776 --> 00:17:59,087 but she's forgotten everything she ever knew about cooking. 426 00:17:59,111 --> 00:18:01,657 She was using a cookie sheet for meatloaf. 427 00:18:01,681 --> 00:18:03,414 And we're gonna be using your teeth 428 00:18:03,483 --> 00:18:04,848 for lima beans if you don't stop 429 00:18:04,917 --> 00:18:06,512 walking around this house like you live here, 430 00:18:06,536 --> 00:18:08,146 which you don't now, which you never will 431 00:18:08,170 --> 00:18:09,615 if you louse this thing up tonight. 432 00:18:09,639 --> 00:18:11,684 Do you want my mother to start eating chocolates again? 433 00:18:11,708 --> 00:18:12,885 No, no, no, but... 434 00:18:12,909 --> 00:18:14,452 this thing isn't going to work. 435 00:18:14,476 --> 00:18:17,411 Why not? Well, I don't know if you've noticed, but... 436 00:18:17,479 --> 00:18:18,912 Gloria and I aren't talking. 437 00:18:18,998 --> 00:18:20,181 What happened now? 438 00:18:20,250 --> 00:18:24,585 I think she's seeing another man. 439 00:18:24,654 --> 00:18:27,066 I think it's your imagination. 440 00:18:27,090 --> 00:18:29,022 No, no, no, no, I've got proof. 441 00:18:29,092 --> 00:18:31,709 This morning I measured the seatbelts in her car. 442 00:18:34,681 --> 00:18:37,548 The passenger side was abnormally loose. 443 00:18:37,600 --> 00:18:40,501 Maybe she went shopping with Kate Smith. 444 00:18:40,570 --> 00:18:42,213 Now you get out there. 445 00:18:42,237 --> 00:18:43,448 You start speaking to her again, 446 00:18:43,472 --> 00:18:45,083 because I'm gonna keep my eye on you. 447 00:18:45,107 --> 00:18:46,473 And if you blow this thing tonight, 448 00:18:46,542 --> 00:18:48,042 I'm gonna kill your fern! 449 00:18:48,110 --> 00:18:49,743 Yeah, I mean it. 450 00:18:51,080 --> 00:18:53,147 Now for dessert... the piece of resistance. 451 00:18:53,215 --> 00:18:54,426 You know, she learned 452 00:18:54,450 --> 00:18:56,394 how to speak French on the trip, huh? Yes. 453 00:18:56,418 --> 00:18:58,730 Oh, German chocolate cake, sprinkled with rum. 454 00:18:58,754 --> 00:19:00,398 Mm! Excellent, excellent! 455 00:19:00,422 --> 00:19:02,289 Ah, coming from you, that's a compliment. 456 00:19:02,357 --> 00:19:03,958 Bring me a beer, will you, Blanche? 457 00:19:04,026 --> 00:19:05,604 Okay. I only had German chocolate cake 458 00:19:05,628 --> 00:19:07,990 with rum once before, and I loved it! 459 00:19:08,014 --> 00:19:09,847 You never had German chocolate cake with rum. 460 00:19:09,916 --> 00:19:11,727 Yes, I did. Once before. 461 00:19:11,751 --> 00:19:12,817 Not with me, you didn't. 462 00:19:12,886 --> 00:19:13,818 Maybe with someone else. 463 00:19:13,887 --> 00:19:15,820 Someone with a hearty appetite. 464 00:19:15,889 --> 00:19:17,533 Felix, it was with you. 465 00:19:17,557 --> 00:19:18,767 I had it at Marino's once. 466 00:19:18,791 --> 00:19:19,802 No, that was seven-layer cake. 467 00:19:19,826 --> 00:19:21,091 This you never had before! 468 00:19:21,144 --> 00:19:24,744 All right! Tonight you'll have it together, okay? 469 00:19:24,814 --> 00:19:26,497 Use your glass. 470 00:19:27,767 --> 00:19:28,767 Come in! 471 00:19:28,818 --> 00:19:30,784 Hi, Osc... 472 00:19:32,238 --> 00:19:34,304 Holy cow! 473 00:19:34,374 --> 00:19:35,851 Mrs. Madison! Murray! 474 00:19:35,875 --> 00:19:37,519 Murray, how are you? Gloria! 475 00:19:37,543 --> 00:19:39,943 Blanche! Wow! 476 00:19:40,012 --> 00:19:41,824 What is this? A reunion? 477 00:19:41,848 --> 00:19:44,326 I feel like I just walked into the past! 478 00:19:44,350 --> 00:19:45,716 Wow! 479 00:19:45,785 --> 00:19:47,763 This should be on Ripley's Believe-it-or-not! 480 00:19:47,787 --> 00:19:48,886 Wow! 481 00:19:48,954 --> 00:19:49,903 Oscar! 482 00:19:49,973 --> 00:19:51,571 Who is that gendarme? 483 00:19:51,641 --> 00:19:53,607 Oh, eh, it's not a gendarme, Ma. 484 00:19:53,676 --> 00:19:55,842 My former friend, Murray the cop. 485 00:19:55,929 --> 00:19:57,861 Oh, Murray. 486 00:19:57,931 --> 00:19:59,196 I'm sorry. 487 00:19:59,265 --> 00:20:00,997 I'm so bad on faces. 488 00:20:01,067 --> 00:20:02,811 Hey, this is really something! 489 00:20:02,835 --> 00:20:04,747 Gloria and Felix and you and Blanche. 490 00:20:04,771 --> 00:20:06,081 Wow! Ma, he just came over 491 00:20:06,105 --> 00:20:07,271 to borrow some money, see. 492 00:20:07,339 --> 00:20:08,439 He's on his way out. 493 00:20:08,507 --> 00:20:09,807 Here. Here, here. 494 00:20:09,876 --> 00:20:11,219 W-what's with the five dollars? 495 00:20:11,243 --> 00:20:12,883 That's a bribe... To keep your mouth shut. 496 00:20:12,946 --> 00:20:14,712 I usually get ten. 497 00:20:14,781 --> 00:20:16,714 Get out. 498 00:20:20,670 --> 00:20:23,603 There's something going on here. 499 00:20:23,673 --> 00:20:26,606 My stomach never lies. 500 00:20:29,111 --> 00:20:31,378 You're trying to hide something from me, Oscar. 501 00:20:31,464 --> 00:20:33,542 Something's going on here 502 00:20:33,566 --> 00:20:35,194 that you don't want me to know about. 503 00:20:35,218 --> 00:20:37,534 And I know what it is. 504 00:20:37,604 --> 00:20:39,670 It's you two. 505 00:20:39,739 --> 00:20:41,672 You're separated, aren't you? 506 00:20:41,741 --> 00:20:44,675 Yeah, Ma, but they're working on it. 507 00:20:44,744 --> 00:20:47,361 That's not the truth. 508 00:20:50,733 --> 00:20:52,666 We're not working at it. 509 00:20:52,735 --> 00:20:53,934 Though I wish we were, 510 00:20:54,002 --> 00:20:55,769 because I still love this woman. 511 00:20:55,838 --> 00:20:57,337 Although she may love others. 512 00:20:57,407 --> 00:20:59,590 Others? What others? 513 00:20:59,659 --> 00:21:01,859 What about that fatso you've been driving around? 514 00:21:03,496 --> 00:21:05,096 What fatso? 515 00:21:05,164 --> 00:21:06,475 They're working at it, Ma. 516 00:21:06,499 --> 00:21:07,598 I know, I know. 517 00:21:07,666 --> 00:21:09,395 Divorce is going on all around the world. 518 00:21:09,419 --> 00:21:11,685 I wonder if I'll ever get used to it. 519 00:21:11,754 --> 00:21:13,120 You wonder? 520 00:21:13,188 --> 00:21:15,501 I never heard you say you wonder about divorce. 521 00:21:15,525 --> 00:21:17,925 I've gone through some heavy changes, son. 522 00:21:18,011 --> 00:21:19,989 I think you should tell her, Oscar. 523 00:21:20,013 --> 00:21:21,611 Yes, Oscar. Tell her. 524 00:21:21,681 --> 00:21:22,791 All right, Ma. 525 00:21:22,815 --> 00:21:24,026 Sit down. Now, look. 526 00:21:24,050 --> 00:21:25,415 Not only Gloria and Felix 527 00:21:25,484 --> 00:21:26,528 are having a little trouble. 528 00:21:26,552 --> 00:21:27,651 You see... 529 00:21:27,720 --> 00:21:29,519 Well, I don't know how to tell you, see... 530 00:21:29,588 --> 00:21:31,388 Along with Felix and along with Gloria, 531 00:21:31,456 --> 00:21:32,489 I... Oscar. 532 00:21:32,558 --> 00:21:35,959 I... Oscar. 533 00:21:38,263 --> 00:21:42,215 Mrs. Madison... I have a friend. 534 00:21:42,285 --> 00:21:44,851 A very dear friend, a very fine man. 535 00:21:44,920 --> 00:21:48,555 In the course of life, he met a young lady, 536 00:21:48,624 --> 00:21:50,557 and he married her. 537 00:21:50,626 --> 00:21:53,560 She's a very fine person, a very decent person. 538 00:21:53,629 --> 00:21:55,662 She's no raving beauty. 539 00:21:57,717 --> 00:22:01,651 But... she tried to be a good wife. 540 00:22:01,721 --> 00:22:04,004 Certainly she was never unfaithful to him. 541 00:22:09,595 --> 00:22:11,828 But, as will happen 542 00:22:11,898 --> 00:22:14,831 in the course of human events, 543 00:22:14,901 --> 00:22:18,135 this sportswriter, this girl... 544 00:22:18,204 --> 00:22:23,540 somehow fate just seemed to smash all the dreams, 545 00:22:23,609 --> 00:22:25,076 all the beauty, all... 546 00:22:28,664 --> 00:22:31,799 Oh, go ahead, Oscar. Tell her. 547 00:22:31,884 --> 00:22:35,485 Ma... Blanche and I are divorced. 548 00:22:39,342 --> 00:22:40,674 No, no. 549 00:22:40,743 --> 00:22:41,863 You can't have any chocolate 550 00:22:41,910 --> 00:22:43,276 until I tell you the whole thing. 551 00:22:43,346 --> 00:22:45,123 See... we've had problems, Blanche and I, 552 00:22:45,147 --> 00:22:47,192 but we tried to work them out, we really did. 553 00:22:47,216 --> 00:22:49,633 Now, it's not that we don't care for each other, we do. 554 00:22:49,685 --> 00:22:51,418 We're concerned with each other's health 555 00:22:51,487 --> 00:22:52,786 and welfare and... 556 00:22:52,855 --> 00:22:55,255 Well, maybe that's not love, but... 557 00:22:55,324 --> 00:22:57,123 we do like each other a lot. 558 00:22:57,192 --> 00:22:59,237 I think we have more respect for each other now 559 00:22:59,261 --> 00:23:01,141 than we did when we were married. 560 00:23:02,198 --> 00:23:05,699 Now, if... you want some chocolate, go ahead. 561 00:23:05,767 --> 00:23:06,884 Be my guest. 562 00:23:13,042 --> 00:23:15,776 I'll tell you what I'll do, Oscar. 563 00:23:15,845 --> 00:23:17,878 I'll give up the candy 564 00:23:17,947 --> 00:23:20,814 if you won't try to make me stop hoping... 565 00:23:20,883 --> 00:23:23,817 that the four of you will try to get together again. 566 00:23:23,886 --> 00:23:25,686 Oh, Ma, I mean, we can't promise that... 567 00:23:25,755 --> 00:23:26,854 All right! 568 00:23:26,923 --> 00:23:28,856 We'll try. We'll try. 569 00:23:28,925 --> 00:23:31,485 Good, I'll make some fresh coffee. 570 00:23:33,029 --> 00:23:35,295 We should try it! 571 00:23:35,364 --> 00:23:37,297 Why aren't we together? 572 00:23:37,366 --> 00:23:38,765 There is no reason. 573 00:23:38,834 --> 00:23:40,034 Tell me a reason! 574 00:23:40,102 --> 00:23:41,964 I know of none... Except for your tubby friend! 575 00:23:41,988 --> 00:23:43,365 With whom you share your life. 576 00:23:43,389 --> 00:23:45,949 You won't tell me. Don't tell me. 577 00:23:52,965 --> 00:23:55,246 Well, hate to leave you all, but the cab's waiting. 578 00:23:55,300 --> 00:23:56,300 Coming, Gloria? 579 00:23:56,368 --> 00:23:57,634 Coming, Blanche. 580 00:23:57,703 --> 00:24:00,181 Gloria, I hope you'll drop me a line 581 00:24:00,205 --> 00:24:02,201 from time to time, if the spirit moves you. 582 00:24:02,225 --> 00:24:03,890 I think it's important 583 00:24:03,959 --> 00:24:06,393 to keep the lines of communication open. 584 00:24:06,479 --> 00:24:08,022 Felix, I'm going to see you tomorrow 585 00:24:08,046 --> 00:24:09,241 when you pick up the kids. 586 00:24:09,265 --> 00:24:12,198 Good-bye, Gloria. 587 00:24:12,268 --> 00:24:15,585 And Felix... there is no fatso. 588 00:24:18,323 --> 00:24:20,257 Good-bye. 589 00:24:20,325 --> 00:24:22,225 Good-bye, Blanche. 590 00:24:22,294 --> 00:24:23,394 Good-bye, dear. 591 00:24:23,446 --> 00:24:25,345 Oscar. Mmm? 592 00:24:25,414 --> 00:24:26,847 Thanks for not getting up. 593 00:24:26,916 --> 00:24:28,727 I wouldn't want you to spoil your image. 594 00:24:29,869 --> 00:24:32,369 That's another good one, Blanche. 595 00:24:32,421 --> 00:24:34,354 Mm... 596 00:24:48,971 --> 00:24:50,937 Nice. 597 00:24:51,023 --> 00:24:52,667 It could use a little work, 598 00:24:52,691 --> 00:24:55,625 but... nice. 599 00:24:59,365 --> 00:25:01,509 She said my kiss needed work. 600 00:25:01,533 --> 00:25:03,467 You're out of practice. 39271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.