All language subtitles for The Odd Couple - 03x03 - The Princess_prob3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,342 --> 00:00:10,209 That is perfect. 2 00:00:10,277 --> 00:00:12,211 Absolutely perfect. 3 00:00:12,279 --> 00:00:14,079 One little thing, if I may. 4 00:00:14,148 --> 00:00:16,148 The hands crossed... Yeah, that's nice. 5 00:00:16,217 --> 00:00:18,150 That is just nice... Regal but relaxed. 6 00:00:18,219 --> 00:00:20,368 That is nice. The hair, if I may. 7 00:00:20,437 --> 00:00:22,515 Just a little bit off the face, 8 00:00:22,539 --> 00:00:23,950 just because that's always 9 00:00:23,974 --> 00:00:25,173 much nicer off the face. 10 00:00:25,241 --> 00:00:26,692 Yes, that's nice, that is nice, 11 00:00:26,761 --> 00:00:28,221 that is perfect, that is absolutely... 12 00:00:28,245 --> 00:00:29,578 I'm sorry. 13 00:00:29,647 --> 00:00:31,458 Don't panic, there's nothing to panic about. 14 00:00:31,482 --> 00:00:33,014 I'm a little bit nervous. 15 00:00:33,083 --> 00:00:35,784 I've... This is the first time I've ever photographed royalty. 16 00:00:35,852 --> 00:00:37,080 Oh, please, 17 00:00:37,104 --> 00:00:39,438 I'm really a very ordinary person. 18 00:00:39,506 --> 00:00:41,306 Oh-ho-ho, Your Royal Highness 19 00:00:41,342 --> 00:00:44,743 Princess Lydia of Lichtenburg, an ordinary person! Hm! 20 00:00:44,811 --> 00:00:46,445 You jest with a commoner. 21 00:00:49,216 --> 00:00:51,983 This is an honor I will never forget. 22 00:00:52,052 --> 00:00:53,818 Isn't he charming? Such manners. 23 00:00:53,887 --> 00:00:56,221 You could pass yourself off as a duke. 24 00:00:56,290 --> 00:00:57,500 Thank you. 25 00:00:57,524 --> 00:00:59,168 Thank you, Miss Rykof. 26 00:00:59,192 --> 00:01:01,438 You know, if this photograph turns out well, 27 00:01:01,462 --> 00:01:02,922 it could become a stamp. 28 00:01:02,946 --> 00:01:05,798 A stamp! No! 29 00:01:05,866 --> 00:01:08,166 As a matter of fact, the gentleman 30 00:01:08,235 --> 00:01:11,502 who photographed my mother became a knight. 31 00:01:11,571 --> 00:01:13,705 Sir Felix Unger... 32 00:01:15,342 --> 00:01:16,891 Knight of Lichtenburg. 33 00:01:16,960 --> 00:01:20,796 Well, perhaps I'd better cleanse the royal lens. 34 00:01:22,533 --> 00:01:23,966 There we are. 35 00:01:24,034 --> 00:01:25,879 Now I think everything is perfect. 36 00:01:25,903 --> 00:01:28,603 And we will be... Just... 37 00:01:30,290 --> 00:01:31,389 I'm terribly sorry. 38 00:01:31,458 --> 00:01:33,578 I seem to have forgotten to load the camera. 39 00:01:35,145 --> 00:01:36,422 If you'll forgive me, Your Highness, 40 00:01:36,446 --> 00:01:38,458 I'll step into the darkroom for just a moment. 41 00:01:38,482 --> 00:01:39,826 Could I go with you? 42 00:01:39,850 --> 00:01:42,450 I've never seen a real photographer's darkroom. 43 00:01:42,519 --> 00:01:44,352 Nothing much to see. 44 00:01:44,421 --> 00:01:46,555 It's dark. 45 00:01:46,623 --> 00:01:49,558 Well, I don't mind the dark if the company's good. 46 00:01:49,626 --> 00:01:51,804 Let's go in and see what develops. 47 00:01:53,163 --> 00:01:55,530 A little Lichtenburg humor, huh? 48 00:01:55,599 --> 00:01:58,066 Your Highness. Your Highness. 49 00:02:00,403 --> 00:02:02,399 Felix, did you take the laundry ticket? 50 00:02:02,423 --> 00:02:04,356 I need my underwear. 51 00:02:05,709 --> 00:02:07,041 Hi, honey. Where's Felix? 52 00:02:07,110 --> 00:02:08,426 I beg your pardon? Felix. 53 00:02:08,495 --> 00:02:10,340 Oh, Mr. Unger, he's in the darkroom. 54 00:02:10,364 --> 00:02:11,713 Oh. 55 00:02:13,384 --> 00:02:15,316 Haven't I met you before? 56 00:02:17,388 --> 00:02:21,022 It's not the first time you worked for Felix, is it? 57 00:02:21,091 --> 00:02:22,907 Hey! 58 00:02:22,976 --> 00:02:25,961 Weren't you the girl on the mouthwash commercial? 59 00:02:27,414 --> 00:02:29,497 Didn't you gargle during the World Series last year? 60 00:02:29,566 --> 00:02:31,477 Bruno, see if Mr. Unger's available, will you? 61 00:02:31,501 --> 00:02:33,868 Yeah, Bruno, tell him I need my laundry, will ya? 62 00:02:33,938 --> 00:02:36,305 But, you know, Felix is very good at his job, 63 00:02:36,373 --> 00:02:38,240 but sometimes I think he's off his rocker. 64 00:02:38,309 --> 00:02:40,409 I mean, a pretty girl like you comes in, 65 00:02:40,477 --> 00:02:42,777 he ought to put you in a bikini or something, 66 00:02:42,846 --> 00:02:44,095 show off your great shape. 67 00:02:44,164 --> 00:02:46,915 You know? I mean, a little cheesecake. Cheesecake? 68 00:02:46,984 --> 00:02:49,902 Yeah. Hey, now, wait a minute, don't think I come on strong 69 00:02:49,970 --> 00:02:51,815 like this with all the models, I don't. 70 00:02:51,839 --> 00:02:53,517 I like you. You got class, see. 71 00:02:53,541 --> 00:02:54,951 You're not like those other dogs. 72 00:02:54,975 --> 00:02:56,408 He photographs animals? 73 00:02:56,477 --> 00:02:57,976 The worst. 74 00:02:58,045 --> 00:03:00,812 Listen, uh, I was thinking maybe we could go 75 00:03:00,881 --> 00:03:02,881 have a little dinner, the Roller Derby, 76 00:03:02,933 --> 00:03:05,261 you know what I mean? Tonight? I don't think so. 77 00:03:05,285 --> 00:03:06,234 Hey, how about ice hockey? 78 00:03:06,303 --> 00:03:07,583 I'll get you an autographed puck. 79 00:03:07,621 --> 00:03:09,749 See, I know all the players... I'm afraid not. 80 00:03:09,773 --> 00:03:11,539 Why not? The way I'm dressed? 81 00:03:11,608 --> 00:03:13,558 Oh, I was playing ball in the park. 82 00:03:13,627 --> 00:03:15,989 That's why I'm sweating like a pig, see... but I'll shower. 83 00:03:16,013 --> 00:03:17,824 Oscar... what are you doing here? 84 00:03:17,848 --> 00:03:18,992 Striking out. 85 00:03:19,016 --> 00:03:20,192 What do you say? Oscar. 86 00:03:20,216 --> 00:03:21,366 What? 87 00:03:21,435 --> 00:03:22,984 This is Princess Lydia. 88 00:03:24,788 --> 00:03:26,566 Princess Lydia. 89 00:03:26,590 --> 00:03:29,190 I'm sorry. I heard of you! 90 00:03:29,259 --> 00:03:32,176 At the Silver Slipper, you do the act with the pigeons! 91 00:03:32,246 --> 00:03:35,814 How do you get them... 92 00:03:37,651 --> 00:03:39,050 I'm terribly sorry, ma'am. 93 00:03:39,119 --> 00:03:40,552 Would you step this way, please? 94 00:03:40,621 --> 00:03:42,031 Would you leave? We'll discuss this later. 95 00:03:42,055 --> 00:03:43,900 What, do you got first dibs on this chick? 96 00:03:43,924 --> 00:03:46,825 Her subjects have first dibs on Princess Lydia of Lichtenburg. 97 00:03:46,894 --> 00:03:48,605 Oh, will you cut it out. Oscar! 98 00:03:48,629 --> 00:03:50,495 This is her Royal Highness, 99 00:03:50,564 --> 00:03:52,497 Princess Lydia of Lichtenburg! 100 00:03:52,566 --> 00:03:54,566 This is Miss Rykof, her secretary. 101 00:03:54,634 --> 00:03:56,612 You're the secretary of the princess? 102 00:03:56,636 --> 00:03:58,403 This is Bruno, her chauffeur. 103 00:03:58,472 --> 00:04:01,106 And you're the chauffeur of the princess. 104 00:04:01,175 --> 00:04:02,924 So you must be the princess. 105 00:04:05,579 --> 00:04:08,813 Felix, I been trying to pick up royalty. 106 00:04:10,167 --> 00:04:15,037 Boy, am I a schm... Oscar! I'm sorry! 107 00:04:19,927 --> 00:04:23,027 On November 13, Felix Unger was asked to remove himself 108 00:04:23,096 --> 00:04:25,163 from his place of residence. 109 00:04:25,231 --> 00:04:27,866 That request came from his wife. 110 00:04:27,935 --> 00:04:30,268 Deep down, he knew she was right, 111 00:04:30,337 --> 00:04:33,772 but he also knew that someday he would return to her. 112 00:04:33,841 --> 00:04:35,740 With nowhere else to go, 113 00:04:35,809 --> 00:04:38,543 he appeared at the home of his friend, Oscar Madison. 114 00:04:38,612 --> 00:04:39,811 Several years earlier, 115 00:04:39,879 --> 00:04:41,458 Madison's wife had thrown him out, 116 00:04:41,482 --> 00:04:44,132 requesting that he never return. 117 00:04:44,201 --> 00:04:46,684 Can two divorced men share an apartment 118 00:04:46,737 --> 00:04:48,854 without driving each other crazy? 119 00:05:18,402 --> 00:05:21,335 ♪ ♪ 120 00:05:46,046 --> 00:05:48,313 Come on, eat a little something. 121 00:05:50,150 --> 00:05:52,117 Not another night of sitting there 122 00:05:52,186 --> 00:05:53,618 not touching your food. Oscar! 123 00:05:57,758 --> 00:05:59,557 I made your favorite. 124 00:05:59,626 --> 00:06:01,426 Lasagna and French fries. 125 00:06:03,730 --> 00:06:05,579 I'm eating, I'm eating. 126 00:06:05,649 --> 00:06:06,714 No, you're not. 127 00:06:06,783 --> 00:06:08,299 There's nothing on your shirt. 128 00:06:10,236 --> 00:06:12,503 What's that got to do with it? 129 00:06:12,573 --> 00:06:14,718 Because when you eat you always spill something on your shirt. 130 00:06:14,742 --> 00:06:16,141 Now I'm eating. 131 00:06:16,210 --> 00:06:17,709 Oh, look what he's doing! 132 00:06:19,479 --> 00:06:22,091 Cut it out! You've made such a pig of yourself. 133 00:06:22,115 --> 00:06:24,294 All day long, all I was thinking about 134 00:06:24,318 --> 00:06:25,979 is how I offended the princess. 135 00:06:26,003 --> 00:06:27,203 I made such a fool of myself. 136 00:06:27,270 --> 00:06:28,448 "I'll get you an autographed puck. 137 00:06:28,472 --> 00:06:29,915 And I'll take you to the Roller Derby." 138 00:06:29,939 --> 00:06:31,651 I'd like to tear my tongue out. You're exaggerating this 139 00:06:31,675 --> 00:06:33,375 out of all sense of proportion. 140 00:06:33,443 --> 00:06:35,155 Believe me, she wasn't that upset. 141 00:06:35,179 --> 00:06:38,124 She say something after I left? What did she say? What? No, nothing, nothing. 142 00:06:38,148 --> 00:06:40,481 Mm, she muttered something about... 143 00:06:40,550 --> 00:06:41,711 What? Dungeons. 144 00:06:41,735 --> 00:06:43,668 It's nothing. 145 00:06:43,737 --> 00:06:45,337 Would you cut it out? 146 00:06:45,405 --> 00:06:46,771 Stop trying to cheer me up. 147 00:06:46,840 --> 00:06:49,341 I don't even want to think about how I embarrassed you, 148 00:06:49,409 --> 00:06:51,593 my best friend. Don't worry about it. 149 00:06:51,662 --> 00:06:53,628 I'll get over it. 150 00:06:53,697 --> 00:06:56,097 I'll even get over losing my knighthood. 151 00:06:56,166 --> 00:06:59,266 Knighthood? She was gonna make you a knight? 152 00:06:59,336 --> 00:07:01,147 Nothing definite. Oh, boy. 153 00:07:01,171 --> 00:07:02,436 Neither was the stamp. 154 00:07:02,506 --> 00:07:04,522 What stamp? 155 00:07:04,591 --> 00:07:07,726 There was some talk if they liked the picture 156 00:07:07,795 --> 00:07:09,973 they were going to put it on a stamp. Oh... 157 00:07:09,997 --> 00:07:11,340 It's nothing, it's nothing, believe me. 158 00:07:11,364 --> 00:07:12,876 It's nothing, it's nothing. Nothing?! 159 00:07:12,900 --> 00:07:14,377 People all over Lichtenburg 160 00:07:14,401 --> 00:07:16,379 would have been licking the back of your picture. 161 00:07:16,403 --> 00:07:18,581 Aw, Felix, break my arm, put me on the rack, 162 00:07:18,605 --> 00:07:20,583 stretch some sense into me. Will you stop it! 163 00:07:20,607 --> 00:07:23,324 You're making me blue, and I'm a cheerful guy! 164 00:07:25,145 --> 00:07:27,795 You're a cheerful guy? 165 00:07:27,865 --> 00:07:30,265 Why do I always act so stupid in the presence of people 166 00:07:30,334 --> 00:07:31,978 who are socially higher than I am? 167 00:07:32,002 --> 00:07:33,168 I got to get over that. 168 00:07:33,237 --> 00:07:34,802 Oh, Bruno, am I glad to see you. 169 00:07:34,872 --> 00:07:37,112 Will you go and tell the princess how sorry I am. 170 00:07:37,140 --> 00:07:38,985 Apologize, tell her I haven't been able to eat, 171 00:07:39,009 --> 00:07:40,419 and I haven't been able to sleep. 172 00:07:40,443 --> 00:07:41,855 Tell her how terribly sorry I am. 173 00:07:41,879 --> 00:07:43,119 I'll send her a little trinket! 174 00:07:45,615 --> 00:07:47,982 He must have been double-parked. 175 00:07:48,051 --> 00:07:49,067 Oscar. 176 00:07:49,136 --> 00:07:51,336 Guess what? What? 177 00:07:51,404 --> 00:07:54,739 I've been invited to a royal tea by Princess Lydia. 178 00:07:54,808 --> 00:07:57,186 Oh, Felix, then you can apologize for me. 179 00:07:57,210 --> 00:07:59,689 When you see her, tell her how sorry I am. 180 00:07:59,713 --> 00:08:01,207 I will not. Why not? 181 00:08:01,231 --> 00:08:03,710 You'll do it yourself. But I can't... I'm not invited. 182 00:08:03,734 --> 00:08:06,184 It says I can bring a date. You're my date. 183 00:08:23,603 --> 00:08:26,404 Felix Unger, court photographer. 184 00:08:27,907 --> 00:08:30,085 I'm so happy to see you! 185 00:08:30,109 --> 00:08:33,656 I did so enjoy being in the darkroom with you the other day. 186 00:08:33,680 --> 00:08:34,812 Thank you, Miss Rykof. 187 00:08:34,881 --> 00:08:36,481 Is my friend Mr. Madison here? 188 00:08:36,550 --> 00:08:37,826 Well, I haven't seen him. 189 00:08:37,850 --> 00:08:40,062 Oh, I'm so happy you're here. 190 00:08:40,086 --> 00:08:41,686 And her Royal Highness, Princess Lydia? 191 00:08:41,754 --> 00:08:43,499 Oh, well, she's right over there. 192 00:08:43,523 --> 00:08:44,855 Ah! Yes. 193 00:08:44,924 --> 00:08:47,559 Excuse me. Mr. Unger, how good of you to come. 194 00:08:47,627 --> 00:08:48,804 Your Royal Highness, 195 00:08:48,828 --> 00:08:50,706 wild horses could not have kept me away. 196 00:08:53,933 --> 00:08:55,010 You look enchanting. 197 00:08:55,034 --> 00:08:57,251 Thank you. 198 00:08:58,989 --> 00:09:01,273 Your dress is lovely. 199 00:09:01,325 --> 00:09:02,757 Thank you. 200 00:09:08,231 --> 00:09:10,310 Isn't this a lovely day? 201 00:09:10,334 --> 00:09:11,599 Yes, it is. 202 00:09:11,668 --> 00:09:13,568 Uh, may I present, the Marquis of Remington? 203 00:09:13,637 --> 00:09:15,415 How do you do? Count Polski. 204 00:09:15,439 --> 00:09:17,249 How do you do? The Consul from Nigeria. 205 00:09:17,273 --> 00:09:19,051 How do you do? His Excellency, Carlos Venetti. 206 00:09:19,075 --> 00:09:20,453 How do you do? Lord Hollingsworth. 207 00:09:20,477 --> 00:09:22,522 How do you do? The Right Honorable Philip Parson. 208 00:09:22,546 --> 00:09:24,424 How do you do? The Right Reverend Monsignor Kontos. 209 00:09:24,448 --> 00:09:27,092 How do you do? And the Earl and Countess Stanhill. 210 00:09:33,690 --> 00:09:36,090 I'm late. 211 00:09:36,159 --> 00:09:37,758 Hey! 212 00:09:37,827 --> 00:09:38,837 Oh, you're Mr. Unger's friend. 213 00:09:38,861 --> 00:09:39,994 Oh, hi, Miss Rykof. 214 00:09:40,063 --> 00:09:42,107 I want to see the Prin... Oh, there she is. 215 00:09:42,131 --> 00:09:43,698 Ah, Mr. Madison, how nice to see you! 216 00:09:43,766 --> 00:09:45,966 Isn't this a beautiful day? How nice of you to come! 217 00:09:46,035 --> 00:09:47,063 Oscar. What's the matter? 218 00:09:47,087 --> 00:09:48,264 Oscar. What? 219 00:09:48,288 --> 00:09:49,933 Your clothes. What about 'em? 220 00:09:49,957 --> 00:09:51,789 I told you to wear a morning coat. 221 00:09:51,842 --> 00:09:53,570 I wear this coat every morning. 222 00:09:53,594 --> 00:09:55,171 I thought you'd be proud of me. 223 00:09:55,195 --> 00:09:56,673 I wore a tie and everything. 224 00:09:56,697 --> 00:09:58,975 Surely you remember the Princess Lydia. Yes. Hello, Princess. 225 00:09:58,999 --> 00:10:00,409 Hello there, Mr. Madison. How are you? 226 00:10:00,433 --> 00:10:02,400 I trust your laundry came out all right. 227 00:10:02,469 --> 00:10:05,014 Oh, yeah, great. I'm wearing it now. 228 00:10:05,038 --> 00:10:06,605 Your... Your... 229 00:10:06,673 --> 00:10:08,250 Your Highness. Your Highness. Your Highness. 230 00:10:08,274 --> 00:10:10,553 Your Royal Highness, actually, but it couldn't matter less. 231 00:10:10,577 --> 00:10:13,078 Mr. Madison, may I present the Marquis of Remington. 232 00:10:13,146 --> 00:10:14,457 How do you do? Count Polski. 233 00:10:14,481 --> 00:10:16,092 How are you? The Consul from Nigeria. 234 00:10:16,116 --> 00:10:19,379 Brother. His Excellency, Carlos Venetti. 235 00:10:21,204 --> 00:10:22,682 The Right Honorable Philip Parson. 236 00:10:22,706 --> 00:10:25,117 How are you? And the Right Reverend Monsignor Kontos. 237 00:10:25,141 --> 00:10:26,986 Nice to see you, Father. And the Earl and Countess Stanhill. 238 00:10:27,010 --> 00:10:28,855 Earl. How are you? Countess. 239 00:10:28,879 --> 00:10:30,011 Nice to see you. 240 00:10:30,080 --> 00:10:31,724 Listen, I'll tell you why I'm late. 241 00:10:31,748 --> 00:10:33,459 See, there was an accident... This truck hit 242 00:10:33,483 --> 00:10:36,016 a wagon full of watermelons, and they went all over the street. 243 00:10:36,086 --> 00:10:37,963 See, and I helped the guy pick them up. 244 00:10:37,987 --> 00:10:39,587 That's why my hands are sticky. 245 00:10:39,655 --> 00:10:41,589 A little warm water... 246 00:10:41,657 --> 00:10:44,736 Can I see you for a moment, please? Yes, of course. 247 00:10:44,760 --> 00:10:46,439 Would you please excuse me, Marquis, 248 00:10:46,463 --> 00:10:47,706 Consul, Your Excellency... 249 00:10:47,730 --> 00:10:49,442 Oh, you all know who you are. 250 00:10:49,466 --> 00:10:50,676 Certainly. 251 00:10:50,700 --> 00:10:52,311 I'm only gonna stay a couple of minutes... 252 00:10:52,335 --> 00:10:53,667 I came to apologize. 253 00:10:53,736 --> 00:10:56,337 I'm awfully sorry for the way I spoke to you the other day. 254 00:10:56,406 --> 00:10:57,616 Your Highness, I'm terribly sorry, 255 00:10:57,640 --> 00:10:59,685 but I must see you for just one moment, please. 256 00:10:59,709 --> 00:11:01,476 Excuse me. 257 00:11:01,544 --> 00:11:04,112 Excuse me, I'm the Consul of Nigeria. 258 00:11:04,180 --> 00:11:06,580 You mentioned something about watermelons. 259 00:11:06,667 --> 00:11:08,410 Oh, yes, there was this accident, see, 260 00:11:08,434 --> 00:11:10,146 and they went all over the street. 261 00:11:10,170 --> 00:11:11,636 Oh, yes, how sad. 262 00:11:11,705 --> 00:11:12,904 About this watermelon, 263 00:11:12,973 --> 00:11:16,374 is it a food of your, uh, of your people, uh, yes? 264 00:11:16,426 --> 00:11:19,210 Yes. 265 00:11:19,262 --> 00:11:20,895 Interesting. 266 00:11:23,499 --> 00:11:24,565 Oscar. What? 267 00:11:24,634 --> 00:11:26,178 Hmm? What, hmm? What's that, hmm? 268 00:11:26,202 --> 00:11:27,446 Hmm? What, hmm? 269 00:11:27,470 --> 00:11:29,110 Are you behaving? Are you making me proud? 270 00:11:29,139 --> 00:11:30,437 Oh, would you cut it out. 271 00:11:30,506 --> 00:11:32,118 I'm going to apologize, I'm going to split. 272 00:11:32,142 --> 00:11:33,422 I won't embarrass you. 273 00:11:34,610 --> 00:11:36,010 What's this? 274 00:11:38,314 --> 00:11:40,592 It's a good thing I hate tea. 275 00:11:40,616 --> 00:11:42,984 Why don't you order a beer? 276 00:11:43,052 --> 00:11:45,319 Mr. Madison, I'm sorry we were interrupted. 277 00:11:45,388 --> 00:11:47,233 Oh, yes, hey, listen... 278 00:11:47,257 --> 00:11:49,857 Do you mind, Felix? Do you mind? 279 00:11:49,926 --> 00:11:51,392 Cut it out. 280 00:11:55,398 --> 00:11:57,843 I wanted to apologize for the way I behaved the other day. 281 00:11:57,867 --> 00:11:59,912 See, it goes back to when I was a kid. 282 00:11:59,936 --> 00:12:01,046 When I looked at you, 283 00:12:01,070 --> 00:12:02,714 I should have known you were so sweet, 284 00:12:02,738 --> 00:12:05,298 and so delicate, and so divine, and... so busy. 285 00:12:10,646 --> 00:12:12,413 That caviar? 286 00:12:12,481 --> 00:12:16,184 Mm, come on... Oh, I'm awfully sorry. 287 00:12:16,252 --> 00:12:20,087 I-I-I, it... it's sticky... Warm water. 288 00:12:20,156 --> 00:12:22,756 Ladies and gentlemen, everyone. 289 00:12:22,826 --> 00:12:24,725 Signor Vargas, the cellist, 290 00:12:24,794 --> 00:12:26,638 is ready to play in the music room. 291 00:12:26,662 --> 00:12:27,662 Ah, wonderful. 292 00:12:27,730 --> 00:12:29,175 Won't you all come this way? 293 00:12:29,199 --> 00:12:30,631 Oh, what a dream. 294 00:12:30,700 --> 00:12:32,066 Vargas, I'm very fond of him. 295 00:12:32,135 --> 00:12:34,015 Maybe he'll play the Bocharini. 296 00:12:36,072 --> 00:12:37,082 Oscar. Yeah. 297 00:12:37,106 --> 00:12:38,656 Come on in. 298 00:12:38,708 --> 00:12:41,554 Ah, the Bocharini, I got it on a record at home. Come on. Come on. 299 00:12:41,578 --> 00:12:44,023 I don't want to hear it. What are you sitting that way for? 300 00:12:44,047 --> 00:12:46,025 I always sit this way at a tea party. What did you do? 301 00:12:46,049 --> 00:12:47,092 Nothing. What did you do? 302 00:12:47,116 --> 00:12:48,528 It was an accident. Oh, no, no. 303 00:12:48,552 --> 00:12:49,762 No, oh, you disgraced yourself. 304 00:12:49,786 --> 00:12:51,296 Look at that. That's horrible. I know. 305 00:12:51,320 --> 00:12:52,431 Sneak out. Get out now. 306 00:12:52,455 --> 00:12:54,022 I haven't had a chance to apologize. 307 00:12:54,090 --> 00:12:55,601 I'll apologize for you. Now get out. 308 00:12:55,625 --> 00:12:57,025 No, she won't know why I've gone. 309 00:12:57,093 --> 00:12:58,704 Would you leave now? No, I'm not going. 310 00:12:58,728 --> 00:12:59,839 I'll go to the bathroom 311 00:12:59,863 --> 00:13:02,423 and get a wet towel or something. 312 00:13:04,801 --> 00:13:07,134 Oh, Mr. Madison, aren't you coming to hear the music? 313 00:13:07,203 --> 00:13:10,016 Well, uh... You've got a spot on your pants. 314 00:13:10,040 --> 00:13:11,651 Yeah, well, clumsy... the guy came in... 315 00:13:11,675 --> 00:13:13,719 That happened to me at the White House last week. 316 00:13:13,743 --> 00:13:15,676 My tiara fell in the mayonnaise. 317 00:13:15,745 --> 00:13:17,879 They use mayonnaise at the White House? 318 00:13:17,964 --> 00:13:19,213 On everything. 319 00:13:19,299 --> 00:13:21,065 Here, let me fix it. 320 00:13:21,134 --> 00:13:24,213 Oh, no, don't do that... not with your new scarf. Oh, no, that's all right. 321 00:13:24,237 --> 00:13:26,370 It's... it's, oh, it's old. 322 00:13:26,439 --> 00:13:28,439 300 years. 323 00:13:28,508 --> 00:13:30,619 Oh, please get up, please. 324 00:13:30,643 --> 00:13:32,277 No, look, it's nearly gone. 325 00:13:32,345 --> 00:13:34,323 Look, I only came over to say I'm sorry. 326 00:13:34,347 --> 00:13:35,575 Oh, you mean about yesterday? Yeah. 327 00:13:35,599 --> 00:13:37,498 But I enjoyed it. 328 00:13:37,567 --> 00:13:39,033 You're a very funny man. 329 00:13:39,102 --> 00:13:40,701 But I tried to pick you up. 330 00:13:40,770 --> 00:13:42,019 Yeah. 331 00:13:44,441 --> 00:13:46,641 Oh, Your Highness, arise. 332 00:13:48,044 --> 00:13:50,711 Felix... We have to get this... 333 00:13:50,780 --> 00:13:52,458 Go hear the Bocharini. 334 00:13:52,482 --> 00:13:55,260 Please excuse me. The Bocharini's waiting for you, go ahead. 335 00:13:55,284 --> 00:13:56,551 I'm terribly sorry. 336 00:13:58,588 --> 00:13:59,682 Oscar. Yeah? 337 00:13:59,706 --> 00:14:01,322 Your country is watching. 338 00:14:14,354 --> 00:14:16,254 What happened? 339 00:14:16,322 --> 00:14:18,890 Felix, you're going to think I'm some kind of nut, 340 00:14:18,958 --> 00:14:21,003 but I just had the greatest evening of my life. 341 00:14:21,027 --> 00:14:23,327 Hmm, what happened? 342 00:14:23,396 --> 00:14:25,956 Nothing. That's what was so fantastic. 343 00:14:25,999 --> 00:14:27,364 We didn't do anything. 344 00:14:27,433 --> 00:14:29,344 Just being with the Princess, that was all. 345 00:14:29,368 --> 00:14:31,002 Hmm, what did you do? 346 00:14:31,070 --> 00:14:32,681 I took her to the Statue of Liberty. 347 00:14:32,705 --> 00:14:35,573 Wow, you're a spender. 348 00:14:35,642 --> 00:14:37,141 Was she impressed? 349 00:14:37,209 --> 00:14:38,988 Well, I know I was impressed. 350 00:14:39,012 --> 00:14:40,890 It was the first time I've seen it. 351 00:14:40,914 --> 00:14:43,292 She went there last week with the State Department. 352 00:14:43,316 --> 00:14:45,127 She couldn't wait to get back, huh? 353 00:14:45,151 --> 00:14:46,284 Now, the State Department 354 00:14:46,352 --> 00:14:48,219 didn't take her on the Staten Island Ferry. 355 00:14:48,288 --> 00:14:51,138 The State Department didn't buy her a big, fat salty pretzel 356 00:14:51,224 --> 00:14:52,356 with mustard on it. 357 00:14:52,425 --> 00:14:55,026 You bought her a salty pretzel! 358 00:14:55,095 --> 00:14:57,161 Oh, boy. 359 00:14:57,230 --> 00:14:59,780 You can laugh if you want, but she loved it. 360 00:14:59,849 --> 00:15:01,360 Felix, I can't tell you what an evening... 361 00:15:01,384 --> 00:15:02,333 What did you do?! 362 00:15:02,402 --> 00:15:03,434 Nothing. 363 00:15:03,503 --> 00:15:05,181 We just talked to people, people talked to us. 364 00:15:05,205 --> 00:15:07,521 That's all we did... Talk to strangers. 365 00:15:07,590 --> 00:15:09,724 She knighted a wino. 366 00:15:11,328 --> 00:15:13,572 I'm telling you, New York never looked so great to me 367 00:15:13,596 --> 00:15:14,529 as it did tonight. 368 00:15:14,597 --> 00:15:16,063 Oh, that's nice. Yeah. 369 00:15:16,132 --> 00:15:18,394 Then we stopped at Manny's delicatessen for a bite to eat. 370 00:15:18,418 --> 00:15:20,117 The Princess and the Pastrami. 371 00:15:20,170 --> 00:15:23,871 And, uh, you know what happened when I took her home? 372 00:15:23,957 --> 00:15:25,323 She had heartburn. 373 00:15:25,375 --> 00:15:28,476 I kissed her good night. 374 00:15:28,544 --> 00:15:30,456 Well, Bruno was banging around the back, 375 00:15:30,480 --> 00:15:31,679 so it was a little peck. 376 00:15:31,765 --> 00:15:34,732 You pecked a princess. 377 00:15:34,801 --> 00:15:37,868 Maybe she's kissing every frog she meets... 378 00:15:37,938 --> 00:15:39,548 Oh... I didn't mean it, you know that. 379 00:15:39,572 --> 00:15:41,417 Anyway, this frog is taking her out Thursday night. 380 00:15:41,441 --> 00:15:43,986 I'm taking her to that formal dinner at the Regent. 381 00:15:44,010 --> 00:15:44,943 The Regent? Yeah. 382 00:15:45,011 --> 00:15:46,222 The dinner at the grand ball 383 00:15:46,246 --> 00:15:47,656 for the grand duchess of, uh... uh... 384 00:15:47,680 --> 00:15:48,690 Yeah. whatchamacallit, yeah. 385 00:15:48,714 --> 00:15:50,514 See, she needs an escort, so she asked me. 386 00:15:50,583 --> 00:15:51,515 How 'bout that? 387 00:15:51,568 --> 00:15:54,268 Felix. 388 00:15:54,336 --> 00:15:56,604 I think I'm falling in love with a princess. 389 00:16:02,394 --> 00:16:04,895 Oscar, it's 3:30 in the morning. 390 00:16:04,964 --> 00:16:07,142 Look, am I ready to be presented at court? 391 00:16:07,166 --> 00:16:08,666 Yes. Night court. 392 00:16:08,735 --> 00:16:10,112 You're impossible, Os... Take me again. 393 00:16:10,136 --> 00:16:12,047 Take me through the receiving line, please, come on. 394 00:16:12,071 --> 00:16:13,203 Oh, one more time. 395 00:16:13,272 --> 00:16:15,472 All right, go out the door. Try to get it right. 396 00:16:15,541 --> 00:16:16,752 Who are you going to be? 397 00:16:16,776 --> 00:16:18,386 Are you going to be the Grand Duchess? 398 00:16:18,410 --> 00:16:19,810 Be quiet out there. 399 00:16:19,879 --> 00:16:22,179 It's 4:00 in the morning. People are trying to sleep. 400 00:16:22,248 --> 00:16:23,648 Knock on the door silently. 401 00:16:23,716 --> 00:16:25,560 How do you knock silently? Shh, just do it. 402 00:16:29,305 --> 00:16:30,738 How do you do. 403 00:16:30,807 --> 00:16:33,741 You don't shake hands with the butler. 404 00:16:33,827 --> 00:16:35,671 What's the matter with you, Oscar? You're such a schm... 405 00:16:35,695 --> 00:16:37,939 Well, I didn't know you were playing the butler now. 406 00:16:37,963 --> 00:16:39,163 All right, come on, come in. 407 00:16:39,232 --> 00:16:40,698 Don't go out again. Come on. 408 00:16:40,766 --> 00:16:42,132 So we go down the receiving line. 409 00:16:42,202 --> 00:16:43,229 The gentleman always goes first. 410 00:16:43,253 --> 00:16:45,519 First you shake hands with the Grand Duke. 411 00:16:45,588 --> 00:16:47,588 I'll be the Grand Duke. Right. 412 00:16:47,657 --> 00:16:49,724 And now you take the Grand Duchess's hand. 413 00:16:49,792 --> 00:16:51,369 I'm the Grand Duchess... I kiss her hand. 414 00:16:51,393 --> 00:16:52,343 No. I kiss her foot. 415 00:16:52,412 --> 00:16:53,522 No. I lick her stamp. 416 00:16:53,546 --> 00:16:54,479 No. What do I do? I don't know. 417 00:16:54,547 --> 00:16:57,748 You bow over her hand. That's all. 418 00:16:57,817 --> 00:16:58,817 You don't say anything. 419 00:16:58,885 --> 00:17:00,028 Nothing... unless she speaks first. 420 00:17:00,052 --> 00:17:01,185 All right, try it again. 421 00:17:01,254 --> 00:17:02,887 Don't go out. Just come down. 422 00:17:02,955 --> 00:17:05,523 All right, so you're walking down, I'm the Grand Duke. 423 00:17:05,592 --> 00:17:07,792 You shake hands with the Grand Duke. 424 00:17:07,861 --> 00:17:10,094 You take the Grand Duchess's hand. 425 00:17:10,162 --> 00:17:12,597 Oh, you're Mr. Madison, the sportswriter, aren't you? 426 00:17:12,665 --> 00:17:13,676 Yeah, Duchess. 427 00:17:13,700 --> 00:17:14,843 How'd you know that? 428 00:17:14,867 --> 00:17:17,001 You don't say, "Yeah, Duchess." 429 00:17:17,070 --> 00:17:18,769 You talk classy. 430 00:17:18,838 --> 00:17:21,638 You say, "Yes, Your Royal Highness, I am." 431 00:17:21,708 --> 00:17:23,507 All right, go again. 432 00:17:23,576 --> 00:17:25,220 This is impossible. Try one more time. 433 00:17:25,244 --> 00:17:27,544 All right, you're coming down the line. 434 00:17:27,613 --> 00:17:29,613 I shake hands with the Grand Duke. 435 00:17:29,682 --> 00:17:31,126 He doesn't say much, does he? 436 00:17:31,150 --> 00:17:32,649 All right, now, I'm the Grand Duchess. 437 00:17:32,719 --> 00:17:34,551 You take her hand, you bow. 438 00:17:34,620 --> 00:17:36,670 Ah, you're Mr. Madison, aren't you? 439 00:17:36,756 --> 00:17:39,473 You forgot to ask me if I'm a sportswriter. 440 00:17:39,559 --> 00:17:41,159 So maybe she will, maybe she won't. 441 00:17:41,227 --> 00:17:43,027 She's... she's an unpredictable duchess. 442 00:17:43,096 --> 00:17:46,064 I don't want to talk to a ding-a-ling duchess. 443 00:17:46,132 --> 00:17:49,867 I just... you are... whatever happens, just nod, say nothing. 444 00:17:49,936 --> 00:17:51,169 You're uneducable. 445 00:17:51,237 --> 00:17:52,503 You can't teach you anything. 446 00:17:52,572 --> 00:17:54,272 You suffer from invincible ignorance. 447 00:17:54,340 --> 00:17:55,684 Well, you have no patience. 448 00:17:55,708 --> 00:17:57,319 All right, never mind. Let's start from scratch. 449 00:17:57,343 --> 00:17:59,043 So now we're coming in to dinner. 450 00:17:59,112 --> 00:18:01,145 Now you're going to show me how you sit down. 451 00:18:01,214 --> 00:18:03,059 Well, I usually bend my knees very, very slowly... 452 00:18:03,083 --> 00:18:04,215 Wrong. 453 00:18:04,284 --> 00:18:05,994 It's been working for 30 years. No. 454 00:18:06,018 --> 00:18:08,852 First you pull out the chair for the lady. 455 00:18:08,921 --> 00:18:10,921 All right. Then you sit down. 456 00:18:16,379 --> 00:18:18,279 You like a nice full sleeve? 457 00:18:18,348 --> 00:18:19,713 No. Narrow sleeve. 458 00:18:19,782 --> 00:18:21,115 Narrow sleeve. 459 00:18:21,184 --> 00:18:22,283 You like a narrow cuff? 460 00:18:22,352 --> 00:18:23,996 No cuff at all. No cuff at all. 461 00:18:24,020 --> 00:18:25,086 High rise or low rise? 462 00:18:25,154 --> 00:18:26,465 High rise. High rise. 463 00:18:26,489 --> 00:18:28,334 Look, look, gentlemen, I'm a busy man. 464 00:18:28,358 --> 00:18:29,923 Let's get on with this. Sit down. 465 00:18:29,992 --> 00:18:31,637 I want this suit to be perfection. 466 00:18:31,661 --> 00:18:32,893 This man is meeting royalty. 467 00:18:32,979 --> 00:18:35,379 You think my goods never touched royalty before? 468 00:18:35,448 --> 00:18:37,915 Give me a king, I'll give you a size. 469 00:18:37,984 --> 00:18:39,929 Will you just do the measurements, please? 470 00:18:39,953 --> 00:18:41,596 Now, I tell you what I'd like. 471 00:18:41,620 --> 00:18:42,903 I want it to be neat, 472 00:18:42,989 --> 00:18:45,267 but not... not corny, you know what I mean? 473 00:18:45,291 --> 00:18:47,369 Styled, yes, but not too far out. 474 00:18:47,393 --> 00:18:48,742 You understand? 475 00:18:48,828 --> 00:18:50,594 Yes. Yes, of course. 476 00:18:50,663 --> 00:18:52,140 Well, we, we have several choices. 477 00:18:52,164 --> 00:18:54,365 We could, eh... we could, eh, pull it forward, 478 00:18:54,434 --> 00:18:57,267 or brush it back, or we could, eh, fluff it up on the sides. 479 00:18:57,337 --> 00:18:58,531 What do you recommend? 480 00:18:58,555 --> 00:19:00,387 A hat? 481 00:19:01,958 --> 00:19:03,824 Hi, Your Royal Highness. 482 00:19:03,893 --> 00:19:05,059 I don't know. I'll ask him. 483 00:19:05,128 --> 00:19:07,527 She wants to know if you want to go to the ball. 484 00:19:07,596 --> 00:19:08,763 She's got a date for you. 485 00:19:08,848 --> 00:19:10,581 Oh, I'd love it. 486 00:19:10,650 --> 00:19:11,994 Yes, yes. Good. 487 00:19:12,018 --> 00:19:13,412 Who's the date? Uh, Miss Rykof. 488 00:19:13,436 --> 00:19:16,120 N-N-No, I, I don't think so, no really. 489 00:19:16,189 --> 00:19:17,621 Oh, do it for me. Go ahead. 490 00:19:17,690 --> 00:19:19,290 Yes, all right. Good. 491 00:19:19,358 --> 00:19:20,407 Yes. It's all set. 492 00:19:20,493 --> 00:19:21,959 Yes, he said he would. 493 00:19:22,028 --> 00:19:23,361 Okay, I'll see you then. 494 00:19:23,429 --> 00:19:24,444 Bye. 495 00:19:24,513 --> 00:19:26,447 ♪ ♪ 496 00:19:38,695 --> 00:19:43,831 Oh, it's a... 497 00:19:46,269 --> 00:19:48,247 There we are, there we are, Miss Rykof. 498 00:19:48,271 --> 00:19:49,415 Oh, Felix. 499 00:19:49,439 --> 00:19:50,838 I just love you. 500 00:19:50,907 --> 00:19:53,841 You're so charming, and you're so skinny. 501 00:19:53,910 --> 00:19:56,960 I can get my fingers around his wrist. 502 00:19:58,815 --> 00:20:00,915 Oh, let's play a game. 503 00:20:00,983 --> 00:20:02,962 What would you like to play, Miss Rykof? 504 00:20:02,986 --> 00:20:05,586 Oh, what do American boys and girls do 505 00:20:05,654 --> 00:20:07,588 after the party's over, hmm? 506 00:20:08,708 --> 00:20:10,208 Well... 507 00:20:10,276 --> 00:20:12,754 generally the, uh... the girls go to bed, 508 00:20:12,778 --> 00:20:14,557 and, uh... the boys go home. 509 00:20:14,581 --> 00:20:15,713 Oh. 510 00:20:15,781 --> 00:20:17,610 And I think it's getting a little bit late. 511 00:20:17,634 --> 00:20:19,395 Let's not rush off. No, no, let's... 512 00:20:19,419 --> 00:20:20,751 Miss Rykof, 513 00:20:20,820 --> 00:20:23,265 could I persuade you to give me a royal tour? 514 00:20:23,289 --> 00:20:25,222 Oh, I'd love to. 515 00:20:25,291 --> 00:20:27,257 Come on, skinny. 516 00:20:27,326 --> 00:20:29,671 Would you like to see the Royal Seal? 517 00:20:29,695 --> 00:20:30,861 Yes. Where is it? 518 00:20:30,930 --> 00:20:32,396 In my room. 519 00:20:33,800 --> 00:20:37,251 Oscar... 520 00:20:37,320 --> 00:20:40,421 Oh, Miss Rykof has that marvelous capacity 521 00:20:40,490 --> 00:20:42,489 to relax when the day's work is done. 522 00:20:42,575 --> 00:20:44,308 Oh. 523 00:20:44,377 --> 00:20:45,887 Hey, you realize it's first time 524 00:20:45,911 --> 00:20:47,056 we've ever been alone? 525 00:20:47,080 --> 00:20:49,012 Won't you sit down, Oscar? 526 00:20:49,082 --> 00:20:50,359 Oh, thank you, Your Highness, thank... 527 00:20:50,383 --> 00:20:52,228 Would you like a drink? Oh, yes, I would. 528 00:20:52,252 --> 00:20:56,487 You know, this whole evening has been a revelation to me. 529 00:20:56,556 --> 00:20:58,822 I mean, I thought that you people... I... 530 00:20:58,891 --> 00:21:01,775 all of these people were... were different, but they're not. 531 00:21:01,844 --> 00:21:03,226 No, not at all. 532 00:21:03,296 --> 00:21:04,728 I don't want to brag, but, eh... 533 00:21:04,797 --> 00:21:07,026 I thought I carried it off pretty good, don't you think? 534 00:21:07,050 --> 00:21:08,416 You were charming, Oscar. 535 00:21:08,484 --> 00:21:09,484 A perfect escort. 536 00:21:09,519 --> 00:21:10,829 Thank you very much. 537 00:21:10,853 --> 00:21:11,964 Sit. Sit. 538 00:21:11,988 --> 00:21:13,921 Oh, after you. 539 00:21:13,990 --> 00:21:15,489 Beer? 540 00:21:15,558 --> 00:21:17,491 Mr. Unger said it was your favorite. 541 00:21:17,560 --> 00:21:19,576 Ah, but he insisted that I open it. 542 00:21:19,646 --> 00:21:21,578 Thank you. 543 00:21:21,648 --> 00:21:23,993 Hey, I had a great time at that party. 544 00:21:24,017 --> 00:21:26,262 I'm glad that duke didn't mind when I stepped 545 00:21:26,286 --> 00:21:27,885 on his wooden foot. 546 00:21:27,953 --> 00:21:29,931 I'm glad he was a good sport. 547 00:21:29,955 --> 00:21:32,006 He's also a terrific tap dancer. 548 00:21:34,127 --> 00:21:36,687 I'd like to propose a toast. 549 00:21:36,713 --> 00:21:39,646 To probably the greatest evening of my life... 550 00:21:39,716 --> 00:21:42,276 Here's mud in your eye. 551 00:21:42,719 --> 00:21:44,763 And I hope to see a lot more of you. 552 00:21:44,787 --> 00:21:46,153 Oh, well, I'm afraid not. 553 00:21:46,222 --> 00:21:47,505 We're leaving tomorrow, you know. 554 00:21:47,557 --> 00:21:50,323 You're leaving tomorrow? 555 00:21:50,392 --> 00:21:52,371 Can't you hang around for a couple more days? 556 00:21:52,395 --> 00:21:54,828 Well, being a princess makes it rather difficult 557 00:21:54,897 --> 00:21:56,329 to hang around very much. 558 00:21:56,399 --> 00:21:57,564 Although I would like to. 559 00:21:57,650 --> 00:21:58,930 But you'll be coming back. 560 00:21:58,984 --> 00:22:00,050 Oh, it's possible. 561 00:22:00,119 --> 00:22:01,230 Well, it's also possible 562 00:22:01,254 --> 00:22:02,664 I could be going to Lichtenberg, right? 563 00:22:02,688 --> 00:22:03,832 I mean, cover sports. 564 00:22:03,856 --> 00:22:05,718 Hey, was your country entered in the Olympics? 565 00:22:05,742 --> 00:22:07,842 Yes, but, ah, we only had one man. 566 00:22:07,910 --> 00:22:09,672 What event was he in? All of them. 567 00:22:09,696 --> 00:22:11,628 How'd he do? 568 00:22:11,698 --> 00:22:13,630 He died in the relays. 569 00:22:13,700 --> 00:22:16,066 Really? 570 00:22:16,119 --> 00:22:18,219 It's a local joke. 571 00:22:19,622 --> 00:22:21,955 I'm sorry, when you live in a small country, 572 00:22:22,024 --> 00:22:23,957 you have to have a sense of humor. 573 00:22:24,026 --> 00:22:25,959 Well, since... 574 00:22:26,028 --> 00:22:27,473 since you're going away, uh... 575 00:22:27,497 --> 00:22:29,541 You know, I, I won't see you for a while. 576 00:22:29,565 --> 00:22:30,731 I... 577 00:22:30,799 --> 00:22:32,411 Well, this is going to be hard to... 578 00:22:32,435 --> 00:22:34,045 I was wondering if there's any... 579 00:22:34,069 --> 00:22:35,380 well, you and I are... 580 00:22:35,404 --> 00:22:37,666 if, if there was any chance that we could be, uh... 581 00:22:37,690 --> 00:22:39,206 Friends? 582 00:22:39,275 --> 00:22:41,686 Well, a lot more than friends. 583 00:22:41,710 --> 00:22:43,688 Well, I was wondering if, if... 584 00:22:43,712 --> 00:22:45,523 you and I... together, uh, 585 00:22:45,547 --> 00:22:47,176 I don't know how to say it... Oscar... 586 00:22:47,200 --> 00:22:49,716 are you proposing to me? 587 00:22:49,786 --> 00:22:52,103 Yes, I am. 588 00:22:57,976 --> 00:22:59,910 Thank you, Oscar. 589 00:22:59,978 --> 00:23:04,014 But, uh... I'm afraid marriage is a... 590 00:23:04,083 --> 00:23:06,149 very complicated thing for me, uh... 591 00:23:06,219 --> 00:23:09,152 You know, diplomacy and things like that. 592 00:23:09,222 --> 00:23:11,533 Do you know I've been engaged for 15 years? 593 00:23:11,557 --> 00:23:12,735 To a prince 594 00:23:12,759 --> 00:23:14,703 in Iran. Do you love him? 595 00:23:14,727 --> 00:23:16,159 I've never met him. 596 00:23:16,229 --> 00:23:18,662 He's, um... sort of a trade pact. 597 00:23:18,731 --> 00:23:20,247 What kind of trade pact? 598 00:23:20,316 --> 00:23:24,635 Well, we get oil and they get me. 599 00:23:24,687 --> 00:23:27,972 Well, they sure got the best of that deal. 600 00:23:30,076 --> 00:23:32,008 Oh, Oscar. 601 00:23:33,312 --> 00:23:35,123 I'll remember this evening 602 00:23:35,147 --> 00:23:36,508 for the rest of my life. 603 00:23:36,532 --> 00:23:37,797 You will? 604 00:23:37,866 --> 00:23:39,132 I sure know I will. 605 00:23:44,306 --> 00:23:45,906 Hey, you better be careful. 606 00:23:45,975 --> 00:23:47,541 You're liable to turn me into a prince. 607 00:23:49,629 --> 00:23:51,272 I'll do better than that. What? 608 00:23:51,296 --> 00:23:52,896 What are you doing? What's that? 609 00:23:52,965 --> 00:23:55,411 I dub thee Sir Oscar Madison, 610 00:23:55,435 --> 00:23:57,078 Knight of the nice guys. 611 00:23:57,102 --> 00:23:58,102 You're kidding. 612 00:23:58,137 --> 00:24:01,071 I'm afraid I am. 613 00:24:01,140 --> 00:24:04,407 My quota for knights has run out this year. 614 00:24:04,476 --> 00:24:07,544 The wino was the last one. 615 00:24:09,649 --> 00:24:12,594 Oh, come on, skinny. 616 00:24:14,353 --> 00:24:16,136 Will you tell Felix that I'm ready to leave? 617 00:24:16,205 --> 00:24:17,771 Yes, I will. 618 00:24:17,840 --> 00:24:18,989 Okay. 619 00:24:19,041 --> 00:24:20,407 Bye, Oscar. 620 00:24:20,475 --> 00:24:21,475 Bye. 621 00:24:33,422 --> 00:24:35,355 Did you have a good time? 622 00:24:37,259 --> 00:24:38,825 All right, so I owe you one. 623 00:24:52,909 --> 00:24:55,309 Remember what the poet Tennyson said. 624 00:24:55,378 --> 00:24:57,945 "It is better to have loved and lost 625 00:24:58,014 --> 00:24:59,947 than never to have loved at all." 626 00:25:00,016 --> 00:25:02,616 All right, Oscar... you lost. 627 00:25:02,702 --> 00:25:06,136 But also... you gained something. 628 00:25:06,205 --> 00:25:10,874 You gained... a beautiful, new experience. 629 00:25:10,927 --> 00:25:13,193 You gained... a new polish. 630 00:25:13,262 --> 00:25:15,779 A... a panache. 631 00:25:15,848 --> 00:25:18,415 You learned to live on a... 632 00:25:18,484 --> 00:25:20,400 on a somewhat higher level. 633 00:25:20,469 --> 00:25:22,569 You now have a new awareness... 634 00:25:22,637 --> 00:25:26,106 of style, of grace, of elegance. 635 00:25:26,192 --> 00:25:29,359 I salute... the new Oscar. 636 00:25:29,428 --> 00:25:31,361 Thank you, Felix. 42777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.