All language subtitles for Shtaim.2021.1080p.WEB-DL.h264-SanneD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,380 --> 00:00:31,380 Szerelmem! 2 00:00:32,380 --> 00:00:33,380 Kedvesem! 3 00:00:37,710 --> 00:00:39,090 Gyere belém! 4 00:01:17,250 --> 00:01:18,880 Ki szeret téged mindennél jobban? 5 00:01:19,960 --> 00:01:20,960 Kicsoda? 6 00:01:28,170 --> 00:01:29,420 Csináljunk gyereket! 7 00:01:42,710 --> 00:01:44,210 - Igen? - Szerelmem. 8 00:02:10,830 --> 00:02:13,810 Magyar felirat: Cill https://thelword.hu/ 9 00:02:15,710 --> 00:02:17,040 Spermabank, jó napot! 10 00:02:17,130 --> 00:02:21,550 Jó napot, spermát szeretnék! 11 00:02:21,710 --> 00:02:23,710 - Értem. Keresztneve? - Omer. 12 00:02:23,790 --> 00:02:26,210 Jó napot, Omar! Mit szeretne tudni? 13 00:02:26,290 --> 00:02:29,210 Az érdekelne, hogy működik, mit kell tennem? 14 00:02:29,500 --> 00:02:33,170 Először be kell jönnie regisztrálni. Egyedülálló, vagy párkapcsolatban él? 15 00:02:33,580 --> 00:02:35,710 Van partnerem, de a gyereket én hordanám ki. 16 00:02:35,880 --> 00:02:39,840 Jobb lesz, ha őt is regisztrálják, ha egy nap másként dönt. 17 00:02:40,210 --> 00:02:42,920 - Bar. - Ha Bar is szeretne majd gyereket. 18 00:02:43,500 --> 00:02:45,420 Szükségtelen, csak nekem kell. 19 00:02:45,580 --> 00:02:48,540 Egy nap talán ő is szeretne gyereket. 20 00:02:48,630 --> 00:02:52,010 - Ebben az esetben... - Ilyen nem lesz. 21 00:02:52,080 --> 00:02:55,160 Javaslom, keresse fel a nőgyógyászát, 22 00:02:55,250 --> 00:02:56,920 és tájékoztassa a terveiről! 23 00:02:57,000 --> 00:02:58,330 Utána tesztek sora következik. 24 00:02:58,710 --> 00:03:01,590 Az eredmények kiértékelése után bejön, 25 00:03:01,670 --> 00:03:05,130 és a kiválasztott spermával genetikai vizsgálatot végzünk. 26 00:03:05,290 --> 00:03:09,250 Addig is megtekintheti a tájékoztató videóinkat. 27 00:03:09,330 --> 00:03:10,710 Rendben, köszönöm. 28 00:03:10,790 --> 00:03:12,460 - Viszhall! - Szép napot! 29 00:03:28,880 --> 00:03:29,880 Kicsim! 30 00:03:31,790 --> 00:03:33,330 Van kedved... 31 00:03:35,170 --> 00:03:39,130 megnézni a spermabank tájékoztató videóit? 32 00:03:40,210 --> 00:03:41,340 Imádnám. 33 00:03:43,580 --> 00:03:46,620 De mennem kell dolgozni. Fontos eseményünk lesz. 34 00:03:47,210 --> 00:03:49,250 Oké, nem gond. 35 00:03:49,710 --> 00:03:51,750 Ha fontos, megértem. 36 00:03:53,040 --> 00:03:55,120 Szívem... 37 00:03:55,210 --> 00:03:57,290 Segítenél felpakolni a kocsit? 38 00:03:59,420 --> 00:04:00,420 Mami. 39 00:04:04,830 --> 00:04:08,080 A feladatunk nem csak annyi, hogy segítsük a gyermekvállalást, 40 00:04:08,170 --> 00:04:11,090 hanem az is, hogy biztosítsuk a baba egészségét. 41 00:04:11,710 --> 00:04:16,920 Ennek érdekében szűrjük a genetikai betegségeket okozó mutációkat. 42 00:04:17,460 --> 00:04:20,840 Ezért kell a donoroknak egy sor teszten... 43 00:04:21,790 --> 00:04:23,830 Üdvözöljük a spermabankban! 44 00:04:23,920 --> 00:04:28,090 Tippjeink a donor kiválasztásához. 45 00:04:28,170 --> 00:04:30,300 Általánosságban kijelenthető, hogy a genetikában 46 00:04:30,880 --> 00:04:33,710 a fizikai megjelenésre koncentrálunk. 47 00:04:33,790 --> 00:04:38,460 Magasság, testfelépítés, haj-és szemszín. 48 00:04:38,830 --> 00:04:43,540 De figyelembe kell vennünk a baba által örökölt egyéb tulajdonságokat is. 49 00:04:44,080 --> 00:04:47,910 Önbizalom, humor, nagylelkűség, kedvesség. 50 00:04:48,000 --> 00:04:51,170 A donor kiválasztása nem olyan egyszerű feladat. 51 00:04:51,250 --> 00:04:55,630 A katalógusunk tartalmaz minden szükséges információt, 52 00:04:55,710 --> 00:04:58,500 hogy a lehető legjobb döntést hozza. 53 00:04:58,580 --> 00:05:00,040 És bónuszként, 54 00:05:00,420 --> 00:05:02,300 a donor számára kattintva 55 00:05:02,380 --> 00:05:06,380 megnézheti, melyik hírességre hasonlít. 56 00:05:12,000 --> 00:05:14,880 Valami ismerőssel csináljátok, vagy spermabank? 57 00:05:14,960 --> 00:05:17,840 - A sok csók nem elég? - Jó kérdés. 58 00:05:18,710 --> 00:05:19,840 Ha így lenne, 59 00:05:19,920 --> 00:05:22,960 egy fészekalja kölyköd lenne az exeidtől. 60 00:05:24,670 --> 00:05:28,090 Van egy barátom, aki egy idősebbel csinálta. 61 00:05:28,170 --> 00:05:30,380 A pénzügyi szempontokon túl 62 00:05:30,460 --> 00:05:34,590 rendszeresen kivesz egy-egy napot, hogy levegőhöz jusson. 63 00:05:34,670 --> 00:05:37,630 Gyereke vállalni nagyon kemény. Egy perced sem jut magadra. 64 00:05:37,790 --> 00:05:40,920 Dan kiskorában a WC-re is velem jött. 65 00:05:41,000 --> 00:05:42,020 Oké. 66 00:05:42,080 --> 00:05:44,750 Donortól teherbe esni kész káosz. 67 00:05:44,830 --> 00:05:47,000 A testvérek ugyan abba az óvodába járnak. 68 00:05:47,630 --> 00:05:48,960 Később meg 69 00:05:49,040 --> 00:05:52,040 egymásba szeretnek anélkül, hogy tudnák, hogy testvérek. 70 00:06:01,670 --> 00:06:04,670 Bocs, szívem, nem elkeseríteni akarlak ezzel. 71 00:06:06,460 --> 00:06:10,170 Csak ne Ryan Gosling hasonmást válassz, ő volt Shir és Zohar donorja. 72 00:06:10,250 --> 00:06:11,540 - Hülye! - Maradj már! 73 00:06:11,630 --> 00:06:14,010 Bárhogy is lesz, szuper anyukák lesztek. 74 00:06:14,080 --> 00:06:15,580 Komolyan mondom. 75 00:06:19,790 --> 00:06:21,420 Világos barna haj, Ukrán, 76 00:06:22,250 --> 00:06:23,960 170 magas... 77 00:06:24,130 --> 00:06:26,420 - Alacsony. - Kedvenc film: Harcosok Klubja. 78 00:06:26,500 --> 00:06:28,380 Azt te is szereted. 79 00:06:28,460 --> 00:06:30,340 Nem a kedvenc filmje alapján 80 00:06:30,500 --> 00:06:32,330 fogom kiválasztani a gyerekem apját. 81 00:06:32,420 --> 00:06:33,470 Oké. 82 00:06:33,530 --> 00:06:35,710 "Negatív TS-re, 83 00:06:36,630 --> 00:06:38,380 FD-re, CF-re, 84 00:06:38,540 --> 00:06:42,370 CON-ra, SA-ra, GA-ra és FD-re." 85 00:06:42,460 --> 00:06:44,210 - A kritikusak. - Micsoda szerencse. 86 00:06:44,670 --> 00:06:49,300 "Stresszes helyzetben, vagy egy lakatlan szigeten 87 00:06:49,380 --> 00:06:52,010 a 310-es alannyal jól járna. 88 00:06:52,080 --> 00:06:54,620 Nagyfokú belső béke jellemzi, 89 00:06:54,790 --> 00:06:56,580 és... 90 00:07:01,000 --> 00:07:04,040 jófiús kinézet, 91 00:07:04,130 --> 00:07:06,550 ami ellentétben áll a testalkatával. 92 00:07:06,630 --> 00:07:08,510 Széles váll, 93 00:07:08,920 --> 00:07:12,210 pihe puha bőr és gödröcske az állon." 94 00:07:12,380 --> 00:07:15,380 Felmagasztalják, hogy őt válasszuk? 95 00:07:15,460 --> 00:07:17,210 Próbálják eladni? 96 00:07:17,290 --> 00:07:19,000 Azért szívás így választani. 97 00:07:19,080 --> 00:07:22,460 Az. Válasszunk a kinézet alapján. 98 00:07:22,540 --> 00:07:25,790 - Nézzük, kire hasonlít. - Szerinted igaz? 99 00:07:25,880 --> 00:07:28,880 Hogy a 312-es Antonio Banderasra hasonlít? 100 00:07:29,380 --> 00:07:30,510 Persze. 101 00:07:31,330 --> 00:07:32,790 Akkor lássuk. 102 00:07:32,880 --> 00:07:35,010 Mondjuk én is a kinézeted alapján választottalak. 103 00:07:35,170 --> 00:07:36,420 Te kis piszok! 104 00:07:38,170 --> 00:07:40,090 Jó, akkor... 105 00:07:41,210 --> 00:07:43,540 - Hajszín: Világos. - Jó. 106 00:07:43,630 --> 00:07:44,840 Mint a tiéd. 107 00:07:47,830 --> 00:07:51,710 Testfelépítés: Vékony. 108 00:07:51,790 --> 00:07:55,210 Az én génjeimmel nem kell nagy. 109 00:07:56,420 --> 00:07:59,000 - Ott van. - A 325-ös. 110 00:07:59,380 --> 00:08:03,130 "Vakító, fehér fogsor bújik meg a mosolya mögött." 111 00:08:03,290 --> 00:08:06,620 Döbbenet, hogy ennyit kell fizetni egy spermáért. 112 00:08:06,920 --> 00:08:10,460 Szerintem nézzünk be egy bárba, igyunk egyet, 113 00:08:10,630 --> 00:08:13,300 és szedjünk fel egy jó pasit. 114 00:08:14,250 --> 00:08:17,500 Szerinted hagynám, hogy lefeküdj valakivel? 115 00:08:18,000 --> 00:08:20,830 Csak a nemzés miatt lenne. 116 00:08:21,000 --> 00:08:22,500 Inkább válasszunk! 117 00:08:24,580 --> 00:08:26,870 Húzz már egyet, édes! 118 00:08:27,790 --> 00:08:29,120 132-es. 119 00:08:29,380 --> 00:08:31,590 - Antonio, ugye? - Nézem... 120 00:08:35,330 --> 00:08:37,040 Aviv Alush. 121 00:08:37,710 --> 00:08:38,840 Király. 122 00:08:38,920 --> 00:08:40,340 Király. 123 00:08:40,920 --> 00:08:43,170 - Akkor választottunk? - Aha. 124 00:08:45,580 --> 00:08:46,620 Választottunk. 125 00:09:02,880 --> 00:09:04,710 - Nyugi! - Oké. 126 00:09:10,540 --> 00:09:13,120 És ön, Bar? Hamarosan ön is próbálkozik? 127 00:09:13,380 --> 00:09:14,590 Ne várjon sokáig! 128 00:09:17,380 --> 00:09:19,710 Antidepresszánsokat szedek. 129 00:09:19,790 --> 00:09:21,500 Nem lehetséges szüneteltetni? 130 00:09:22,460 --> 00:09:24,250 Számomra nem. 131 00:09:24,880 --> 00:09:25,920 Világos. 132 00:09:28,830 --> 00:09:31,000 Remek, oké. 133 00:09:31,920 --> 00:09:33,500 A tüszők rendben vannak. 134 00:09:33,670 --> 00:09:36,840 A következő peteéréskor jöhet az inszemináció. 135 00:09:39,500 --> 00:09:41,040 - Köszönjük, doktor úr. - Köszönjük. 136 00:09:43,580 --> 00:09:46,620 Nem bánnám, ha fertőtlenítené azt a dildót, 137 00:09:46,710 --> 00:09:48,540 mielőtt a puncimba tolja. 138 00:09:49,880 --> 00:09:52,340 - Gumi volt rajta. - És? 139 00:09:53,210 --> 00:09:56,750 Mintha óvszerben dugnánk mosakodás nélkül. 140 00:09:57,960 --> 00:09:59,290 Fúj! 141 00:10:00,880 --> 00:10:03,130 Mindegy, hamarosan akkor jön az inszemináció. 142 00:10:03,210 --> 00:10:04,960 De gáz ez a szó. 143 00:10:05,040 --> 00:10:07,960 Undorító, fejőstehénnek érzem magam tőle. 144 00:10:08,380 --> 00:10:11,130 - Keressünk egy másik szót? - Aha. 145 00:10:12,420 --> 00:10:15,000 Injekció? 146 00:10:15,380 --> 00:10:17,670 Implementálás? Nem jó? 147 00:10:18,750 --> 00:10:22,580 Beillesztés, telepítés, beültetés? 148 00:10:22,670 --> 00:10:24,460 - Csíráztatás? - Ó, ez tetszik. 149 00:10:24,540 --> 00:10:25,750 - Tényleg? - Igen. 150 00:10:25,830 --> 00:10:28,790 - Szuper. - Egy kis magocska, imádom. 151 00:10:29,420 --> 00:10:31,750 - Ez vagy te, egy kis mag. - Nem, te vagy. 152 00:10:32,040 --> 00:10:34,040 - Szeretnél magot ültetni? - Igen. 153 00:10:34,130 --> 00:10:35,420 - Igen? - Aha. 154 00:11:56,630 --> 00:11:58,010 - Omer? - Igen? 155 00:11:58,170 --> 00:11:59,670 Szia! 156 00:11:59,830 --> 00:12:01,160 Honnan jöttek azok a mozdulatok? 157 00:12:01,710 --> 00:12:06,000 Elképesztő energia áradt belőled. 158 00:12:06,080 --> 00:12:07,410 Köszi. 159 00:12:07,500 --> 00:12:09,630 - Csak a közönség hiányzott. - Azt hagyd! 160 00:12:10,000 --> 00:12:11,630 A belső erőnk csodálatos része. 161 00:12:11,710 --> 00:12:14,460 Ehhez nincs szükség közönségre, hogy elismerje. 162 00:12:15,420 --> 00:12:17,750 Nekem igen, szerintem mindenkinek. 163 00:12:17,830 --> 00:12:20,290 Hogy nézzenek, a tapsok, 164 00:12:20,460 --> 00:12:24,590 hogy megdicsérjék ezt a belső erőt. 165 00:12:24,670 --> 00:12:28,250 Szerintem csak frusztrált vagy, hogy nem a saját műsorodat csináltad. 166 00:12:28,420 --> 00:12:30,670 Folyton erről beszéltél. 167 00:12:32,460 --> 00:12:33,500 Jogos. 168 00:12:43,460 --> 00:12:45,750 - Sziasztok! - Szia! 169 00:12:45,920 --> 00:12:47,960 - Hogy vagy? - Jól, te? 170 00:12:48,960 --> 00:12:49,960 Most már jól. 171 00:12:50,790 --> 00:12:53,000 Holnap hajnali 5-kor kel kelnem, édes, 172 00:12:53,080 --> 00:12:55,080 mert lesz egy rendezvényem. 173 00:12:55,580 --> 00:12:57,290 Hogy ment a próba? 174 00:12:57,710 --> 00:12:58,710 Nagyon jól. 175 00:12:59,080 --> 00:13:00,620 Nagy siker a műsorod. 176 00:13:01,290 --> 00:13:05,460 Nem az enyém. Mintha csak konyhai kisegítő lennék. 177 00:13:06,420 --> 00:13:09,710 A héten lesz a csíráztatás, a tesóm adna egy akkupunktúrás kezelést. 178 00:13:10,080 --> 00:13:11,620 Segíthet. 179 00:13:12,790 --> 00:13:16,290 Ez kedves, köszi, de fáj tőle a fejem. 180 00:13:16,380 --> 00:13:18,760 És nem szeretnénk világgá kürtölni. 181 00:13:18,830 --> 00:13:21,500 Persze, nem kell folyton erről beszélni. 182 00:13:21,580 --> 00:13:23,500 Így is elég stresszes. 183 00:13:23,580 --> 00:13:25,210 Ha heteró lennél, 184 00:13:25,290 --> 00:13:27,670 ez az egész nem így folyna. 185 00:13:27,830 --> 00:13:30,750 Ennyi, tökre egyetértek. 186 00:13:31,130 --> 00:13:32,630 Én is. 187 00:13:33,130 --> 00:13:34,760 Mi sokáig próbálkoztunk. 188 00:13:34,830 --> 00:13:37,660 A baba miatti szeretkezés elég speckó. 189 00:13:37,750 --> 00:13:40,040 Nem túl romantikus. 190 00:13:40,130 --> 00:13:43,840 Ja, hát biztos nehéz folyton kufircolni, hogy gyereked legyen. 191 00:13:43,920 --> 00:13:47,800 Ha a baba megjön, mindent elfelejtesz. 192 00:13:48,170 --> 00:13:49,840 Anat, Bar már nem depressziós. 193 00:13:49,920 --> 00:13:52,250 Nem éri meg ilyen pozitívnak lenni. 194 00:13:53,210 --> 00:13:54,420 Szívem! 195 00:13:55,080 --> 00:13:56,540 Megyek fürdeni. 196 00:13:58,670 --> 00:14:01,210 - Ne haragudj... - Nem érdekes. 197 00:14:03,420 --> 00:14:05,550 Na, hol is tartottunk? 198 00:14:06,040 --> 00:14:07,540 - A paprika? - Az. 199 00:14:39,170 --> 00:14:42,670 Mivel marokkói vagy, van klasszikus genetikai szűrés, 200 00:14:42,750 --> 00:14:45,960 és a marokkói gyakori betegségek vizsgálata. 201 00:14:46,040 --> 00:14:48,920 Ezek a plusz vizsgálatok ajánlottak, viszont fizetős. 202 00:14:49,170 --> 00:14:50,500 Jöhetnek. 203 00:14:50,920 --> 00:14:53,800 Távozáskor kell fizetni a recepción. 204 00:15:00,630 --> 00:15:01,760 Gyere kicsit közelebb! 205 00:15:04,580 --> 00:15:07,370 Téged is le kéne tesztelni, 206 00:15:07,460 --> 00:15:09,250 sok szempontból jobb, 207 00:15:09,330 --> 00:15:12,120 ha a donor mindkettőtökkel kompatibilis. 208 00:15:12,210 --> 00:15:14,670 A genetikában a kombinációkat kedvelik. 209 00:15:14,750 --> 00:15:16,130 A különbözőbb szülők 210 00:15:16,210 --> 00:15:18,880 kisebb valószínűséggel terjesztik ugyan azokat a betegségeket. 211 00:15:20,750 --> 00:15:23,790 Ha ugyan attól az apától szeretnél gyereket... 212 00:15:23,960 --> 00:15:26,090 Miért lenne ugyan az? 213 00:15:26,170 --> 00:15:30,550 Névtelen adományozó, nem ő fogja felnevelni a gyerekeinket. 214 00:15:30,630 --> 00:15:33,090 Kit érdekel, ha vérrokonok? 215 00:15:33,250 --> 00:15:34,670 Szúrok. 216 00:15:43,710 --> 00:15:44,710 Édesem! 217 00:15:47,080 --> 00:15:48,790 Kincsem! 218 00:15:55,880 --> 00:15:56,880 Mi az? 219 00:16:02,420 --> 00:16:06,710 Biztosan nem bánod, hogy egy teljesen idegentől lesz gyerekünk? 220 00:16:08,080 --> 00:16:12,620 A kisfiúnk vagy kislányunk egy idegen embertől lesz. 221 00:16:13,290 --> 00:16:15,120 Nem tudjuk, ki az. 222 00:16:15,210 --> 00:16:20,250 Bárki, akit az utcán látunk, lehet a gyerekünk apja. 223 00:16:21,080 --> 00:16:24,080 Egyáltalán nem bánod, 224 00:16:24,460 --> 00:16:29,090 hogy a férfit, akivel életünk legcsodálatosabb dolgát csináljuk, 225 00:16:29,170 --> 00:16:30,710 csak a génjei alapján választjuk? 226 00:16:32,790 --> 00:16:37,000 Ez a gyerek szempontjából is fontos kérdés. 227 00:16:37,540 --> 00:16:40,420 Nem fogja tudni, ki a biológiai apja. 228 00:16:40,500 --> 00:16:42,880 Ez végigkíséri az életét. 229 00:16:44,580 --> 00:16:48,330 Rengeteg szeretetet és törődést fogunk neki adni. 230 00:16:48,880 --> 00:16:51,260 Érezni fogja, hogy semmiben sem szenved hiányt. 231 00:16:52,420 --> 00:16:54,960 Ezek a hülye videók a halálba stresszelnek. 232 00:16:55,210 --> 00:16:58,340 Csak betegségekről és mutációkról beszélnek. 233 00:17:00,170 --> 00:17:03,840 Fura, hogy egy vadidegen gyerekét fogom kihordani. 234 00:17:03,920 --> 00:17:06,210 Mintha terhes maradnék egy erőszak után. 235 00:17:06,580 --> 00:17:08,910 Várj, kicsit összekavarod a dolgokat. 236 00:17:09,000 --> 00:17:12,250 Ezek a csávók csak egy kis pénzt akarnak keresni. 237 00:17:12,330 --> 00:17:16,250 Néha csak altruizmusból teszik. Abszolút jó szándékkal. 238 00:17:16,420 --> 00:17:19,880 Jó, de mit mondunk majd a gyereknek? 239 00:17:19,960 --> 00:17:22,210 Azt, hogy az anyukái szerették egymást, 240 00:17:22,290 --> 00:17:24,210 és családot akartak. 241 00:17:24,670 --> 00:17:26,460 De mivel mindketten nők, 242 00:17:26,630 --> 00:17:29,340 kellett egy sperma, ami megtermékenyíti az egyik anyukát. 243 00:17:29,420 --> 00:17:31,960 Igaz, hogy apa nélkül fog felnőni, 244 00:17:32,460 --> 00:17:35,960 de mi ketten leszünk a családja. 245 00:17:38,130 --> 00:17:40,710 Fontos, hogy mi rendben legyünk ezzel, 246 00:17:40,790 --> 00:17:42,620 így ő is az lesz. 247 00:17:45,290 --> 00:17:47,370 279-es donor. 248 00:17:47,460 --> 00:17:49,380 Van tíz minta. 249 00:17:50,040 --> 00:17:51,710 Remek. 250 00:17:51,790 --> 00:17:53,330 Igen, vasárnap. 251 00:17:53,710 --> 00:17:55,710 Felírtam, viszhall! 252 00:17:58,000 --> 00:18:00,580 - Sziasztok, hogy vagytok? - Szia, Gali! 253 00:18:00,960 --> 00:18:02,290 Csodásan. 254 00:18:02,380 --> 00:18:04,340 - A mintáért jöttünk. - Igen. 255 00:18:04,420 --> 00:18:07,710 - 132-es, ugye? - Igen. 256 00:18:08,380 --> 00:18:09,460 Oké. 257 00:18:09,540 --> 00:18:11,790 - Megvan az orvosi igazolás? - Aha. 258 00:18:13,290 --> 00:18:14,460 Pillanat. 259 00:18:17,920 --> 00:18:19,670 Mindjárt, bocs. 260 00:18:23,630 --> 00:18:26,300 Hamudi, jöttek a 132-esért. 261 00:18:26,880 --> 00:18:27,940 Rendben. 262 00:18:31,960 --> 00:18:33,420 Köszönöm. 263 00:18:37,420 --> 00:18:39,960 Hamudi rögtön jön a mintával. 264 00:18:40,500 --> 00:18:44,080 Már előkészítették. 265 00:18:44,170 --> 00:18:45,670 800 euró lesz. 266 00:18:46,830 --> 00:18:47,960 - Oké. - Kártya? 267 00:18:48,040 --> 00:18:50,210 Oké. Egy tranzakció? 268 00:18:53,790 --> 00:18:55,580 Mélben megy a számla. 269 00:18:55,960 --> 00:18:56,960 Köszi. 270 00:18:57,210 --> 00:18:58,750 - Izgultok? - Nagyon. 271 00:18:58,830 --> 00:19:00,160 De még hogy. 272 00:19:00,250 --> 00:19:01,380 Ez teljesen normális. 273 00:19:01,460 --> 00:19:03,250 Elteszem a papírokat. 274 00:19:07,130 --> 00:19:10,010 - Sziasztok, lányok, minden oké? - Helló, Hamudi! 275 00:19:10,080 --> 00:19:12,040 Rögtön a klinikára menjetek! 276 00:19:12,130 --> 00:19:14,460 Tartások függőlegesen a mintát. 277 00:19:14,540 --> 00:19:17,370 - Oké. - Nem kell hűteni? 278 00:19:17,750 --> 00:19:19,080 Nem, elő van készítve. 279 00:19:19,250 --> 00:19:21,630 Ez pontosan mit jelent? 280 00:19:21,710 --> 00:19:23,210 A minták le vannak fagyasztva. 281 00:19:23,380 --> 00:19:26,550 Ha megrendeled az egyiket, előkészítjük a megtermékenyítésre. 282 00:19:27,540 --> 00:19:29,370 Szóval akkor ki van olvadva. 283 00:19:30,040 --> 00:19:33,670 Nem, az előkészület a spermaszám csekkolását jelenti. 284 00:19:33,750 --> 00:19:35,920 Majdnem 35 millió. 285 00:19:37,040 --> 00:19:38,120 Szabad? 286 00:19:39,460 --> 00:19:42,250 Biztos, hogy lehet így szállítani? 287 00:19:42,330 --> 00:19:44,910 Igen, legalább 2 órán keresztül rendben van. 288 00:19:45,000 --> 00:19:46,960 De menjetek egyenesen a klinikára. 289 00:19:47,330 --> 00:19:48,410 Oké. 290 00:19:53,290 --> 00:19:54,370 Ez a minta? 291 00:19:55,290 --> 00:19:56,350 Igen. 292 00:19:58,380 --> 00:20:02,380 Meglepő, miért ilyen kicsi? 293 00:20:02,540 --> 00:20:05,040 Rengeteg van benne, mikroszkopikus méretű. 294 00:20:05,330 --> 00:20:06,540 De... 295 00:20:07,250 --> 00:20:08,710 Mármint... 296 00:20:09,670 --> 00:20:11,840 Mikor egy férfi ejakulál... 297 00:20:13,380 --> 00:20:14,960 sokkal több szokott kijönni. 298 00:20:15,040 --> 00:20:18,420 Miért nem adtok többet, a biztonság kedvéért? 299 00:20:18,500 --> 00:20:22,040 Édesem, ez koncentrátum. Nem az ejakulátum. 300 00:20:22,210 --> 00:20:25,540 Ne aggódj! Magas a sikerességi rátánk. 301 00:20:25,630 --> 00:20:28,550 - Nem te vagy az első ügyfelünk. - Oké, vettem. 302 00:20:28,630 --> 00:20:31,460 Csak a videókban ezt nem említik. 303 00:20:31,540 --> 00:20:33,960 Megyünk, hogy ne legyen gond. 304 00:20:34,040 --> 00:20:35,580 - Rendben. - Köszi. 305 00:20:35,670 --> 00:20:37,630 Sok sikert! 306 00:20:37,710 --> 00:20:40,040 - Sok szerencsét! - Sziasztok! 307 00:21:11,790 --> 00:21:14,210 Nem gondoltam volna, hogy ilyen keveset adnak. 308 00:21:14,290 --> 00:21:15,540 Nevetséges. 309 00:21:15,710 --> 00:21:19,090 Durva, hogy minden donációt így felosztanak. 310 00:21:19,540 --> 00:21:21,750 Olyan, mint a kokain, nem? 311 00:21:23,540 --> 00:21:25,500 Ezt választottuk? 312 00:21:25,580 --> 00:21:28,210 Képzeld el, ha szülnénk egy mini Hamudit! 313 00:21:31,960 --> 00:21:33,500 Szerintem profik, rendben van. 314 00:21:34,960 --> 00:21:36,040 Remélem. 315 00:21:39,290 --> 00:21:40,290 Puszit Hamudinak! 316 00:21:56,500 --> 00:21:59,670 Itt egész jól berendezkedett. 317 00:21:59,750 --> 00:22:01,880 - Jó meleg. - Igen? 318 00:22:02,670 --> 00:22:04,380 Lennék a helyében. 319 00:22:05,420 --> 00:22:08,500 A kis drágánk. Ma van a peteérésed? 320 00:22:10,580 --> 00:22:11,960 Befogadó vagy? 321 00:22:12,130 --> 00:22:14,300 Csinálj neki helyet! 322 00:22:15,290 --> 00:22:16,420 Vigyázz Hamudira! 323 00:22:17,960 --> 00:22:18,960 Hamudi... 324 00:22:19,330 --> 00:22:20,330 Hol van? 325 00:22:20,670 --> 00:22:21,670 Hol van? 326 00:22:22,130 --> 00:22:23,130 Hamudi? 327 00:22:23,420 --> 00:22:24,500 Ne már, ez nem vicces! 328 00:22:24,880 --> 00:22:27,300 Elejtettem. 329 00:22:27,380 --> 00:22:29,630 Itt van. 330 00:22:29,710 --> 00:22:32,210 Meg ne moccanj, Hamudi! 331 00:22:34,290 --> 00:22:36,580 Bemelegítselek a megtermékenyítés előtt? 332 00:22:38,170 --> 00:22:39,170 Itt? 333 00:22:42,630 --> 00:22:43,710 Miért ne? 334 00:22:45,460 --> 00:22:46,460 Oké. 335 00:23:12,330 --> 00:23:14,750 Miért fémből van? Olyan hideg. 336 00:23:15,460 --> 00:23:16,840 Ennél nincs jobb. 337 00:23:17,130 --> 00:23:18,590 Próbált mást is? 338 00:23:18,750 --> 00:23:22,330 - Nem melegítené fel? - Nyugi, drágám! 339 00:23:22,420 --> 00:23:23,460 Oké. 340 00:23:28,380 --> 00:23:31,260 Nincs benne sok, szóval egyetlen cseppet se hagyjon kárba veszni, 341 00:23:31,500 --> 00:23:32,580 ez fontos! 342 00:23:38,790 --> 00:23:40,870 Lazítson, el kell érjem a méhet! 343 00:23:41,790 --> 00:23:43,290 - Jó? - Oké. 344 00:23:43,960 --> 00:23:46,380 Csókolózhatnak. 345 00:24:09,460 --> 00:24:10,460 Meg is vagyunk. 346 00:24:11,630 --> 00:24:13,800 Most pihenhet egy kicsit. 347 00:24:14,170 --> 00:24:16,880 - Hogy ellazuljon. - Ennyi? 348 00:24:16,960 --> 00:24:18,840 Igen, sok szerencsét! 349 00:24:19,000 --> 00:24:20,290 Köszönjük. 350 00:24:26,080 --> 00:24:27,080 Hát ez... 351 00:24:28,290 --> 00:24:31,000 - Remélem, sikerült. - Én is. 352 00:24:33,210 --> 00:24:35,210 Azt mondta, csókolózhatunk. 353 00:24:38,670 --> 00:24:39,880 Fura volt. 354 00:24:42,540 --> 00:24:44,040 Hát szia, kicsikém! 355 00:24:58,880 --> 00:25:01,420 Édes kisbabám! 356 00:25:02,710 --> 00:25:04,340 Annyira várunk. 357 00:25:05,540 --> 00:25:07,620 El nem tudod képzelni, mennyire. 358 00:25:10,000 --> 00:25:12,380 Gyakran mondom, hogy micsoda egy fos világ ez, 359 00:25:12,460 --> 00:25:15,380 de nem is úgy gondolom. 360 00:25:16,250 --> 00:25:18,920 Talán egy kicsit. 361 00:25:19,500 --> 00:25:22,920 - De ez ne ijesszen meg! - Hozzám beszélsz? 362 00:25:23,080 --> 00:25:25,660 Te nem pörögsz rajta? 363 00:25:26,880 --> 00:25:28,130 Mert én... 364 00:25:29,250 --> 00:25:31,170 Az agyam folyamatosan ezen jár. 365 00:25:31,250 --> 00:25:33,330 Csak erre gondolok. 366 00:25:33,420 --> 00:25:36,420 Kényszerítem magam, hogy másra gondoljak, 367 00:25:36,500 --> 00:25:38,830 de az csak még jobban stresszel. 368 00:25:38,920 --> 00:25:40,840 Mint egy végtelenített... 369 00:25:40,920 --> 00:25:43,210 Elég! Ne gondolj rá, jó? 370 00:25:43,630 --> 00:25:45,630 Majd ha viszket, megvakarjuk. 371 00:25:47,330 --> 00:25:51,790 Bocs, tudom, hogy nem én vagyok az egyetlen nő, aki próbál teherbe esni. 372 00:25:53,500 --> 00:25:56,420 Az én világomban csak te vagy, oké? 373 00:26:03,710 --> 00:26:04,710 Szeretlek. 374 00:26:20,630 --> 00:26:21,630 Mi az? 375 00:26:22,880 --> 00:26:24,670 Semmi, minden rendben. 376 00:26:24,750 --> 00:26:27,580 - Csak nincs hozzá kedvem. - Na, mondd el! 377 00:26:27,960 --> 00:26:29,590 - Elmondtam. - Nem. 378 00:26:29,670 --> 00:26:32,250 Itt fekszel, és úgy csinálsz, mintha... 379 00:26:33,040 --> 00:26:34,330 kényszerítenélek. 380 00:26:35,420 --> 00:26:36,420 Oké. 381 00:26:49,130 --> 00:26:51,760 Olyan érzésem van, mintha valami történne ott belül, érted? 382 00:29:39,170 --> 00:29:41,130 NŐGYÓGYÁSZATI RENDELŐ 383 00:29:43,420 --> 00:29:46,550 - Halló? - Halló, Omer? Itt a klinika! 384 00:29:47,080 --> 00:29:48,120 Jó napot! 385 00:29:48,670 --> 00:29:51,380 Dr. Shauli szabadságon van, 386 00:29:51,460 --> 00:29:54,540 Dr Raveh helyettesíti. 387 00:29:56,380 --> 00:29:57,920 Oké, köszönöm. 388 00:29:58,000 --> 00:29:59,920 Sok sikert! 389 00:30:00,000 --> 00:30:01,040 Viszonthallásra! 390 00:30:02,290 --> 00:30:03,710 Ki az a Dr. Raveh? 391 00:30:16,750 --> 00:30:17,830 Sziasztok, lányok! 392 00:30:59,080 --> 00:31:01,500 MEGJÖTT A MENZESZEM. 393 00:31:52,420 --> 00:31:54,750 Micsoda csodálatos táj! 394 00:31:57,040 --> 00:31:59,920 Elegem van belőle, hogy átjáróház a puncim. 395 00:32:00,000 --> 00:32:02,710 Folyton csak kotorásznak benne 396 00:32:02,790 --> 00:32:06,790 a gusztustalan eszközeikkel. 397 00:32:06,880 --> 00:32:09,800 Mintha boszorkány lennék az inkvizíció idején. 398 00:32:09,880 --> 00:32:12,210 És az a cső, amivel a méhemet döngölik... 399 00:32:12,290 --> 00:32:13,670 Fáj. 400 00:32:13,750 --> 00:32:16,580 Megértem, de hamarosan meglesz a babánk, 401 00:32:16,670 --> 00:32:18,550 és mindenért okolhatjuk őket. 402 00:32:19,750 --> 00:32:21,080 Ne aggódj! 403 00:32:28,250 --> 00:32:30,920 Mi van, ha nem lesz gyerekünk? 404 00:32:32,380 --> 00:32:34,340 Az is rendben van, ugye? 405 00:32:34,420 --> 00:32:35,590 - Igen? - Igen. 406 00:32:35,670 --> 00:32:36,840 - Igen? - Igen. 407 00:32:36,920 --> 00:32:38,340 - Tényleg? - Aha. 408 00:32:38,420 --> 00:32:40,300 Te kis pimasz! 409 00:32:40,380 --> 00:32:41,670 Ne, menstruálok! 410 00:32:43,210 --> 00:32:47,420 Ön a spermabankot hívta. Jelenleg minden ügyintézőnk foglalt. 411 00:32:47,500 --> 00:32:49,250 Hívása fontos számunkra. 412 00:32:49,330 --> 00:32:52,040 Kérjük, várjon a kezelőre! 413 00:32:53,210 --> 00:32:55,040 Ön a spermabankot hívta. 414 00:32:55,130 --> 00:32:57,260 Jelenleg minden ügyintézőnk foglalt. 415 00:33:00,710 --> 00:33:02,380 Szia! 416 00:33:02,460 --> 00:33:05,040 Ő Shaked, ő fog ma besegíteni. 417 00:33:08,170 --> 00:33:11,090 - Beszállhatok cigivel? - Persze, nem gáz. 418 00:34:31,790 --> 00:34:32,790 Jó étvágyat! 419 00:35:02,460 --> 00:35:04,920 - Itt jó lesz. - Oké. 420 00:35:22,500 --> 00:35:24,420 - Köszi szépen! - Nincs mit. 421 00:35:25,170 --> 00:35:28,800 Akkor csütörtökön 4-re érted jövök. 422 00:35:34,000 --> 00:35:35,000 Szép estét! 423 00:35:36,130 --> 00:35:37,130 Neked is! 424 00:35:46,460 --> 00:35:47,790 Szia! 425 00:36:17,040 --> 00:36:18,040 Szia! 426 00:36:20,170 --> 00:36:22,420 Jó nagyot aludtál. 427 00:36:23,290 --> 00:36:24,420 Jó volt? 428 00:36:25,250 --> 00:36:26,420 Igen. 429 00:36:27,630 --> 00:36:29,210 - Igen? - Elképesztő. 430 00:36:30,380 --> 00:36:31,590 De tényleg. 431 00:36:33,960 --> 00:36:36,840 Imádták, jövő héten mehet újra. 432 00:36:42,330 --> 00:36:43,960 Büszke vagyok rád. 433 00:36:46,670 --> 00:36:48,000 Köszönöm, drágám. 434 00:36:56,380 --> 00:36:58,840 Döbbenetes álmom volt. 435 00:36:59,710 --> 00:37:02,540 A boltban voltam Madonnával, érted? 436 00:37:02,790 --> 00:37:05,870 Kettesben vásárolgattunk. 437 00:37:06,330 --> 00:37:09,910 A kapcsolat kezdetén voltunk, tudod, amikor minden érintés izgalmas, 438 00:37:10,000 --> 00:37:11,960 minden csók érzéki. 439 00:37:12,130 --> 00:37:14,630 Az erotika csak úgy vibrált a levegőben. 440 00:37:14,710 --> 00:37:19,000 Egymásra nézve smároltunk. 441 00:37:19,080 --> 00:37:22,250 Totál elvarázsoltam, 442 00:37:22,330 --> 00:37:24,540 te meg mosogatsz, amit köszi. 443 00:37:25,580 --> 00:37:27,160 Nagyon király. 444 00:37:27,250 --> 00:37:29,710 Felébresztettelek, mielőtt megdöngetted volna Madonnát? 445 00:37:31,500 --> 00:37:34,290 Izgalmas érzés volt. 446 00:37:34,380 --> 00:37:38,010 Mikor a kapcsolat elején elcsábítanak. 447 00:37:38,380 --> 00:37:41,670 Mikor éljük át újra együtt ezt az érzést? 448 00:37:42,580 --> 00:37:43,830 Álmaidban. 449 00:38:01,880 --> 00:38:04,800 - NAGY SIKER VOLT, KÖSZI. - NEM VAGY SEMMI, ÉN KÖSZI. 450 00:38:13,000 --> 00:38:14,000 Drágám! 451 00:38:15,750 --> 00:38:17,460 Elképesztően vonzó vagy. 452 00:38:23,420 --> 00:38:24,960 És állati dögös. 453 00:38:29,830 --> 00:38:32,210 Like a virgin... 454 00:38:33,630 --> 00:38:35,380 Én vagyok Madonna. 455 00:40:08,250 --> 00:40:12,380 Én mondom neked, direkt csinálják, hogy ne jöjjön össze, 456 00:40:12,460 --> 00:40:15,000 és még több pénzt fizessünk nekik. 457 00:40:15,080 --> 00:40:17,830 - Átverés az egész. - Szívem... 458 00:40:17,920 --> 00:40:20,000 Mindenki csitítgat. 459 00:40:20,080 --> 00:40:22,540 Hogy tudnék megnyugodni, mikor ennyire drága? 460 00:40:22,630 --> 00:40:25,920 Feléljük minden megtakarításunkat. 461 00:40:26,000 --> 00:40:27,210 Le kéne higgadnom? 462 00:40:27,290 --> 00:40:30,370 Ne haragudj, de dolgozom, nem tudok vitázni. 463 00:40:30,460 --> 00:40:32,750 Később beszélünk, minden rendben lesz. 464 00:40:32,830 --> 00:40:35,870 Kérlek, ne idegeskedj, nemsokára otthon leszek, jó? 465 00:40:46,580 --> 00:40:47,660 Spermabank! 466 00:40:47,830 --> 00:40:49,870 Szia, Gali, Bar vagyok, Omer felesége! 467 00:40:50,250 --> 00:40:53,080 - Sziasztok, csajok! - Szeretnénk donort váltani. 468 00:40:53,250 --> 00:40:56,130 - Ez már az ötödik inszemináció, ugye? - Igen. 469 00:40:56,210 --> 00:40:59,340 Az ötödik után az IVF szokott következni. 470 00:40:59,960 --> 00:41:01,420 A mi? 471 00:41:01,500 --> 00:41:04,130 Mesterséges megtermékenyítés, hormonterápia, 472 00:41:04,290 --> 00:41:06,920 hogy a petefészek több petesejtet termeljen. 473 00:41:07,080 --> 00:41:10,330 Kivesznek pár petesejtet, laboratóriumban megtermékenyítik, 474 00:41:10,420 --> 00:41:12,250 és beültetik a méhbe. 475 00:41:12,330 --> 00:41:15,960 Beszéljünk róla, ha ez sem sikerül. 476 00:41:16,040 --> 00:41:18,170 De most donort váltanánk. 477 00:41:18,250 --> 00:41:20,920 Nem gond, válasszatok és küldjétek el a számát! 478 00:41:21,080 --> 00:41:23,160 Már választottunk, az 524-est. 479 00:41:23,250 --> 00:41:25,040 Jó, egy pillanat... 480 00:41:25,130 --> 00:41:28,460 Van elérhető minta, lefoglalom nektek. 481 00:41:28,540 --> 00:41:30,080 - Remek, köszi. - Sziasztok! 482 00:41:30,170 --> 00:41:31,170 Szia! 483 00:41:31,670 --> 00:41:32,840 Ez most komoly? 484 00:41:33,210 --> 00:41:35,460 - Miért hozta fel az IVF-et? - Nyugi! 485 00:41:35,540 --> 00:41:37,830 Gyakran megesik, nincs dráma. 486 00:41:37,920 --> 00:41:39,210 Nem dráma? 487 00:41:39,290 --> 00:41:41,620 Nem a te tested megy keresztül ezen. 488 00:41:41,790 --> 00:41:43,960 Megnéznélek ebben a helyzetben. 489 00:41:44,330 --> 00:41:46,500 Nekem sem könnyebb ez az egész. 490 00:41:48,540 --> 00:41:51,080 Boldogan átvenném a helyed, 491 00:41:51,170 --> 00:41:53,750 és alávetném magam a vizsgálatoknak. 492 00:41:53,830 --> 00:41:56,620 - Abbahagyhatom a kezelést... - Az kizárt. 493 00:41:56,710 --> 00:41:58,670 Végre jobban vagy, ne hülyéskedj! 494 00:41:58,830 --> 00:42:01,160 Akkor miért mondasz nekem ilyeneket? 495 00:42:01,710 --> 00:42:02,960 Miért? 496 00:42:08,790 --> 00:42:11,540 - Ki az a Shaked? - Most ő hogy jön ide? 497 00:42:12,420 --> 00:42:14,550 Érted, hogy épp családot alapítunk? 498 00:42:16,790 --> 00:42:18,290 Ez így megvan? 499 00:42:42,250 --> 00:42:44,920 Arra van szükségem, hogy élvezzük ezt az egészet. 500 00:42:46,250 --> 00:42:48,880 Ez így nem jó, hogy valami kötelesség lett belőle. 501 00:42:54,670 --> 00:42:55,840 Sziasztok! 502 00:44:12,750 --> 00:44:13,750 Szívem? 503 00:44:14,380 --> 00:44:15,380 Szívem! 504 00:44:15,750 --> 00:44:16,880 Kedvesem! 505 00:44:29,500 --> 00:44:30,790 Hát szia, kicsikém! 506 00:45:48,670 --> 00:45:50,090 Íme a kedvesem, 507 00:45:50,670 --> 00:45:54,340 aki termékenységi táncot jár a már megfogant babánknak. 508 00:45:55,670 --> 00:45:58,800 Ámen! 509 00:46:25,380 --> 00:46:27,340 HÁROM HÓNAPPAL KÉSŐBB 510 00:47:56,000 --> 00:47:57,330 Ne sírj! 511 00:48:00,710 --> 00:48:02,420 Semmi baj. 512 00:48:08,080 --> 00:48:10,330 Ez gyalogátkelő, te barom! 513 00:48:11,580 --> 00:48:12,620 Nyugi! 514 00:48:13,000 --> 00:48:15,000 Majd elütött. 515 00:48:15,080 --> 00:48:18,160 - Felbosszantott, had adjam ki! - De én is itt vagyok. 516 00:48:18,250 --> 00:48:20,540 - Nyugi! - Hogy érted, hogy te is itt vagy? 517 00:48:20,630 --> 00:48:22,010 Melletted állok, 518 00:48:22,080 --> 00:48:24,710 de folyton mérges vagy, ez azért nem könnyű. 519 00:48:27,170 --> 00:48:30,550 Nem könnyű velem lenni? Ez jó. 520 00:48:30,630 --> 00:48:34,550 Annyi ágyban töltött nap után, mikor ki sem tudtál kelni... 521 00:48:34,630 --> 00:48:37,050 Az aztán jó móka volt. 522 00:48:38,750 --> 00:48:42,330 - Nem szeretek erről beszélni, de... - Imádsz róla beszélni. 523 00:48:44,380 --> 00:48:47,300 Ne haragudj, de nem megy az IVF. 524 00:48:48,960 --> 00:48:50,750 Nincs erőm hozzá. 525 00:48:50,830 --> 00:48:53,040 Nem akarom a klinikán tölteni az életemet. 526 00:48:53,130 --> 00:48:55,010 Már nem bírom. 527 00:48:55,080 --> 00:48:57,120 Kell egy kis szünet, sajnálom. 528 00:49:24,210 --> 00:49:25,210 Szívem! 529 00:49:27,330 --> 00:49:28,330 Drágám! 530 00:49:29,380 --> 00:49:32,460 Tankolnunk kell. 531 00:49:36,750 --> 00:49:38,420 Hol vagyunk? 532 00:50:03,880 --> 00:50:06,710 A GPS nem jól mutatta. 533 00:50:06,790 --> 00:50:08,580 Ez vezet Eilatba. 534 00:50:08,670 --> 00:50:11,460 De itt nincs semmi, benzinkút sem. 535 00:50:11,540 --> 00:50:12,920 Csak a sivatag. 536 00:50:13,290 --> 00:50:15,460 Már közel vagyunk, nem? És Eilatban vannak barátaid. 537 00:50:15,540 --> 00:50:17,500 Kérj segítséget! 538 00:50:18,380 --> 00:50:20,670 Yoni ott van, de... 539 00:50:21,960 --> 00:50:23,420 Nem szívesen hívnám fel, 540 00:50:23,500 --> 00:50:25,460 az esküvőnkre sem jött el. 541 00:50:25,540 --> 00:50:26,710 Komolyan mondod? 542 00:50:26,880 --> 00:50:29,210 Inkább szomjan halsz ebben a pusztaságban? 543 00:50:30,000 --> 00:50:31,170 Hívd fel! 544 00:51:11,250 --> 00:51:13,920 Sziasztok lányok, benzin kell? 545 00:51:15,290 --> 00:51:16,460 Szia! 546 00:51:21,040 --> 00:51:22,420 - Hogy vagy? - Jól, és te? 547 00:51:22,500 --> 00:51:23,550 Jól. 548 00:51:23,630 --> 00:51:25,090 - Szia! - Szia, Bar vagyok! 549 00:51:25,790 --> 00:51:27,710 - Yoni! - A feleségem. 550 00:51:27,790 --> 00:51:29,330 Megmentetted az életünket. 551 00:51:29,420 --> 00:51:30,920 Köszönjük szépen. 552 00:51:31,000 --> 00:51:34,170 Épp készültünk meghalni, teljesen kiszáradtam. 553 00:51:35,040 --> 00:51:37,750 A kocsiban van klíma és víz elől. 554 00:51:37,830 --> 00:51:39,660 Remek, köszi. 555 00:51:45,670 --> 00:51:47,460 Mizu, Chuchi? 556 00:51:47,920 --> 00:51:49,710 Ezt a becenevet már el is felejtettem. 557 00:51:54,080 --> 00:51:55,080 Hát nem ma volt. 558 00:51:55,630 --> 00:51:56,630 Ja. 559 00:51:58,250 --> 00:51:59,750 Köszi szépen. 560 00:52:00,080 --> 00:52:01,080 Nincs mit. 561 00:52:10,540 --> 00:52:11,790 Ez saját cucc? 562 00:52:13,040 --> 00:52:15,000 - Menő, nem? - De. 563 00:52:15,580 --> 00:52:17,500 - Ötletes. - Az. 564 00:52:46,580 --> 00:52:49,410 Yoni miért nem jó? Jó lehetőség, nem? 565 00:52:51,960 --> 00:52:53,840 - Tényleg? - Aha. 566 00:52:54,580 --> 00:52:55,910 Nem viccelsz? 567 00:53:03,000 --> 00:53:05,750 Nem gondoltam, hogy egy ilyen fickót elfogadnál. 568 00:53:06,670 --> 00:53:08,460 Mert lefeküdtél vele? 569 00:53:09,210 --> 00:53:10,750 Ja, talán. 570 00:53:11,420 --> 00:53:13,630 Legalább tudjuk, hogy jól felszerelt. 571 00:53:13,710 --> 00:53:15,840 Ha fiú lesz, legalább nem lesz kis pénisze. 572 00:53:16,210 --> 00:53:20,040 - A donoroknál ezt nem tudtuk. - Erre nem gondoltam. 573 00:53:21,130 --> 00:53:22,460 Mit mondasz? 574 00:53:23,210 --> 00:53:25,340 Közepes méretű a pénisze. 575 00:53:25,420 --> 00:53:28,090 A személyiségéről, nem a farkáról. 576 00:53:29,630 --> 00:53:31,960 Jó srác, jól a génjei. 577 00:53:32,330 --> 00:53:33,750 Tényleg az. 578 00:53:35,500 --> 00:53:36,790 Megkérdezzük? 579 00:53:48,420 --> 00:53:49,590 Megkérdezed? 580 00:53:51,330 --> 00:53:54,210 Ilyesmit hogy kérdezhetnék? 581 00:53:54,630 --> 00:53:56,710 Majd én megkérdezem, Chuchi. 582 00:55:21,000 --> 00:55:25,170 Nem akarsz saját családot? 583 00:55:25,960 --> 00:55:26,960 Akár. 584 00:55:28,210 --> 00:55:29,750 És? 585 00:55:30,170 --> 00:55:31,170 Mire vársz? 586 00:55:34,710 --> 00:55:36,540 Hogy őszinte legyek... 587 00:55:37,080 --> 00:55:38,750 Nehezen köteleződöm el. 588 00:55:39,880 --> 00:55:44,130 Talán még nem találkoztam életem szerelmével. 589 00:55:44,960 --> 00:55:47,670 Anno azt mondtuk, ha 30 évesen még nem lesz gyerekünk, 590 00:55:47,750 --> 00:55:49,750 akkor együtt összehozunk egyet. 591 00:55:50,330 --> 00:55:51,870 És tessék. 592 00:55:52,420 --> 00:55:56,210 Ugye érted, hogy nekünk csak a spermád kell? 593 00:55:56,290 --> 00:55:59,920 Nem apát keresünk a gyerekünknek. 594 00:56:00,330 --> 00:56:03,620 Csak szeretnénk tudni, hogy ki a biológiai apa, 595 00:56:03,710 --> 00:56:05,750 hogy majd a gyerek is tudja. 596 00:56:06,500 --> 00:56:09,630 Persze, tökéletesen értem. 597 00:56:09,710 --> 00:56:11,170 Benne vagyok. 598 00:56:11,330 --> 00:56:16,460 De számunkra fontos lenne ezt írásba foglalni. 599 00:56:16,630 --> 00:56:19,010 Igen, ez... 600 00:56:19,080 --> 00:56:22,870 Bar korábban egy anyával járt. 601 00:56:22,960 --> 00:56:25,880 - Nem baj, ha elmondom? - Dehogy. 602 00:56:26,920 --> 00:56:31,050 Bar sajátjaként nevelte fel a gyereket. 603 00:56:31,130 --> 00:56:34,460 Részt vett az oktatásában, nagyon közel álltak egymáshoz. 604 00:56:35,210 --> 00:56:39,130 Nagyon stabil volt a kapcsolatuk. 605 00:56:39,210 --> 00:56:42,040 Biztosak voltak magukban. 606 00:56:42,210 --> 00:56:45,170 De mikor szakítottak, 607 00:56:45,330 --> 00:56:47,370 Bart teljesen kizárta az életükből, 608 00:56:47,460 --> 00:56:51,210 soha többé nem látta a gyereket, akit a sajátjaként szeretett. 609 00:56:51,710 --> 00:56:53,840 Az egy dolog, hogy én szenvedtem, 610 00:56:54,420 --> 00:56:58,090 de a gyerek is, elszakították az anyjától. 611 00:56:58,170 --> 00:57:00,170 A nagymamája mesélte, 612 00:57:00,250 --> 00:57:04,040 hogy rohangált a lakásban és engem hívott. 613 00:57:04,130 --> 00:57:05,550 Engem keresett. 614 00:57:15,080 --> 00:57:16,500 Kimegyek a mosdóba. 615 00:57:19,420 --> 00:57:20,420 Szívem! 616 00:57:23,830 --> 00:57:26,290 Ettől csak még jobban szeretnék segíteni. 617 00:57:30,250 --> 00:57:32,670 Nem fura, hogy mi... 618 00:57:37,290 --> 00:57:39,290 Két éve nem is beszéltünk, 619 00:57:40,500 --> 00:57:42,670 és most babát tervezünk? 620 00:57:43,080 --> 00:57:45,110 Ebből is látszik, mennyire hiányoztunk egymásnak. 621 00:57:55,500 --> 00:57:57,960 Vágjunk bele, te mit gondolsz? 622 00:57:58,250 --> 00:58:00,080 Minden problémánkat megoldaná. 623 00:58:00,170 --> 00:58:03,340 Nem lenne több kezelés, és tudnánk, ki az apa. 624 00:58:05,830 --> 00:58:08,460 Csinálhatnánk otthon. 625 00:58:08,540 --> 00:58:09,540 Pontosan. 626 00:58:09,880 --> 00:58:11,510 Megtermékenyíthetnél te. 627 00:58:13,460 --> 00:58:14,590 Igen. 628 00:58:16,670 --> 00:58:18,210 Tetszik az ötlet. 629 00:58:20,290 --> 00:58:23,540 De mivel régen együtt jártunk, 630 00:58:24,420 --> 00:58:28,250 attól tartok, ha az ő gyerekével leszek terhes, 631 00:58:29,960 --> 00:58:32,960 az felébreszti benne a régi érzéseket. 632 00:58:33,040 --> 00:58:34,120 Igen. 633 00:58:37,170 --> 00:58:38,710 Ezért kell a szerződés. 634 00:58:38,880 --> 00:58:40,380 Ez így nem lehetséges. 635 00:58:40,460 --> 00:58:44,380 Ha a biológiai apa ismert, akkor a gyereknek már van két szülője. 636 00:58:44,460 --> 00:58:46,340 Három nem lehet. 637 00:58:46,420 --> 00:58:47,480 Ez is csak donáció. 638 00:58:47,750 --> 00:58:50,130 Nem lesz ott a szülésnél. 639 00:58:50,210 --> 00:58:52,920 Kijelentheted, hogy nem tudod, ki az apa, 640 00:58:53,000 --> 00:58:55,170 és második anyaként örökbe fogadhatod. 641 00:58:55,330 --> 00:58:58,830 De ha a barátod úgy dönt, igényt tart az apaságra, 642 00:58:58,920 --> 00:59:00,130 lesznek jogai. 643 00:59:00,210 --> 00:59:02,340 A szerződés jogilag nem állja meg a helyét. 644 00:59:02,420 --> 00:59:03,590 Miért nem? 645 00:59:03,670 --> 00:59:06,340 Három döntésképes felnőtt aláír egy szerződést. 646 00:59:06,420 --> 00:59:07,840 Ez miért nem elég? 647 00:59:08,000 --> 00:59:11,580 Ilyen a jog. A gyermeket védi. 648 00:59:11,670 --> 00:59:14,460 Kik ők, hogy eldöntsék, mi védi a gyereket? 649 00:59:14,540 --> 00:59:16,420 Sokkal jobb anya leszek, 650 00:59:16,500 --> 00:59:20,080 mint azok a szülők, akik nem is akartak gyereket... 651 00:59:20,250 --> 00:59:22,080 Jó nyugi! 652 00:59:22,170 --> 00:59:24,880 Átgondoljuk és visszacsörgünk, jó? 653 00:59:24,960 --> 00:59:27,000 - Oké. - Köszi, szia! 654 00:59:29,790 --> 00:59:31,250 Mit gondolsz? 655 00:59:34,000 --> 00:59:35,960 Nem akarok visszamenni a spermabankba. 656 00:59:36,380 --> 00:59:37,960 Akkor? 657 00:59:40,630 --> 00:59:44,010 Nem akarom, hogy feladd a gyerekvállalást. 658 00:59:44,380 --> 00:59:47,340 Ez az egész folyamat nem éppen kellemes, 659 00:59:47,420 --> 00:59:49,590 nem bánom, ha megszabadulok tőle. 660 00:59:53,710 --> 00:59:55,960 De nem akarom, hogy miattam add fel. 661 00:59:56,130 --> 00:59:57,510 Miért te? 662 00:59:58,790 --> 01:00:00,170 Nem miattad van. 663 01:00:59,750 --> 01:01:00,830 Sok szerencsét! 664 01:01:16,670 --> 01:01:18,750 Sok szerencsét! 665 01:01:24,710 --> 01:01:25,710 Kicsim! 666 01:01:26,330 --> 01:01:27,330 Kicsim! 667 01:01:28,290 --> 01:01:31,500 Csináljuk, amíg még friss a minta, jó? 668 01:02:05,830 --> 01:02:07,460 - Kész vagy? - Aha. 669 01:02:11,920 --> 01:02:12,980 Gyere! 670 01:02:27,540 --> 01:02:29,580 Sok szerencsét! 671 01:02:31,540 --> 01:02:32,920 Lányok? 672 01:02:34,250 --> 01:02:35,750 Én megyek, jó? 673 01:02:39,880 --> 01:02:42,710 Jól ment? 674 01:02:43,080 --> 01:02:44,790 Két hét múlva kiderül. 675 01:02:45,460 --> 01:02:46,460 Oké. 676 01:02:47,290 --> 01:02:48,420 Akkor megyek. 677 01:02:48,500 --> 01:02:50,790 Ha nem sikerült, egy hónap múlva újra megpróbálhatjuk. 678 01:02:50,880 --> 01:02:52,340 Yoni, várj egy kicsit! 679 01:02:54,670 --> 01:02:55,690 Gyere ide! 680 01:03:01,880 --> 01:03:02,960 Figyelj! 681 01:03:03,630 --> 01:03:07,460 Csak azt akarom mondani, hogy csodálatos ajándékot adsz nekünk. 682 01:03:09,000 --> 01:03:11,420 - És köszönöm. - Nincs mit. 683 01:03:13,500 --> 01:03:14,880 Szia! 684 01:03:17,920 --> 01:03:20,460 Had öleljelek meg! 685 01:03:25,500 --> 01:03:27,210 - Köszi. - Nincs mit. 686 01:03:27,460 --> 01:03:29,130 Sziasztok! 687 01:03:36,750 --> 01:03:37,960 Ez meg mi volt? 688 01:03:39,830 --> 01:03:42,500 - Mi? - Behívtad az ágyunkba. 689 01:03:43,880 --> 01:03:46,170 - Meg akartam köszönni neki. - Most mit vigyorogsz? 690 01:03:46,250 --> 01:03:49,080 Akkor köszönd meg, mit kell ölelgetni? 691 01:03:49,670 --> 01:03:53,170 Csak egy donor, mit ölelgeted? 692 01:03:53,250 --> 01:03:56,540 Talán én várjak kint, míg ti gyereket csináltok? 693 01:03:56,630 --> 01:03:58,800 Túlreagálod, szívem... 694 01:03:58,880 --> 01:03:59,960 Én reagálom túl? 695 01:04:00,040 --> 01:04:02,330 Csak szerintem nem volt ez helyénvaló? 696 01:04:04,330 --> 01:04:05,910 Másik filmet nézek? 697 01:04:07,330 --> 01:04:10,830 Nem direkt volt, édesem. Most hová mész? 698 01:04:11,290 --> 01:04:12,580 Szívem! 699 01:07:16,790 --> 01:07:19,500 Miért kell gyereket szülni erre a szar világra? 700 01:07:19,580 --> 01:07:22,790 Mi értelme? Egy ilyen naiv és ártatlan lény... 701 01:07:22,880 --> 01:07:25,340 Ne mondj ilyet! Most nagy a nyomás, ez minden. 702 01:07:25,420 --> 01:07:27,170 Bízzuk a sorsra! 703 01:07:27,250 --> 01:07:30,210 Lehet, nem vagyok elég erős anyának. 704 01:07:30,290 --> 01:07:32,870 Ne beszélj butaságokat, csodás anya voltál. 705 01:07:32,960 --> 01:07:35,790 A jó időszakok után a depresszió mindig visszatér. 706 01:07:35,880 --> 01:07:37,510 Ki akarna egy beteg anyát? 707 01:07:37,580 --> 01:07:38,710 Várj, odamegyek. 708 01:07:38,790 --> 01:07:41,250 Nagyon késő van... 709 01:07:41,330 --> 01:07:43,540 Miért nem érti, milyen hatással van ez rám? 710 01:07:43,630 --> 01:07:46,800 Mert az egészet magadban tartod, aztán meg kirobban. 711 01:07:46,880 --> 01:07:48,340 Anat, visszahívlak. 712 01:07:48,420 --> 01:07:49,440 Szia! 713 01:07:49,620 --> 01:07:51,620 - Biztos? - Igen, nem lesz baj. 714 01:08:10,960 --> 01:08:12,340 Jó étvágyat! 715 01:08:24,540 --> 01:08:25,710 Mi az? 716 01:08:28,080 --> 01:08:29,460 Mi a baj? 717 01:08:32,460 --> 01:08:33,710 Megijesztesz. 718 01:08:38,710 --> 01:08:41,420 Shaked, az életem most... 719 01:08:42,960 --> 01:08:44,630 a feje tetejére állt. 720 01:08:46,670 --> 01:08:49,250 Az enyém is. Miattad. 721 01:09:02,330 --> 01:09:03,580 Sajnálom. 722 01:12:33,652 --> 01:12:36,652 Magyar felirat: Cill https://thelword.hu/ 50554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.