All language subtitles for Shoorveer S01E04_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,860 --> 00:00:14,340 I warned you. 2 00:00:14,420 --> 00:00:17,520 The slightest carelessness will lay years of work to waste. 3 00:00:17,580 --> 00:00:19,410 Now your identity has been revealed to them. 4 00:00:19,450 --> 00:00:21,180 No, General. 5 00:00:21,710 --> 00:00:24,320 You're mistaken. 6 00:00:25,860 --> 00:00:27,600 But you said it yourself. 7 00:00:27,620 --> 00:00:28,720 That CCTV foot-- 8 00:00:28,740 --> 00:00:29,580 By the grace of God, 9 00:00:29,620 --> 00:00:32,460 that was the only CCTV in the building which wasn't working. 10 00:00:32,930 --> 00:00:34,940 The CCTV was blind. 11 00:00:36,580 --> 00:00:38,430 And the security guard's corpse? 12 00:00:38,430 --> 00:00:41,550 If they are even a little suspicious that the servers have been breached, 13 00:00:41,800 --> 00:00:43,440 they can trace your bug. 14 00:00:43,760 --> 00:00:46,930 You have no idea what Milind Phanse is capable of, 23. 15 00:00:46,940 --> 00:00:50,860 And, clearly, you have no idea what I'm capable of. 16 00:00:51,580 --> 00:00:53,600 Our malware tracking system 17 00:00:53,630 --> 00:00:56,290 is installed in their missile control system, 18 00:00:56,300 --> 00:00:58,440 but you wouldn't even know it is there. 19 00:00:58,450 --> 00:01:01,620 It'll sit there quietly, buried under thousands of services and programs. 20 00:01:02,680 --> 00:01:04,390 Just like me. 21 00:01:05,480 --> 00:01:07,780 Right up till we activate it through the nerve centre 22 00:01:07,800 --> 00:01:10,600 or its master facility. 23 00:01:10,630 --> 00:01:11,780 Hmm. 24 00:01:12,600 --> 00:01:16,340 So, everything depends on the master facility breach? 25 00:01:16,450 --> 00:01:17,450 Yes. 26 00:01:17,880 --> 00:01:20,900 In the history of India, no one else has ever 27 00:01:20,920 --> 00:01:24,110 infiltrated the system at such a deep level before. 28 00:01:25,020 --> 00:01:26,830 And after the defeat in '99, 29 00:01:26,880 --> 00:01:29,140 when I was betrayed by the ones I considered closest, 30 00:01:30,400 --> 00:01:31,930 there is no better way to get back at them 31 00:01:31,940 --> 00:01:34,220 than by humiliating them completely like this. 32 00:01:34,250 --> 00:01:37,890 It's just a matter of us gaining control over their missile. 33 00:01:38,020 --> 00:01:40,820 Then let's see who can stop me 34 00:01:41,020 --> 00:01:44,380 from taking over command of the ISI again. 35 00:02:24,130 --> 00:02:26,200 -Status? -Sir. 36 00:02:26,220 --> 00:02:29,550 Alpha team is in the red zone, and Bravo team is on standby. 37 00:02:33,140 --> 00:02:34,650 Bravo, this is Alpha. 38 00:02:34,670 --> 00:02:37,670 Cover both the exits. Nobody goes in until I say so. 39 00:02:37,710 --> 00:02:38,870 Copy. 40 00:02:40,000 --> 00:02:41,440 Sir, listen to me. 41 00:02:41,930 --> 00:02:42,850 I have got this. 42 00:02:42,900 --> 00:02:45,000 -Why do you need to-- -Come on, Basu. 43 00:02:45,020 --> 00:02:47,620 I didn't join the service to sit in an AC cabin. 44 00:02:48,580 --> 00:02:51,950 Once a field agent, always a field agent. 45 00:02:57,210 --> 00:03:00,150 That boy hasn't moved from there for 20 minutes. 46 00:03:09,280 --> 00:03:11,690 What game is he playing? 47 00:03:42,190 --> 00:03:43,110 Team Alpha in position. 48 00:03:43,130 --> 00:03:44,820 I'm going in from the front, you breach from the back. Fast. 49 00:03:54,600 --> 00:03:56,200 Go on. Go... 50 00:04:50,610 --> 00:04:51,610 Hold. 51 00:04:58,060 --> 00:04:59,710 Move back! 52 00:05:09,550 --> 00:05:11,700 Thank you kindly. 53 00:05:11,730 --> 00:05:13,940 Let Gen. Riaz know that 54 00:05:14,900 --> 00:05:16,440 all is well. 55 00:05:20,110 --> 00:05:21,520 All is well. 56 00:05:23,230 --> 00:05:26,230 Here you can see the rescue operation in progress. 57 00:05:26,320 --> 00:05:27,850 No terrorist organisation 58 00:05:27,870 --> 00:05:30,280 has come forward to claim this attack so far. 59 00:05:30,510 --> 00:05:34,600 We have just received news that five officers perished in the attack. 60 00:05:34,640 --> 00:05:36,380 They are yet to be identified. 61 00:05:36,380 --> 00:05:37,370 After the attack at Sea Wave Resort four weeks ago... 62 00:05:37,380 --> 00:05:38,380 Sir. 63 00:05:39,560 --> 00:05:42,200 ...this is the second such heart-wrenching tragedy. 64 00:05:45,380 --> 00:05:48,580 DEADLY BLAST AT JAYANAGAR IN BENGALURU 65 00:05:50,530 --> 00:05:52,330 Someone you knew, sir? 66 00:05:52,670 --> 00:05:56,730 Not well enough for it to affect me personally. 67 00:05:57,080 --> 00:05:58,920 But well enough 68 00:05:59,250 --> 00:06:01,880 to not treat their deaths as a statistic and forget about them, 69 00:06:01,900 --> 00:06:03,580 like these people are. 70 00:06:04,710 --> 00:06:05,940 So, yes, 71 00:06:06,560 --> 00:06:08,250 you could say that 72 00:06:09,940 --> 00:06:11,150 I knew them. 73 00:06:11,170 --> 00:06:14,350 Dealing with loss was never really a strength of mine, sir. 74 00:06:15,570 --> 00:06:18,430 Combat is just like life, Viraj. 75 00:06:18,910 --> 00:06:20,800 The longer your life, 76 00:06:21,380 --> 00:06:23,610 the more deaths you witness. 77 00:06:24,160 --> 00:06:27,170 One minute they're right there in front of you, 78 00:06:27,510 --> 00:06:29,410 flying right next to you. 79 00:06:32,330 --> 00:06:33,550 And another... 80 00:06:37,730 --> 00:06:40,990 And when someone you love leaves 81 00:06:41,420 --> 00:06:44,650 they take a piece of your life with them. 82 00:06:44,890 --> 00:06:46,140 Forever. 83 00:06:46,400 --> 00:06:50,170 You think, "Maybe I'll get used to this." 84 00:06:51,640 --> 00:06:52,920 But the truth is 85 00:06:53,090 --> 00:06:56,570 you never really get used to the pain 86 00:06:57,290 --> 00:06:59,040 of losing someone. 87 00:06:59,910 --> 00:07:02,310 It's never just a statistic for you. 88 00:07:02,410 --> 00:07:03,620 That's why, 89 00:07:03,740 --> 00:07:06,140 in all the Hawks training exercises, 90 00:07:06,980 --> 00:07:09,110 you have a zero-casualty policy. 91 00:07:09,390 --> 00:07:10,390 Hmm. 92 00:07:12,710 --> 00:07:14,420 My sortie report, sir. 93 00:07:17,710 --> 00:07:20,770 Have you mentioned the communication failure in this? 94 00:07:23,080 --> 00:07:25,110 -Hmm? -About that, sir. 95 00:07:27,050 --> 00:07:28,360 I'm sorry. 96 00:07:32,660 --> 00:07:36,370 "Control stick experienced lag." 97 00:07:36,610 --> 00:07:38,120 It was a momentary snag 98 00:07:38,150 --> 00:07:40,620 during the high-G parallel manoeuvre. 99 00:07:40,690 --> 00:07:43,310 I'm not 100% sure, but I thought I should report it. 100 00:07:43,360 --> 00:07:44,650 And this happened 101 00:07:44,680 --> 00:07:48,320 after you crossed the prescribed test speed limit? 102 00:07:49,390 --> 00:07:51,350 I know you're very sharp, Vir. 103 00:07:51,370 --> 00:07:54,640 But the sharpest arrow shot in the wrong direction 104 00:07:54,710 --> 00:07:56,910 can have disastrous results. 105 00:07:57,870 --> 00:07:59,310 Roger that, sir. 106 00:08:12,670 --> 00:08:14,350 -Mr. Bhatti. -Yes, sir? 107 00:08:14,670 --> 00:08:16,620 Did you speak to Air Commodore Vibhas? 108 00:08:16,670 --> 00:08:19,790 -I did. -When does he get here? 109 00:08:22,190 --> 00:08:25,140 Sorry about everything that happened yesterday. 110 00:08:25,350 --> 00:08:26,860 Come on, Mr. Detective. 111 00:08:26,880 --> 00:08:29,470 You don't need to be sorry at all. 112 00:08:29,530 --> 00:08:32,420 If you guys weren't here, they would've hurt-- 113 00:08:32,530 --> 00:08:33,680 Dilawar. 114 00:08:35,220 --> 00:08:36,760 His name is Dilawar Singh. 115 00:08:40,290 --> 00:08:41,290 Uh... 116 00:08:41,430 --> 00:08:43,430 wait a minute, I'll just come. 117 00:08:47,800 --> 00:08:50,520 I guess this belongs to you? 118 00:08:54,590 --> 00:08:55,900 Oh, this watch was here! 119 00:08:55,930 --> 00:08:58,250 I scoured the whole base looking for it! Thank you. 120 00:08:58,320 --> 00:09:01,730 -If I hadn't found it-- -Myra would've killed you, right? 121 00:09:03,680 --> 00:09:05,690 How did you know it was Myra's gift? 122 00:09:07,020 --> 00:09:08,830 Look at your face! 123 00:09:08,890 --> 00:09:10,910 As soon as you got Myra's gift back, 124 00:09:10,940 --> 00:09:11,940 you started beaming. 125 00:09:13,750 --> 00:09:15,500 Oh, by the way, 126 00:09:16,540 --> 00:09:19,480 I heard you're dropping your management course? 127 00:09:20,750 --> 00:09:22,480 Who told you? 128 00:09:29,560 --> 00:09:30,830 Papa? 129 00:09:33,510 --> 00:09:36,040 And what else did he tell you about me? 130 00:09:36,350 --> 00:09:38,510 That you're free tomorrow evening, 131 00:09:38,530 --> 00:09:39,970 and... 132 00:09:40,030 --> 00:09:42,750 I don't want to brag, but... 133 00:09:42,950 --> 00:09:45,550 this guy can cook some pretty good food. 134 00:09:48,290 --> 00:09:50,890 Aren't you moving a little fast, mister? 135 00:09:51,340 --> 00:09:52,940 I'm a fighter pilot. 136 00:09:53,040 --> 00:09:55,030 Speed is a force of habit. 137 00:09:55,910 --> 00:09:57,070 Fair enough. 138 00:09:57,570 --> 00:09:59,960 But I have a condition. 139 00:10:00,230 --> 00:10:01,450 Just name it. 140 00:10:02,000 --> 00:10:03,450 You must 141 00:10:03,910 --> 00:10:05,690 arrange for me to talk with Myra. 142 00:10:06,320 --> 00:10:08,340 -On video call? -Done. 143 00:10:08,460 --> 00:10:09,850 -Promise? -Promise. 144 00:10:12,500 --> 00:10:15,160 All right then. I'll call you back. Bye. 145 00:10:15,450 --> 00:10:18,260 Excuse me, can you tell me if I need to go right or left? 146 00:10:18,290 --> 00:10:19,780 I'm a bit confused-- 147 00:10:19,800 --> 00:10:21,640 Get him! 148 00:10:21,670 --> 00:10:23,870 Get him inside! 149 00:10:23,900 --> 00:10:26,030 Come on! Inside! 150 00:10:26,060 --> 00:10:29,420 Push his head in! Inside! 151 00:10:29,450 --> 00:10:30,890 Come on, let's go! 152 00:10:34,290 --> 00:10:35,260 What's wrong? 153 00:10:35,350 --> 00:10:37,690 When was the last time you saw Salim? 154 00:10:38,570 --> 00:10:39,860 We haven't been able to account for Salim's whereabouts 155 00:10:39,870 --> 00:10:41,120 for the last 12 hours. 156 00:10:41,150 --> 00:10:43,580 The local authorities here have searched all the roads 157 00:10:43,600 --> 00:10:46,610 leading to and from Windup Cafe thoroughly. 158 00:10:46,630 --> 00:10:49,530 There's no trace of Salim or his car. 159 00:10:50,790 --> 00:10:52,410 Sir, I think I've got something. 160 00:10:52,420 --> 00:10:54,270 Patching it in. 161 00:10:54,440 --> 00:10:56,650 I've been scanning through the visual data. 162 00:10:56,680 --> 00:11:00,010 This is CCTV footage from a bank ATM on the Kasol bypass. 163 00:11:00,020 --> 00:11:02,370 Around 7 km away from Windup Cafe. 164 00:11:02,390 --> 00:11:04,990 -Dilip, just pause it right there. -Yeah. 165 00:11:05,530 --> 00:11:07,110 Zoom in. 166 00:11:09,250 --> 00:11:11,850 -That's Lala! -Who's Lala? 167 00:11:12,030 --> 00:11:13,220 Mehrab Hussain, 168 00:11:13,250 --> 00:11:15,170 a former Hizbul commander. 169 00:11:15,180 --> 00:11:18,670 Maybe he set up the ambush at our base for information. 170 00:11:18,850 --> 00:11:21,120 Right. This is Hizbul's usual MOD. 171 00:11:21,220 --> 00:11:24,240 Even when they attack in the Valley, they usually do recce of the bases. 172 00:11:24,270 --> 00:11:26,210 So, after this point, on jungle terrain, 173 00:11:26,220 --> 00:11:27,860 they will have to be on foot. 174 00:11:27,910 --> 00:11:29,650 They have a 12-hour headstart 175 00:11:29,670 --> 00:11:31,580 even if they're going for the LOC. 176 00:11:31,590 --> 00:11:33,930 They will be picked up somewhere on this highway. 177 00:11:33,950 --> 00:11:35,750 They would have not crossed the jungle yet, 178 00:11:35,770 --> 00:11:37,100 so we can catch them. 179 00:11:37,120 --> 00:11:38,830 Or maybe they're not heading towards the LOC at all. 180 00:11:38,840 --> 00:11:40,520 And it's just a decoy. 181 00:11:40,650 --> 00:11:42,250 Why do you think so? 182 00:11:42,440 --> 00:11:45,800 If they were here for a recce, they'd only be interested in intel. 183 00:11:45,830 --> 00:11:47,290 They're militants, not morons 184 00:11:47,330 --> 00:11:50,150 who'd cover such a large distance with a missing pilot in tow. 185 00:11:50,170 --> 00:11:52,530 And if they get the intel they're looking for, 186 00:11:53,090 --> 00:11:54,850 -then Salim is just dead weight. -Exactly. 187 00:11:54,870 --> 00:11:56,390 We don't have much time to save him. 188 00:11:56,400 --> 00:11:58,530 I will dig up the details of known Hizbul associates and sympathisers 189 00:11:58,560 --> 00:12:00,000 from the ATS. 190 00:12:00,020 --> 00:12:02,690 Mr. Bhatti, request military intelligence 191 00:12:02,850 --> 00:12:04,660 to share the satellite feed of this area. 192 00:12:04,710 --> 00:12:06,550 -Hepters on standby. -Sir. 193 00:12:06,590 --> 00:12:09,910 Till we zero in on Salim's location, 194 00:12:10,080 --> 00:12:11,890 not a word of this gets out. 195 00:12:12,070 --> 00:12:13,530 -Clear? -Yes, sir. 196 00:12:13,560 --> 00:12:15,260 You're right, sir. He's one of us. 197 00:12:15,300 --> 00:12:17,500 We should be the ones looking for him. 198 00:12:17,520 --> 00:12:19,250 Sir, I think we should split into two teams. 199 00:12:19,260 --> 00:12:21,390 We can airdrop one team into the area 200 00:12:21,410 --> 00:12:23,590 so that, once we have the location, we don't waste any time. 201 00:12:23,610 --> 00:12:25,700 In the meantime, hepters can do an aerial scan. 202 00:12:25,720 --> 00:12:26,780 I agree, sir. 203 00:12:26,810 --> 00:12:30,970 Sir, I can handle mission control, help them triangulate the location. 204 00:12:30,990 --> 00:12:32,510 Let's get him back. 205 00:12:47,970 --> 00:12:50,020 Wheels up, guys. Let's get those drones in the air. 206 00:13:06,030 --> 00:13:07,840 Seriously, friend? 207 00:13:07,870 --> 00:13:10,180 No greeting, no pleasantries... 208 00:13:10,560 --> 00:13:12,420 All well at home? 209 00:13:12,720 --> 00:13:14,850 If you tell me the name of your commanding officer, 210 00:13:14,950 --> 00:13:18,240 the names of all Hawks officers, 211 00:13:18,430 --> 00:13:19,640 their ranks, 212 00:13:19,660 --> 00:13:24,440 and the number of fighter planes and choppers on the base right now, 213 00:13:25,410 --> 00:13:27,350 then all will indeed be well. 214 00:13:27,750 --> 00:13:29,950 Buddy, I can't recollect a thing. 215 00:14:00,380 --> 00:14:01,870 Remember anything now? 216 00:14:01,890 --> 00:14:05,190 All the information about the Hawks. Now! 217 00:14:17,970 --> 00:14:20,570 Yeah. Are you sure? 218 00:14:21,060 --> 00:14:22,310 Okay. 219 00:14:23,230 --> 00:14:25,270 Guys, a local tracking guide 220 00:14:25,290 --> 00:14:27,560 spotted five people descending from the Chail Trail. 221 00:14:27,590 --> 00:14:30,160 Towards the jungle. Their faces were covered. 222 00:14:30,340 --> 00:14:32,530 -Pull up the map, please? -Yeah. 223 00:14:36,070 --> 00:14:37,540 Can you zoom in? 224 00:14:38,210 --> 00:14:39,210 Yeah. 225 00:14:40,570 --> 00:14:43,150 After this point, there's no habitation until the LOC. 226 00:14:43,180 --> 00:14:44,480 They have to be here. 227 00:14:44,500 --> 00:14:46,380 It's getting hotter, guys. Shome, Perry? 228 00:14:46,390 --> 00:14:48,880 -Sending you fresh coordinates now. -Yeah. 229 00:14:57,610 --> 00:14:59,730 Thirty seconds to drop, guys. 230 00:15:01,290 --> 00:15:04,460 Look, Salim, I don't like jokes. 231 00:15:05,310 --> 00:15:08,150 By now you probably understand that. 232 00:15:09,040 --> 00:15:10,040 Yes. 233 00:15:11,400 --> 00:15:12,400 Absolutely. 234 00:15:12,430 --> 00:15:14,770 -Then tell me. -Okay, I'll tell you. 235 00:15:28,130 --> 00:15:30,600 When an elephant proposed marriage to an ant, 236 00:15:30,610 --> 00:15:31,610 the ant started to cry. 237 00:15:34,660 --> 00:15:38,030 The ant said, "My mother will not allow an inter-size marriage." 238 00:15:48,750 --> 00:15:50,300 Last chance. 239 00:15:52,780 --> 00:15:55,290 Their names, ranks, 240 00:15:55,370 --> 00:15:58,210 any available information that you know of 241 00:15:58,240 --> 00:15:59,450 tell us. 242 00:16:03,670 --> 00:16:05,310 Speak! 243 00:16:30,190 --> 00:16:31,930 I need to take this, guys. 244 00:16:31,930 --> 00:16:33,870 I'll be with you in a moment. 245 00:16:49,710 --> 00:16:52,140 I have a surprise for you. 246 00:16:55,790 --> 00:16:57,590 Papa's not at home. 247 00:16:57,600 --> 00:16:59,610 You can leave your name with me. 248 00:16:59,650 --> 00:17:02,400 I'll pass along the message. 249 00:17:05,200 --> 00:17:07,280 Seriously, Salim, my friend? 250 00:17:07,850 --> 00:17:09,850 We thought you were one of us. 251 00:17:09,870 --> 00:17:11,570 But, unfortunately, 252 00:17:11,720 --> 00:17:15,210 the brunt of your hollow patriotism 253 00:17:15,230 --> 00:17:18,910 will have to be borne by an innocent child. 254 00:17:22,470 --> 00:17:24,050 Not my child. 255 00:17:24,230 --> 00:17:25,920 Then tell us. 256 00:17:52,000 --> 00:17:54,330 You're amazing, Salim, my brother. 257 00:17:55,510 --> 00:17:57,130 Amazing. 258 00:17:59,170 --> 00:18:00,740 -Take the kid out. -Hey, wait! Wait! 259 00:18:06,920 --> 00:18:09,730 The love a parent feels for their child is something else. 260 00:18:11,010 --> 00:18:12,740 Speak. 261 00:18:14,870 --> 00:18:16,330 After you kill my family, 262 00:18:16,360 --> 00:18:18,500 don't make the mistake of leaving me alive. 263 00:18:54,430 --> 00:18:55,220 Salim? 264 00:18:55,240 --> 00:18:56,540 How're you doing, buddy? 265 00:18:56,570 --> 00:18:58,490 All well, Salim? 266 00:18:58,520 --> 00:19:00,290 You don't look too good, buddy. 267 00:19:00,310 --> 00:19:01,550 Everything will be fine. 268 00:19:01,570 --> 00:19:03,230 There you go. 269 00:19:05,250 --> 00:19:08,690 Salim, stop! That's an order! 270 00:19:12,770 --> 00:19:14,810 Mission over, boys. 271 00:19:20,990 --> 00:19:23,610 Acing a training mission is one thing. 272 00:19:24,400 --> 00:19:27,680 But the pressure of real life-and-death situations, 273 00:19:28,250 --> 00:19:29,980 it's something else. 274 00:19:30,770 --> 00:19:32,090 I wanted to see 275 00:19:32,110 --> 00:19:34,460 how you all would use your training 276 00:19:34,490 --> 00:19:36,780 when the life of one of your own was on the line. 277 00:19:40,170 --> 00:19:41,170 Major Rajveer. 278 00:19:43,520 --> 00:19:46,350 -Sir. -Well done. 279 00:19:51,990 --> 00:19:53,670 Before every mission, 280 00:19:53,700 --> 00:19:55,610 pack your own ammo. 281 00:19:55,910 --> 00:19:57,850 Do not trust anybody else. 282 00:19:58,080 --> 00:19:59,660 Check your mag. 283 00:20:01,190 --> 00:20:02,740 There's no ammunition in there. 284 00:20:02,770 --> 00:20:05,010 Only simunition bullets. 285 00:20:08,810 --> 00:20:10,790 Myra is absolutely okay. 286 00:20:11,180 --> 00:20:12,860 Not a scratch on her. 287 00:20:14,380 --> 00:20:16,310 Congratulations. 288 00:20:17,050 --> 00:20:18,950 You've passed the test. 289 00:20:23,090 --> 00:20:26,570 Tarmac. 17:00 hours. 290 00:20:26,690 --> 00:20:28,550 We have a special visit. 291 00:20:28,680 --> 00:20:31,700 I want each and every one of you to be there. 292 00:20:40,210 --> 00:20:41,870 Good job, guys. 293 00:20:56,200 --> 00:20:56,870 Hey, Karan. 294 00:20:56,890 --> 00:21:00,070 Martha, what we have received is the old report. 295 00:21:00,110 --> 00:21:03,170 I want the latest report of the machines with the new specs. 296 00:21:03,200 --> 00:21:05,100 You know the Hawks have already started flying these machines-- 297 00:21:05,130 --> 00:21:07,830 Wait, slow down. When did you say you got the mail? 298 00:21:07,970 --> 00:21:09,750 This morning. 299 00:21:11,770 --> 00:21:14,490 Come on, Martha, you're aware of what happened the last time. 300 00:21:14,520 --> 00:21:16,560 If this issue is not resolved, 301 00:21:16,580 --> 00:21:19,020 this deal will fall through. 302 00:21:19,040 --> 00:21:22,780 I need to speak to your superiors immediately. 303 00:21:22,810 --> 00:21:24,090 Okay, I understand. 304 00:21:24,120 --> 00:21:26,180 Umm, can you just wait till I get to the office? 305 00:21:26,210 --> 00:21:27,870 There seems to have been some confusion. 306 00:21:27,890 --> 00:21:31,040 Just give me a few hours, okay? I'll get there and call you. 307 00:21:42,580 --> 00:21:43,800 Shit! 308 00:21:45,050 --> 00:21:47,530 Sir, I really think you should rest. 309 00:21:48,340 --> 00:21:50,370 The time for rest has passed, Roma. 310 00:21:50,400 --> 00:21:53,340 It is time to make sure those assholes rest in peace. 311 00:21:53,610 --> 00:21:55,590 How dare they? 312 00:21:57,090 --> 00:22:00,220 Did you find anything in the laptop we got from the site? 313 00:22:00,480 --> 00:22:02,130 Sir, the blast was very intense. 314 00:22:02,160 --> 00:22:03,840 And the laptop is totally damaged. 315 00:22:03,860 --> 00:22:06,680 -Recovering anything from that-- -I don't care. 316 00:22:06,700 --> 00:22:07,700 Just do it. 317 00:22:07,730 --> 00:22:11,950 We have no other way to find out what their next plan is. 318 00:22:11,970 --> 00:22:13,410 Yes, sir, got it. 319 00:22:14,640 --> 00:22:16,790 Sir, we've listed all suspicious activity, 320 00:22:16,820 --> 00:22:17,970 ranging from the smallest, 321 00:22:18,000 --> 00:22:19,970 detected in Bangalore in the last 48 hours. 322 00:22:19,990 --> 00:22:21,440 Have a look. 323 00:22:21,460 --> 00:22:25,370 And we also made a list of all the high-alert incidents. 324 00:22:26,020 --> 00:22:29,090 Have a look. Apparently, there was a security breach. 325 00:22:30,570 --> 00:22:32,410 Security breach? 326 00:22:33,440 --> 00:22:35,730 -Code K Technologies? -Yes, sir. 327 00:22:36,670 --> 00:22:39,890 To be the best, you need to learn from the best. 328 00:22:40,080 --> 00:22:42,510 Today we have in our midst someone 329 00:22:42,770 --> 00:22:44,920 who has flown each and every aircraft 330 00:22:44,940 --> 00:22:47,020 inducted into the Indian Air Force. 331 00:22:47,040 --> 00:22:48,660 Air Commodore Vibhas Gupta. 332 00:22:54,060 --> 00:22:55,710 All yours, Vibhas. 333 00:22:56,250 --> 00:22:57,830 Since you're about to commence your TRG 334 00:22:57,930 --> 00:23:00,300 on the most advanced Gen-5 fighters, 335 00:23:00,330 --> 00:23:03,150 let me give you an insight on its capabilities. 336 00:23:05,870 --> 00:23:08,740 -Recover! You're too low. -I can't recover! I can't recover! 337 00:23:08,770 --> 00:23:09,770 Mayday! Mayday! 338 00:23:09,790 --> 00:23:10,710 The series V JT-18s 339 00:23:10,730 --> 00:23:12,800 are some of the safest fighter jets ever made. 340 00:23:12,810 --> 00:23:14,960 Sahej, recover, you're too low! You're losing altitude! 341 00:23:14,980 --> 00:23:17,250 I'm unable to eject! I'm losing altitude! 342 00:23:17,530 --> 00:23:20,690 Designed to eliminate any manoeuvre or control errors 343 00:23:20,750 --> 00:23:22,750 that could lead to fatalities. 344 00:23:22,770 --> 00:23:26,100 It's stuck, it's stuck! Mayday! Mayday! Mayday! 345 00:23:27,900 --> 00:23:30,990 But, a few years ago, one of our own went down. 346 00:23:31,240 --> 00:23:33,530 This report says, during an air show in Sweden, 347 00:23:33,560 --> 00:23:35,870 Gen-4 JT-18 fatal crash. 348 00:23:37,570 --> 00:23:39,330 I read up about my machines. 349 00:23:39,360 --> 00:23:43,810 -It says Squadron Leader Sahej-- -Sahej Prakash. I know. 350 00:23:44,430 --> 00:23:45,950 Rather unfortunate. 351 00:23:46,210 --> 00:23:49,490 Sometimes the best of the best make a small mistake and 352 00:23:49,510 --> 00:23:50,850 that's all it takes. 353 00:23:50,870 --> 00:23:52,130 Sir, "a mistake"? 354 00:23:52,430 --> 00:23:54,110 What happened, exactly? 355 00:23:54,130 --> 00:23:56,910 The manufacturer JEKTEC, the Swedish company, 356 00:23:56,930 --> 00:24:00,330 the data box readings that they shared with us, 357 00:24:00,500 --> 00:24:03,470 according to their analysis, Sahej... 358 00:24:05,030 --> 00:24:07,270 he was doing a negative-G pushover 359 00:24:07,290 --> 00:24:09,390 and got into an unrecoverable position. 360 00:24:09,420 --> 00:24:11,820 "A negative-G pushover," really? 361 00:24:15,410 --> 00:24:17,630 More importantly that data box reading showed that 362 00:24:17,650 --> 00:24:20,060 the G-push was caused by an ambitious manoeuvre 363 00:24:20,070 --> 00:24:22,710 by Squadron Leader Sahej Prakash. 364 00:24:23,390 --> 00:24:25,810 From which he could not recover, 365 00:24:26,020 --> 00:24:27,320 and he crashed. 366 00:24:27,460 --> 00:24:29,890 Basically, big or small, 367 00:24:30,020 --> 00:24:33,220 whatever the mistake was, it was the pilot's fault. 368 00:24:33,630 --> 00:24:37,430 -I'm sorry sir, but that's bullshit. -Vir, language. 369 00:24:38,010 --> 00:24:39,130 That's right, Avantika. 370 00:24:39,150 --> 00:24:41,140 Who would know that better than you? 371 00:24:41,160 --> 00:24:42,460 You were there. 372 00:24:42,670 --> 00:24:45,460 And that's why there are no second chances in flying. 373 00:24:45,570 --> 00:24:48,270 One mistake, and you're out. 374 00:24:49,260 --> 00:24:51,420 Hawks, dismissed. 375 00:25:25,070 --> 00:25:28,050 This is what we could recover from Agent 23's laptop. 376 00:25:28,220 --> 00:25:30,530 I lost six men in this raid. 377 00:25:30,670 --> 00:25:33,200 At least their martyrdom wasn't completely wasted. 378 00:25:34,030 --> 00:25:36,470 Code K Technologies Limited. 379 00:25:37,900 --> 00:25:38,900 Yes, sir. 380 00:25:39,710 --> 00:25:43,120 They operate and maintain our air defence system servers. 381 00:25:43,710 --> 00:25:45,520 You mean Vayu? 382 00:25:46,460 --> 00:25:48,140 Unfortunately, yes, sir. 383 00:25:48,170 --> 00:25:51,400 Sir, this Agent 23, he's lethal. 384 00:25:52,230 --> 00:25:53,700 For the whole time he was inside the facility, 385 00:25:53,730 --> 00:25:56,070 no CCTV footage is available. 386 00:25:56,180 --> 00:25:59,080 He even wiped the check-in and check-out logs. 387 00:26:00,390 --> 00:26:04,510 Scan the footage of every CCTV camera around that IT hub. 388 00:26:04,760 --> 00:26:05,960 Get boots on the ground. 389 00:26:05,990 --> 00:26:08,670 -Anyone that seems suspicious-- -Sir? 390 00:26:08,700 --> 00:26:10,940 ATS has sent some new footage. 391 00:26:20,080 --> 00:26:21,320 This is that 392 00:26:21,350 --> 00:26:23,050 R&DND scientist, 393 00:26:23,560 --> 00:26:25,510 Sidhesh. 394 00:26:43,490 --> 00:26:45,480 And for the culmination of the air show, 395 00:26:45,510 --> 00:26:48,730 the JT-18 Hawk Gen-4 series, 396 00:26:49,240 --> 00:26:51,170 with top speed of 2 Mach, 397 00:26:51,190 --> 00:26:54,790 please welcome ace Indian Air Force pilot 398 00:26:55,030 --> 00:26:58,460 Squadron Leader Sahej Prakash. 399 00:26:58,490 --> 00:27:00,670 He was a speed junkie. 400 00:27:00,690 --> 00:27:04,040 He used to say that, when you cross 2 Mach at 20,000 feet, 401 00:27:04,070 --> 00:27:06,800 the world around you screeches to a halt. 402 00:27:21,300 --> 00:27:24,860 Everything becomes blurry, and it feels like your body is flying. 403 00:27:25,010 --> 00:27:27,680 Unrestrained. Free as a bird. 404 00:27:30,140 --> 00:27:33,650 And that's how he flew away one day. 405 00:27:41,790 --> 00:27:43,290 Why didn't you... 406 00:27:45,160 --> 00:27:47,360 mention this to anyone before? 407 00:27:48,660 --> 00:27:50,240 What would I have said? 408 00:27:50,780 --> 00:27:52,500 I never wanted sympathy. 409 00:27:53,190 --> 00:27:55,300 Sahej would have definitely not wanted that. 410 00:27:55,330 --> 00:27:57,310 He was a damn good pilot, you know. 411 00:27:57,720 --> 00:28:00,540 So, are you ready to fly then, Avantika Rao? 412 00:28:02,040 --> 00:28:04,910 For that, I will first have to clear the progress check sortie. 413 00:28:04,940 --> 00:28:07,900 Or else GC Ranjan will pack me off home. 414 00:28:09,710 --> 00:28:12,580 Now I understand why your call sign is Fighter. 415 00:28:12,870 --> 00:28:14,550 Suits you. 416 00:28:28,610 --> 00:28:31,100 Ready for some Hyderabadi biryani? 417 00:28:43,570 --> 00:28:47,000 Runway 243, all clear. I will be giving you a go-ahead 418 00:28:47,010 --> 00:28:49,130 as soon as we need to take off. 419 00:28:49,380 --> 00:28:53,450 Sir, I don't think Avantika is ready for the P-check. 420 00:28:53,560 --> 00:28:55,090 We should give her a little more time. 421 00:28:55,110 --> 00:28:57,920 Ready or not, life waits for no one, Mr. Bhatti. 422 00:28:57,950 --> 00:28:59,640 She knew what she was getting into. 423 00:28:59,670 --> 00:29:01,530 It's time she proves it. 424 00:30:00,010 --> 00:30:01,600 I'm stuck! Mayday! 425 00:30:01,610 --> 00:30:02,720 Mayday, mayday! I'm stuck! 426 00:30:02,740 --> 00:30:05,200 I can't pull up! I can't eject! I can't recover! 427 00:30:05,830 --> 00:30:07,920 Mayday! Mayday! Mayday! 428 00:30:08,740 --> 00:30:12,120 Good going, Fighter. Focus on the drill. 429 00:30:14,550 --> 00:30:17,150 Whenever there's a tense situation in combat, 430 00:30:18,680 --> 00:30:21,980 I close my eyes and imagine you there. 431 00:30:26,780 --> 00:30:28,570 With me. 432 00:30:31,260 --> 00:30:32,960 In the skies. 433 00:30:34,020 --> 00:30:35,020 That's it. 434 00:30:36,160 --> 00:30:37,980 Then I can do anything. 435 00:30:38,880 --> 00:30:41,190 Even the impossible. 436 00:30:54,270 --> 00:30:55,680 Great going, Avantika. 437 00:30:55,800 --> 00:30:58,620 All right, fighters. Let the exercise begin. 438 00:31:01,710 --> 00:31:03,690 Show me what you've got, Fighter. 439 00:31:03,710 --> 00:31:05,540 Razor, let's see who wins this. 440 00:31:09,580 --> 00:31:10,580 She's back. 441 00:31:27,130 --> 00:31:28,330 Bravo, Fighter. 442 00:31:28,360 --> 00:31:29,800 Finish your sortie and return to base. 443 00:31:29,820 --> 00:31:33,380 Not so fast, sir. Let's take this beast faster. 444 00:31:48,420 --> 00:31:52,390 What the hell! It's stuck! Shit. 445 00:31:54,880 --> 00:31:56,850 Mayday! Mayday! Mayday! 446 00:31:57,710 --> 00:31:58,790 Shit! 447 00:31:58,810 --> 00:32:00,610 Mayday! Mayday! Mayday! 448 00:32:00,630 --> 00:32:02,150 I'm losing control! 449 00:32:04,130 --> 00:32:05,570 I have lost control! 32693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.