All language subtitles for See.You.on.Venus.Meine.Reise.zu.dir.2023.German.DL.1080p.WEB.H264-FAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,533 --> 00:01:56,909 Nein! 2 00:02:36,073 --> 00:02:38,075 Aufwachen! 3 00:02:41,203 --> 00:02:43,205 Hier kommt das Kitzelmonster! 4 00:02:43,372 --> 00:02:44,790 Na los! Zeit, aufzustehen! 5 00:02:46,375 --> 00:02:48,460 Guten Morgen. Passt auf, bitte. 6 00:02:51,088 --> 00:02:53,966 Willst du wirklich ganz alleine gehen? 7 00:02:54,341 --> 00:02:57,052 Ich muss es trotzdem tun. - Aber hast du keine Angst? 8 00:02:57,636 --> 00:02:59,013 Ich schaffe das schon. 9 00:02:59,138 --> 00:03:01,473 Aber wenn du nicht rechtzeitig zurück... - Guten Morgen. 10 00:03:01,599 --> 00:03:03,934 Wie geht es dir heute, Mia? - Gut. 11 00:03:04,059 --> 00:03:05,603 Danke. - Das ist gut. 12 00:03:05,728 --> 00:03:08,439 Ich möchte ein Geburtstagsessen für dich veranstalten. 13 00:03:08,564 --> 00:03:10,774 Achtzehn Jahre, das ist was Besonderes. 14 00:03:12,443 --> 00:03:15,112 Ich erinnere mich, als wäre es gestern gewesen, 15 00:03:15,237 --> 00:03:18,240 wie du als schmuddeliger Teenager zu mir nach Hause kamst. 16 00:03:18,365 --> 00:03:19,992 Ja. Nun... 17 00:03:20,701 --> 00:03:21,702 Danke. 18 00:03:21,827 --> 00:03:23,954 Aber wirklich, ich brauche nichts. 19 00:03:24,079 --> 00:03:25,706 Wirklich. - Ach, komm schon. 20 00:03:25,831 --> 00:03:27,207 Ist doch für alle Kinder gut. 21 00:03:27,625 --> 00:03:29,001 Du wirst erwachsen. 22 00:03:29,460 --> 00:03:31,045 Komm, das wird schön. 23 00:03:31,837 --> 00:03:33,923 Ich glaube, ich gehe zur Bibliothek. - Okay. 24 00:03:34,048 --> 00:03:35,466 Mir ein paar Bücher ausleihen. 25 00:03:35,591 --> 00:03:38,260 Leih dir auch welche fürs Krankenhaus aus, okay? 26 00:03:38,385 --> 00:03:39,803 Ja, klar. 27 00:03:40,638 --> 00:03:45,142 Hey, könnte ich mir etwas Geld für Busse und Snacks leihen? 28 00:03:45,851 --> 00:03:48,103 Gut. Ja, ja, ja. - Bitte! 29 00:03:48,437 --> 00:03:50,564 Sie sind die Beste. - Ich weiß. 30 00:03:51,732 --> 00:03:54,109 Danke. Ich bin vor dem Mittagessen zurück, Mrs. R. 31 00:03:54,234 --> 00:03:55,694 Okay. - Danke. 32 00:03:55,819 --> 00:03:56,820 Tschüss. - Tschüss. 33 00:03:56,946 --> 00:03:59,156 Also, Kinder, was machen wir heute? 34 00:04:01,742 --> 00:04:06,330 Lieber Kyle, herzlichen Glückwunsch, Dein Stipendium wurde genehmigt. 35 00:04:24,181 --> 00:04:25,516 Josh: Ein entgangener Anruf Josh: Eine neue Sprachnachricht 36 00:04:27,059 --> 00:04:28,102 Hey, Mann. 37 00:04:28,727 --> 00:04:30,187 Ist eine Weile her. 38 00:04:30,646 --> 00:04:33,315 Unglaublich, dass ich schon seit drei Wochen zu Hause bin. 39 00:04:34,400 --> 00:04:36,443 Mir ist so langweilig. Komm vorbei. 40 00:04:36,568 --> 00:04:38,445 Du kannst mich nicht ewig ignorieren. 41 00:04:47,329 --> 00:04:48,330 Morgen! 42 00:04:48,622 --> 00:04:49,873 Sahne oder Butter? 43 00:04:49,999 --> 00:04:51,291 Danke, Mom, aber... 44 00:04:51,417 --> 00:04:53,711 Alles klar. Ich habe heute auch keinen Hunger. 45 00:04:54,169 --> 00:04:55,170 Hey, Kumpel. 46 00:05:00,134 --> 00:05:02,136 Wir haben gestern Abend mit Josh gesprochen. 47 00:05:02,261 --> 00:05:03,971 Ihm geht's scheinbar besser. 48 00:05:04,805 --> 00:05:06,598 Er hat wieder nach dir gefragt, und wir sagten ihm... 49 00:05:06,724 --> 00:05:08,934 Ja, ich weiß. Ich besuche ihn jetzt. 50 00:05:09,226 --> 00:05:11,603 Oh. Da wird er sich freuen. 51 00:05:11,729 --> 00:05:14,648 Ja. Hast du auf das Stipendienschreiben geantwortet? 52 00:05:16,734 --> 00:05:19,570 Kyle, sie werden nicht ewig warten. - Dann sollen sie es wen anders geben. 53 00:05:19,695 --> 00:05:21,739 Nein, das ist nicht... - Schatz... 54 00:05:22,489 --> 00:05:23,866 Schatz, 55 00:05:23,991 --> 00:05:26,744 du hast den ganzen Sommer Zeit, bevor es losgeht. 56 00:05:26,869 --> 00:05:30,456 Unterschreib die Anmeldung, und sieh dann, wie du dich fühlst. 57 00:05:30,956 --> 00:05:32,583 Zum Mittagessen bin ich nicht zurück. 58 00:05:33,292 --> 00:05:34,960 Hier, nimm was davon mit. 59 00:05:37,379 --> 00:05:38,547 Bitte schön. 60 00:05:43,343 --> 00:05:44,511 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 61 00:05:44,762 --> 00:05:46,346 Warum musstest du das wieder sagen? 62 00:05:46,472 --> 00:05:48,891 Er darf sein Fußballstipendium nicht wegwerfen. 63 00:05:49,641 --> 00:05:51,810 Er war nicht bei seiner Abschlussfeier, gut. 64 00:05:51,935 --> 00:05:55,647 Aber sein Stipendium sausen lassen? - Du musst ihm mehr Zeit geben. 65 00:05:56,065 --> 00:05:58,317 Der Unfall ist erst ein paar Monate her. 66 00:05:58,442 --> 00:06:00,944 Er wird wieder zu sich kommen. - Das hoffe ich. 67 00:07:42,588 --> 00:07:43,922 Hey! 68 00:07:44,089 --> 00:07:47,634 Hast du dich verlaufen oder was? Du wolltest vor Stunden kommen. 69 00:07:47,926 --> 00:07:49,303 Ich bin gelaufen. 70 00:07:55,642 --> 00:07:58,187 Hey, mach dir... Mach dir keine Sorgen. 71 00:07:59,188 --> 00:08:01,273 Ich weiß, es sieht schlimm aus, aber... 72 00:08:01,565 --> 00:08:03,650 es fühlt sich viel schlimmer an. 73 00:08:07,863 --> 00:08:11,742 Also, wo bist du gewesen? 74 00:08:18,207 --> 00:08:20,417 Die ersten beiden Ausgaben von Suneater. 75 00:08:22,044 --> 00:08:23,337 Danke, Alter. 76 00:08:25,631 --> 00:08:27,007 Du bist der Beste. 77 00:08:32,888 --> 00:08:34,640 Hast du schon mit ihnen gesprochen? 78 00:08:35,766 --> 00:08:37,017 Mit Noahs Eltern. 79 00:08:39,645 --> 00:08:41,188 Sie haben mehrmals angerufen. 80 00:08:42,940 --> 00:08:44,483 Sie wollen mit uns reden. 81 00:08:46,860 --> 00:08:51,156 Du kannst dich immer noch nicht daran erinnern, was vor dem... 82 00:08:53,575 --> 00:08:54,701 Ich auch nicht. 83 00:08:55,702 --> 00:08:57,663 Sie sagen, das ist normal. 84 00:09:01,250 --> 00:09:03,543 Es tut mir so leid, Jungs, 85 00:09:03,669 --> 00:09:06,255 aber der Physiotherapeut hat angerufen. Er wird jeden Moment hier sein. 86 00:09:06,421 --> 00:09:08,882 Ich denke, du solltest... - Ja, natürlich. 87 00:09:12,219 --> 00:09:13,887 Ich komme später wieder. 88 00:09:17,724 --> 00:09:21,228 Wir haben noch nicht den Mut aufgebracht, es ihm zu sagen, aber... 89 00:09:22,479 --> 00:09:24,731 er wird vielleicht nie wieder laufen können. 90 00:09:27,359 --> 00:09:29,903 Es ist ein Segen, dass du nicht noch mehr verletzt wurdest. 91 00:09:31,947 --> 00:09:34,658 Schau... Schau dich einfach an. 92 00:09:35,742 --> 00:09:37,703 Du hast kaum einen Kratzer. 93 00:09:39,329 --> 00:09:40,330 Und Josh... 94 00:09:42,499 --> 00:09:44,084 Er ist einfach kaputt. 95 00:09:45,252 --> 00:09:46,253 Und Noah... 96 00:09:49,256 --> 00:09:50,257 Noah... 97 00:09:54,803 --> 00:09:56,054 Es vergeht keine... 98 00:09:58,056 --> 00:09:59,808 Es vergeht keine Stunde, 99 00:10:01,268 --> 00:10:04,855 in der ich mir wünsche, er wäre nicht mit dir ins Auto gestiegen. 100 00:10:30,756 --> 00:10:33,300 Nationalpark 1 Meile Hauptstraße 3 Meilen 101 00:11:02,037 --> 00:11:04,831 Ich wünschte, er wäre nicht mit dir ins Auto gestiegen. 102 00:11:05,624 --> 00:11:06,875 Nein! 103 00:11:07,084 --> 00:11:08,710 Schau dich einfach an. Kein Kratzer... 104 00:11:08,835 --> 00:11:11,588 ...er wäre nicht mit dir ins Auto... ...kaum einen Kratzer. 105 00:11:18,970 --> 00:11:20,097 Hilfe! 106 00:11:28,855 --> 00:11:29,856 Hey! 107 00:11:30,774 --> 00:11:32,442 Kannst du mich hören? Okay. 108 00:11:40,367 --> 00:11:42,494 Alles in Ordnung mit dir? Du bist ohnmächtig geworden. 109 00:11:44,246 --> 00:11:45,497 Geht es dir besser? 110 00:11:49,918 --> 00:11:52,045 Nimm es von mir runter! Ekelhaft! 111 00:11:55,048 --> 00:11:56,258 Tut mir leid. 112 00:11:57,717 --> 00:11:59,845 Ich bin sonst nicht so hysterisch. 113 00:11:59,970 --> 00:12:03,265 Es ist nur so, dass mir als Kind eine Eidechse ins Bett gekrochen ist. 114 00:12:03,390 --> 00:12:05,642 Wenn du fünf Jahre alt bist, kann das echt traumatisierend sein... 115 00:12:05,767 --> 00:12:08,645 Menschen schreien nicht, kurz bevor sie ohnmächtig werden. 116 00:12:09,479 --> 00:12:10,480 Nein? 117 00:12:10,981 --> 00:12:11,982 Nein. 118 00:12:12,315 --> 00:12:14,109 Okay, ich bin Epileptikerin. 119 00:12:14,234 --> 00:12:16,027 Ich merke immer, wenn ich in Ohnmacht falle, 120 00:12:16,153 --> 00:12:18,029 und deshalb schreie ich, weil ich Angst habe. 121 00:12:18,155 --> 00:12:20,323 Warte doch mal! Ich denke, wir sollten reden. 122 00:12:20,449 --> 00:12:22,033 Geht dich nichts an, okay? 123 00:12:22,159 --> 00:12:25,579 Nein! Verstehst du nicht? Es geht mich wohl was an! 124 00:12:25,704 --> 00:12:27,789 Wenn ich zulasse, dass du das tust, 125 00:12:27,914 --> 00:12:29,833 werde ich mir das nie verzeihen können. 126 00:12:29,958 --> 00:12:32,252 Und deine Mutter würde mir auch nie verzeihen können. 127 00:12:32,752 --> 00:12:34,171 Geh einfach nach Hause. 128 00:12:34,754 --> 00:12:36,631 Nein. - Gut. 129 00:12:36,756 --> 00:12:39,301 Nein. Wenn du springst, springe ich auch. 130 00:12:41,595 --> 00:12:42,596 Was zum... 131 00:12:43,013 --> 00:12:44,264 Hey! Halt! 132 00:12:48,268 --> 00:12:49,603 Glaubst du mir jetzt? 133 00:12:49,728 --> 00:12:51,980 Was der Affe sieht, macht der Affe nach. 134 00:12:55,525 --> 00:12:57,402 Das muss ein Alptraum sein. 135 00:13:00,322 --> 00:13:01,740 Verschwinde einfach. 136 00:13:01,865 --> 00:13:02,866 Niemals! 137 00:13:03,325 --> 00:13:05,744 Oh, es ist entsperrt! - Gib mir mein Handy zurück! 138 00:13:07,579 --> 00:13:10,123 Ich schicke mir eine SMS, damit ich deine Nummer habe. 139 00:13:11,833 --> 00:13:12,918 Wer bist du? 140 00:13:13,710 --> 00:13:16,671 Mein Name ist Amelia. Amelia Faith. 141 00:13:17,172 --> 00:13:18,840 Aber du kannst mich Mia nennen. 142 00:13:23,470 --> 00:13:25,096 Hallo. - Endlich. 143 00:13:25,222 --> 00:13:28,767 Hab mir schon Sorgen gemacht. - Tut mir echt leid. Ich hab... 144 00:13:28,892 --> 00:13:31,186 in der Bibliothek die Zeit aus den Augen verloren. 145 00:13:31,311 --> 00:13:33,063 Mia, sei ehrlich zu mir. 146 00:13:33,188 --> 00:13:36,066 Und wehe, du kreuzt deine Finger hinter deinem Rücken. 147 00:13:39,152 --> 00:13:41,029 Wie wär's mit einem anderen Berater? 148 00:13:41,154 --> 00:13:43,281 Komm schon, Lisa. Es sind Monate vergangen, 149 00:13:43,406 --> 00:13:45,784 und es geht ihm von Tag zu Tag schlechter. 150 00:13:45,909 --> 00:13:48,370 Er will nicht reden, er will nicht essen. 151 00:13:48,703 --> 00:13:51,039 Er sieht uns ja kaum noch an. 152 00:13:53,041 --> 00:13:54,042 Hallo. 153 00:14:00,131 --> 00:14:01,716 Wie ist es mit Josh gelaufen? 154 00:14:02,551 --> 00:14:04,719 Geburtsurkunde Reisepass 155 00:14:11,935 --> 00:14:14,229 17-jähriger High-School-Schüler kommt bei Autounfall ums Leben, 156 00:14:14,354 --> 00:14:16,606 einer schwebt in Lebensgefahr, ein weiterer bleibt unverletzt 157 00:14:25,907 --> 00:14:26,950 Ich wusste es. 158 00:14:42,173 --> 00:14:45,176 Hey! Wenn das nicht meine Lieblings-Pflegeschwester ist. 159 00:14:45,302 --> 00:14:46,928 Wie geht's Mrs. Rothswell? 160 00:14:47,053 --> 00:14:48,346 Es geht ihr gut. 161 00:14:48,805 --> 00:14:50,765 Hey, kann ich dich um einen Gefallen bitten? 162 00:14:50,890 --> 00:14:53,893 Kannst du immer noch deine verantwortungsvolle Mutterstimme? 163 00:14:58,815 --> 00:15:02,027 Hallo, mein Name ist Mia. Ich bin eine gute Freundin von Kyle. 164 00:15:02,152 --> 00:15:04,779 Oh. - Wir haben uns neulich unterhalten, 165 00:15:04,904 --> 00:15:07,616 und er sagte, dass er eine schwere Zeit durchmacht. 166 00:15:07,741 --> 00:15:10,535 Richtig. - Und er wollte mal wegfahren. 167 00:15:10,660 --> 00:15:14,581 Vielleicht beruhigt es Sie, wenn Sie mit meiner Mutter sprechen. 168 00:15:14,706 --> 00:15:16,124 Ja. - Verdammt! 169 00:15:18,293 --> 00:15:20,337 Das kommt nur etwas überraschend. 170 00:15:20,462 --> 00:15:24,299 Vielen Dank, Mrs. Faith. Wir werden es ihn wissen lassen. 171 00:15:24,424 --> 00:15:26,426 So ein tolles Angebot. 172 00:15:27,886 --> 00:15:28,887 Ach? 173 00:15:29,054 --> 00:15:31,806 Ja, er hat eine schwere Zeit hinter sich. - Hallo! 174 00:15:33,308 --> 00:15:34,351 Hier ist er jetzt. 175 00:15:39,147 --> 00:15:41,191 Ja. Danke, Mom. Okay, tschüss. 176 00:15:41,358 --> 00:15:42,609 Sie ist so gesprächig. 177 00:15:44,235 --> 00:15:46,154 Hey, ich habe gerade deinen Eltern erzählt, 178 00:15:46,279 --> 00:15:48,365 worüber wir gestern gesprochen haben. 179 00:15:50,033 --> 00:15:52,285 Du sagtest, du müsstest mal weg. 180 00:15:52,410 --> 00:15:55,497 Und meine Mutter hat dich eingeladen, Zeit mit uns in Spanien zu verbringen. 181 00:15:56,039 --> 00:15:58,375 Sie ist Fotografin. Eine sehr, sehr gute. 182 00:15:58,500 --> 00:15:59,876 Deshalb reist sie viel. 183 00:16:00,001 --> 00:16:03,338 Sie ist bereits seit einer Woche dort und sagt, dass es uns gefallen wird. 184 00:16:03,463 --> 00:16:05,423 Sie macht einen sehr netten Eindruck. 185 00:16:05,548 --> 00:16:09,010 Aber, Kyle, Schatz, warum hast du uns nie von Mia erzählt? 186 00:16:10,762 --> 00:16:12,931 Weil ich sie gerade erst... - Nein, nein, nein! 187 00:16:13,098 --> 00:16:15,558 Du erzählst ihnen doch nicht, wie wir uns kennengelernt haben, oder? 188 00:16:15,684 --> 00:16:17,686 Das ist so peinlich. 189 00:16:18,019 --> 00:16:21,439 Okay, du sagst also, dass du jetzt reisen willst? 190 00:16:21,940 --> 00:16:24,359 Er sagte, er würde sich das nicht entgehen lassen. 191 00:16:25,026 --> 00:16:27,070 Kann ich mit Mia unter vier Augen sprechen? 192 00:16:27,445 --> 00:16:28,446 Ja. 193 00:16:32,158 --> 00:16:33,451 Was tust du hier? 194 00:16:33,576 --> 00:16:36,079 Deine Eltern überreden, dass du nach Spanien darfst. 195 00:16:36,204 --> 00:16:38,331 Spanien? - Ja, Spanien. 196 00:16:38,748 --> 00:16:40,750 Der Ort zwischen Frankreich und Portugal. 197 00:16:40,875 --> 00:16:42,293 Komm mit mir für zehn Tage. 198 00:16:42,419 --> 00:16:45,296 Alle Kosten werden übernommen. Verlass einfach für eine Weile die Stadt. 199 00:16:45,422 --> 00:16:46,423 Vergiss es! 200 00:16:48,258 --> 00:16:49,509 Okay, hör zu. 201 00:16:49,676 --> 00:16:51,386 Deine Eltern sind sehr nett, 202 00:16:51,511 --> 00:16:54,097 aber sie scheinen auch sehr um dein Wohlbefinden besorgt zu sein. 203 00:16:55,557 --> 00:16:57,976 Ich könnte ihnen erzählen, wie wir uns kennengelernt haben, 204 00:16:58,101 --> 00:16:59,602 oder du kommst mit mir. 205 00:16:59,769 --> 00:17:01,938 Wenn du nach der Reise immer noch draufgehen willst, 206 00:17:02,063 --> 00:17:04,232 werde ich dich nicht aufhalten. Abgemacht? 207 00:17:05,066 --> 00:17:06,526 Mom? Dad? 208 00:17:07,068 --> 00:17:08,194 Mia geht. 209 00:17:08,695 --> 00:17:11,322 Hör zu! Denk drüber nach. Du musst dich nicht sofort entscheiden. 210 00:17:11,448 --> 00:17:14,117 Sag mir heute Abend Bescheid, oder vielleicht morgen. 211 00:17:14,868 --> 00:17:16,077 Ich komme wieder. 212 00:17:16,453 --> 00:17:19,330 Hat mich gefreut, Sie kennenzulernen. Danke vielmals. 213 00:17:19,456 --> 00:17:22,208 Meine Mutter wollte unbedingt, dass ich Sie persönlich kennenlerne. 214 00:17:22,375 --> 00:17:25,420 Es gibt so viele verrückte Leute da draußen. Sie hat einfach... 215 00:17:25,545 --> 00:17:26,546 Natürlich. 216 00:17:26,671 --> 00:17:29,299 Es war mir ein Vergnügen. - Hat mich sehr gefreut. 217 00:17:30,341 --> 00:17:33,011 Ach, Schätzchen, dein Shirt ist verkehrt herum. 218 00:17:33,136 --> 00:17:34,888 Nein, das mache ich mit Absicht. 219 00:17:35,013 --> 00:17:39,058 Ja, es gibt mir das Gefühl, weniger konventionell zu sein oder so. 220 00:17:39,184 --> 00:17:43,313 Moment. Hey, Kyle? Vergiss nicht, mir ein Foto deines Passes zu schicken. 221 00:17:43,438 --> 00:17:46,065 Wir reisen in drei Tagen ab. - Ich bringe dich um. 222 00:17:47,066 --> 00:17:48,234 Juhu! 223 00:17:48,443 --> 00:17:49,444 Tschüss! 224 00:17:53,782 --> 00:17:56,493 Warum hat er sie nie erwähnt? Sie ist reizend. 225 00:17:56,618 --> 00:17:59,287 Seit drei Monaten erzählt er uns gar nichts. 226 00:18:04,709 --> 00:18:05,710 Komm rein. 227 00:18:06,920 --> 00:18:09,631 Hey, Kumpel? Deine Mom und ich haben das zu Ende gelesen. 228 00:18:09,756 --> 00:18:11,925 Wir dachten, du könntest etwas damit anfangen. 229 00:18:14,344 --> 00:18:15,637 Hey, weißt du was? 230 00:18:16,429 --> 00:18:19,224 Ich hab eine Idee. Was hältst du davon, wenn wir 231 00:18:19,349 --> 00:18:22,310 mit dem Fußball auf den Platz gehen und Elfmeterschüsse üben? 232 00:18:22,435 --> 00:18:24,354 Ich glaube nicht, dass du gegen mich punkten kannst. 233 00:18:24,479 --> 00:18:25,647 Keine Lust. 234 00:18:26,856 --> 00:18:27,857 Okay. 235 00:18:28,191 --> 00:18:29,317 Plan B: 236 00:18:30,151 --> 00:18:32,529 Heute Abend läuft ein großes FIFA-Spiel. 237 00:18:32,654 --> 00:18:35,406 Du, ich, Pizza, wir schauen es uns auf der Couch an. 238 00:18:35,824 --> 00:18:37,367 Nicht heute Abend, okay? 239 00:18:46,251 --> 00:18:47,252 Sohn. 240 00:18:49,504 --> 00:18:53,508 Ich weiß, was du gerade durchmachst ist unglaublich schwierig. 241 00:18:54,425 --> 00:18:56,636 Aber du kannst dich nicht Tag für Tag 242 00:18:56,761 --> 00:18:58,763 in dein Zimmer einschließen und dich verstecken. 243 00:18:58,888 --> 00:19:01,015 Können wir das bitte nicht tun? 244 00:19:01,140 --> 00:19:03,351 Doch, wir werden das jetzt tun. 245 00:19:03,476 --> 00:19:07,397 Du hast uns zu lange weggestoßen. Es muss sich etwas ändern. 246 00:19:09,232 --> 00:19:12,902 Glaubst du, dass dir diese Spanienreise helfen wird? 247 00:19:13,027 --> 00:19:14,779 Wenn ja, dann mach diese Reise. 248 00:19:14,904 --> 00:19:17,031 Nein, ich will nicht. - Du willst nicht? 249 00:19:17,156 --> 00:19:21,828 Willst du für weitere drei Monate hier bleiben und Trübsal blasen? 250 00:19:22,245 --> 00:19:25,206 Was willst du von mir?! - Ich will meinen Sohn zurück! 251 00:19:25,874 --> 00:19:27,166 Ich will dich. 252 00:19:31,838 --> 00:19:33,673 Er ist weg, Dad. 253 00:19:34,591 --> 00:19:35,592 Was? 254 00:19:38,553 --> 00:19:39,554 Kyle. 255 00:19:46,269 --> 00:19:47,270 Hier. 256 00:19:48,021 --> 00:19:50,023 Reisepass 257 00:19:52,859 --> 00:19:54,235 Geh und finde ihn. 258 00:20:07,290 --> 00:20:08,583 Das ist für dich. 259 00:20:11,127 --> 00:20:12,670 Sieht hübsch aus. 260 00:20:12,795 --> 00:20:13,796 Niedlich. 261 00:20:13,922 --> 00:20:15,715 Musst du wirklich gehen? 262 00:20:16,966 --> 00:20:17,967 Ja. 263 00:20:18,468 --> 00:20:21,012 Das ist meine Chance, Antworten zu bekommen, Becca. 264 00:20:22,013 --> 00:20:23,973 Ich hoffe, du kannst das verstehen. 265 00:20:27,185 --> 00:20:28,186 Hey. 266 00:20:29,520 --> 00:20:30,521 Komm her. 267 00:20:31,773 --> 00:20:33,733 Ich muss dir was Wichtiges sagen. 268 00:20:34,525 --> 00:20:36,569 Mein bester Freund hat mir einmal gesagt: 269 00:20:36,694 --> 00:20:38,905 "Egal was passiert, egal wo ich bin, 270 00:20:39,489 --> 00:20:42,033 es wird immer irgendwo jemanden geben, 271 00:20:42,158 --> 00:20:43,910 der froh ist, dass du geboren wurdest." 272 00:20:45,870 --> 00:20:46,871 Okay? 273 00:20:47,413 --> 00:20:48,873 Also sei nicht traurig. 274 00:20:58,967 --> 00:21:00,510 Warum lächelst du? 275 00:21:00,843 --> 00:21:03,179 Ich hab gerade eine gute Nachricht über meine Reise erhalten. 276 00:21:03,304 --> 00:21:05,556 Abgemacht 277 00:21:05,723 --> 00:21:07,350 Guten Morgen, meine Damen und Herren. 278 00:21:07,475 --> 00:21:10,853 Im Namen der Besatzung möchte ich Sie an Bord willkommen heißen. 279 00:21:10,979 --> 00:21:13,398 Unser Flug nach Madrid wird 13 Stunden dauern... 280 00:21:13,523 --> 00:21:15,274 Ich bin so aufgeregt. 281 00:21:15,400 --> 00:21:17,360 Ich habe diese Reise seit Jahren geplant. 282 00:21:17,485 --> 00:21:21,030 Aber darüber nachgedacht habe ich, na ja, schon immer. 283 00:21:22,824 --> 00:21:25,076 Hattest du schon mal einen Traum, der endlich wahr wurde, 284 00:21:25,201 --> 00:21:26,953 und dann wusstest du nicht, was du fühlen solltest? 285 00:21:27,078 --> 00:21:29,205 Genau so fühle ich mich im Moment. 286 00:21:29,747 --> 00:21:32,250 Bitte nehmen Sie sich die Zeit, die Sicherheitskarte 287 00:21:32,375 --> 00:21:34,460 in der Sitztasche vor Ihnen durchzulesen. 288 00:21:36,045 --> 00:21:38,715 Hey, das solltest du dir vielleicht ansehen. 289 00:21:38,840 --> 00:21:42,635 Um sich anzuschnallen, stecken Sie die Metallteile ineinander 290 00:21:42,760 --> 00:21:46,222 und ziehen Sie an den losen Enden der Gurte. 291 00:21:46,347 --> 00:21:49,058 Sollte die Kabine einen Luftdruckverlust erleiden, 292 00:21:49,183 --> 00:21:52,311 bleiben Sie ruhig und folgen Sie den Anweisungen der Besatzung. 293 00:21:52,937 --> 00:21:54,355 Sauerstoffmasken... 294 00:21:54,480 --> 00:21:55,773 Cool, danke. 295 00:21:56,524 --> 00:21:59,027 Setzen Sie die Maske auf Mund und Nase. 296 00:21:59,152 --> 00:22:00,778 Wenn Sie mit Kindern reisen, 297 00:22:00,903 --> 00:22:03,990 setzen Sie zuerst Ihre eigene Maske auf, bevor Sie ihnen helfen. 298 00:22:04,115 --> 00:22:06,117 Ich bin das erste Mal in einem Flugzeug. 299 00:22:06,617 --> 00:22:09,162 Es ist sogar mein erstes Mal außerhalb von Kalifornien. 300 00:22:09,579 --> 00:22:11,289 Ist das nicht aufregend? 301 00:22:11,706 --> 00:22:14,125 Ich habe mich immer gefragt, wie es in einem Flugzeug so ist. 302 00:22:14,250 --> 00:22:17,503 Wie groß die Gepäckfächer sind. 303 00:22:17,628 --> 00:22:20,298 Ich dachte, sie wären kleiner. Ich bin angenehm überrascht. 304 00:23:00,713 --> 00:23:04,217 Herzlich willkommen in Madrid 305 00:23:10,765 --> 00:23:12,058 Das ist er. 306 00:23:19,232 --> 00:23:22,902 Sie sind also das Mädchen, das vor einem Jahr das Tuk-Tuk gebucht hat. 307 00:23:23,569 --> 00:23:25,071 Sie planen gerne im Voraus. 308 00:23:25,947 --> 00:23:27,698 Dann ist das wohl Noah? 309 00:23:29,450 --> 00:23:30,451 Nein. 310 00:23:31,077 --> 00:23:33,454 Nein, Noah hat es nicht geschafft. - Oh, okay. 311 00:23:33,579 --> 00:23:35,581 Aber das ist Kyle. Kyle Thompson. 312 00:23:35,706 --> 00:23:36,541 Die Reise ist das Ziel 313 00:23:36,666 --> 00:23:38,501 Hier sind seine Daten. - Gut. 314 00:23:39,043 --> 00:23:41,420 Wenn du Noah seine Quittung geben könntest, 315 00:23:41,546 --> 00:23:44,507 werde ich einfach Kyle den Unterlagen hinzufügen. 316 00:23:45,341 --> 00:23:47,343 Und ja... Okay, das ist für Sie. 317 00:23:48,219 --> 00:23:50,054 Sehen wir uns den Wagen an. - Okay. 318 00:23:55,560 --> 00:23:56,561 Das ist er. 319 00:23:57,311 --> 00:23:59,147 Voll ausgestattet, wie beworben. 320 00:23:59,272 --> 00:24:02,525 Sie haben eine Küche, einen Herd, das Bett hinten 321 00:24:02,650 --> 00:24:06,863 und Bluetooth, wenn Sie beim Fahren Musik hören möchten. 322 00:24:06,988 --> 00:24:08,281 Es wird perfekt sein. 323 00:24:08,865 --> 00:24:11,784 Das war's dann wohl. Also... 324 00:24:12,285 --> 00:24:13,786 Wir sehen uns in zehn Tagen. 325 00:24:13,911 --> 00:24:17,248 Ach, bitte kümmern Sie sich für mich um ihn, ja? 326 00:24:26,799 --> 00:24:28,342 Du bist verrückt, wenn du glaubst, 327 00:24:28,467 --> 00:24:30,511 dass ich da einsteige, vor allem, mit dir am Steuer. 328 00:24:30,845 --> 00:24:32,763 Nein. Ich kann nicht Auto fahren. 329 00:24:33,347 --> 00:24:34,348 Du fährst. 330 00:24:34,724 --> 00:24:36,267 Den Teufel werde ich tun! 331 00:24:49,822 --> 00:24:50,907 Na los! 332 00:25:09,133 --> 00:25:10,134 Hey! 333 00:25:10,968 --> 00:25:13,012 Niemand schaltet mein Lieblingslied aus! 334 00:25:13,679 --> 00:25:15,514 Ist ein guter Song. 335 00:25:28,778 --> 00:25:30,780 Wenn ich so drüber nachdenke, 336 00:25:30,905 --> 00:25:34,533 sollten wir vielleicht die Bedingungen unserer Vereinbarung neu verhandeln. 337 00:25:34,867 --> 00:25:37,411 Bei diesem Tempo brauche ich etwa einen Monat, 338 00:25:37,536 --> 00:25:39,789 um all die Orte zu besuchen, die ich sehen möchte. 339 00:25:44,794 --> 00:25:45,920 Komm schon. 340 00:25:47,088 --> 00:25:49,423 Willst du mich wirklich nichts fragen? 341 00:25:50,633 --> 00:25:52,176 Nichts über diese Reise? 342 00:25:53,678 --> 00:25:55,012 Nichts über mich? 343 00:25:57,223 --> 00:25:59,141 Okay, wir können über dich reden. 344 00:26:00,351 --> 00:26:03,145 Oder... nicht. 345 00:26:22,873 --> 00:26:25,751 Du fragst dich bestimmt, warum ich so viele Fotos mache. 346 00:26:28,504 --> 00:26:30,214 Die sind für mein Foto-Tagebuch: 347 00:26:32,049 --> 00:26:33,467 "Verfallsdatum". 348 00:26:34,844 --> 00:26:36,679 Du weißt schon, Verfallsdatum. 349 00:26:36,804 --> 00:26:38,180 Ist eine Metapher. 350 00:26:45,021 --> 00:26:46,022 Okay. 351 00:26:49,400 --> 00:26:51,444 Wie wäre es damit? Ich bin am Verhungern. 352 00:26:52,778 --> 00:26:54,113 Ich wette, du auch. 353 00:26:57,408 --> 00:26:59,410 Okay, an der nächsten Ausfahrt 354 00:26:59,535 --> 00:27:02,079 gibt es ein Restaurant, das 4,7 Sterne hat. 355 00:27:04,582 --> 00:27:05,875 Ja, diese Ausfahrt. 356 00:27:08,419 --> 00:27:09,420 Kyle? 357 00:27:10,504 --> 00:27:11,505 Kyle! 358 00:27:11,714 --> 00:27:12,715 Kyle! 359 00:27:25,436 --> 00:27:29,148 Tu... das nie wieder! 360 00:27:29,899 --> 00:27:32,068 Tut mir leid. Ich dachte nur... - Hör einfach auf! 361 00:27:32,193 --> 00:27:34,528 Hör auf zu denken, hör auf zu reden... 362 00:27:36,364 --> 00:27:37,531 Hör einfach auf. 363 00:27:39,450 --> 00:27:40,451 Okay. 364 00:27:43,329 --> 00:27:44,622 Ich warte drinnen. 365 00:27:54,632 --> 00:27:58,010 Zwei Penis-Käse-Sandwichs, bitte. 366 00:28:00,429 --> 00:28:03,057 Ich glaube, Sie meinen "pollo". Huhn? 367 00:28:03,182 --> 00:28:04,642 Ja, "pollo". - Ja, okay. 368 00:28:04,767 --> 00:28:06,519 Zweimal Hähnchen und Käse! 369 00:28:08,646 --> 00:28:10,940 Noch etwas dazu? - Ja, ein Muffin. 370 00:28:11,065 --> 00:28:12,358 Natürlich. - Bitte. 371 00:28:21,617 --> 00:28:24,161 Habt ihr Spaß, Mia und du? 372 00:29:42,114 --> 00:29:44,450 Verrätst du mir, worum es bei dieser Reise geht? 373 00:29:44,867 --> 00:29:45,993 Er spricht. 374 00:29:48,120 --> 00:29:49,371 Alles in Ordnung mit dir? 375 00:29:49,497 --> 00:29:52,833 Soll ich einen Krankenwagen rufen? Du musst im Delirium sein. 376 00:29:55,044 --> 00:29:56,045 Also? 377 00:29:56,879 --> 00:30:00,633 Also, bei dieser Reise geht es darum, meine Mutter zu finden. 378 00:30:01,800 --> 00:30:02,843 Sie finden? 379 00:30:03,344 --> 00:30:05,930 Sie sprach doch mit meinen Eltern, dass wir uns hier treffen. 380 00:30:07,848 --> 00:30:08,849 Nein. 381 00:30:09,975 --> 00:30:12,394 Das war... meine Pflegeschwester. 382 00:30:12,686 --> 00:30:13,687 Was?! - Ja. 383 00:30:13,979 --> 00:30:16,065 Ja, die Sache ist, dass ich nicht... 384 00:30:19,944 --> 00:30:22,488 Ich kenne meine Mutter nicht. Sie hat mich verlassen. 385 00:30:24,073 --> 00:30:26,742 Hey, aber das Coole ist, es ist mein Geburtstag. 386 00:30:27,284 --> 00:30:29,745 Wie irre wäre es, wenn ich meine Mutter 387 00:30:29,870 --> 00:30:31,747 am Tag meiner Geburt treffen würde? 388 00:30:34,625 --> 00:30:37,127 Alles Gute zum Geburtstag, Mia. - Danke. 389 00:30:38,712 --> 00:30:40,506 Und wo wohnt deine Mutter? 390 00:30:41,131 --> 00:30:44,051 Nun, in den letzten zwei Jahren habe ich viel geforscht, 391 00:30:44,176 --> 00:30:46,595 und ich habe zehn Mutterkandidaten gefunden. 392 00:30:47,137 --> 00:30:48,722 Die erste ist in Segovia. 393 00:30:49,223 --> 00:30:51,350 Dann wirst du sie wohl bald kennenlernen. 394 00:30:51,475 --> 00:30:54,478 Eben stand auf dem Schild: sechs Kilometer bis Segovia. 395 00:30:54,603 --> 00:30:56,063 Sechs Kilometer? 396 00:30:56,730 --> 00:30:59,108 Nein. Warum hast du nichts gesagt? 397 00:30:59,233 --> 00:31:01,735 Nein, so kann ich meiner Mutter nicht begegnen. 398 00:31:01,860 --> 00:31:03,696 Ich hab meine Lieblingsbluse für sie mitgebracht. 399 00:31:03,821 --> 00:31:04,905 Ich muss mich umziehen. 400 00:31:05,030 --> 00:31:07,908 Ich kann nicht glauben, dass das jetzt endlich passiert. 401 00:31:08,033 --> 00:31:09,493 Ich meine, der Moment ist da. - Mia, Vorhang! 402 00:31:09,618 --> 00:31:11,704 Tut mir leid. Das ist meine Lieblingsbluse. 403 00:31:11,829 --> 00:31:13,289 Ich habe sie extra für sie gekauft. 404 00:31:13,414 --> 00:31:15,374 Gott, reiß dich zusammen, Mia Faith. 405 00:31:24,049 --> 00:31:27,177 Es ist schon ein bisschen spät, findest du nicht? 406 00:31:27,344 --> 00:31:29,847 Ich meine, wir sollten nicht einfach unerwartet 407 00:31:29,972 --> 00:31:32,433 um diese Zeit bei jemandem reinplatzen. 408 00:31:34,310 --> 00:31:36,353 Ich meine, sie könnten beim Abendessen sein. 409 00:31:36,895 --> 00:31:40,107 Ist noch ziemlich hell draußen. Und hier isst man später zu Abend. 410 00:31:41,900 --> 00:31:43,027 Nein. 411 00:31:43,611 --> 00:31:46,030 Wir sind erst heute gelandet, und ich bin erschöpft. 412 00:31:46,614 --> 00:31:49,074 Ich habe für uns einen Campingplatz für die Nacht gebucht. 413 00:31:49,241 --> 00:31:51,827 Vielleicht können wir uns dort etwas ausruhen. 414 00:31:52,953 --> 00:31:55,748 Und dann können wir sie morgen treffen. 415 00:32:11,680 --> 00:32:13,432 Alles Gute zum Geburtstag, Mia. 416 00:32:29,657 --> 00:32:31,158 Karte Spanienreise 417 00:32:31,700 --> 00:32:34,536 Liste möglicher Mutterkandidaten 418 00:32:39,875 --> 00:32:42,878 Dinge, die ich meiner Mutter sagen muss 419 00:33:29,049 --> 00:33:30,050 Kyle? 420 00:33:33,053 --> 00:33:35,681 Komm schon. Sag mir nicht, dass du gerne ausschläfst. 421 00:33:42,855 --> 00:33:43,856 Kyle? 422 00:33:45,065 --> 00:33:46,066 Kyle?! 423 00:33:50,279 --> 00:33:51,447 Nein... 424 00:33:51,947 --> 00:33:53,157 Komm schon. 425 00:34:04,918 --> 00:34:05,919 Komm schon. 426 00:34:08,672 --> 00:34:09,882 Geh dran. 427 00:34:14,136 --> 00:34:15,137 Was?! 428 00:34:16,555 --> 00:34:17,556 Wo warst du? 429 00:34:17,890 --> 00:34:19,558 Dir auch einen guten Morgen. 430 00:34:21,059 --> 00:34:23,771 Ich hab geduscht. Und dann Frühstück für uns besorgt. 431 00:34:23,896 --> 00:34:26,690 Du hast all deine Sachen mitgenommen, um zu duschen? 432 00:34:28,192 --> 00:34:30,986 Eigentlich schon. Du hast geschlafen, 433 00:34:31,111 --> 00:34:34,072 und ich wollte nicht Sachen aus meiner Tasche kramen und Lärm machen. 434 00:34:34,740 --> 00:34:35,741 Ach so. 435 00:34:36,116 --> 00:34:39,244 Du hattest also nicht vor, mich zu verlassen und abzuhauen? 436 00:34:40,204 --> 00:34:41,330 Natürlich nicht. 437 00:34:41,872 --> 00:34:43,290 Abgemacht ist abgemacht, oder? 438 00:34:43,916 --> 00:34:46,627 Hey, pass auf den Kakao auf! - Danke. 439 00:34:49,171 --> 00:34:50,714 Danke, dass du geblieben bist. 440 00:35:02,768 --> 00:35:04,520 Nein, nein, nein! Wie konnte das passieren? 441 00:35:05,604 --> 00:35:07,356 Ich hab den heißen Kakao verschüttet! 442 00:35:07,481 --> 00:35:10,567 Ich bin so ein Tollpatsch! Ich hab ihn überall verschüttet! 443 00:35:10,692 --> 00:35:12,361 Tut mir echt leid. 444 00:35:12,945 --> 00:35:14,571 Was soll ich jetzt tun? 445 00:35:15,531 --> 00:35:17,950 So kann ich nicht bei meiner Mutter auftauchen. 446 00:35:23,038 --> 00:35:24,206 Oh Mann. 447 00:35:25,457 --> 00:35:27,000 Ich kann nicht glauben, dass das passiert ist. 448 00:35:27,125 --> 00:35:29,670 Das ist meine Lieblingsbluse, und ich wollte sie unbedingt tragen. 449 00:35:29,795 --> 00:35:32,089 Warte mal. Ich glaub, ich hab eine Idee. 450 00:35:38,136 --> 00:35:39,263 Warum hältst du an? 451 00:35:40,222 --> 00:35:42,474 Komm, wir besorgen dir neue Klamotten. 452 00:35:42,599 --> 00:35:45,686 Nein, ist schon gut, wirklich. Ich lasse mir was einfallen. 453 00:35:45,811 --> 00:35:49,106 "Ich lasse mir was einfallen." Meine Klamotten leihe ich dir nicht. 454 00:35:49,273 --> 00:35:50,399 Ich kann nicht. 455 00:35:51,108 --> 00:35:53,443 Wirklich. Ich habe ein sehr knappes Budget für diese Reise. 456 00:35:53,569 --> 00:35:55,529 Betrachte es als verspätetes Geburtstagsgeschenk. 457 00:35:56,488 --> 00:35:57,489 Nein. 458 00:35:58,031 --> 00:35:59,992 Nein, das kann ich nicht annehmen. - Natürlich kannst du das. 459 00:36:00,117 --> 00:36:03,453 Mein Dad gab mir seine Kreditkarte. Wenn ich hier kein Geld ausgebe, 460 00:36:03,579 --> 00:36:06,039 dann ruft er die Botschaft an oder so. 461 00:36:07,082 --> 00:36:08,083 Nein. 462 00:36:08,542 --> 00:36:09,543 In Ordnung. 463 00:36:09,918 --> 00:36:11,044 Wie auch immer. 464 00:37:29,373 --> 00:37:31,917 Du bist verrückt. Hast du den ganzen Laden gekauft? 465 00:37:32,292 --> 00:37:34,544 Du brauchst Kleidung. Ich konnte mich nicht entscheiden. 466 00:37:37,130 --> 00:37:39,675 Okay, aber ich zahle dir jeden Penny zurück. 467 00:37:41,093 --> 00:37:42,094 Danke. 468 00:37:59,277 --> 00:38:00,904 Du trägst deine Klamotten nicht verkehrt herum. 469 00:38:01,029 --> 00:38:02,906 Wozu? Sie sind neu. 470 00:38:05,701 --> 00:38:06,702 Was ist das? 471 00:38:06,827 --> 00:38:08,704 Ja, ich weiß, du kannst das nicht annehmen, 472 00:38:08,829 --> 00:38:10,956 aber es ist mein Geburtstagsgeschenk für dich. 473 00:38:11,289 --> 00:38:12,833 Alles Gute zum Geburtstag. 474 00:38:14,835 --> 00:38:15,836 Danke. 475 00:38:24,052 --> 00:38:25,762 Wie findest du sie? - Zu groß. 476 00:38:25,887 --> 00:38:27,431 Wir besorgen dir eine neue. - Nein. 477 00:38:27,597 --> 00:38:30,767 Nein, sie gefällt mir. Ich hab noch eine gehabt. 478 00:38:31,184 --> 00:38:33,687 Eine Ray-Ban? Zeitloser geht's nicht mehr. 479 00:38:33,854 --> 00:38:35,605 Nein, eine Sonnenbrille. 480 00:38:38,191 --> 00:38:39,192 Geht's los? 481 00:38:40,110 --> 00:38:41,111 Es geht los. 482 00:39:40,087 --> 00:39:42,297 Liste möglicher Mutterkandidaten 483 00:39:47,385 --> 00:39:49,054 Okay. Eine weniger. 484 00:39:50,347 --> 00:39:53,266 Das heißt, wir sind eine Mutter näher dran, oder? 485 00:39:55,894 --> 00:39:57,729 Es ist noch ziemlich früh. 486 00:39:57,854 --> 00:40:00,148 Wir haben noch viele Besuche. Wie lautet die nächste Adresse? 487 00:41:52,677 --> 00:41:55,013 Josh: Bist du in der Nähe? 488 00:42:01,186 --> 00:42:04,272 Ich bin in Spanien. Erkläre ich dir später. 489 00:42:19,204 --> 00:42:20,205 Kein Glück? 490 00:42:20,538 --> 00:42:21,539 Nein. 491 00:42:23,291 --> 00:42:24,376 Äh, die... 492 00:42:24,793 --> 00:42:27,254 Meine Mutter fragte nach Fotos. 493 00:42:27,379 --> 00:42:29,673 Ihr würde diese Straße gefallen. Ich fand sie schön. 494 00:42:29,798 --> 00:42:31,758 Ach, und ich dachte schon, 495 00:42:31,883 --> 00:42:34,219 du wolltest mich in einer deiner Zeichnungen verewigen 496 00:42:34,344 --> 00:42:36,346 und brauchtest mein Bild als Vorlage. 497 00:42:37,138 --> 00:42:38,431 Ich Dummerchen. 498 00:42:49,859 --> 00:42:50,944 Wow! 499 00:42:52,988 --> 00:42:55,907 Gut gemacht. Schade, dass die Kinder keine Talentsucher sind. 500 00:42:56,032 --> 00:42:57,951 Du könntest ein Stipendium bekommen. 501 00:42:58,076 --> 00:43:01,288 Ich hatte ein Stipendium, hab aber die Unterlagen nicht unterschrieben. 502 00:43:01,454 --> 00:43:03,581 Warum nicht? - Ich wurde dazu verleitet, 503 00:43:03,707 --> 00:43:06,626 ein Mädchen nach Spanien zu begleiten, um ihre Mutter zu treffen. 504 00:43:08,420 --> 00:43:10,588 Lass uns schön essen gehen. Geht auf mich. 505 00:43:17,929 --> 00:43:19,889 Was ist das? - Nur meine Vitamine. 506 00:43:21,808 --> 00:43:23,518 Weißt du, was ich nicht kapiere? 507 00:43:23,643 --> 00:43:25,812 Wie zum Teufel wolltest du diese Reise antreten, 508 00:43:25,937 --> 00:43:27,439 wenn du nicht Auto fahren kannst? 509 00:43:27,981 --> 00:43:29,524 Mein bester Freund sollte mitkommen. 510 00:43:30,150 --> 00:43:32,027 Er wollte mir unbedingt helfen, meine Mutter zu finden, 511 00:43:32,152 --> 00:43:33,945 aber er hat es nicht geschafft. 512 00:43:34,070 --> 00:43:37,449 Und du musst mir noch erklären, wie du auf diese "Abschussliste" 513 00:43:37,574 --> 00:43:39,701 von Mutterkandidaten gekommen bist. 514 00:43:40,702 --> 00:43:42,787 Okay, mein ehemaliger Pflegebruder, 515 00:43:42,912 --> 00:43:44,789 ein Hacker, hat mir dabei geholfen. 516 00:43:45,123 --> 00:43:46,708 Sie kommt aus Spanien. 517 00:43:46,833 --> 00:43:49,544 Und sie war als Austauschstudentin in Kalifornien. 518 00:43:49,919 --> 00:43:51,963 Er hat mir geholfen, das hier zu finden. 519 00:43:53,590 --> 00:43:55,800 Geburtsurkunde 520 00:43:55,967 --> 00:43:59,763 Du hast also jede Frau mit diesem Namen in Spanien gesucht? 521 00:44:00,513 --> 00:44:02,849 Ja. In den USA auch. 522 00:44:03,641 --> 00:44:06,019 Zum Glück gab es nicht viele Frauen mit diesem Nachnamen. 523 00:44:06,144 --> 00:44:09,481 Und spanische Frauen verlieren eigentlich nie ihren Mädchennamen. 524 00:44:10,148 --> 00:44:13,068 Ich hatte die Nase voll von all den unbeantworteten Fragen. 525 00:44:13,651 --> 00:44:16,613 Wer war sie? Was geschah mit ihr? 526 00:44:17,489 --> 00:44:19,449 Wie lebt ihre Familie? 527 00:44:20,241 --> 00:44:21,993 Wie lebt meine Familie? 528 00:44:24,496 --> 00:44:27,082 Das ist das Einzige, was ich von ihr besitze. 529 00:44:29,584 --> 00:44:31,211 Das ist sehr schön. 530 00:44:31,336 --> 00:44:32,337 Ja. 531 00:44:34,005 --> 00:44:38,468 Und zumindest hast du Pflegegeschwister, oder? 532 00:44:38,635 --> 00:44:39,803 24. 533 00:44:41,513 --> 00:44:43,098 Ich bin oft umgezogen. 534 00:44:43,765 --> 00:44:46,684 Zwölf verschiedene Häuser in meinen 18 Jahren im System. 535 00:44:46,851 --> 00:44:48,728 Eine Menge Häuser. - Ja. 536 00:44:49,979 --> 00:44:53,233 Aber keins davon ist ein richtiges Zuhause. Nicht so wie deins. 537 00:44:54,484 --> 00:44:56,986 Ich bin jetzt ohnehin volljährig. 538 00:44:57,112 --> 00:45:00,573 Aber ich kann bei Mrs. Rothswell wohnen, bis ich aufs College gehe. 539 00:45:00,698 --> 00:45:01,783 Die Rechnung. 540 00:45:01,908 --> 00:45:03,201 Danke. - Danke. 541 00:45:05,453 --> 00:45:06,955 Nein, was tust du? Ich wollte bezahlen. 542 00:45:07,080 --> 00:45:08,456 Ich will nur sehen, wie viel ich dir schulde. 543 00:45:08,581 --> 00:45:10,250 "Das geht auf mich" heißt, dass du nicht bezahlen musst. 544 00:45:10,375 --> 00:45:12,419 Ich weiß, was das heißt. Ich wollte nur... 545 00:45:12,544 --> 00:45:13,878 Tut mir leid. - Schon okay. 546 00:45:23,304 --> 00:45:24,305 Kyle! 547 00:45:29,310 --> 00:45:32,397 Noah Green ist dein Freund, der mit auf diese Reise kommen sollte. 548 00:45:32,522 --> 00:45:34,274 Und du hast nicht daran gedacht, mir das zu sagen? 549 00:45:34,399 --> 00:45:35,650 Ist das ein kranker Scherz? 550 00:45:35,775 --> 00:45:36,776 Nein! 551 00:45:38,319 --> 00:45:40,447 Nein, er war mein bester Freund. 552 00:45:40,572 --> 00:45:42,240 Er hat diese ganze Reise eingefädelt. 553 00:45:42,365 --> 00:45:44,576 Und du hast dich entschieden, mich mitzunehmen: 554 00:45:44,909 --> 00:45:46,536 der Grund, warum er tot ist. 555 00:45:47,620 --> 00:45:49,289 Was willst du von mir? 556 00:45:49,414 --> 00:45:50,832 Ich weiß es nicht. 557 00:45:51,332 --> 00:45:53,460 Ich hab dich im Park erkannt. Und als ich sah, 558 00:45:53,585 --> 00:45:55,336 wie du springen wolltest, habe ich... 559 00:45:57,380 --> 00:45:59,215 Ich dachte, dass ich dir helfen könnte. 560 00:45:59,757 --> 00:46:02,177 Ich dachte, dass wir uns vielleicht gegenseitig helfen könnten. 561 00:46:02,302 --> 00:46:04,137 Kyle, es tut mir so leid. 562 00:46:30,830 --> 00:46:33,291 Wir haben uns im Fotokurs kennengelernt. 563 00:46:34,250 --> 00:46:35,960 Vor ein paar Sommern. 564 00:46:38,421 --> 00:46:41,257 Wir haben uns auf Anhieb gut verstanden. 565 00:46:43,635 --> 00:46:45,428 Er hat die Flugtickets gekauft. 566 00:46:46,262 --> 00:46:48,431 Hat mir geholfen, mein Geld zu sparen. 567 00:46:49,432 --> 00:46:51,476 Er hat sogar den Camper gefunden. 568 00:46:59,150 --> 00:47:01,694 Wir waren früher in der gleichen Stufe. 569 00:47:04,113 --> 00:47:05,406 Ich erinnere mich... 570 00:47:06,699 --> 00:47:08,451 wie wir Versteinern gespielt haben. 571 00:47:10,787 --> 00:47:13,373 In der ersten Klasse waren wir in der gleichen Fußballmannschaft. 572 00:47:13,915 --> 00:47:14,916 Aber... 573 00:47:16,376 --> 00:47:17,752 er hat aufgehört zu spielen. 574 00:47:21,756 --> 00:47:24,384 Dann sahen wir uns auf dem Flur... 575 00:47:26,553 --> 00:47:28,263 und nickten uns zu und... 576 00:47:30,848 --> 00:47:31,849 Das war's. 577 00:47:33,977 --> 00:47:35,728 Ich hätte ihn gerne besser gekannt. 578 00:47:37,855 --> 00:47:40,024 Er war ein einzigartiger Mensch. 579 00:47:52,662 --> 00:47:55,582 Hier steht, dass die Sanddünen unbedingt sehenswert sind. 580 00:47:55,707 --> 00:47:58,084 Und heute Nacht soll es Sternschnuppen geben. 581 00:48:25,528 --> 00:48:26,863 Guten Tag, mein Herr. 582 00:48:27,989 --> 00:48:30,116 Fahrzeugpapiere und Führerschein. 583 00:48:30,241 --> 00:48:31,451 Ich spreche kein Spanisch. 584 00:48:31,576 --> 00:48:33,536 Englisch? - Amerikaner? 585 00:48:33,661 --> 00:48:34,954 Ja, Amerikaner. 586 00:48:35,455 --> 00:48:36,456 Amerikaner! 587 00:48:37,540 --> 00:48:40,335 Führerschein und Fahrzeugpapiere. - Oh, ja. 588 00:48:49,552 --> 00:48:51,512 Wissen Sie, warum ich Sie angehalten habe? 589 00:48:53,222 --> 00:48:55,099 Sie sind zu langsam gefahren. 590 00:48:55,975 --> 00:48:57,268 Zu langsam. 591 00:48:58,770 --> 00:49:00,521 Erstes Mal: Verwarnung. 592 00:49:00,647 --> 00:49:03,358 Zweites Mal: Strafe. - Okay. 593 00:49:03,483 --> 00:49:05,109 Okay? - Okay. 594 00:49:08,821 --> 00:49:09,822 Hallo! 595 00:49:17,455 --> 00:49:20,124 Du musst der einzige Mensch unter 80 Jahren sein, 596 00:49:20,249 --> 00:49:22,502 der wegen zu langsamen Fahrens angehalten wird. 597 00:49:25,129 --> 00:49:26,547 Fahren wir, Opa. 598 00:49:27,173 --> 00:49:28,174 Los! 599 00:49:53,449 --> 00:49:54,575 Riechst du das? 600 00:49:56,536 --> 00:49:58,788 Ich bin gestorben und auf der Venus angekommen. 601 00:50:00,873 --> 00:50:04,335 Du bist jedenfalls nicht von dieser Welt, das macht also Sinn. 602 00:50:05,294 --> 00:50:06,546 Gehen wir ins Wasser. 603 00:50:07,130 --> 00:50:08,381 Bist du verrückt? 604 00:50:08,506 --> 00:50:10,967 In deinen Klamotten? - Ach, komm schon. 605 00:50:11,801 --> 00:50:13,344 Komm, lebe ein wenig! 606 00:50:15,888 --> 00:50:16,889 Komm. 607 00:51:09,233 --> 00:51:12,111 Wir sollten zu Abend essen, bevor wir die Sternschnuppen verpassen. 608 00:51:13,196 --> 00:51:14,197 Ja. 609 00:51:29,504 --> 00:51:32,423 Du bist so ein Idiot! Verschwinde! 610 00:51:50,566 --> 00:51:53,319 Was ist dein Lieblingsort im Universum? 611 00:51:54,570 --> 00:51:56,113 Meiner ist die Venus. 612 00:51:57,490 --> 00:52:00,743 Ich wünschte, ich könnte mir vorstellen, dort zu sein und bumm! 613 00:52:01,702 --> 00:52:02,703 Ich bin da. 614 00:52:05,373 --> 00:52:08,292 Was hat es mit der Venus auf sich? Warum gefällt sie dir so sehr? 615 00:52:10,336 --> 00:52:11,879 Auf meiner Venus... 616 00:52:13,798 --> 00:52:15,258 gibt es keinen Krieg. 617 00:52:17,677 --> 00:52:18,803 Keinen Schmerz. 618 00:52:19,929 --> 00:52:21,055 Oder Hunger. 619 00:52:23,057 --> 00:52:26,853 Auf meiner Venus gibt es keine Eltern, die ihre Kinder nicht lieben. 620 00:52:28,604 --> 00:52:29,730 Oder gar... 621 00:52:32,191 --> 00:52:33,192 Tod? 622 00:52:33,818 --> 00:52:36,404 Der Tod ist nicht so furchterregend, Kyle. 623 00:52:42,118 --> 00:52:43,953 Weißt du, wenn du tot bist, 624 00:52:45,288 --> 00:52:46,956 kannst du nicht mehr lachen. 625 00:52:48,875 --> 00:52:51,627 Oder dich mit deinen Freunden treffen oder... 626 00:52:53,087 --> 00:52:54,964 dich verlieben oder... 627 00:52:56,966 --> 00:52:58,426 einen Hamburger essen. 628 00:53:02,263 --> 00:53:03,472 Das ist ätzend. 629 00:53:04,223 --> 00:53:05,725 Es war ein Unfall. 630 00:53:45,723 --> 00:53:47,642 Ich habe die Kontrolle über das Auto verloren. 631 00:53:50,394 --> 00:53:51,395 Ich war's. 632 00:53:54,982 --> 00:53:56,901 Ich saß hinterm Steuer. 633 00:53:58,611 --> 00:54:00,821 Ich sollte nicht einmal Joshs Auto fahren. 634 00:54:01,072 --> 00:54:02,073 Kyle. 635 00:54:03,783 --> 00:54:06,077 Noah würde dich nicht so sehen wollen. 636 00:54:06,494 --> 00:54:07,912 Das weiß ich nicht. 637 00:54:10,289 --> 00:54:12,124 Und du kannst ihn nicht fragen. 638 00:54:14,126 --> 00:54:16,379 Es geht nicht nur um Noah. 639 00:54:16,712 --> 00:54:18,297 Mein Freund Josh... 640 00:54:19,006 --> 00:54:21,133 Ich weiß nicht, ob er jemals wieder laufen wird. 641 00:54:23,302 --> 00:54:24,845 Wer kann damit leben? 642 00:54:26,389 --> 00:54:27,390 Ich nicht. 643 00:54:29,642 --> 00:54:31,352 Kyle, es muss einen Grund geben, 644 00:54:31,477 --> 00:54:34,397 warum du unverschont geblieben bist und die anderen nicht. 645 00:54:34,522 --> 00:54:36,607 Die Welt kann echt brutal sein, 646 00:54:37,608 --> 00:54:39,735 und es können echt schlimme Dinge passieren. 647 00:54:41,487 --> 00:54:44,156 Aber du darfst nicht aufgeben, nur weil du einen Fehler gemacht hast. 648 00:54:44,532 --> 00:54:48,244 Du hast eine zweite Chance bekommen, um in dieser Welt etwas zu bewirken. 649 00:54:48,536 --> 00:54:50,121 Es kommt auf die Sichtweise an. 650 00:54:50,246 --> 00:54:52,832 Ich könnte bestürzt sein, dass meine Mutter mich verlassen hat. 651 00:54:52,957 --> 00:54:56,127 Oder ich könnte einfach froh sein, dass sie mich überhaupt hatte. 652 00:54:58,212 --> 00:54:59,922 Ich wünschte, ich hätte nie existiert. 653 00:55:03,509 --> 00:55:04,510 Hey. 654 00:55:06,220 --> 00:55:08,055 Noah hat mir immer gesagt: 655 00:55:08,848 --> 00:55:12,059 "Es wird immer irgendwo jemanden geben, 656 00:55:12,893 --> 00:55:15,187 der froh ist, dass du geboren wurdest." 657 00:55:41,005 --> 00:55:42,006 Kyle? 658 00:55:43,716 --> 00:55:44,717 Mia! 659 00:55:51,515 --> 00:55:54,769 Hey, es sind zwei Stunden vergangen. Wann werden Sie mir etwas sagen? 660 00:55:54,894 --> 00:55:56,854 Bitte haben Sie etwas Geduld. 661 00:56:07,198 --> 00:56:09,617 Gehören Sie zu Amelia Faith? - Ja. Geht es ihr gut? 662 00:56:09,742 --> 00:56:10,701 Ja. Keine Sorge. 663 00:56:10,826 --> 00:56:14,121 In ihrem Zustand kommt das vor. Wir werden sie entlassen. 664 00:56:14,246 --> 00:56:15,873 Moment. Welcher Zustand? 665 00:56:15,998 --> 00:56:17,374 Oh, ich dachte... 666 00:56:17,792 --> 00:56:20,878 Dann ist es besser, wenn sie es Ihnen selbst sagt. 667 00:56:24,131 --> 00:56:25,925 Hey. Geht es dir gut? 668 00:56:32,098 --> 00:56:34,391 Von welchem Zustand hat der Arzt gesprochen, Mia? 669 00:56:34,517 --> 00:56:36,644 Mir geht's gut. Hab nur vergessen, meine Tablette zu nehmen. 670 00:56:36,769 --> 00:56:40,272 Ja, deine Vitamine? Wann sagst du mir, was hier los ist? 671 00:56:41,023 --> 00:56:42,024 Gut. 672 00:56:42,566 --> 00:56:45,444 Das ist los: Ich habe einen genetischen Herzfehler. 673 00:56:46,320 --> 00:56:48,697 Das... Bumm. 674 00:56:50,199 --> 00:56:53,035 Ist gut. Ich entbinde dich von unserer Vereinbarung. 675 00:56:53,494 --> 00:56:56,122 Nein. Ich werde nicht einfach abhauen und dich verlassen. 676 00:56:56,247 --> 00:56:58,624 Wir hatten eine Abmachung, richtig? - Schon in Ordnung. 677 00:56:58,749 --> 00:57:00,084 Ich bin es gewohnt. 678 00:57:00,209 --> 00:57:01,210 Nein, Mia. 679 00:57:02,294 --> 00:57:04,922 Du hast einen fantastischen Chauffeur 680 00:57:05,881 --> 00:57:08,217 für die nächsten paar Tage, also... 681 00:57:08,634 --> 00:57:09,635 Komm schon. 682 00:57:22,815 --> 00:57:24,859 Mrs. Rothswell? 683 00:57:26,610 --> 00:57:29,196 Ich muss Ihnen etwas sagen. 684 00:57:46,505 --> 00:57:48,174 Mrs. Rothswell Verpasster Anruf 685 00:58:04,565 --> 00:58:06,817 Okay, wem gehst du aus dem Weg? 686 00:58:07,443 --> 00:58:08,736 Meiner Pflegemutter. 687 00:58:09,820 --> 00:58:10,821 Warum? 688 00:58:11,739 --> 00:58:13,574 Ich bin sozusagen weggelaufen, 689 00:58:13,699 --> 00:58:16,160 weil ich ihr nicht gesagt habe, wo ich hin wollte. 690 00:58:16,827 --> 00:58:17,828 Warum nicht? 691 00:58:18,913 --> 00:58:22,041 Weil Mrs. Rothswell wollte, dass ich wegen der Operation zu Hause bleibe. 692 00:58:23,667 --> 00:58:25,711 Warte. Welche Operation? 693 00:58:27,504 --> 00:58:29,715 Ich hatte für diese Woche eine Operation geplant. 694 00:58:35,262 --> 00:58:37,932 Und stattdessen hast du dich für eine Spanienreise entschieden? 695 00:58:38,641 --> 00:58:41,310 Mein Arzt sagte, es sei völlig sicher für mich zu reisen. 696 00:58:43,270 --> 00:58:45,522 Und was bringt es mir, mein ganzes Leben zu warten, 697 00:58:45,648 --> 00:58:49,276 nur um auf einem OP-Tisch zu sterben, bevor ich meine Mutter kennenlerne? 698 00:58:49,401 --> 00:58:51,403 Wie gefährlich ist die Operation? 699 00:58:52,029 --> 00:58:53,822 Die Hälfte der Menschen stirbt. 700 00:58:55,115 --> 00:58:56,909 Aber die Hälfte von ihnen lebt. 701 00:59:04,333 --> 00:59:05,334 Hast du... 702 00:59:06,710 --> 00:59:07,753 Hast du Angst? 703 00:59:09,380 --> 00:59:11,548 Der Tod hat mir nie wirklich Angst gemacht. 704 00:59:13,008 --> 00:59:15,344 Wovor hast du dann Angst, Mia Faith? 705 00:59:17,930 --> 00:59:20,933 Ich schätze, ich habe Angst davor, unsichtbar zu sterben. 706 00:59:21,976 --> 00:59:24,561 Wenn du im Leben von jemandem nichts bewirkst, 707 00:59:25,354 --> 00:59:27,106 wenn du nicht einmal versuchst, die Welt zu verändern, 708 00:59:27,231 --> 00:59:29,608 was ist dann der Sinn, überhaupt geboren zu werden, 709 00:59:29,733 --> 00:59:31,151 überhaupt zu leben? 710 00:59:32,361 --> 00:59:34,947 Daher auch dein Foto-Tagebuch. - Ja, ich schätze schon. 711 00:59:36,198 --> 00:59:38,325 Okay, also wie viele Aufrufe? 712 00:59:38,450 --> 00:59:39,451 Keine Ahnung. 713 00:59:40,035 --> 00:59:41,578 Ernsthaft? - Ja. 714 00:59:42,162 --> 00:59:43,706 Gib mir dein Telefon. 715 00:59:45,374 --> 00:59:46,375 Okay. 716 00:59:49,044 --> 00:59:51,005 Post-A-Pic Privat 717 00:59:51,130 --> 00:59:52,589 Ach, kein Wunder. Hier. 718 00:59:53,966 --> 00:59:55,592 Dein Konto war auf privat gestellt. 719 00:59:56,510 --> 00:59:59,388 Warum hast du mir nicht von deinem Herzen erzählt? 720 01:00:01,223 --> 01:00:02,933 Ich schätze, ich wollte... 721 01:00:03,767 --> 01:00:08,147 Ich wollte sehen, wie es sich anfühlt, einmal ein normales Mädchen zu sein. 722 01:00:29,293 --> 01:00:31,712 Mach schon! - Du machst jetzt ernsthaft Fotos? 723 01:00:31,837 --> 01:00:33,630 Wir müssen Mütter treffen! Los! 724 01:01:11,377 --> 01:01:12,378 Also, 725 01:01:13,253 --> 01:01:15,339 das ist die letzte Mutter. 726 01:01:16,090 --> 01:01:17,716 Sie muss es sein. 727 01:01:19,635 --> 01:01:21,428 Unsere Reise endet wohl hier. 728 01:01:27,142 --> 01:01:30,562 Du und deine Mutter werdet bestimmt viel zu besprechen haben. 729 01:01:32,439 --> 01:01:34,691 Falls ich keine Gelegenheit mehr bekomme, es dir zu sagen... 730 01:01:34,817 --> 01:01:35,818 Warte. 731 01:01:37,528 --> 01:01:39,446 Genießen wir diesen Moment. 732 01:01:56,255 --> 01:01:57,881 Warten Sie! Hallo! - Verzeihung! 733 01:01:58,048 --> 01:01:59,049 Hallo. 734 01:01:59,842 --> 01:02:00,926 Ja? 735 01:02:01,677 --> 01:02:02,886 Maria Astilleros? 736 01:02:03,011 --> 01:02:04,847 Das bin ich. Und wer sind Sie? 737 01:02:04,972 --> 01:02:06,849 Entschuldigen Sie die Störung. Sprechen Sie Englisch? 738 01:02:06,974 --> 01:02:08,392 Ich bin etwas eingerostet. 739 01:02:08,517 --> 01:02:10,018 Ich habe nicht mehr richtig geübt, 740 01:02:10,144 --> 01:02:13,689 seit ich als Austauschstudentin in den USA war. 741 01:02:14,773 --> 01:02:17,192 Vor langer Zeit, in New York. 742 01:02:21,029 --> 01:02:23,449 Moment, sagten Sie New York? 743 01:02:26,243 --> 01:02:27,244 Oh, ich... 744 01:02:28,495 --> 01:02:30,706 Wir suchten nach jemandem, aber... 745 01:02:31,540 --> 01:02:33,250 Aber wir haben uns geirrt. 746 01:02:34,960 --> 01:02:36,211 Tut mir leid. 747 01:02:39,173 --> 01:02:41,884 Entschuldigen Sie. Vielen Dank. Wir suchen nach jemand anderem. 748 01:02:42,009 --> 01:02:43,635 Tut mir leid. - Okay. 749 01:02:45,512 --> 01:02:46,805 Sie ist es nicht. 750 01:02:47,097 --> 01:02:48,390 Mia... - Kyle, ich ... 751 01:02:49,516 --> 01:02:51,185 Ich brauche etwas Freiraum. 752 01:02:53,228 --> 01:02:54,229 Aber... 753 01:03:09,953 --> 01:03:10,954 Mias Telefon. 754 01:03:11,079 --> 01:03:12,581 Hinterlasst eine Nachricht nach dem Signalton. 755 01:03:13,248 --> 01:03:14,500 Mia, wo bist du? 756 01:03:15,042 --> 01:03:17,419 Ich warte schon sehr lange. Bitte antworte. 757 01:03:24,968 --> 01:03:28,847 Haben Sie eine... eine Frau gesehen? 758 01:03:36,480 --> 01:03:37,481 Mias Telefon. 759 01:03:37,606 --> 01:03:39,149 Hinterlasst eine Nachricht nach dem Signalton. 760 01:04:15,102 --> 01:04:17,271 Der nächste Campingplatz ist zwei Stunden entfernt. 761 01:04:18,605 --> 01:04:20,232 Ich hab eine bessere Idee. 762 01:04:30,367 --> 01:04:33,412 Lassen Sie mich nachsehen, ob es noch freie Zimmer gibt. 763 01:04:36,707 --> 01:04:37,708 Mia, sieh mal. 764 01:04:40,919 --> 01:04:42,296 Das ist wunderschön. 765 01:04:42,629 --> 01:04:45,299 Sie haben Glück, wir hatten eine Stornierung. 766 01:04:45,424 --> 01:04:48,135 Ein Zimmer mit einem Kingsize-Bett. 767 01:04:51,722 --> 01:04:52,723 In Ordnung. 768 01:04:55,183 --> 01:04:56,351 Wow! 769 01:04:59,438 --> 01:05:01,690 Kyle, das ist wahnsinnig schön! 770 01:05:03,567 --> 01:05:06,320 Wow. Es ist so wunderschön. 771 01:05:08,405 --> 01:05:10,741 Das Zimmer ist unglaublich! 772 01:05:10,866 --> 01:05:12,492 Das ist so cool! 773 01:05:12,618 --> 01:05:15,037 Es ist größer als mein ganzes Haus! 774 01:05:15,245 --> 01:05:17,748 Das ist so schön! Was ist hier oben? 775 01:05:19,583 --> 01:05:21,501 Oh mein Gott. 776 01:05:22,794 --> 01:05:25,505 Eine Badewanne mit Klauenfüßen! Ich liebe Klauenfußwannen. 777 01:05:25,631 --> 01:05:28,550 Oh, und ein schöner, kuscheliger Bademantel. 778 01:05:28,842 --> 01:05:30,677 Der ist so schön. 779 01:05:31,511 --> 01:05:33,722 Macht es dir was aus, wenn ich vorm Abendessen ein Bad nehme? 780 01:05:34,264 --> 01:05:37,059 Natürlich nicht. Ich rufe meine Eltern an und kümmere mich um einen Tisch. 781 01:05:37,184 --> 01:05:38,185 Okay. 782 01:05:49,321 --> 01:05:51,365 Hallo, Mrs. Rothswell. 783 01:05:53,116 --> 01:05:54,785 Ich weiß. Ich weiß. 784 01:05:55,744 --> 01:05:58,163 Tut mir leid, ich wollte Sie nicht erschrecken. 785 01:05:59,206 --> 01:06:00,207 Ja. 786 01:06:01,124 --> 01:06:02,417 Ja, mir geht's gut. 787 01:06:04,378 --> 01:06:05,379 Nein. 788 01:06:06,713 --> 01:06:08,799 Nein, ich habe sie noch nicht gefunden. 789 01:06:11,385 --> 01:06:13,470 Ja, es tickt noch. 790 01:07:02,436 --> 01:07:04,229 Entschuldigung, ich bin eingenickt. 791 01:07:04,354 --> 01:07:06,940 Ein bisschen zu viel Aufregung für einen Tag, schätze ich. 792 01:07:07,065 --> 01:07:08,150 Ja. 793 01:07:08,275 --> 01:07:10,485 Hübsches Kleid übrigens. - Danke. 794 01:07:12,362 --> 01:07:14,823 Ich war mir nicht sicher, was du wolltest, also... 795 01:07:17,200 --> 01:07:18,201 Danke. 796 01:07:18,744 --> 01:07:21,663 Also, hör zu. Bevor wir morgen nach Hause fliegen, 797 01:07:21,997 --> 01:07:25,333 könnten wir etwas Sightseeing machen und in ein nettes Restaurant gehen. 798 01:07:25,459 --> 01:07:26,626 Nach Hause? 799 01:07:27,794 --> 01:07:30,088 Nein, ich kann nicht nach Hause. Ich muss weitersuchen. 800 01:07:31,339 --> 01:07:33,675 Wofür? Wir haben doch alle Namen auf der Liste gefunden. 801 01:07:33,800 --> 01:07:36,678 Ja. Aber vielleicht hab ich einen Fehler gemacht oder so. 802 01:07:36,803 --> 01:07:38,388 Das kann nicht dein Ernst sein. 803 01:07:39,389 --> 01:07:41,850 Mia, hör zu. Du musst nach Hause. 804 01:07:42,476 --> 01:07:44,853 Du brauchst diese Operation. Das ist kein Spiel. 805 01:07:44,978 --> 01:07:46,396 Ich weiß, aber ich muss weitersuchen. 806 01:07:46,521 --> 01:07:48,315 Du kannst nicht weiter dein Leben aufs Spiel setzen 807 01:07:48,440 --> 01:07:50,025 und nach jemandem suchen, 808 01:07:51,401 --> 01:07:53,361 der vielleicht nicht gefunden werden will. 809 01:07:54,905 --> 01:07:57,157 Du hast dein Bestes getan, Mia. 810 01:07:58,366 --> 01:07:59,618 Es tut mir leid. 811 01:08:01,620 --> 01:08:03,789 Ich weiß. Du hast recht. 812 01:08:06,166 --> 01:08:07,834 Aber ich möchte ihr in die Augen sehen 813 01:08:07,959 --> 01:08:11,213 und sie fragen, warum sie mich nicht behalten hat. 814 01:08:11,546 --> 01:08:14,466 Sie fragen, wie sie mich verlassen 815 01:08:14,591 --> 01:08:16,635 und so tun konnte, als hätte ich nie existiert. 816 01:08:16,760 --> 01:08:19,012 Vielleicht tat sie es, weil es das Beste für dich war. 817 01:08:19,346 --> 01:08:22,224 Vielleicht dachte sie, dass du mit jemand anderem besser dran wärst. 818 01:08:23,225 --> 01:08:26,228 Du verstehst nicht. - Nein, du verstehst nicht. 819 01:08:26,770 --> 01:08:30,899 Weißt du, wenn du aufhören würdest, von einer Frau besessen zu sein, 820 01:08:31,024 --> 01:08:33,193 die dich lediglich gebar, 821 01:08:33,360 --> 01:08:36,863 würdest du dich den Menschen zuwenden, denen du wirklich wichtig bist. 822 01:08:42,577 --> 01:08:43,578 Kyle! 823 01:09:08,728 --> 01:09:11,356 Es wird immer irgendwo jemanden geben, 824 01:09:11,481 --> 01:09:14,150 der froh ist, dass du geboren wurdest. 825 01:09:23,410 --> 01:09:26,329 Vielleicht liege ich falsch, aber ich muss das zu Ende bringen. 826 01:09:26,454 --> 01:09:29,499 Gib mir drei Tage. Und wenn ich sie nicht finde, 827 01:09:29,624 --> 01:09:31,835 fliege ich nach Hause und lasse mich operieren. 828 01:09:32,878 --> 01:09:34,170 Versprochen. 829 01:09:40,302 --> 01:09:41,970 Drei Tage, Mia. 830 01:09:43,972 --> 01:09:44,973 Mehr nicht. 831 01:09:48,143 --> 01:09:50,353 Und wenn etwas schiefgeht... - Hey. 832 01:09:53,189 --> 01:09:55,025 Wenn etwas schiefgeht... 833 01:09:56,860 --> 01:09:58,486 sehe ich dich auf der Venus. 834 01:10:20,216 --> 01:10:23,261 Geburtsurkunde 835 01:11:00,924 --> 01:11:01,925 Guten Morgen. 836 01:11:02,884 --> 01:11:03,885 Morgen. 837 01:11:04,010 --> 01:11:05,720 Tut mir leid, ich hab dich nicht aufstehen hören. 838 01:11:05,845 --> 01:11:08,139 Nein, ich wollte dich nicht wecken. Hey, also, 839 01:11:08,264 --> 01:11:10,308 ich hab viel über deine Mutter nachgedacht. 840 01:11:11,518 --> 01:11:13,520 Und, Mia, sieh dir die Unterschrift deiner Mutter an. 841 01:11:14,020 --> 01:11:16,773 Was steht da? - Da steht "Maria Astilleros". 842 01:11:17,107 --> 01:11:18,108 Oder... 843 01:11:18,858 --> 01:11:21,027 steht da vielleicht "Maria Ostilleros"? 844 01:11:22,195 --> 01:11:24,906 Schau. Was wäre, wenn das A eigentlich ein O wäre 845 01:11:25,031 --> 01:11:27,075 und sie sich nur vertippt hätten? 846 01:11:28,743 --> 01:11:30,829 Und sieh dir das hier an. 847 01:11:33,581 --> 01:11:34,582 Schlag es auf. 848 01:11:40,714 --> 01:11:43,466 Wie bei meiner Halskette. - Es ist aus diesem Städtchen. 849 01:11:44,009 --> 01:11:47,387 Ich hab nachgesehen, und es gibt eine Menge Maria Ostilleros'. 850 01:11:48,096 --> 01:11:50,056 Aber nur eine, die dort in der Nähe wohnt. 851 01:11:52,058 --> 01:11:53,768 Oh mein Gott. - Und... 852 01:11:54,227 --> 01:11:56,271 ich hab eine Adresse gefunden. 853 01:12:02,610 --> 01:12:04,863 Weißt du, wir haben noch zwei Stunden vor uns. 854 01:12:04,988 --> 01:12:06,406 Schlaf doch ein bisschen. 855 01:12:08,074 --> 01:12:10,577 Wenn ich etwas wirklich Interessantes sehe, wecke ich dich. 856 01:12:10,702 --> 01:12:11,703 In Ordnung? 857 01:12:33,933 --> 01:12:35,643 Hey, das musst du dir ansehen. 858 01:12:36,978 --> 01:12:38,354 Hey, Mia. 859 01:12:39,939 --> 01:12:41,649 Mia?! 860 01:12:42,233 --> 01:12:43,318 Hey, Mia?! 861 01:12:44,152 --> 01:12:45,153 Mia! 862 01:12:51,826 --> 01:12:54,037 Gibt es Neuigkeiten zu Amelia Faith? 863 01:12:54,162 --> 01:12:56,081 Verzeihung, sind Sie Amelias Freund? 864 01:12:56,206 --> 01:12:59,042 Ja. Geht es ihr gut? - Sie ist stabil, im Moment. 865 01:12:59,167 --> 01:13:00,251 Aber... 866 01:13:01,169 --> 01:13:03,129 ihr Herz ist sehr schwach. 867 01:13:04,631 --> 01:13:07,175 Ich verstehe, dass sie Angst vor der Operation hat. 868 01:13:07,300 --> 01:13:10,178 Aber ohne die OP wird sie sterben. 869 01:13:16,059 --> 01:13:18,770 Wie lange wird sie durchhalten? 870 01:13:19,813 --> 01:13:21,523 Sie soll zu Hause operiert werden. 871 01:13:21,648 --> 01:13:23,441 Einen Monat, eine Woche. 872 01:13:23,566 --> 01:13:24,943 Wir wissen es nicht. 873 01:13:25,068 --> 01:13:27,987 Aber in ihrem Zustand kann sie auf keinen Fall fliegen. 874 01:13:28,530 --> 01:13:29,781 Kann ich zu ihr? 875 01:13:30,240 --> 01:13:32,659 Überzeugen Sie sie, uns die OP durchführen zu lassen. 876 01:13:33,118 --> 01:13:35,161 Ja. Klar, natürlich. 877 01:13:35,537 --> 01:13:39,207 Geben Sie der Schwester ihren Ausweis, um den Papierkram zu erledigen? 878 01:13:39,707 --> 01:13:40,708 Ja. 879 01:14:00,436 --> 01:14:01,437 Kyle. 880 01:14:01,771 --> 01:14:03,439 Bitte, du musst mir helfen. 881 01:14:06,359 --> 01:14:08,361 Warum hast du nur ein einfaches Flugticket? 882 01:14:11,990 --> 01:14:14,242 Du hattest nie die Absicht, dich operieren zu lassen, oder? 883 01:14:15,952 --> 01:14:17,871 Was genau war dein Plan? 884 01:14:19,664 --> 01:14:21,749 Einfach weitermachen, bis du sie findest? 885 01:14:22,125 --> 01:14:24,586 Verkümmern, bis du sie findest? Falls du sie findest? 886 01:14:24,919 --> 01:14:27,213 Nein. Kyle... 887 01:14:27,338 --> 01:14:30,008 Nein. Sag mir, dass das nicht wahr ist. 888 01:14:30,800 --> 01:14:34,637 Bitte. Sag mir, dass du dich operieren lässt. 889 01:14:39,726 --> 01:14:41,311 Verdammt noch mal, Mia. 890 01:14:42,353 --> 01:14:45,356 Du gibst lieber auf, als was genau zu riskieren? 891 01:14:45,815 --> 01:14:47,567 Dass dich jemand liebt? 892 01:14:48,443 --> 01:14:50,403 Oder selbst jemanden zu lieben? 893 01:14:50,904 --> 01:14:52,614 Du verstehst das nicht. 894 01:14:53,656 --> 01:14:55,742 Mein Herz hat ein Verfallsdatum. 895 01:14:55,867 --> 01:14:57,535 Dann erklär's mir! 896 01:15:00,580 --> 01:15:02,290 Ich will nicht, dass sie mein Herz öffnen, 897 01:15:02,415 --> 01:15:04,500 bevor ich meine Mutter kennengelernt habe. 898 01:15:09,505 --> 01:15:10,673 Was ist mit mir? 899 01:15:11,591 --> 01:15:13,092 Was ist mit uns? 900 01:15:14,636 --> 01:15:16,054 Das ist nicht fair. 901 01:15:17,222 --> 01:15:20,016 Ich sollte mich nicht für einen von euch entscheiden müssen. 902 01:15:20,934 --> 01:15:22,352 Ich kann das nicht. 903 01:15:22,477 --> 01:15:23,478 Kyle! 904 01:15:52,674 --> 01:15:53,675 Hilfe! 905 01:15:54,175 --> 01:15:55,635 Hilfe! 906 01:15:55,760 --> 01:15:57,512 Hilfe! 907 01:16:02,725 --> 01:16:05,603 Schau! - Beruhig dich mal, ich fahre. 908 01:16:05,770 --> 01:16:08,314 Das Lustigste, was ich seit Langem gesehen hab. 909 01:16:08,439 --> 01:16:10,566 Sieh es dir an! - Beruhig dich! 910 01:16:36,718 --> 01:16:37,719 Hey. 911 01:16:39,178 --> 01:16:40,722 Ich erinnere mich wieder. 912 01:16:46,394 --> 01:16:47,645 Es tut mir leid. 913 01:16:48,479 --> 01:16:49,939 Es tut mir so leid. 914 01:16:50,606 --> 01:16:53,109 Ich konnte mich nicht überwinden, es dir zu sagen, 915 01:16:53,234 --> 01:16:55,486 aber ich war es. Es war meine Schuld. 916 01:16:56,612 --> 01:16:59,866 Ich war total besoffen, und ich hab dir das Video gezeigt. 917 01:17:02,368 --> 01:17:04,203 Und ich hab's mir angesehen. 918 01:17:05,413 --> 01:17:08,249 Und ich hab versucht, um das Motorrad herumzukommen. 919 01:17:10,960 --> 01:17:12,587 Es war ein Unfall. 920 01:17:15,757 --> 01:17:16,758 Also, 921 01:17:18,718 --> 01:17:20,762 du musst einfach daraus lernen 922 01:17:21,512 --> 01:17:24,640 und dir selbst verzeihen. 923 01:17:29,062 --> 01:17:30,646 Es tut mir leid, Kyle. 924 01:17:33,232 --> 01:17:35,443 Ja, mir auch, Josh. 925 01:17:53,503 --> 01:17:55,588 Kardiologie 926 01:17:58,132 --> 01:17:59,133 Mia. 927 01:17:59,258 --> 01:18:00,259 Kyle. 928 01:18:01,052 --> 01:18:02,428 Es tut mir so leid. 929 01:18:03,137 --> 01:18:04,680 Mir tut es auch leid. 930 01:18:04,931 --> 01:18:07,100 Ich kann mir nicht mal ansatzweise vorstellen... 931 01:18:08,434 --> 01:18:11,104 Aber ich will an deiner Seite sein. 932 01:18:12,605 --> 01:18:16,234 Es ist mir egal, ob es für eine Stunde oder für Jahre ist. 933 01:18:16,359 --> 01:18:19,904 Das spielt keine Rolle, solange ich bei dir bin. 934 01:18:23,991 --> 01:18:25,910 Ich bringe dich zu deiner Mutter. 935 01:18:26,786 --> 01:18:27,787 Wirklich? 936 01:18:29,163 --> 01:18:31,124 Ich brauche nur ein paar Stunden. 937 01:18:31,249 --> 01:18:33,334 Aber du musst mir etwas versprechen. 938 01:18:35,962 --> 01:18:38,381 Du musst mir versprechen, dass du kämpfst. 939 01:18:38,965 --> 01:18:42,009 Dass wir zurückkommen und du dich operieren lässt. 940 01:18:42,135 --> 01:18:44,720 Und dass du alles tust, um das zu überstehen. 941 01:18:46,305 --> 01:18:47,432 Für uns. 942 01:18:56,190 --> 01:18:57,191 Okay. 943 01:18:59,110 --> 01:19:00,111 Okay. 944 01:19:02,321 --> 01:19:03,322 Danke. 945 01:19:04,907 --> 01:19:06,159 Ich liebe dich. 946 01:19:08,035 --> 01:19:09,495 Ich liebe dich auch. 947 01:21:54,327 --> 01:21:56,203 Hallo. - Hi. 948 01:21:56,495 --> 01:21:59,040 Hi. Kann ich Ihnen helfen? 949 01:21:59,874 --> 01:22:00,875 Ja. 950 01:22:02,585 --> 01:22:05,921 Ich bin aus den USA gekommen, um meine Mutter zu suchen. 951 01:22:07,298 --> 01:22:10,009 Und ich frage mich, ob Sie das vielleicht erkennen. 952 01:22:20,978 --> 01:22:22,438 Hallo, Mama. 953 01:22:25,524 --> 01:22:26,651 Amelia. 954 01:22:47,546 --> 01:22:49,965 Noch eine Sache, dann fahren wir zurück. 955 01:23:11,112 --> 01:23:12,405 Unglaublich. 956 01:23:15,241 --> 01:23:18,327 Sollte es mit deiner Mutter nicht klappen, war das mein Ersatzplan. 957 01:23:59,452 --> 01:24:02,163 Ich hatte so lange auf diesen Moment gewartet. 958 01:24:04,415 --> 01:24:06,500 Und ich hatte so viele Fragen. 959 01:24:08,919 --> 01:24:11,964 Aber als ich heute vor dieser Tür stand, spielte das alles keine Rolle mehr. 960 01:24:15,301 --> 01:24:17,428 Alles, woran ich denken konnte, warst du. 961 01:24:22,767 --> 01:24:24,310 Ach, noch etwas. 962 01:24:34,570 --> 01:24:35,571 Mein Song? 963 01:24:38,699 --> 01:24:40,576 Darf ich um diesen Tanz bitten? 964 01:24:41,202 --> 01:24:42,453 Ja, du darfst. 965 01:25:04,099 --> 01:25:05,768 Ich hab Angst. 966 01:25:05,893 --> 01:25:08,020 Ich werde an deiner Seite sein, Mia. 967 01:25:09,271 --> 01:25:10,981 Das ist alles deine Schuld. 968 01:25:14,735 --> 01:25:17,655 Ich hatte keine Angst vor dem Tod, bevor ich dich traf. 969 01:25:18,364 --> 01:25:20,282 Ich will das hier nicht verpassen. 970 01:25:23,369 --> 01:25:24,370 Mia? 971 01:25:25,162 --> 01:25:26,163 Mia! 972 01:25:27,289 --> 01:25:29,792 Nein, nein, nein. Mia? 973 01:25:31,293 --> 01:25:32,294 Mia?! 974 01:26:04,952 --> 01:26:07,663 Zutritt nur für medizinisches Personal 975 01:26:12,334 --> 01:26:13,419 Chirurgie 976 01:27:15,773 --> 01:27:18,275 Manche Menschen verändern dein Leben für immer. 977 01:27:20,277 --> 01:27:22,446 Manche Menschen lassen einen danach streben, 978 01:27:22,571 --> 01:27:24,406 ein besserer Mensch zu werden. 979 01:27:26,033 --> 01:27:28,535 Manche Menschen helfen dir, dich selbst zu finden, 980 01:27:28,661 --> 01:27:30,537 genau dann, wenn du aufgeben willst. 981 01:27:32,122 --> 01:27:33,123 Verfallsdatum 982 01:27:33,248 --> 01:27:36,293 Manche Menschen sind nicht unsichtbar. 983 01:27:43,676 --> 01:27:46,303 Jemand Besonderes sagte mir einmal: 984 01:27:46,428 --> 01:27:50,224 "Es wird immer irgendwo jemanden geben, 985 01:27:50,683 --> 01:27:52,977 der glücklich ist, dass du geboren wurdest." 986 01:28:00,275 --> 01:28:01,986 Nun, es ist soweit. 987 01:28:04,738 --> 01:28:07,783 Bitte fahr vorsichtig. Ist es wirklich ungefährlich? 988 01:28:07,908 --> 01:28:10,661 Ja. Ist ja nicht meine erste Autoreise, Mom. 989 01:28:11,453 --> 01:28:13,414 Ich bin stolz auf dich, mein Sohn. 990 01:28:17,167 --> 01:28:19,461 Pass gut auf dich auf. - Ja. 991 01:28:22,756 --> 01:28:25,843 Los, du hast nur zwei Wochen, um nach Boston zu kommen, also... 992 01:28:48,032 --> 01:28:50,534 Sicher, dass du das Ding fahren kannst? Ist schwieriger, als es aussieht. 993 01:28:52,786 --> 01:28:54,496 Ich hatte einen ziemlich guten Lehrer. 994 01:29:01,211 --> 01:29:02,713 Geht's los? - Es geht los! 995 01:29:05,424 --> 01:29:08,093 Meine Venus 996 01:29:20,355 --> 01:29:23,317 Ich dachte, dass es bei meiner Spanienreise um meine Vergangenheit ging, 997 01:29:23,442 --> 01:29:25,569 aber in Wirklichkeit ging es um meine Zukunft. 998 01:29:25,694 --> 01:29:28,113 Jemanden zu finden, der mein Herz so sehr erfüllt, 999 01:29:28,238 --> 01:29:29,782 dass es platzen könnte. 1000 01:29:29,907 --> 01:29:31,617 Aber auf eine gute Art. 1001 01:29:32,159 --> 01:29:34,787 Ich habe die Venus immer als einen Ort betrachtet, 1002 01:29:34,912 --> 01:29:37,790 aber es stellte sich heraus, dass meine Venus eine Person war, 1003 01:29:37,915 --> 01:29:39,792 und nicht die Person, die ich erwartet hatte. 1004 01:29:39,917 --> 01:29:42,377 Eine, die das Leben lebenswert gemacht hat. 1005 01:29:42,961 --> 01:29:44,296 Nein, Hände aufs Lenkrad! - Okay! 1006 01:29:44,421 --> 01:29:48,675 Das hier... So muss es auf der Venus sein. 1007 01:29:52,888 --> 01:29:55,474 Verfallsdatum - Posts Auf geht's zur Venus! 1008 01:29:55,599 --> 01:29:57,601 Ihr seid so süß zusammen. Coole Karre! Wettrennen zur Venus! 1009 01:29:57,726 --> 01:29:59,269 Meine Reise ist gebucht! VAMOS! Wir sehen uns da! 1010 01:29:59,394 --> 01:30:01,939 Liebe Grüße aus Puerto Rico! Und sie lebten glücklich bis an ihr Ende 74754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.