Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,360 --> 00:00:12,210
j We will slice the wind j
2
00:00:12,440 --> 00:00:15,290
♪ And pass right through it ♪
3
00:00:15,330 --> 00:00:16,430
To be a Hawk,
4
00:00:16,440 --> 00:00:19,300
you will not only have to be
a master of your specialty,
5
00:00:19,330 --> 00:00:22,300
but also be equipped and ready
to traverse every kind of terrain.
6
00:00:22,360 --> 00:00:23,900
Look at your colleagues closely,
7
00:00:23,920 --> 00:00:25,820
because this could be the last time.
8
00:00:25,890 --> 00:00:27,450
You fail the test, you're out.
9
00:00:27,470 --> 00:00:28,490
Drown proofing.
10
00:00:28,510 --> 00:00:30,490
You have to swim below water level.
11
00:00:30,520 --> 00:00:33,220
You must swim to
the middle of the pool
12
00:00:33,250 --> 00:00:34,370
where you will find a prop.
13
00:00:34,400 --> 00:00:37,710
You have to somersault
and pick it up with your mouth,
14
00:00:37,740 --> 00:00:40,700
and you must swim back,
all in the same breath.
15
00:00:40,720 --> 00:00:42,300
Does he think we're mermaids?
16
00:00:42,330 --> 00:00:44,900
This is a Navy SEALs training task.
17
00:00:44,920 --> 00:00:45,930
If I was so fond of swimming,
18
00:00:45,960 --> 00:00:47,190
I wouldn't have become
an Air Force pilot.
19
00:00:47,220 --> 00:00:51,860
♪ We will move forward
With zeal and vigour ♪
20
00:00:52,000 --> 00:00:53,960
Can you see that H square?
21
00:00:54,030 --> 00:00:55,990
That's your landing target.
22
00:00:56,030 --> 00:00:58,680
If you land outside it, you are out.
23
00:00:58,890 --> 00:01:00,060
Move!
24
00:01:00,190 --> 00:01:01,370
Move!
25
00:01:03,380 --> 00:01:05,880
Manju! Sid's parachute
will not open manually.
26
00:01:05,900 --> 00:01:07,400
You will need to open it for him.
27
00:01:07,420 --> 00:01:11,700
♪ Our nerves are made of steel
Heights don't faze us ♪
28
00:01:11,720 --> 00:01:15,390
♪ Our nerves are made of steel
Depths don't faze us ♪
29
00:01:15,420 --> 00:01:19,400
♪ The sun and the stars
Are constant companions ♪
30
00:01:19,420 --> 00:01:22,530
♪ Like fish in the water
We go with the flow ♪
31
00:01:22,560 --> 00:01:24,800
If you take more than one breath,
you're out.
32
00:01:24,830 --> 00:01:27,730
If you touch the floor or the walls,
you're out.
33
00:01:27,840 --> 00:01:29,600
If you untie your legs or hands,
you're out.
34
00:01:29,630 --> 00:01:33,480
♪ We will slice the wind ♪
35
00:01:33,700 --> 00:01:37,270
♪ And pass right through it ♪
36
00:01:38,140 --> 00:01:45,660
♪ We are strong enough
To rip the earth's chest ♪
37
00:01:56,100 --> 00:01:58,460
Sukhwinder Chawla, you're out.
38
00:02:04,730 --> 00:02:08,740
♪ Our chests are robust
And so is our courage ♪
39
00:02:08,770 --> 00:02:12,600
♪ Our minds are robust
And so is our blood ♪
40
00:02:12,620 --> 00:02:16,450
♪ We can turn you into dust ♪
41
00:02:16,480 --> 00:02:20,500
♪ We can set you afire ♪
42
00:02:20,530 --> 00:02:24,360
♪ We learnt to walk
By falling over and over again ♪
43
00:02:24,890 --> 00:02:28,720
♪ We'll keep walking
Till we get to our destination ♪
44
00:02:28,740 --> 00:02:33,790
♪ Whatever happens
We will always lead the way ♪
45
00:02:34,740 --> 00:02:38,590
♪ We will slice the wind ♪
46
00:02:38,610 --> 00:02:42,860
♪ And pass right through it ♪
47
00:02:42,880 --> 00:02:50,640
♪ We are strong enough
To rip the earth's chest ♪
48
00:03:23,920 --> 00:03:24,790
Here is the biggest proof
49
00:03:24,810 --> 00:03:27,600
that your Make in India initiative
was a success.
50
00:03:27,700 --> 00:03:30,520
Vayu NG surface-to-air missile.
51
00:03:30,540 --> 00:03:34,780
Our first line of defence
against any airborne attack.
52
00:03:34,800 --> 00:03:37,570
Its speed and its accuracy
are its most salient features.
53
00:03:37,600 --> 00:03:43,330
These missiles can acquire a speed
of Mach 4, meaning 5,000 km/hour.
54
00:03:43,390 --> 00:03:45,780
And within an 800 km range,
55
00:03:45,800 --> 00:03:48,340
it can destroy
the smallest of targets.
56
00:03:49,330 --> 00:03:53,280
Sir, the test results
are quite encouraging.
57
00:03:54,140 --> 00:03:56,030
Other than at the LOC and LAC,
58
00:03:56,040 --> 00:03:59,640
we have planned to install it
at five Air Force bases.
59
00:04:00,160 --> 00:04:01,160
Hmm.
60
00:04:03,000 --> 00:04:04,720
I have also been informed that
61
00:04:04,760 --> 00:04:08,490
this is the most secure
defence system to date.
62
00:04:09,240 --> 00:04:10,920
How is that achieved?
63
00:04:10,960 --> 00:04:12,160
Certainly, sir.
64
00:04:12,190 --> 00:04:14,370
-Sidhesh?
-Sir.
65
00:04:14,950 --> 00:04:16,080
-Here.
-Thank you.
66
00:04:17,200 --> 00:04:20,590
Hello, sir. Sidhesh Vakharia,
senior scientist, R&DND.
67
00:04:20,610 --> 00:04:22,310
It's a pleasure meeting you, sir.
68
00:04:22,340 --> 00:04:24,430
Sir, every Vayu missile system
69
00:04:24,460 --> 00:04:26,890
is controlled via three centres.
70
00:04:26,920 --> 00:04:29,420
The tracking system,
the missile control system
71
00:04:29,450 --> 00:04:30,910
and the master facility.
72
00:04:30,940 --> 00:04:34,520
Where are
these three centres located?
73
00:04:34,550 --> 00:04:36,030
Who would know about them?
74
00:04:36,050 --> 00:04:39,680
Only those with
alpha security clearance.
75
00:04:39,710 --> 00:04:42,260
The highest security clearance.
76
00:04:42,280 --> 00:04:44,530
They're placed in three centres
77
00:04:44,560 --> 00:04:47,440
where a highly secure
encryption program
78
00:04:47,470 --> 00:04:50,320
protects it from potential threats.
79
00:04:50,440 --> 00:04:51,440
Hmm.
80
00:04:52,300 --> 00:04:53,100
Good.
81
00:04:59,160 --> 00:05:01,330
How's Gen. Riaz doing?
82
00:05:01,900 --> 00:05:03,690
All well?
83
00:05:05,710 --> 00:05:08,950
-Sarah?
-Glove box.
84
00:05:19,360 --> 00:05:21,620
Code K Technologies.
85
00:05:21,650 --> 00:05:23,630
The Vayu missile
mission control system is installed
86
00:05:23,650 --> 00:05:26,640
on Code K Technologies'
secure servers.
87
00:05:26,670 --> 00:05:28,350
This will get you in.
88
00:05:28,750 --> 00:05:30,380
Okay, but to log into the server
89
00:05:30,400 --> 00:05:34,270
we need the Chief Engineer's
iris and fingerprint scans.
90
00:05:34,290 --> 00:05:36,750
Look at the name
on the access card.
91
00:05:37,500 --> 00:05:38,940
"Naarad Moorthy."
92
00:05:38,960 --> 00:05:41,750
Your iris scan
and encrypted fingerprint data
93
00:05:41,770 --> 00:05:44,120
has been matched
to his credentials.
94
00:05:44,150 --> 00:05:45,420
Nice.
95
00:05:45,440 --> 00:05:47,880
You know you're taking
a huge risk, right?
96
00:05:47,910 --> 00:05:50,700
Even if you get to
the secure server,
97
00:05:50,990 --> 00:05:52,210
as soon as you steal the codes--
98
00:05:52,230 --> 00:05:55,640
Sarah, I'm not as stupid as my face
would lead you to believe.
99
00:05:56,530 --> 00:05:59,090
And who said
I was going to steal the codes?
100
00:05:59,110 --> 00:06:02,620
All I'm going to do is install
a malware on their system,
101
00:06:02,650 --> 00:06:05,940
which will give us remote access
to their system.
102
00:06:07,790 --> 00:06:09,820
The codes will stay where they are.
103
00:06:11,160 --> 00:06:13,460
But when it is time to attack,
104
00:06:13,610 --> 00:06:17,610
our malware
will jam their radars,
105
00:06:18,740 --> 00:06:20,820
and they won't see us coming.
106
00:06:21,120 --> 00:06:22,980
Tell Gen. Riaz...
107
00:06:25,220 --> 00:06:27,420
to prepare for the final step.
108
00:06:32,740 --> 00:06:36,060
Hey, Martha, the MTBF reports
are still awaited.
109
00:06:36,090 --> 00:06:38,230
We'll need the latest reports asap.
110
00:06:38,260 --> 00:06:40,700
The updated reports are still awaiting
some signatures, Karan.
111
00:06:40,720 --> 00:06:42,540
I'll send them your way
as soon as they're done.
112
00:06:42,560 --> 00:06:46,040
See, the test runs have
already started at the Hawks base.
113
00:06:46,720 --> 00:06:49,120
We can't afford
any more delays.
114
00:06:49,140 --> 00:06:51,310
Okay, I'll see what I can do.
115
00:06:52,640 --> 00:06:56,390
Have you seen the latest reports
on the JT-18 jets, sir?
116
00:06:59,590 --> 00:07:02,510
The saturation control at Mach 2
is malfunctioning again.
117
00:07:02,540 --> 00:07:05,460
What? I thought we sorted
this out last week.
118
00:07:05,490 --> 00:07:06,700
Karan from
the Indian Air Force
119
00:07:06,720 --> 00:07:08,770
has been asking to see
the latest MTBF reports.
120
00:07:08,780 --> 00:07:10,790
I really think
we should let them know.
121
00:07:10,810 --> 00:07:13,720
They are going to start flying
those planes soon.
122
00:07:16,410 --> 00:07:19,450
Martha, this is
a $450 million aircraft
123
00:07:19,490 --> 00:07:21,290
with about 3 lakh components.
124
00:07:21,320 --> 00:07:24,280
We cannot have anything
going wrong with this deal.
125
00:07:25,490 --> 00:07:28,520
Why don't you set up a meeting
with the maintenance engineer?
126
00:07:28,550 --> 00:07:30,020
I'll speak to him.
127
00:07:30,980 --> 00:07:32,630
Okay, I will.
128
00:07:59,700 --> 00:08:03,140
Oh, man! A JT-18!
129
00:08:05,140 --> 00:08:06,880
Beautiful.
130
00:08:17,760 --> 00:08:19,250
By the way, hats off to you pilots.
131
00:08:19,270 --> 00:08:21,400
If I had to stay in that chamber
for 10 more seconds,
132
00:08:21,460 --> 00:08:25,270
my blood would've forced
its way out of my veins.
133
00:08:25,910 --> 00:08:27,100
-Seriously.
-Cheers.
134
00:08:27,970 --> 00:08:30,240
Dude, I called home and said,
135
00:08:30,660 --> 00:08:32,660
"You guys are incredibly fortunate.
136
00:08:32,790 --> 00:08:34,300
"You must offer your thanks
to the Gods
137
00:08:34,330 --> 00:08:36,530
"because your daughter
has been born again."
138
00:08:38,360 --> 00:08:39,410
You guys can say
what you want,
139
00:08:39,430 --> 00:08:40,740
but the fact is that
140
00:08:40,770 --> 00:08:43,550
Ranjan really knows
how to push our buttons.
141
00:08:43,570 --> 00:08:44,950
Right, Viraj?
142
00:08:46,360 --> 00:08:47,600
I swear.
143
00:08:48,410 --> 00:08:50,340
If my hands weren't tied,
144
00:08:50,550 --> 00:08:53,320
Ranjan would've taken
his last breath in that pool.
145
00:08:53,490 --> 00:08:55,480
What is your beef with the GC?
146
00:08:56,070 --> 00:08:58,240
He was my first flight instructor.
147
00:08:58,370 --> 00:08:59,720
At the academy.
148
00:09:01,160 --> 00:09:03,940
No one else has had
to put up with me the way he has.
149
00:09:03,960 --> 00:09:06,510
Maybe that's why
you were kicked out of TACDE.
150
00:09:07,220 --> 00:09:08,360
Almost.
151
00:09:10,070 --> 00:09:11,460
Almost.
152
00:09:12,290 --> 00:09:13,480
I don't know why
153
00:09:13,510 --> 00:09:15,230
what looks like genius to me
154
00:09:15,420 --> 00:09:17,580
looks reckless to others.
155
00:09:17,610 --> 00:09:20,180
Only bloody Ranjan understands
156
00:09:20,210 --> 00:09:22,980
that the truth lies
between those extremes.
157
00:09:24,500 --> 00:09:25,760
Damn.
158
00:09:25,780 --> 00:09:27,580
Y'all are really good friends, man.
159
00:09:30,780 --> 00:09:31,980
Cheers to that.
160
00:09:32,180 --> 00:09:33,320
Cheers.
161
00:09:42,380 --> 00:09:43,540
If you don't know how to park...
162
00:09:43,560 --> 00:09:44,560
Let him go!
163
00:09:44,580 --> 00:09:45,890
-...then quit your job!
-Let him go!
164
00:09:45,900 --> 00:09:47,530
Madam, relax.
165
00:09:47,660 --> 00:09:49,900
He broke
my new car's taillight!
166
00:09:50,100 --> 00:09:51,540
-Hey, forget about--
-Are you blind?
167
00:09:51,550 --> 00:09:53,620
He broke your taillight, right?
That's it?
168
00:09:53,640 --> 00:09:56,220
I'll pay for the damage,
whatever it is. Okay?
169
00:09:56,270 --> 00:09:58,810
Madam, I'm about to cause
some damage of my own.
170
00:09:58,860 --> 00:10:00,080
-Step back.
-Let him go!
171
00:10:00,120 --> 00:10:02,210
-Step back!
-Hey, man, let it go.
172
00:10:02,230 --> 00:10:04,080
Stay out of this. Can't you see?
173
00:10:04,090 --> 00:10:05,400
Hey!
174
00:10:05,640 --> 00:10:08,260
What's happening? Ma'am, please.
175
00:10:09,480 --> 00:10:10,920
Who the hell is this guy?
176
00:10:10,950 --> 00:10:13,210
-Who are you, buddy?
-What's going on here?
177
00:10:13,230 --> 00:10:15,600
Listen, you may not know this,
but we're cadets.
178
00:10:15,620 --> 00:10:17,940
At the Police Academy, so back off.
179
00:10:17,970 --> 00:10:20,530
So, you guys don't respect
the uniform anymore?
180
00:10:20,740 --> 00:10:22,420
Is your dad in the Army?
181
00:10:22,940 --> 00:10:24,920
-Huh?
-No.
182
00:10:25,180 --> 00:10:27,610
So, buddy,
if you don't wear a uniform,
183
00:10:27,790 --> 00:10:29,880
your pop doesn't wear a uniform,
184
00:10:30,190 --> 00:10:32,680
why are you so concerned
about his uniform?
185
00:10:34,780 --> 00:10:36,860
You think you can intimidate me
with your swagger?
186
00:11:04,560 --> 00:11:05,960
A broken arm.
187
00:11:05,990 --> 00:11:09,270
That boy is going to go through life
with a rod inside his hand.
188
00:11:10,130 --> 00:11:12,130
That boy whose hand you broke?
189
00:11:12,400 --> 00:11:14,220
He'll never make a policeman now.
190
00:11:14,240 --> 00:11:16,170
Didn't deserve to be one, sir.
191
00:11:16,200 --> 00:11:17,510
What did you say?
192
00:11:17,540 --> 00:11:18,600
Speak up.
193
00:11:18,630 --> 00:11:21,230
Clearly. So that
everyone else can hear.
194
00:11:22,380 --> 00:11:24,920
Sir, he did not deserve
that uniform.
195
00:11:25,300 --> 00:11:27,040
What is he even saying?
196
00:11:27,340 --> 00:11:28,450
The truth.
197
00:11:32,180 --> 00:11:34,000
Give me one good reason
198
00:11:34,470 --> 00:11:37,830
to not send you
back home right now!
199
00:11:42,100 --> 00:11:44,720
Four recruits have
already been rejected.
200
00:11:44,990 --> 00:11:46,670
So you won't be alone.
201
00:11:47,060 --> 00:11:50,940
The Police Academy warden
has submitted a complaint to HQ.
202
00:11:51,260 --> 00:11:54,330
What am I supposed to write
in my inquiry report?
203
00:11:54,620 --> 00:11:57,480
That our Hawks,
India's elite commandos,
204
00:11:57,600 --> 00:11:59,460
were showing off their training?
205
00:11:59,480 --> 00:12:01,200
Service before self, sir.
206
00:12:01,220 --> 00:12:02,980
The most important purpose
of the Indian Armed Services
207
00:12:03,010 --> 00:12:05,310
is to protect innocent civilians.
208
00:12:06,270 --> 00:12:08,180
That old watchman would have been
in the same situation
209
00:12:08,200 --> 00:12:10,580
as those three boys
if I had not intervened.
210
00:12:10,610 --> 00:12:11,610
Sir.
211
00:12:12,970 --> 00:12:14,090
Mr. Bhatti.
212
00:12:18,880 --> 00:12:21,280
You're trending on social media now.
213
00:12:21,780 --> 00:12:25,320
Somebody took a video
of your show of strength.
214
00:12:26,040 --> 00:12:27,260
And the entire unit,
215
00:12:27,290 --> 00:12:30,340
the entire programme
is now under the scanner.
216
00:12:31,740 --> 00:12:33,070
Shome Banerjee.
217
00:12:33,410 --> 00:12:35,440
You're relieved of your duties.
218
00:12:35,470 --> 00:12:37,620
Pack up your things
and go back.
219
00:12:38,300 --> 00:12:40,390
And if anyone else thinks
220
00:12:40,410 --> 00:12:42,150
that this is a GI Joe pit
221
00:12:42,260 --> 00:12:45,390
and that your training
is to be tested on civilians,
222
00:12:45,410 --> 00:12:48,580
then you can go back home
right now as well.
223
00:12:49,550 --> 00:12:52,580
I'll have your papers sent back
to your commanding officer.
224
00:12:53,480 --> 00:12:54,960
Dismissed.
225
00:12:55,540 --> 00:12:57,220
Beg your pardon, sir.
226
00:12:58,000 --> 00:13:00,800
But you'll have to send papers
to two COs, not one.
227
00:13:02,290 --> 00:13:05,360
The Hawks are supposed to be
India's elite first-responder team.
228
00:13:05,480 --> 00:13:07,000
And that's what Shome did.
229
00:13:07,030 --> 00:13:08,550
He responded first.
230
00:13:08,940 --> 00:13:12,210
If he isn't fit to be in the Hawks,
neither is anyone else here.
231
00:13:12,240 --> 00:13:13,520
Squadron Leader Viraj!
232
00:13:13,540 --> 00:13:15,140
No ranks, Mr. Bhatti.
233
00:13:16,170 --> 00:13:17,420
Just Viraj.
234
00:13:18,480 --> 00:13:20,420
And this is your final decision?
235
00:13:20,470 --> 00:13:22,100
You want to go back home too?
236
00:13:22,120 --> 00:13:23,470
Me as well, sir.
237
00:13:24,520 --> 00:13:26,060
Mine as well.
238
00:13:28,110 --> 00:13:29,220
Sir.
239
00:13:33,380 --> 00:13:34,820
You're the one who taught us, sir.
240
00:13:34,840 --> 00:13:36,750
Everything is fair in war.
241
00:13:52,980 --> 00:13:54,380
What just happened, sir?
242
00:13:54,400 --> 00:13:56,230
I can hardly believe it.
243
00:13:56,280 --> 00:13:58,340
A dream is coming true, Mr. Bhatti.
244
00:13:59,120 --> 00:14:01,960
The lone wolf is finally learning
to run with his pack.
245
00:14:07,570 --> 00:14:09,430
The pistol is inside the jail.
246
00:14:09,470 --> 00:14:12,000
But the prisoner needs restraints.
247
00:14:12,080 --> 00:14:14,630
The prisoner's food
has been arranged for.
248
00:14:14,720 --> 00:14:16,740
I will take it
to the prisoner myself.
249
00:14:16,770 --> 00:14:19,470
According to the voice analysis,
we are almost certain.
250
00:14:19,500 --> 00:14:20,970
That is Gen. Riaz's voice.
251
00:14:20,990 --> 00:14:23,600
The other voice
belongs to a woman.
252
00:14:24,630 --> 00:14:27,090
Can she be Agent 23?
253
00:14:27,620 --> 00:14:29,980
Maybe. Maybe not.
254
00:14:30,870 --> 00:14:33,650
But, most importantly,
these conversations tell us
255
00:14:33,670 --> 00:14:36,350
that phase one of their plan
is done
256
00:14:36,380 --> 00:14:39,570
and that support is being sent
for the second phase.
257
00:14:39,590 --> 00:14:41,940
Didn't you tell me on the phone
that the IP was tracked?
258
00:14:41,960 --> 00:14:43,030
Of course.
259
00:14:43,050 --> 00:14:45,260
Who knows what server
it was bouncing off from.
260
00:14:45,290 --> 00:14:47,730
But yes, our team cracked it.
261
00:14:51,220 --> 00:14:52,720
Bangalore?
262
00:14:55,450 --> 00:14:56,880
Deploy two units.
263
00:14:56,900 --> 00:14:59,130
Set a perimeter around the place.
Not too tight.
264
00:14:59,150 --> 00:15:02,230
And tell your asset
to monitor the location closely.
265
00:15:02,320 --> 00:15:04,190
-We leave immediately.
-Yeah.
266
00:15:22,060 --> 00:15:23,360
Papa!
267
00:15:23,940 --> 00:15:24,800
Look!
268
00:15:24,820 --> 00:15:27,460
An exact replica of a MiG.
You like it?
269
00:15:27,490 --> 00:15:28,790
-Hmm?
-Yes.
270
00:15:29,420 --> 00:15:30,460
Shall I serve dinner?
271
00:15:30,490 --> 00:15:33,330
I won't be able to stay for dinner.
My Japanese clients are waiting.
272
00:15:33,360 --> 00:15:35,510
You're leaving already?
273
00:15:35,540 --> 00:15:37,850
Did I do something wrong?
274
00:15:37,870 --> 00:15:40,470
No, Vir, my son.
You didn't do anything.
275
00:15:40,500 --> 00:15:43,570
And your papa's not angry at you
276
00:15:43,950 --> 00:15:46,840
because you can only get angry
at people
277
00:15:47,120 --> 00:15:49,550
if you care about them.
278
00:15:58,060 --> 00:16:01,800
Vir, my son...
you're a brave boy, right?
279
00:16:02,220 --> 00:16:06,540
And you don't need anyone
to be brave and strong.
280
00:16:07,110 --> 00:16:09,360
No one. Okay?
281
00:16:10,960 --> 00:16:16,320
♪ Let it go... ♪
282
00:16:16,350 --> 00:16:21,710
♪ Let it go... ♪
283
00:16:34,450 --> 00:16:35,620
Sir.
284
00:16:36,430 --> 00:16:37,430
Sir?
285
00:16:37,550 --> 00:16:39,480
Are you here to meet someone?
286
00:16:43,300 --> 00:16:44,780
Excuse me, whom do you want to meet?
287
00:16:47,170 --> 00:16:48,170
Sir?
288
00:16:50,190 --> 00:16:51,190
Sorry.
289
00:17:01,400 --> 00:17:03,610
I got the wrong address.
290
00:17:03,640 --> 00:17:08,480
♪ Let it go... ♪
291
00:17:15,960 --> 00:17:18,360
How long have you been in the force?
292
00:17:19,280 --> 00:17:20,610
Seven years.
293
00:17:24,290 --> 00:17:25,430
Still, man.
294
00:17:25,700 --> 00:17:27,380
There's something else.
295
00:17:28,640 --> 00:17:33,100
When I was a kid, I'd watch my father
neatly iron his uniform.
296
00:17:33,580 --> 00:17:35,020
His khaki uniform.
297
00:17:35,460 --> 00:17:37,610
His most prized possession.
298
00:17:39,790 --> 00:17:42,790
I used to think
my dad could do anything.
299
00:17:44,320 --> 00:17:45,710
He was my hero.
300
00:17:46,450 --> 00:17:48,780
And that's what I grew up thinking.
301
00:17:50,600 --> 00:17:53,770
I was around 17-18 years old
302
00:17:53,910 --> 00:17:56,530
when my Mom told me to withdraw
some money from the ATM.
303
00:17:58,380 --> 00:18:00,750
And that's when I found out
that my hero
304
00:18:00,940 --> 00:18:02,680
was a guard at the ATM.
305
00:18:04,920 --> 00:18:07,320
So then, when the police cadets
306
00:18:07,340 --> 00:18:11,870
misbehaved with
that guard unnecessarily, I mean...
307
00:18:16,910 --> 00:18:19,260
If you'd have just told this story
to that police cadet,
308
00:18:19,290 --> 00:18:20,680
it could've saved his arm.
309
00:18:26,290 --> 00:18:27,290
So...
310
00:18:28,120 --> 00:18:29,720
what did I miss?
311
00:18:30,900 --> 00:18:32,580
Thanks for yesterday.
312
00:18:32,600 --> 00:18:35,260
Chill, bro.
Did you see Ranjan's face?
313
00:18:35,290 --> 00:18:37,430
That alone served my purpose.
314
00:18:38,260 --> 00:18:39,940
So, what do you think?
315
00:18:39,970 --> 00:18:42,080
What will GC Ranjan do now?
316
00:18:42,100 --> 00:18:43,440
Whatever he wants.
317
00:18:43,460 --> 00:18:45,210
How does it matter?
318
00:18:48,260 --> 00:18:50,120
Speak for yourself.
319
00:18:51,460 --> 00:18:53,990
It matters to me. A lot.
320
00:18:59,850 --> 00:19:00,850
Hawks.
321
00:19:02,450 --> 00:19:05,000
GC Ranjan has handled
the police warden.
322
00:19:05,020 --> 00:19:06,830
There won't be an inquiry now.
323
00:19:06,900 --> 00:19:08,080
But...
324
00:19:08,270 --> 00:19:09,510
Shome and Viraj,
325
00:19:09,530 --> 00:19:12,330
you both will get
negative points for discipline.
326
00:19:15,120 --> 00:19:16,220
Avantika.
327
00:19:16,380 --> 00:19:17,380
Viraj.
328
00:19:17,400 --> 00:19:18,400
Salim.
329
00:19:18,500 --> 00:19:20,970
Report to the tarmac in 15 minutes.
330
00:19:34,290 --> 00:19:36,010
-Avantika?
-Sir.
331
00:19:36,150 --> 00:19:37,290
What happened?
332
00:19:38,050 --> 00:19:39,970
A glass broke in the canteen.
333
00:19:40,260 --> 00:19:43,790
Unfortunately, I can't let you fly
the plane with an open wound.
334
00:19:45,780 --> 00:19:47,840
You'll stay with me in the ATC.
335
00:20:01,900 --> 00:20:04,400
Well, at least there's
one advantage of coming here.
336
00:20:04,430 --> 00:20:07,190
Don't get too excited.
It's a machine, not a toy.
337
00:20:09,160 --> 00:20:11,740
How about some respect
for the machine too?
338
00:20:13,540 --> 00:20:16,440
Radar control in place. AP off.
339
00:20:16,460 --> 00:20:18,130
Gaining altitude.
340
00:20:20,730 --> 00:20:22,410
Clock your speed, Salim?
341
00:20:23,080 --> 00:20:24,700
-1.60.
-Vir?
342
00:20:25,960 --> 00:20:27,360
1.65.
343
00:20:27,390 --> 00:20:29,990
That's it. Maintain that.
344
00:20:49,210 --> 00:20:52,040
Throttle check done.
Check pull-back manoeuvre.
345
00:20:52,060 --> 00:20:52,950
Clock at 3.
346
00:20:52,980 --> 00:20:54,160
Roger that.
347
00:20:59,830 --> 00:21:01,980
It's not going to be
that easy, Scorpion.
348
00:21:02,010 --> 00:21:03,690
Time to push the machine.
349
00:21:05,210 --> 00:21:07,540
Viraj, didn't you hear what I said?
350
00:21:07,960 --> 00:21:09,320
Check pull-back manoeuvre.
351
00:21:09,350 --> 00:21:11,990
No joy. No joy.
Waiting for command.
352
00:21:12,640 --> 00:21:16,040
Sir, it looks like
the communication lines are broken.
353
00:21:17,780 --> 00:21:20,000
Let's see what you've got, baby.
354
00:21:26,070 --> 00:21:28,820
Viraj, can you hear me?
Viraj, come in!
355
00:21:28,840 --> 00:21:31,730
Viraj, can you hear me?
Return to base, it's an order!
356
00:21:33,890 --> 00:21:35,070
Viraj, can you hear me?
357
00:21:35,100 --> 00:21:37,280
Viraj, there seems to be
a communication problem.
358
00:21:37,310 --> 00:21:40,010
Come in, Viraj, come in!
Viraj, can you hear me?
359
00:21:40,030 --> 00:21:41,250
Sahej, recover, you're too low!
360
00:21:41,270 --> 00:21:42,800
You're losing altitude!
361
00:21:42,830 --> 00:21:44,270
Sahej, recover, you're too low!
362
00:21:44,300 --> 00:21:45,740
Mayday! Mayday! Mayday!
363
00:21:45,780 --> 00:21:48,250
I'm stuck! I'm stuck!
364
00:21:48,260 --> 00:21:50,460
-I'm losing altitude!
-I know, you're too low!
365
00:21:50,480 --> 00:21:52,540
I repeat, you're way
too below sector altitude.
366
00:21:52,560 --> 00:21:55,000
I can't recover! I can't recover!
367
00:21:56,480 --> 00:21:57,960
I'm unable to eject!
368
00:21:59,020 --> 00:22:01,600
Mayday! Mayday! Mayday!
369
00:22:07,090 --> 00:22:10,020
Viraj, return to base now!
Return to base!
370
00:22:34,790 --> 00:22:36,040
What the hell?
371
00:22:37,030 --> 00:22:39,850
Why's it stuck? Come on...
372
00:22:43,620 --> 00:22:46,100
Easy. Easy...
373
00:22:55,410 --> 00:22:56,600
Return to base, Razor!
374
00:22:56,620 --> 00:22:57,430
Return to base!
375
00:22:57,450 --> 00:22:58,870
Fuel level way below alpha levels.
376
00:22:58,900 --> 00:23:01,430
-I repeat, return to base.
-Roger that.
377
00:23:01,800 --> 00:23:03,160
Returning to base.
378
00:23:25,820 --> 00:23:28,640
-Sir, the jet is new, but--
-Viraj!
379
00:23:30,830 --> 00:23:32,460
Sorry, sir,
the radio communication--
380
00:23:32,490 --> 00:23:34,970
Do you take me for a fool,
Viraj Sehgal?
381
00:23:36,440 --> 00:23:38,690
Listen to me carefully.
382
00:23:39,530 --> 00:23:41,860
There is only one reason
you're here.
383
00:23:41,890 --> 00:23:42,890
Me.
384
00:23:42,910 --> 00:23:45,440
If you think this place
is beneath you
385
00:23:45,720 --> 00:23:48,940
and you can do what you like
whenever you want,
386
00:23:48,970 --> 00:23:50,650
then listen carefully.
387
00:23:52,610 --> 00:23:56,560
I'm the boss of this programme
and this unit.
388
00:23:58,280 --> 00:24:01,640
I hope you will not
make me boss you around.
389
00:24:03,920 --> 00:24:04,920
Sir.
390
00:24:43,080 --> 00:24:46,190
All security staff,
report to the control room.
391
00:25:37,360 --> 00:25:38,950
Sir, you called?
392
00:25:40,020 --> 00:25:42,920
-Me?
-But the walkie...
393
00:25:43,650 --> 00:25:44,450
Sir!
394
00:25:44,470 --> 00:25:46,490
How can I be here and there both?
395
00:25:46,860 --> 00:25:47,760
Huh?
396
00:25:47,780 --> 00:25:50,180
Someone's looped your footage,
you idiot! Come on!
397
00:26:10,820 --> 00:26:11,940
Wait!
398
00:26:15,500 --> 00:26:17,100
You need to log out.
399
00:26:17,440 --> 00:26:18,980
Oh, right.
400
00:26:19,380 --> 00:26:22,120
Thank you, I had forgotten.
Thank you.
401
00:26:26,700 --> 00:26:28,490
I have never seen you here
at this time before.
402
00:26:28,580 --> 00:26:29,580
Yes...
403
00:26:30,280 --> 00:26:32,830
We're releasing
a new product, that's why.
404
00:26:35,970 --> 00:26:38,080
-Show me your ID.
-Huh?
405
00:26:38,600 --> 00:26:39,880
Show me your ID.
406
00:26:40,560 --> 00:26:42,160
There's been a breach.
Seal the building!
407
00:26:42,180 --> 00:26:43,150
Seal the building!
408
00:26:43,180 --> 00:26:44,210
Hands up!
409
00:26:44,240 --> 00:26:45,940
-ID.
-Raise your hands up!
410
00:26:46,250 --> 00:26:47,730
Come on, hands up.
29873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.