All language subtitles for Shoorveer S01E03_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,360 --> 00:00:12,210 j We will slice the wind j 2 00:00:12,440 --> 00:00:15,290 ♪ And pass right through it ♪ 3 00:00:15,330 --> 00:00:16,430 To be a Hawk, 4 00:00:16,440 --> 00:00:19,300 you will not only have to be a master of your specialty, 5 00:00:19,330 --> 00:00:22,300 but also be equipped and ready to traverse every kind of terrain. 6 00:00:22,360 --> 00:00:23,900 Look at your colleagues closely, 7 00:00:23,920 --> 00:00:25,820 because this could be the last time. 8 00:00:25,890 --> 00:00:27,450 You fail the test, you're out. 9 00:00:27,470 --> 00:00:28,490 Drown proofing. 10 00:00:28,510 --> 00:00:30,490 You have to swim below water level. 11 00:00:30,520 --> 00:00:33,220 You must swim to the middle of the pool 12 00:00:33,250 --> 00:00:34,370 where you will find a prop. 13 00:00:34,400 --> 00:00:37,710 You have to somersault and pick it up with your mouth, 14 00:00:37,740 --> 00:00:40,700 and you must swim back, all in the same breath. 15 00:00:40,720 --> 00:00:42,300 Does he think we're mermaids? 16 00:00:42,330 --> 00:00:44,900 This is a Navy SEALs training task. 17 00:00:44,920 --> 00:00:45,930 If I was so fond of swimming, 18 00:00:45,960 --> 00:00:47,190 I wouldn't have become an Air Force pilot. 19 00:00:47,220 --> 00:00:51,860 ♪ We will move forward With zeal and vigour ♪ 20 00:00:52,000 --> 00:00:53,960 Can you see that H square? 21 00:00:54,030 --> 00:00:55,990 That's your landing target. 22 00:00:56,030 --> 00:00:58,680 If you land outside it, you are out. 23 00:00:58,890 --> 00:01:00,060 Move! 24 00:01:00,190 --> 00:01:01,370 Move! 25 00:01:03,380 --> 00:01:05,880 Manju! Sid's parachute will not open manually. 26 00:01:05,900 --> 00:01:07,400 You will need to open it for him. 27 00:01:07,420 --> 00:01:11,700 ♪ Our nerves are made of steel Heights don't faze us ♪ 28 00:01:11,720 --> 00:01:15,390 ♪ Our nerves are made of steel Depths don't faze us ♪ 29 00:01:15,420 --> 00:01:19,400 ♪ The sun and the stars Are constant companions ♪ 30 00:01:19,420 --> 00:01:22,530 ♪ Like fish in the water We go with the flow ♪ 31 00:01:22,560 --> 00:01:24,800 If you take more than one breath, you're out. 32 00:01:24,830 --> 00:01:27,730 If you touch the floor or the walls, you're out. 33 00:01:27,840 --> 00:01:29,600 If you untie your legs or hands, you're out. 34 00:01:29,630 --> 00:01:33,480 ♪ We will slice the wind ♪ 35 00:01:33,700 --> 00:01:37,270 ♪ And pass right through it ♪ 36 00:01:38,140 --> 00:01:45,660 ♪ We are strong enough To rip the earth's chest ♪ 37 00:01:56,100 --> 00:01:58,460 Sukhwinder Chawla, you're out. 38 00:02:04,730 --> 00:02:08,740 ♪ Our chests are robust And so is our courage ♪ 39 00:02:08,770 --> 00:02:12,600 ♪ Our minds are robust And so is our blood ♪ 40 00:02:12,620 --> 00:02:16,450 ♪ We can turn you into dust ♪ 41 00:02:16,480 --> 00:02:20,500 ♪ We can set you afire ♪ 42 00:02:20,530 --> 00:02:24,360 ♪ We learnt to walk By falling over and over again ♪ 43 00:02:24,890 --> 00:02:28,720 ♪ We'll keep walking Till we get to our destination ♪ 44 00:02:28,740 --> 00:02:33,790 ♪ Whatever happens We will always lead the way ♪ 45 00:02:34,740 --> 00:02:38,590 ♪ We will slice the wind ♪ 46 00:02:38,610 --> 00:02:42,860 ♪ And pass right through it ♪ 47 00:02:42,880 --> 00:02:50,640 ♪ We are strong enough To rip the earth's chest ♪ 48 00:03:23,920 --> 00:03:24,790 Here is the biggest proof 49 00:03:24,810 --> 00:03:27,600 that your Make in India initiative was a success. 50 00:03:27,700 --> 00:03:30,520 Vayu NG surface-to-air missile. 51 00:03:30,540 --> 00:03:34,780 Our first line of defence against any airborne attack. 52 00:03:34,800 --> 00:03:37,570 Its speed and its accuracy are its most salient features. 53 00:03:37,600 --> 00:03:43,330 These missiles can acquire a speed of Mach 4, meaning 5,000 km/hour. 54 00:03:43,390 --> 00:03:45,780 And within an 800 km range, 55 00:03:45,800 --> 00:03:48,340 it can destroy the smallest of targets. 56 00:03:49,330 --> 00:03:53,280 Sir, the test results are quite encouraging. 57 00:03:54,140 --> 00:03:56,030 Other than at the LOC and LAC, 58 00:03:56,040 --> 00:03:59,640 we have planned to install it at five Air Force bases. 59 00:04:00,160 --> 00:04:01,160 Hmm. 60 00:04:03,000 --> 00:04:04,720 I have also been informed that 61 00:04:04,760 --> 00:04:08,490 this is the most secure defence system to date. 62 00:04:09,240 --> 00:04:10,920 How is that achieved? 63 00:04:10,960 --> 00:04:12,160 Certainly, sir. 64 00:04:12,190 --> 00:04:14,370 -Sidhesh? -Sir. 65 00:04:14,950 --> 00:04:16,080 -Here. -Thank you. 66 00:04:17,200 --> 00:04:20,590 Hello, sir. Sidhesh Vakharia, senior scientist, R&DND. 67 00:04:20,610 --> 00:04:22,310 It's a pleasure meeting you, sir. 68 00:04:22,340 --> 00:04:24,430 Sir, every Vayu missile system 69 00:04:24,460 --> 00:04:26,890 is controlled via three centres. 70 00:04:26,920 --> 00:04:29,420 The tracking system, the missile control system 71 00:04:29,450 --> 00:04:30,910 and the master facility. 72 00:04:30,940 --> 00:04:34,520 Where are these three centres located? 73 00:04:34,550 --> 00:04:36,030 Who would know about them? 74 00:04:36,050 --> 00:04:39,680 Only those with alpha security clearance. 75 00:04:39,710 --> 00:04:42,260 The highest security clearance. 76 00:04:42,280 --> 00:04:44,530 They're placed in three centres 77 00:04:44,560 --> 00:04:47,440 where a highly secure encryption program 78 00:04:47,470 --> 00:04:50,320 protects it from potential threats. 79 00:04:50,440 --> 00:04:51,440 Hmm. 80 00:04:52,300 --> 00:04:53,100 Good. 81 00:04:59,160 --> 00:05:01,330 How's Gen. Riaz doing? 82 00:05:01,900 --> 00:05:03,690 All well? 83 00:05:05,710 --> 00:05:08,950 -Sarah? -Glove box. 84 00:05:19,360 --> 00:05:21,620 Code K Technologies. 85 00:05:21,650 --> 00:05:23,630 The Vayu missile mission control system is installed 86 00:05:23,650 --> 00:05:26,640 on Code K Technologies' secure servers. 87 00:05:26,670 --> 00:05:28,350 This will get you in. 88 00:05:28,750 --> 00:05:30,380 Okay, but to log into the server 89 00:05:30,400 --> 00:05:34,270 we need the Chief Engineer's iris and fingerprint scans. 90 00:05:34,290 --> 00:05:36,750 Look at the name on the access card. 91 00:05:37,500 --> 00:05:38,940 "Naarad Moorthy." 92 00:05:38,960 --> 00:05:41,750 Your iris scan and encrypted fingerprint data 93 00:05:41,770 --> 00:05:44,120 has been matched to his credentials. 94 00:05:44,150 --> 00:05:45,420 Nice. 95 00:05:45,440 --> 00:05:47,880 You know you're taking a huge risk, right? 96 00:05:47,910 --> 00:05:50,700 Even if you get to the secure server, 97 00:05:50,990 --> 00:05:52,210 as soon as you steal the codes-- 98 00:05:52,230 --> 00:05:55,640 Sarah, I'm not as stupid as my face would lead you to believe. 99 00:05:56,530 --> 00:05:59,090 And who said I was going to steal the codes? 100 00:05:59,110 --> 00:06:02,620 All I'm going to do is install a malware on their system, 101 00:06:02,650 --> 00:06:05,940 which will give us remote access to their system. 102 00:06:07,790 --> 00:06:09,820 The codes will stay where they are. 103 00:06:11,160 --> 00:06:13,460 But when it is time to attack, 104 00:06:13,610 --> 00:06:17,610 our malware will jam their radars, 105 00:06:18,740 --> 00:06:20,820 and they won't see us coming. 106 00:06:21,120 --> 00:06:22,980 Tell Gen. Riaz... 107 00:06:25,220 --> 00:06:27,420 to prepare for the final step. 108 00:06:32,740 --> 00:06:36,060 Hey, Martha, the MTBF reports are still awaited. 109 00:06:36,090 --> 00:06:38,230 We'll need the latest reports asap. 110 00:06:38,260 --> 00:06:40,700 The updated reports are still awaiting some signatures, Karan. 111 00:06:40,720 --> 00:06:42,540 I'll send them your way as soon as they're done. 112 00:06:42,560 --> 00:06:46,040 See, the test runs have already started at the Hawks base. 113 00:06:46,720 --> 00:06:49,120 We can't afford any more delays. 114 00:06:49,140 --> 00:06:51,310 Okay, I'll see what I can do. 115 00:06:52,640 --> 00:06:56,390 Have you seen the latest reports on the JT-18 jets, sir? 116 00:06:59,590 --> 00:07:02,510 The saturation control at Mach 2 is malfunctioning again. 117 00:07:02,540 --> 00:07:05,460 What? I thought we sorted this out last week. 118 00:07:05,490 --> 00:07:06,700 Karan from the Indian Air Force 119 00:07:06,720 --> 00:07:08,770 has been asking to see the latest MTBF reports. 120 00:07:08,780 --> 00:07:10,790 I really think we should let them know. 121 00:07:10,810 --> 00:07:13,720 They are going to start flying those planes soon. 122 00:07:16,410 --> 00:07:19,450 Martha, this is a $450 million aircraft 123 00:07:19,490 --> 00:07:21,290 with about 3 lakh components. 124 00:07:21,320 --> 00:07:24,280 We cannot have anything going wrong with this deal. 125 00:07:25,490 --> 00:07:28,520 Why don't you set up a meeting with the maintenance engineer? 126 00:07:28,550 --> 00:07:30,020 I'll speak to him. 127 00:07:30,980 --> 00:07:32,630 Okay, I will. 128 00:07:59,700 --> 00:08:03,140 Oh, man! A JT-18! 129 00:08:05,140 --> 00:08:06,880 Beautiful. 130 00:08:17,760 --> 00:08:19,250 By the way, hats off to you pilots. 131 00:08:19,270 --> 00:08:21,400 If I had to stay in that chamber for 10 more seconds, 132 00:08:21,460 --> 00:08:25,270 my blood would've forced its way out of my veins. 133 00:08:25,910 --> 00:08:27,100 -Seriously. -Cheers. 134 00:08:27,970 --> 00:08:30,240 Dude, I called home and said, 135 00:08:30,660 --> 00:08:32,660 "You guys are incredibly fortunate. 136 00:08:32,790 --> 00:08:34,300 "You must offer your thanks to the Gods 137 00:08:34,330 --> 00:08:36,530 "because your daughter has been born again." 138 00:08:38,360 --> 00:08:39,410 You guys can say what you want, 139 00:08:39,430 --> 00:08:40,740 but the fact is that 140 00:08:40,770 --> 00:08:43,550 Ranjan really knows how to push our buttons. 141 00:08:43,570 --> 00:08:44,950 Right, Viraj? 142 00:08:46,360 --> 00:08:47,600 I swear. 143 00:08:48,410 --> 00:08:50,340 If my hands weren't tied, 144 00:08:50,550 --> 00:08:53,320 Ranjan would've taken his last breath in that pool. 145 00:08:53,490 --> 00:08:55,480 What is your beef with the GC? 146 00:08:56,070 --> 00:08:58,240 He was my first flight instructor. 147 00:08:58,370 --> 00:08:59,720 At the academy. 148 00:09:01,160 --> 00:09:03,940 No one else has had to put up with me the way he has. 149 00:09:03,960 --> 00:09:06,510 Maybe that's why you were kicked out of TACDE. 150 00:09:07,220 --> 00:09:08,360 Almost. 151 00:09:10,070 --> 00:09:11,460 Almost. 152 00:09:12,290 --> 00:09:13,480 I don't know why 153 00:09:13,510 --> 00:09:15,230 what looks like genius to me 154 00:09:15,420 --> 00:09:17,580 looks reckless to others. 155 00:09:17,610 --> 00:09:20,180 Only bloody Ranjan understands 156 00:09:20,210 --> 00:09:22,980 that the truth lies between those extremes. 157 00:09:24,500 --> 00:09:25,760 Damn. 158 00:09:25,780 --> 00:09:27,580 Y'all are really good friends, man. 159 00:09:30,780 --> 00:09:31,980 Cheers to that. 160 00:09:32,180 --> 00:09:33,320 Cheers. 161 00:09:42,380 --> 00:09:43,540 If you don't know how to park... 162 00:09:43,560 --> 00:09:44,560 Let him go! 163 00:09:44,580 --> 00:09:45,890 -...then quit your job! -Let him go! 164 00:09:45,900 --> 00:09:47,530 Madam, relax. 165 00:09:47,660 --> 00:09:49,900 He broke my new car's taillight! 166 00:09:50,100 --> 00:09:51,540 -Hey, forget about-- -Are you blind? 167 00:09:51,550 --> 00:09:53,620 He broke your taillight, right? That's it? 168 00:09:53,640 --> 00:09:56,220 I'll pay for the damage, whatever it is. Okay? 169 00:09:56,270 --> 00:09:58,810 Madam, I'm about to cause some damage of my own. 170 00:09:58,860 --> 00:10:00,080 -Step back. -Let him go! 171 00:10:00,120 --> 00:10:02,210 -Step back! -Hey, man, let it go. 172 00:10:02,230 --> 00:10:04,080 Stay out of this. Can't you see? 173 00:10:04,090 --> 00:10:05,400 Hey! 174 00:10:05,640 --> 00:10:08,260 What's happening? Ma'am, please. 175 00:10:09,480 --> 00:10:10,920 Who the hell is this guy? 176 00:10:10,950 --> 00:10:13,210 -Who are you, buddy? -What's going on here? 177 00:10:13,230 --> 00:10:15,600 Listen, you may not know this, but we're cadets. 178 00:10:15,620 --> 00:10:17,940 At the Police Academy, so back off. 179 00:10:17,970 --> 00:10:20,530 So, you guys don't respect the uniform anymore? 180 00:10:20,740 --> 00:10:22,420 Is your dad in the Army? 181 00:10:22,940 --> 00:10:24,920 -Huh? -No. 182 00:10:25,180 --> 00:10:27,610 So, buddy, if you don't wear a uniform, 183 00:10:27,790 --> 00:10:29,880 your pop doesn't wear a uniform, 184 00:10:30,190 --> 00:10:32,680 why are you so concerned about his uniform? 185 00:10:34,780 --> 00:10:36,860 You think you can intimidate me with your swagger? 186 00:11:04,560 --> 00:11:05,960 A broken arm. 187 00:11:05,990 --> 00:11:09,270 That boy is going to go through life with a rod inside his hand. 188 00:11:10,130 --> 00:11:12,130 That boy whose hand you broke? 189 00:11:12,400 --> 00:11:14,220 He'll never make a policeman now. 190 00:11:14,240 --> 00:11:16,170 Didn't deserve to be one, sir. 191 00:11:16,200 --> 00:11:17,510 What did you say? 192 00:11:17,540 --> 00:11:18,600 Speak up. 193 00:11:18,630 --> 00:11:21,230 Clearly. So that everyone else can hear. 194 00:11:22,380 --> 00:11:24,920 Sir, he did not deserve that uniform. 195 00:11:25,300 --> 00:11:27,040 What is he even saying? 196 00:11:27,340 --> 00:11:28,450 The truth. 197 00:11:32,180 --> 00:11:34,000 Give me one good reason 198 00:11:34,470 --> 00:11:37,830 to not send you back home right now! 199 00:11:42,100 --> 00:11:44,720 Four recruits have already been rejected. 200 00:11:44,990 --> 00:11:46,670 So you won't be alone. 201 00:11:47,060 --> 00:11:50,940 The Police Academy warden has submitted a complaint to HQ. 202 00:11:51,260 --> 00:11:54,330 What am I supposed to write in my inquiry report? 203 00:11:54,620 --> 00:11:57,480 That our Hawks, India's elite commandos, 204 00:11:57,600 --> 00:11:59,460 were showing off their training? 205 00:11:59,480 --> 00:12:01,200 Service before self, sir. 206 00:12:01,220 --> 00:12:02,980 The most important purpose of the Indian Armed Services 207 00:12:03,010 --> 00:12:05,310 is to protect innocent civilians. 208 00:12:06,270 --> 00:12:08,180 That old watchman would have been in the same situation 209 00:12:08,200 --> 00:12:10,580 as those three boys if I had not intervened. 210 00:12:10,610 --> 00:12:11,610 Sir. 211 00:12:12,970 --> 00:12:14,090 Mr. Bhatti. 212 00:12:18,880 --> 00:12:21,280 You're trending on social media now. 213 00:12:21,780 --> 00:12:25,320 Somebody took a video of your show of strength. 214 00:12:26,040 --> 00:12:27,260 And the entire unit, 215 00:12:27,290 --> 00:12:30,340 the entire programme is now under the scanner. 216 00:12:31,740 --> 00:12:33,070 Shome Banerjee. 217 00:12:33,410 --> 00:12:35,440 You're relieved of your duties. 218 00:12:35,470 --> 00:12:37,620 Pack up your things and go back. 219 00:12:38,300 --> 00:12:40,390 And if anyone else thinks 220 00:12:40,410 --> 00:12:42,150 that this is a GI Joe pit 221 00:12:42,260 --> 00:12:45,390 and that your training is to be tested on civilians, 222 00:12:45,410 --> 00:12:48,580 then you can go back home right now as well. 223 00:12:49,550 --> 00:12:52,580 I'll have your papers sent back to your commanding officer. 224 00:12:53,480 --> 00:12:54,960 Dismissed. 225 00:12:55,540 --> 00:12:57,220 Beg your pardon, sir. 226 00:12:58,000 --> 00:13:00,800 But you'll have to send papers to two COs, not one. 227 00:13:02,290 --> 00:13:05,360 The Hawks are supposed to be India's elite first-responder team. 228 00:13:05,480 --> 00:13:07,000 And that's what Shome did. 229 00:13:07,030 --> 00:13:08,550 He responded first. 230 00:13:08,940 --> 00:13:12,210 If he isn't fit to be in the Hawks, neither is anyone else here. 231 00:13:12,240 --> 00:13:13,520 Squadron Leader Viraj! 232 00:13:13,540 --> 00:13:15,140 No ranks, Mr. Bhatti. 233 00:13:16,170 --> 00:13:17,420 Just Viraj. 234 00:13:18,480 --> 00:13:20,420 And this is your final decision? 235 00:13:20,470 --> 00:13:22,100 You want to go back home too? 236 00:13:22,120 --> 00:13:23,470 Me as well, sir. 237 00:13:24,520 --> 00:13:26,060 Mine as well. 238 00:13:28,110 --> 00:13:29,220 Sir. 239 00:13:33,380 --> 00:13:34,820 You're the one who taught us, sir. 240 00:13:34,840 --> 00:13:36,750 Everything is fair in war. 241 00:13:52,980 --> 00:13:54,380 What just happened, sir? 242 00:13:54,400 --> 00:13:56,230 I can hardly believe it. 243 00:13:56,280 --> 00:13:58,340 A dream is coming true, Mr. Bhatti. 244 00:13:59,120 --> 00:14:01,960 The lone wolf is finally learning to run with his pack. 245 00:14:07,570 --> 00:14:09,430 The pistol is inside the jail. 246 00:14:09,470 --> 00:14:12,000 But the prisoner needs restraints. 247 00:14:12,080 --> 00:14:14,630 The prisoner's food has been arranged for. 248 00:14:14,720 --> 00:14:16,740 I will take it to the prisoner myself. 249 00:14:16,770 --> 00:14:19,470 According to the voice analysis, we are almost certain. 250 00:14:19,500 --> 00:14:20,970 That is Gen. Riaz's voice. 251 00:14:20,990 --> 00:14:23,600 The other voice belongs to a woman. 252 00:14:24,630 --> 00:14:27,090 Can she be Agent 23? 253 00:14:27,620 --> 00:14:29,980 Maybe. Maybe not. 254 00:14:30,870 --> 00:14:33,650 But, most importantly, these conversations tell us 255 00:14:33,670 --> 00:14:36,350 that phase one of their plan is done 256 00:14:36,380 --> 00:14:39,570 and that support is being sent for the second phase. 257 00:14:39,590 --> 00:14:41,940 Didn't you tell me on the phone that the IP was tracked? 258 00:14:41,960 --> 00:14:43,030 Of course. 259 00:14:43,050 --> 00:14:45,260 Who knows what server it was bouncing off from. 260 00:14:45,290 --> 00:14:47,730 But yes, our team cracked it. 261 00:14:51,220 --> 00:14:52,720 Bangalore? 262 00:14:55,450 --> 00:14:56,880 Deploy two units. 263 00:14:56,900 --> 00:14:59,130 Set a perimeter around the place. Not too tight. 264 00:14:59,150 --> 00:15:02,230 And tell your asset to monitor the location closely. 265 00:15:02,320 --> 00:15:04,190 -We leave immediately. -Yeah. 266 00:15:22,060 --> 00:15:23,360 Papa! 267 00:15:23,940 --> 00:15:24,800 Look! 268 00:15:24,820 --> 00:15:27,460 An exact replica of a MiG. You like it? 269 00:15:27,490 --> 00:15:28,790 -Hmm? -Yes. 270 00:15:29,420 --> 00:15:30,460 Shall I serve dinner? 271 00:15:30,490 --> 00:15:33,330 I won't be able to stay for dinner. My Japanese clients are waiting. 272 00:15:33,360 --> 00:15:35,510 You're leaving already? 273 00:15:35,540 --> 00:15:37,850 Did I do something wrong? 274 00:15:37,870 --> 00:15:40,470 No, Vir, my son. You didn't do anything. 275 00:15:40,500 --> 00:15:43,570 And your papa's not angry at you 276 00:15:43,950 --> 00:15:46,840 because you can only get angry at people 277 00:15:47,120 --> 00:15:49,550 if you care about them. 278 00:15:58,060 --> 00:16:01,800 Vir, my son... you're a brave boy, right? 279 00:16:02,220 --> 00:16:06,540 And you don't need anyone to be brave and strong. 280 00:16:07,110 --> 00:16:09,360 No one. Okay? 281 00:16:10,960 --> 00:16:16,320 ♪ Let it go... ♪ 282 00:16:16,350 --> 00:16:21,710 ♪ Let it go... ♪ 283 00:16:34,450 --> 00:16:35,620 Sir. 284 00:16:36,430 --> 00:16:37,430 Sir? 285 00:16:37,550 --> 00:16:39,480 Are you here to meet someone? 286 00:16:43,300 --> 00:16:44,780 Excuse me, whom do you want to meet? 287 00:16:47,170 --> 00:16:48,170 Sir? 288 00:16:50,190 --> 00:16:51,190 Sorry. 289 00:17:01,400 --> 00:17:03,610 I got the wrong address. 290 00:17:03,640 --> 00:17:08,480 ♪ Let it go... ♪ 291 00:17:15,960 --> 00:17:18,360 How long have you been in the force? 292 00:17:19,280 --> 00:17:20,610 Seven years. 293 00:17:24,290 --> 00:17:25,430 Still, man. 294 00:17:25,700 --> 00:17:27,380 There's something else. 295 00:17:28,640 --> 00:17:33,100 When I was a kid, I'd watch my father neatly iron his uniform. 296 00:17:33,580 --> 00:17:35,020 His khaki uniform. 297 00:17:35,460 --> 00:17:37,610 His most prized possession. 298 00:17:39,790 --> 00:17:42,790 I used to think my dad could do anything. 299 00:17:44,320 --> 00:17:45,710 He was my hero. 300 00:17:46,450 --> 00:17:48,780 And that's what I grew up thinking. 301 00:17:50,600 --> 00:17:53,770 I was around 17-18 years old 302 00:17:53,910 --> 00:17:56,530 when my Mom told me to withdraw some money from the ATM. 303 00:17:58,380 --> 00:18:00,750 And that's when I found out that my hero 304 00:18:00,940 --> 00:18:02,680 was a guard at the ATM. 305 00:18:04,920 --> 00:18:07,320 So then, when the police cadets 306 00:18:07,340 --> 00:18:11,870 misbehaved with that guard unnecessarily, I mean... 307 00:18:16,910 --> 00:18:19,260 If you'd have just told this story to that police cadet, 308 00:18:19,290 --> 00:18:20,680 it could've saved his arm. 309 00:18:26,290 --> 00:18:27,290 So... 310 00:18:28,120 --> 00:18:29,720 what did I miss? 311 00:18:30,900 --> 00:18:32,580 Thanks for yesterday. 312 00:18:32,600 --> 00:18:35,260 Chill, bro. Did you see Ranjan's face? 313 00:18:35,290 --> 00:18:37,430 That alone served my purpose. 314 00:18:38,260 --> 00:18:39,940 So, what do you think? 315 00:18:39,970 --> 00:18:42,080 What will GC Ranjan do now? 316 00:18:42,100 --> 00:18:43,440 Whatever he wants. 317 00:18:43,460 --> 00:18:45,210 How does it matter? 318 00:18:48,260 --> 00:18:50,120 Speak for yourself. 319 00:18:51,460 --> 00:18:53,990 It matters to me. A lot. 320 00:18:59,850 --> 00:19:00,850 Hawks. 321 00:19:02,450 --> 00:19:05,000 GC Ranjan has handled the police warden. 322 00:19:05,020 --> 00:19:06,830 There won't be an inquiry now. 323 00:19:06,900 --> 00:19:08,080 But... 324 00:19:08,270 --> 00:19:09,510 Shome and Viraj, 325 00:19:09,530 --> 00:19:12,330 you both will get negative points for discipline. 326 00:19:15,120 --> 00:19:16,220 Avantika. 327 00:19:16,380 --> 00:19:17,380 Viraj. 328 00:19:17,400 --> 00:19:18,400 Salim. 329 00:19:18,500 --> 00:19:20,970 Report to the tarmac in 15 minutes. 330 00:19:34,290 --> 00:19:36,010 -Avantika? -Sir. 331 00:19:36,150 --> 00:19:37,290 What happened? 332 00:19:38,050 --> 00:19:39,970 A glass broke in the canteen. 333 00:19:40,260 --> 00:19:43,790 Unfortunately, I can't let you fly the plane with an open wound. 334 00:19:45,780 --> 00:19:47,840 You'll stay with me in the ATC. 335 00:20:01,900 --> 00:20:04,400 Well, at least there's one advantage of coming here. 336 00:20:04,430 --> 00:20:07,190 Don't get too excited. It's a machine, not a toy. 337 00:20:09,160 --> 00:20:11,740 How about some respect for the machine too? 338 00:20:13,540 --> 00:20:16,440 Radar control in place. AP off. 339 00:20:16,460 --> 00:20:18,130 Gaining altitude. 340 00:20:20,730 --> 00:20:22,410 Clock your speed, Salim? 341 00:20:23,080 --> 00:20:24,700 -1.60. -Vir? 342 00:20:25,960 --> 00:20:27,360 1.65. 343 00:20:27,390 --> 00:20:29,990 That's it. Maintain that. 344 00:20:49,210 --> 00:20:52,040 Throttle check done. Check pull-back manoeuvre. 345 00:20:52,060 --> 00:20:52,950 Clock at 3. 346 00:20:52,980 --> 00:20:54,160 Roger that. 347 00:20:59,830 --> 00:21:01,980 It's not going to be that easy, Scorpion. 348 00:21:02,010 --> 00:21:03,690 Time to push the machine. 349 00:21:05,210 --> 00:21:07,540 Viraj, didn't you hear what I said? 350 00:21:07,960 --> 00:21:09,320 Check pull-back manoeuvre. 351 00:21:09,350 --> 00:21:11,990 No joy. No joy. Waiting for command. 352 00:21:12,640 --> 00:21:16,040 Sir, it looks like the communication lines are broken. 353 00:21:17,780 --> 00:21:20,000 Let's see what you've got, baby. 354 00:21:26,070 --> 00:21:28,820 Viraj, can you hear me? Viraj, come in! 355 00:21:28,840 --> 00:21:31,730 Viraj, can you hear me? Return to base, it's an order! 356 00:21:33,890 --> 00:21:35,070 Viraj, can you hear me? 357 00:21:35,100 --> 00:21:37,280 Viraj, there seems to be a communication problem. 358 00:21:37,310 --> 00:21:40,010 Come in, Viraj, come in! Viraj, can you hear me? 359 00:21:40,030 --> 00:21:41,250 Sahej, recover, you're too low! 360 00:21:41,270 --> 00:21:42,800 You're losing altitude! 361 00:21:42,830 --> 00:21:44,270 Sahej, recover, you're too low! 362 00:21:44,300 --> 00:21:45,740 Mayday! Mayday! Mayday! 363 00:21:45,780 --> 00:21:48,250 I'm stuck! I'm stuck! 364 00:21:48,260 --> 00:21:50,460 -I'm losing altitude! -I know, you're too low! 365 00:21:50,480 --> 00:21:52,540 I repeat, you're way too below sector altitude. 366 00:21:52,560 --> 00:21:55,000 I can't recover! I can't recover! 367 00:21:56,480 --> 00:21:57,960 I'm unable to eject! 368 00:21:59,020 --> 00:22:01,600 Mayday! Mayday! Mayday! 369 00:22:07,090 --> 00:22:10,020 Viraj, return to base now! Return to base! 370 00:22:34,790 --> 00:22:36,040 What the hell? 371 00:22:37,030 --> 00:22:39,850 Why's it stuck? Come on... 372 00:22:43,620 --> 00:22:46,100 Easy. Easy... 373 00:22:55,410 --> 00:22:56,600 Return to base, Razor! 374 00:22:56,620 --> 00:22:57,430 Return to base! 375 00:22:57,450 --> 00:22:58,870 Fuel level way below alpha levels. 376 00:22:58,900 --> 00:23:01,430 -I repeat, return to base. -Roger that. 377 00:23:01,800 --> 00:23:03,160 Returning to base. 378 00:23:25,820 --> 00:23:28,640 -Sir, the jet is new, but-- -Viraj! 379 00:23:30,830 --> 00:23:32,460 Sorry, sir, the radio communication-- 380 00:23:32,490 --> 00:23:34,970 Do you take me for a fool, Viraj Sehgal? 381 00:23:36,440 --> 00:23:38,690 Listen to me carefully. 382 00:23:39,530 --> 00:23:41,860 There is only one reason you're here. 383 00:23:41,890 --> 00:23:42,890 Me. 384 00:23:42,910 --> 00:23:45,440 If you think this place is beneath you 385 00:23:45,720 --> 00:23:48,940 and you can do what you like whenever you want, 386 00:23:48,970 --> 00:23:50,650 then listen carefully. 387 00:23:52,610 --> 00:23:56,560 I'm the boss of this programme and this unit. 388 00:23:58,280 --> 00:24:01,640 I hope you will not make me boss you around. 389 00:24:03,920 --> 00:24:04,920 Sir. 390 00:24:43,080 --> 00:24:46,190 All security staff, report to the control room. 391 00:25:37,360 --> 00:25:38,950 Sir, you called? 392 00:25:40,020 --> 00:25:42,920 -Me? -But the walkie... 393 00:25:43,650 --> 00:25:44,450 Sir! 394 00:25:44,470 --> 00:25:46,490 How can I be here and there both? 395 00:25:46,860 --> 00:25:47,760 Huh? 396 00:25:47,780 --> 00:25:50,180 Someone's looped your footage, you idiot! Come on! 397 00:26:10,820 --> 00:26:11,940 Wait! 398 00:26:15,500 --> 00:26:17,100 You need to log out. 399 00:26:17,440 --> 00:26:18,980 Oh, right. 400 00:26:19,380 --> 00:26:22,120 Thank you, I had forgotten. Thank you. 401 00:26:26,700 --> 00:26:28,490 I have never seen you here at this time before. 402 00:26:28,580 --> 00:26:29,580 Yes... 403 00:26:30,280 --> 00:26:32,830 We're releasing a new product, that's why. 404 00:26:35,970 --> 00:26:38,080 -Show me your ID. -Huh? 405 00:26:38,600 --> 00:26:39,880 Show me your ID. 406 00:26:40,560 --> 00:26:42,160 There's been a breach. Seal the building! 407 00:26:42,180 --> 00:26:43,150 Seal the building! 408 00:26:43,180 --> 00:26:44,210 Hands up! 409 00:26:44,240 --> 00:26:45,940 -ID. -Raise your hands up! 410 00:26:46,250 --> 00:26:47,730 Come on, hands up. 29873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.