All language subtitles for Revenant.2023.S01E06.1080p.HS.WEBRip.DDP2.0.X264-iNT3RN4L

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,583 --> 00:00:45,962 REVENANT 2 00:00:46,046 --> 00:00:49,215 THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:49,299 --> 00:00:50,967 CHILD ACTORS WERE FILMED IN SAFE SITUATIONS 4 00:00:51,801 --> 00:00:54,679 EPISODE 6 5 00:02:49,127 --> 00:02:50,378 Are you all right? 6 00:02:55,884 --> 00:02:57,886 Is this the only place you could think of coming to? 7 00:02:58,553 --> 00:02:59,554 It's freezing. 8 00:03:03,933 --> 00:03:05,101 What is this? 9 00:03:07,187 --> 00:03:08,396 Is this jacket mine? 10 00:03:09,439 --> 00:03:10,899 It's not mine, is it? 11 00:03:15,862 --> 00:03:18,489 Did you turn yourself in earlier? 12 00:03:21,201 --> 00:03:23,119 What did I say? 13 00:03:25,246 --> 00:03:26,289 I... 14 00:03:27,165 --> 00:03:28,625 killed... 15 00:03:29,209 --> 00:03:31,586 all of those people. 16 00:03:32,545 --> 00:03:33,838 I said that? 17 00:03:33,922 --> 00:03:35,340 Yes. 18 00:03:35,924 --> 00:03:36,925 That was... 19 00:03:38,218 --> 00:03:39,344 I mean... 20 00:03:40,803 --> 00:03:43,348 I didn't mean that. 21 00:03:44,474 --> 00:03:45,558 That's what I think too. 22 00:03:46,684 --> 00:03:48,478 You're the type to cuss out the scammer 23 00:03:48,561 --> 00:03:52,273 even if you lose all your money to voice phishing. 24 00:03:53,358 --> 00:03:55,568 You don't seem to be the type to murder someone over it. 25 00:03:56,736 --> 00:03:57,820 But you see... 26 00:03:58,821 --> 00:04:00,907 If you really did such a thing, 27 00:04:02,325 --> 00:04:03,326 come to me. 28 00:04:05,078 --> 00:04:07,455 - Sorry? - We're not strangers. 29 00:04:07,538 --> 00:04:10,041 I'll write up a nice report, so just come to me. 30 00:04:17,632 --> 00:04:19,217 What if I told you� 31 00:04:23,721 --> 00:04:25,265 that it was a ghost who did it? 32 00:04:27,892 --> 00:04:29,185 Would you believe me? 33 00:04:29,936 --> 00:04:30,979 What? 34 00:04:33,523 --> 00:04:35,566 I know you won't believe me. 35 00:04:37,819 --> 00:04:38,820 But it's true. 36 00:04:40,113 --> 00:04:42,323 I should go. 37 00:04:43,658 --> 00:04:45,243 Thank you for bringing me this jacket. 38 00:04:59,215 --> 00:05:02,260 5,350,000 WON 2,880,000 WON 39 00:05:04,512 --> 00:05:05,513 300,000 WON 40 00:05:12,145 --> 00:05:13,187 What is this? 41 00:05:14,272 --> 00:05:15,982 PROFESSOR JANG WONSEOK CALLING... 42 00:05:20,987 --> 00:05:23,114 Professor Jang, sorry for calling so late at night. 43 00:05:23,197 --> 00:05:25,575 I found a Line of Prohibition with a small blade inside. 44 00:05:25,658 --> 00:05:26,993 By a small blade, 45 00:05:27,076 --> 00:05:29,620 do you mean a Line of Prohibition from the South Gyeongsang region? 46 00:05:29,996 --> 00:05:32,582 They're incredibly rare. How did you come across one? 47 00:05:33,249 --> 00:05:35,251 I can't explain everything over the phone. 48 00:05:36,294 --> 00:05:39,422 But I'm looking for the person who made it. 49 00:05:39,881 --> 00:05:42,467 Someone who'd make a Line of Prohibition� 50 00:05:43,134 --> 00:05:44,761 They must be involved in shamanism. 51 00:05:44,844 --> 00:05:46,929 Perhaps a shaman or one that specializes in reciting scriptures. 52 00:05:47,722 --> 00:05:49,474 I'll look into it and call you back. 53 00:05:49,974 --> 00:05:51,059 Thank you. 54 00:06:11,037 --> 00:06:12,038 Young Master Yeom is here. 55 00:06:35,686 --> 00:06:38,356 YEAR 1995 56 00:06:55,081 --> 00:06:56,791 I didn't know you were coming. 57 00:06:58,209 --> 00:06:59,627 Is Grandmother still awake? 58 00:06:59,710 --> 00:07:00,837 She's in the study. 59 00:07:00,920 --> 00:07:02,338 Are you here to see her? 60 00:07:02,422 --> 00:07:04,715 - Yes. - How are you doing? 61 00:07:04,799 --> 00:07:05,800 Good. 62 00:07:05,883 --> 00:07:07,427 How do you find your house? 63 00:07:08,094 --> 00:07:09,679 Should I look for a bigger place? 64 00:07:10,263 --> 00:07:13,558 I can manage on my own. There's no need to be concerned. 65 00:07:13,641 --> 00:07:16,477 How can I not be when you're the sole heir? 66 00:07:17,145 --> 00:07:18,813 She worries a lot about you too. 67 00:07:19,480 --> 00:07:20,606 She worries... 68 00:07:22,984 --> 00:07:24,527 about me? 69 00:07:24,610 --> 00:07:27,780 She may still look healthy on the outside, but she has aged. 70 00:07:28,739 --> 00:07:30,992 Why don't you just come back to the company? 71 00:07:31,742 --> 00:07:35,121 You know this already. I'm not interested in our family business. 72 00:08:04,609 --> 00:08:06,277 Just get to the point. 73 00:08:06,861 --> 00:08:09,113 Don't just glance at me like a sick dog would. 74 00:08:18,206 --> 00:08:20,041 My mom was burying strange objects 75 00:08:21,375 --> 00:08:23,628 before she passed away. 76 00:08:27,465 --> 00:08:29,175 Is this about the red hair accessory again? 77 00:08:30,009 --> 00:08:31,552 I already told you. 78 00:08:31,636 --> 00:08:35,348 They didn't find such things where she died. 79 00:08:36,098 --> 00:08:39,769 Why did she take me to that place? 80 00:08:41,812 --> 00:08:44,565 Why did my mom pass away? 81 00:08:54,200 --> 00:08:55,660 Why are you asking me? 82 00:08:56,494 --> 00:08:59,455 You were the one who was with her. 83 00:09:01,624 --> 00:09:04,669 I've been seeing weird things ever since. 84 00:09:06,170 --> 00:09:08,881 I could only see them in the mirror at first. 85 00:09:10,174 --> 00:09:11,509 But now I can see them without it. 86 00:09:12,760 --> 00:09:14,053 I'm terrified. 87 00:09:14,136 --> 00:09:15,513 Shut up. 88 00:09:19,892 --> 00:09:21,894 Do you want to be admitted to a psychiatric hospital? 89 00:09:23,479 --> 00:09:25,523 Don't you dare utter such things ever again. 90 00:09:50,881 --> 00:09:53,175 Come in. 91 00:09:57,096 --> 00:09:58,431 Young Master Yeom is here. 92 00:10:14,280 --> 00:10:15,573 Have you been well? 93 00:10:20,244 --> 00:10:23,331 I'm sure you didn't crawl back here just to ask me that. 94 00:10:25,416 --> 00:10:27,918 Tell me. Why are you here? 95 00:10:31,339 --> 00:10:32,632 This. 96 00:10:33,966 --> 00:10:36,010 It's something my mother had. 97 00:10:37,762 --> 00:10:39,805 I was too young back then 98 00:10:40,222 --> 00:10:42,892 to remember exactly where she buried it. 99 00:10:42,975 --> 00:10:45,811 But she buried this piece of pottery before she died. 100 00:10:46,312 --> 00:10:47,605 And this. 101 00:10:48,522 --> 00:10:51,400 She had this hair accessory with her until the moment she died. 102 00:10:52,443 --> 00:10:53,736 Are you sure you don't know� 103 00:10:54,528 --> 00:10:56,030 anything about them? 104 00:10:58,199 --> 00:10:59,450 Get out. 105 00:11:05,247 --> 00:11:07,041 I said get out of my house this instant. 106 00:11:11,128 --> 00:11:12,463 The guest is leaving! 107 00:11:16,133 --> 00:11:18,344 Don't just stand there. Take him out of here. 108 00:11:23,140 --> 00:11:26,477 What did you say to her to make her so enraged? 109 00:11:26,560 --> 00:11:29,855 Why does she become so upset whenever I bring up my mother? 110 00:11:32,358 --> 00:11:33,442 This won't do. 111 00:11:34,860 --> 00:11:35,945 I need to ask her again. 112 00:11:36,028 --> 00:11:37,405 It's best... 113 00:11:39,740 --> 00:11:42,326 that you just leave today. You know her temper. 114 00:11:48,666 --> 00:11:50,292 Are you coming on Ujin's death anniversary? 115 00:11:51,210 --> 00:11:54,088 You can meet her then and ask. 116 00:11:58,217 --> 00:11:59,719 Okay. 117 00:12:00,344 --> 00:12:01,887 It's chilly. You should go inside. 118 00:13:15,836 --> 00:13:17,296 COMMERCIAL LEASE AGREEMENT 119 00:13:17,379 --> 00:13:19,715 SECURITY DEPOSIT: 20 MILLION WON DOWN PAYMENT: 2 MILLION WON� 120 00:13:21,675 --> 00:13:24,220 Goodness, when did you come home? 121 00:13:25,179 --> 00:13:26,263 Look at you. 122 00:13:26,347 --> 00:13:28,641 - Is that makeup? This hair� - What is this? 123 00:13:28,724 --> 00:13:30,643 Where did you get these clothes? 124 00:13:30,726 --> 00:13:32,061 What is this? 125 00:13:32,770 --> 00:13:33,938 Well... 126 00:13:34,563 --> 00:13:37,107 I leased a small clothing store near the subway station. 127 00:13:37,191 --> 00:13:38,901 What? Where did you get the money? 128 00:13:39,485 --> 00:13:41,654 I took your grandmother's inheritance. 129 00:13:42,279 --> 00:13:44,782 I also didn't want to accept anything from her family. 130 00:13:44,865 --> 00:13:48,619 But it'd be weird not to take it when she offered. 131 00:13:49,328 --> 00:13:52,748 Plus, your dad never paid child support the entire time I raised you. 132 00:13:53,415 --> 00:13:55,167 We're entitled to this money. 133 00:13:55,251 --> 00:13:56,669 KIM SEOKRAN 298,230,100 WON 134 00:13:58,546 --> 00:14:01,090 Sanyeong? What brings you here? 135 00:14:15,229 --> 00:14:16,355 Look. 136 00:14:16,438 --> 00:14:19,066 Her house and the money in this bank account 137 00:14:19,149 --> 00:14:20,818 amount to 1.3 billion won. 138 00:14:22,027 --> 00:14:24,613 We don't need to suffer anymore with this amount of money. 139 00:14:24,697 --> 00:14:26,949 Like you said, we can-- 140 00:14:27,032 --> 00:14:29,326 Can you please stop? 141 00:14:45,342 --> 00:14:47,094 Do you want me to kill her? 142 00:14:53,392 --> 00:14:54,852 Gosh, hey-- 143 00:14:56,312 --> 00:14:58,022 Sanyeong. Hey. 144 00:14:58,689 --> 00:15:01,775 Sanyeong, is this something to be that upset about? 145 00:15:03,444 --> 00:15:04,862 What's wrong? 146 00:15:05,905 --> 00:15:08,240 I did this for us. 147 00:15:08,741 --> 00:15:09,992 Sanyeong. 148 00:15:10,659 --> 00:15:13,287 Gu Sanyeong. 149 00:15:13,370 --> 00:15:15,831 Sanyeong, open the door. Let's talk. 150 00:15:16,999 --> 00:15:18,459 What are you doing? 151 00:15:19,084 --> 00:15:22,504 I did this so you wouldn't suffer. That's why I accepted it. 152 00:15:25,424 --> 00:15:27,092 Sanyeong, let's talk. 153 00:15:29,345 --> 00:15:30,429 Sanyeong. 154 00:15:32,139 --> 00:15:33,974 Sanyeong. 155 00:15:34,600 --> 00:15:36,352 Gu Sanyeong. 156 00:18:02,748 --> 00:18:04,625 BRIGHT COLORS FOR SWEATERS! CREATIVE PRINTS! 157 00:18:51,255 --> 00:18:52,965 DONGSEONG BANK SAVINGS ACCOUNT 158 00:18:57,094 --> 00:19:00,347 It was my mother who had these objects in her possession first. 159 00:19:00,430 --> 00:19:01,890 She buried them somewhere 160 00:19:01,974 --> 00:19:05,352 before she passed away at the bed and breakfast in 1995. 161 00:19:07,271 --> 00:19:09,523 She wanted to get rid of the evil spirit. 162 00:19:09,606 --> 00:19:10,691 That was it. 163 00:19:13,485 --> 00:19:15,863 This was how she could get rid of it. 164 00:19:16,864 --> 00:19:17,865 Okay. 165 00:19:19,283 --> 00:19:21,535 The pear seed hair accessory and the pottery piece 166 00:19:21,618 --> 00:19:23,829 had something to do with a young girl. 167 00:19:23,912 --> 00:19:27,416 They probably belonged to Lee Mokdan who became a juvenile ghost. 168 00:19:27,499 --> 00:19:28,834 I need to seal them... 169 00:19:30,127 --> 00:19:33,797 with a Line of Prohibition in a place where the evil spirit killed someone. 170 00:19:34,339 --> 00:19:35,757 That's just your assumption. 171 00:19:35,841 --> 00:19:37,426 And didn't you say Professor Gu Gangmo... 172 00:19:38,385 --> 00:19:39,511 was possessed? 173 00:19:39,595 --> 00:19:41,388 Do you seriously believe what he wrote? 174 00:19:42,055 --> 00:19:44,725 He was the one who knew the most about evil spirits. 175 00:19:47,311 --> 00:19:48,896 I'm more curious 176 00:19:48,979 --> 00:19:50,981 about his will and letter. 177 00:19:51,064 --> 00:19:52,858 Why did the evil spirit drag you into this? 178 00:19:52,941 --> 00:19:55,485 Getting rid of the evil spirit is more important than that. 179 00:19:56,778 --> 00:19:59,072 Haesang, you should stop here. 180 00:19:59,156 --> 00:20:00,908 Or you could also meet your mother's fate. 181 00:20:00,991 --> 00:20:02,159 No. 182 00:20:03,869 --> 00:20:05,996 I have finally uncovered a lead. 183 00:20:07,122 --> 00:20:08,916 I can't stop now. 184 00:20:34,483 --> 00:20:35,484 Professor Yeom. 185 00:20:47,788 --> 00:20:49,081 Is this mine? 186 00:20:50,374 --> 00:20:51,458 I'm so sorry. 187 00:20:51,541 --> 00:20:52,751 When did you take it? 188 00:20:58,882 --> 00:21:00,467 SUNGUN DEPARTMENT STORE MIRIEL SALON 189 00:21:00,550 --> 00:21:02,636 You spent this much money? 190 00:21:14,273 --> 00:21:16,191 This is the five million you lent me 191 00:21:16,775 --> 00:21:18,235 and the money I spent yesterday. 192 00:21:24,449 --> 00:21:25,659 I added the interest too. 193 00:21:26,243 --> 00:21:27,536 Where did you get this money? 194 00:21:28,120 --> 00:21:29,663 What happened yesterday? 195 00:21:32,249 --> 00:21:33,250 Actually... 196 00:21:36,795 --> 00:21:39,548 Nothing. Nothing happened. 197 00:21:46,680 --> 00:21:48,807 She's definitely hiding something. 198 00:21:50,392 --> 00:21:51,560 Where are you going? 199 00:21:51,643 --> 00:21:54,021 I need to know what happened to her yesterday. 200 00:21:54,938 --> 00:21:56,815 But you don't even know where she was. 201 00:21:56,898 --> 00:21:59,276 I'll trace her steps with the credit card details. 202 00:21:59,693 --> 00:22:01,069 Did you see my dad yesterday 203 00:22:01,653 --> 00:22:02,779 when you visited the house? 204 00:22:05,449 --> 00:22:06,575 How is he? 205 00:22:06,658 --> 00:22:08,035 If you're so worried, 206 00:22:09,202 --> 00:22:10,537 you should visit him yourself. 207 00:22:13,206 --> 00:22:14,833 I told you I didn't want to go there. 208 00:22:17,336 --> 00:22:18,962 Did you call for me, ma'am? 209 00:22:20,255 --> 00:22:21,798 Look into Haesang. 210 00:22:23,133 --> 00:22:26,136 - Ma'am? - I want to know what he's up to 211 00:22:26,219 --> 00:22:29,097 and whom he's meeting these days. 212 00:22:48,784 --> 00:22:52,329 I told them to look into Young Master Yeom's whereabouts. 213 00:22:56,458 --> 00:22:57,709 What about that detective? 214 00:22:59,628 --> 00:23:00,879 Are they still meeting? 215 00:23:00,962 --> 00:23:03,757 Not often, but they're still maintaining a relationship. 216 00:23:04,591 --> 00:23:06,510 Have someone tail that detective. 217 00:23:07,094 --> 00:23:08,095 Yes, sir. 218 00:23:14,935 --> 00:23:17,646 JUNGHYEON CAPITAL VICE-PRESIDENT KIM CHIWON 219 00:23:17,729 --> 00:23:18,772 Hello. 220 00:23:18,855 --> 00:23:20,190 Good morning. 221 00:23:21,233 --> 00:23:23,402 VIOLENT CRIMES INVESTIGATION UNIT 4 TEAM 3 222 00:23:23,485 --> 00:23:26,822 Sir, do you know what happened last night? 223 00:23:30,617 --> 00:23:33,620 Tell me what happened. Tell me. 224 00:23:33,703 --> 00:23:37,582 What was so important that you put aside what I asked you to do? 225 00:23:38,542 --> 00:23:40,335 - You see... - Didn't I tell you 226 00:23:40,419 --> 00:23:42,254 to search the storage for a lead? 227 00:23:42,337 --> 00:23:43,922 I did look. 228 00:23:44,965 --> 00:23:47,300 But there was nothing helpful and... 229 00:23:47,384 --> 00:23:51,471 You also left the storage door unlocked when it wasn't even our precinct. 230 00:23:53,515 --> 00:23:56,059 I'm sorry, sir. But it wasn't intentional. 231 00:23:56,143 --> 00:23:59,396 I had to rush to a prior engagement. It was my mistake. 232 00:23:59,479 --> 00:24:01,606 Prior engagement, my foot. 233 00:24:02,190 --> 00:24:04,317 Detectives should always devote themselves to the job. 234 00:24:06,611 --> 00:24:07,612 Look. 235 00:24:08,405 --> 00:24:11,741 I've been doing everything you wanted me to do. 236 00:24:12,325 --> 00:24:14,953 I've been sleeping here and working like a dog. 237 00:24:15,036 --> 00:24:17,539 You're being quite heartless when I was away for just a bit. 238 00:24:17,622 --> 00:24:20,667 What if the culprit had appeared while you were away? 239 00:24:20,750 --> 00:24:23,170 Is there even a culprit in this case you're digging into? 240 00:24:23,253 --> 00:24:26,506 Everyone says that it was suicide, but you're insisting that it was homicide. 241 00:24:28,508 --> 00:24:29,968 Are you talking back to your senior? 242 00:24:30,051 --> 00:24:31,636 No, I'm not. 243 00:24:31,720 --> 00:24:34,014 I'm just saying this for your sake. 244 00:24:34,639 --> 00:24:36,308 Do you know what your colleagues call you? 245 00:24:37,225 --> 00:24:39,019 The Rookie Shaman of Violent Crimes. 246 00:24:39,102 --> 00:24:40,562 Hey, watch what you say! 247 00:24:40,645 --> 00:24:42,147 So what if you have a talented detective like me by your side? 248 00:24:42,230 --> 00:24:43,857 You don't even make proper use of me. 249 00:24:44,357 --> 00:24:46,067 You want me to find a lead in the storage? 250 00:24:46,651 --> 00:24:48,653 - What can I find in that� Let me go. - Hey. 251 00:24:48,737 --> 00:24:50,572 What could I possibly find in that garbage? 252 00:24:52,574 --> 00:24:54,201 Talented detective, my foot. 253 00:24:54,284 --> 00:24:57,746 I heard you joined the Police University as the top student 254 00:24:58,330 --> 00:24:59,456 but graduated at the bottom. 255 00:25:01,666 --> 00:25:03,043 Who said that? 256 00:25:03,126 --> 00:25:05,003 Hey, you loser. 257 00:25:05,378 --> 00:25:06,880 Listen carefully to me. 258 00:25:07,672 --> 00:25:10,425 You couldn't find a lead because you weren't looking for it. 259 00:25:11,134 --> 00:25:13,803 You should've been as desperate as you are about getting a promotion. 260 00:25:13,887 --> 00:25:16,223 Why are you suddenly bringing up the promotion? 261 00:25:16,306 --> 00:25:17,557 Just shut up and listen! 262 00:25:20,435 --> 00:25:21,728 You're a detective. 263 00:25:22,854 --> 00:25:26,066 It's your duty to relieve dead victims' grudges in their stead. 264 00:25:27,526 --> 00:25:29,653 You need to have that sense of duty. 265 00:25:29,736 --> 00:25:31,154 And I do. 266 00:25:31,238 --> 00:25:33,823 Why are you talking about grudges in this global day and age? 267 00:25:33,907 --> 00:25:36,368 It's our job to catch culprits 268 00:25:36,451 --> 00:25:40,080 based on objective causal relationships and let the law punish them. 269 00:25:42,749 --> 00:25:44,793 Good for you, Mr. Global. 270 00:25:45,377 --> 00:25:46,378 Forget it. 271 00:25:47,754 --> 00:25:51,007 I'll look for the lead myself. 272 00:25:53,593 --> 00:25:56,179 Good luck with your global cases. 273 00:25:58,890 --> 00:26:00,850 Sir, don't be so upset. 274 00:26:01,601 --> 00:26:03,562 Take back all the meal tickets we gave him. 275 00:26:18,076 --> 00:26:19,077 That's... 276 00:26:19,703 --> 00:26:20,954 Never mind. 277 00:26:24,666 --> 00:26:25,667 Was it you? 278 00:26:26,918 --> 00:26:28,211 What do you mean? 279 00:26:28,295 --> 00:26:31,548 Did you tell him that I graduated last and was desperate for a promotion? 280 00:26:32,549 --> 00:26:35,051 Everyone knows about that. 281 00:26:35,135 --> 00:26:36,177 What? 282 00:26:39,431 --> 00:26:41,808 Anyway, it wasn't me. 283 00:26:42,976 --> 00:26:44,811 It really wasn't me. 284 00:26:52,444 --> 00:26:54,571 What's this? A murder case? 285 00:26:54,654 --> 00:26:56,072 Mind your own business. 286 00:26:58,658 --> 00:26:59,743 I was here yesterday. 287 00:27:01,494 --> 00:27:02,746 What? Seriously? 288 00:27:03,330 --> 00:27:05,999 Why would I lie to you? I was at this wine bar yesterday. 289 00:27:06,082 --> 00:27:08,668 She was found last night in the women's bathroom 290 00:27:08,752 --> 00:27:10,754 on the same floor as the wine bar. 291 00:27:13,882 --> 00:27:16,301 - Cause of death? - We're waiting for the autopsy result. 292 00:27:16,801 --> 00:27:19,095 But the examiner thinks it was a sudden death 293 00:27:19,179 --> 00:27:20,597 due to cardiac arrest. 294 00:27:20,680 --> 00:27:22,474 - A sudden death? - Yes. 295 00:27:22,974 --> 00:27:25,727 - So it wasn't a homicide? - But there's one strange thing. 296 00:27:26,519 --> 00:27:28,271 - What is it? - Look. 297 00:27:29,939 --> 00:27:33,777 Someone seems to have dragged her into the stall. 298 00:27:33,860 --> 00:27:35,570 They tried to hide her? 299 00:27:36,863 --> 00:27:37,989 Then it's a homicide. 300 00:27:38,073 --> 00:27:39,574 There's something else. 301 00:27:39,658 --> 00:27:42,786 Among the victim's belongings, an expensive luxury bag disappeared. 302 00:27:44,829 --> 00:27:46,039 Look. 303 00:27:46,122 --> 00:27:49,542 This was a limited-edition luxury bag. 304 00:27:49,626 --> 00:27:53,213 The bag had the victim's initials, LJR. 305 00:27:56,049 --> 00:27:57,092 Hey. 306 00:27:57,759 --> 00:27:58,927 - Hey. - What? 307 00:27:59,010 --> 00:28:00,011 So? 308 00:28:01,262 --> 00:28:02,347 What do you mean? 309 00:28:02,430 --> 00:28:05,475 You said you were there at the wine bar yesterday. 310 00:28:05,558 --> 00:28:07,102 Did you spot anything strange? 311 00:28:09,521 --> 00:28:11,064 No, I didn't. 312 00:28:11,815 --> 00:28:13,191 Really? 313 00:28:13,274 --> 00:28:14,609 Really. 314 00:28:14,693 --> 00:28:15,735 Darn it. 315 00:28:18,905 --> 00:28:20,115 What could it be? 316 00:28:21,908 --> 00:28:23,618 Here. Good luck. 317 00:28:24,577 --> 00:28:25,704 Hey. 318 00:28:30,250 --> 00:28:32,627 I'm the only one who has uncovered this lead. 319 00:28:33,712 --> 00:28:35,338 I will solve this case. 320 00:28:50,270 --> 00:28:53,898 I want to be alone for the time being, so don't contact me. 321 00:31:08,324 --> 00:31:09,450 Grandma. 322 00:31:16,541 --> 00:31:19,294 I know I don't deserve this money. 323 00:31:22,130 --> 00:31:23,631 TWENTY MILLION WON 324 00:31:24,465 --> 00:31:26,050 Here is your withdrawal. 325 00:31:32,307 --> 00:31:34,183 But I've never... 326 00:31:39,981 --> 00:31:41,608 felt this way before. 428 327 00:31:44,027 --> 00:31:46,029 REAL ESTATE 328 00:31:50,033 --> 00:31:52,785 VILLAS FOR SALE, VILLA YEARLY RENTALS 329 00:33:02,563 --> 00:33:04,565 Semi, let's meet. 330 00:33:05,566 --> 00:33:06,776 I'll explain in person. 331 00:33:07,902 --> 00:33:09,654 Semi, please call me. 332 00:33:09,737 --> 00:33:11,781 BBAEKSE 333 00:33:43,730 --> 00:33:47,066 SEMI, PLEASE CALL ME 334 00:34:06,085 --> 00:34:08,337 MR. GU GANGMO OPH BAE HEECHUL 335 00:34:17,055 --> 00:34:18,056 [Sanyeong sighs] 336 00:35:36,425 --> 00:35:39,428 It's still dusty even after cleaning it. 337 00:35:44,308 --> 00:35:45,768 Vanity, third drawer. 338 00:35:58,114 --> 00:35:59,365 Why are you doing this? 339 00:36:01,534 --> 00:36:03,411 Why are you doing this to me? 340 00:37:28,704 --> 00:37:32,541 DONGSIN COLOR PRINT 341 00:37:36,504 --> 00:37:37,505 MINJU PHOTO STUDIO 342 00:37:37,588 --> 00:37:39,548 Jeez, I haven't seen one of these in a long time. 343 00:37:39,632 --> 00:37:40,883 This is very old. 344 00:37:40,967 --> 00:37:42,969 It's urgent. How long will it take? 345 00:37:43,052 --> 00:37:44,512 It won't take long to scan them. 346 00:37:44,595 --> 00:37:46,764 - One moment, please. - Okay. 347 00:38:18,337 --> 00:38:19,839 UPLOAD PHOTO 348 00:38:22,800 --> 00:38:25,678 REALM OF HUNGRY GHOSTS 349 00:38:25,761 --> 00:38:29,181 "The realm of hungry ghosts is one of the Six Paths in Buddhism." 350 00:38:30,141 --> 00:38:33,602 "Being hungry and thirsty, hungry ghosts always covet." 351 00:38:33,978 --> 00:38:36,188 "The realm was created by human desires." 352 00:38:47,700 --> 00:38:48,826 Hungry ghosts? 353 00:38:50,328 --> 00:38:52,204 How pitiful. 354 00:38:52,288 --> 00:38:56,208 How could I not have a spare dress shirt when I have an interview in two days? 355 00:39:04,091 --> 00:39:05,885 My husband is too competent. 356 00:39:06,385 --> 00:39:08,804 We're pushing back our honeymoon because his company needs him. 357 00:39:08,888 --> 00:39:10,556 Cancun, just you wait! 358 00:39:10,639 --> 00:39:14,143 Lucky you, Seo Yoonjung. 359 00:39:30,534 --> 00:39:31,619 LEDOR HOTEL BAR 360 00:39:31,702 --> 00:39:34,622 Hello, sir. I'll park your car. 361 00:39:34,705 --> 00:39:35,956 Did something happen here? 362 00:39:37,375 --> 00:39:38,501 Well... 363 00:39:46,842 --> 00:39:47,843 Copy that. 364 00:40:28,092 --> 00:40:29,552 Excuse me. 365 00:40:31,804 --> 00:40:33,431 This place is off-limits. Please leave. 366 00:40:33,514 --> 00:40:35,391 Haven't we met before? 367 00:40:37,143 --> 00:40:38,227 In Gwangcheon. 368 00:40:38,310 --> 00:40:40,271 Weren't you with Detective Seo Munchun? 369 00:40:41,772 --> 00:40:43,065 Why are you here? 370 00:40:43,149 --> 00:40:44,567 Someone died here, right? 371 00:40:45,234 --> 00:40:47,820 The blood vessels in the deceased's eyes had probably burst. 372 00:40:48,404 --> 00:40:49,447 Who told you that? 373 00:40:49,530 --> 00:40:50,739 It was a hungry ghost. 374 00:40:51,282 --> 00:40:52,783 - What? - A ghost. 375 00:40:55,494 --> 00:40:57,413 He's not involved in this case. 376 00:40:57,496 --> 00:40:58,831 You shouldn't have let him in. 377 00:40:58,914 --> 00:41:00,207 - Please escort him out. - Yes, sir. 378 00:41:00,291 --> 00:41:04,128 The possessed individual will continue to kill until their desires are satiated. 379 00:41:04,211 --> 00:41:05,254 Please leave. 380 00:41:06,005 --> 00:41:08,090 This case won't be the last. 381 00:41:11,552 --> 00:41:13,095 He's just as crazy as her. 382 00:41:14,597 --> 00:41:16,390 Sanyeong said the same thing. 383 00:41:23,063 --> 00:41:25,941 You don't have any CCTV footage? 384 00:41:26,025 --> 00:41:28,110 No, and it's not just our bar. 385 00:41:28,194 --> 00:41:29,904 They took all the footage 386 00:41:29,987 --> 00:41:32,573 from this floor, the hotel entrance, and the back door. 387 00:41:32,656 --> 00:41:35,701 I see. Thank you. 388 00:41:39,997 --> 00:41:41,624 The other detectives don't know yet 389 00:41:41,707 --> 00:41:44,627 that the killer was at the wine bar. 390 00:41:45,794 --> 00:41:47,004 I still have time. 391 00:42:02,228 --> 00:42:04,355 The crime took place in the women's restroom. 392 00:42:04,939 --> 00:42:07,608 The estimated time of the crime is between 7 p.m. and 10 p.m. 393 00:42:09,443 --> 00:42:13,614 Usually, men avoid committing crimes in the women's restroom in that timeframe, 394 00:42:14,490 --> 00:42:16,867 given the high number of people who come and go. 395 00:42:18,536 --> 00:42:20,412 The killer is likely female. 396 00:42:35,302 --> 00:42:36,804 Gu Sanyeong couldn't have done it. 397 00:42:38,222 --> 00:42:41,433 She left early and wasn't carrying the handbag. 398 00:42:42,977 --> 00:42:44,603 One of them is the killer. 399 00:42:46,188 --> 00:42:48,524 This bar was full of random people. 400 00:42:50,317 --> 00:42:54,071 An acquaintance wouldn't have picked such a revealing place. 401 00:42:55,364 --> 00:42:58,492 She committed the crime out of the blue to get the handbag. 402 00:43:00,744 --> 00:43:02,913 She could be naturally impulsive. 403 00:43:04,582 --> 00:43:08,544 Or she could have been under stress recently. 404 00:43:10,504 --> 00:43:12,464 SEOUL METROPOLITAN POLICE 405 00:43:29,231 --> 00:43:31,108 CASE INVESTIGATION 406 00:43:31,191 --> 00:43:33,902 Given the nature of this case, 407 00:43:33,986 --> 00:43:36,238 it's highly likely that she has committed theft before. 408 00:43:36,780 --> 00:43:39,033 I can narrow down the suspects 409 00:43:39,116 --> 00:43:41,327 by looking into previous similar cases. 410 00:43:41,410 --> 00:43:43,662 Sir, are you still here? 411 00:43:44,413 --> 00:43:45,539 What about that kid? 412 00:43:45,623 --> 00:43:47,791 Come on. He's not a kid. 413 00:43:48,250 --> 00:43:50,210 He's a competent detective. 414 00:43:51,003 --> 00:43:53,130 Don't worry about me and just go. 415 00:43:54,882 --> 00:43:56,383 Is that for me? 416 00:43:59,261 --> 00:44:00,638 I'll be off then. 417 00:44:00,721 --> 00:44:02,097 - Okay, thanks. - Bye. 418 00:44:06,560 --> 00:44:08,103 He's not a kid. 419 00:44:08,937 --> 00:44:10,689 He was a top student at the Police University. 420 00:44:11,231 --> 00:44:13,067 CASE REPORT EVENT OUTLINE 421 00:44:13,150 --> 00:44:14,526 CASE SEARCH THEFT 422 00:44:15,569 --> 00:44:17,988 The possessed individual will continue to kill 423 00:44:18,072 --> 00:44:22,493 until their desires are satiated. This case won't be the last. 424 00:44:28,540 --> 00:44:29,541 REPORTED CASE THEFT 425 00:44:29,625 --> 00:44:32,294 REPORTED CASE UNNATURAL DEATH 426 00:44:34,463 --> 00:44:36,840 SUDDEN DEATH OF A LAWYER IN GANGNAM UNNATURAL, SUDDEN, STOLEN ITEM 427 00:44:36,924 --> 00:44:38,008 SUDDEN DEATH OF LAWYER IN GANGNAM 428 00:44:44,306 --> 00:44:45,516 What? 429 00:44:54,942 --> 00:44:56,235 "Bloodshot eyes." 430 00:44:56,902 --> 00:44:59,071 "Cardiac arrest." It's the same. 431 00:45:02,741 --> 00:45:04,952 INWOO-DONG ALLEYWAY SUDDEN DEATH 432 00:45:21,885 --> 00:45:23,011 WOMAN IN HER TWENTIES FOUND NEAR HAN RIVER IN BANPO 433 00:45:35,566 --> 00:45:37,860 Even the detectives couldn't spot the similarities 434 00:45:37,943 --> 00:45:40,279 since these cases occurred in different precincts. 435 00:45:41,363 --> 00:45:43,240 So how did he know? 436 00:45:47,369 --> 00:45:48,579 What's this about? 437 00:45:49,580 --> 00:45:51,039 There's something I need to tell you. 438 00:45:51,665 --> 00:45:52,666 Is it urgent? 439 00:45:53,625 --> 00:45:55,085 I'm with a guest. 440 00:45:55,961 --> 00:45:57,379 Is that Gu Sanyeong? 441 00:45:58,172 --> 00:45:59,840 What brings you here, Hongsae? 442 00:45:59,923 --> 00:46:03,385 - Do you know each other? - Yes, we went to the same high school. 443 00:46:06,597 --> 00:46:08,640 I don't mind if she stays. 444 00:46:09,850 --> 00:46:12,770 I had something to ask you too. I was about to call you. 445 00:46:12,853 --> 00:46:15,230 - This is actually better. - Let's go upstairs. 446 00:46:26,200 --> 00:46:27,409 Have a seat. 447 00:46:40,506 --> 00:46:41,840 Please continue talking about 448 00:46:41,924 --> 00:46:44,551 those angry or hungry ghosts, or whatever they're called. 449 00:46:44,635 --> 00:46:47,846 Hungry ghosts are just that. They're hungry. 450 00:46:47,930 --> 00:46:49,807 They were also called scrounging ghosts 451 00:46:49,890 --> 00:46:51,892 or begging ghosts. 452 00:46:51,975 --> 00:46:56,230 They were so common to people that mid-Joseon scholar Yu Mongin 453 00:46:56,313 --> 00:46:58,607 wrote about them in his book, Eou Yadam. 454 00:46:58,690 --> 00:47:00,651 Are you telling me 455 00:47:00,734 --> 00:47:02,277 that this ghost from the Joseon dynasty� 456 00:47:03,320 --> 00:47:05,531 is killing people? 457 00:47:06,114 --> 00:47:07,449 Simply put, yes. 458 00:47:07,533 --> 00:47:10,118 "Killing people"? Has someone died? 459 00:47:10,202 --> 00:47:13,455 Yes, it happened during Yoonjung's after-party. 460 00:47:13,997 --> 00:47:16,458 A woman was found in the restroom on the same floor. 461 00:47:16,542 --> 00:47:18,669 And he's telling me that a ghost did it. 462 00:47:20,879 --> 00:47:22,548 By the hungry ghost that you just mentioned? 463 00:47:24,758 --> 00:47:25,801 Yes. 464 00:47:26,927 --> 00:47:29,221 You two get along well. 465 00:47:29,304 --> 00:47:30,597 And you? 466 00:47:31,557 --> 00:47:33,475 Did you see anything strange that day? 467 00:47:34,059 --> 00:47:37,479 I think one of our acquaintances is the killer. 468 00:47:37,563 --> 00:47:39,731 - What? - Do you have a suspect? 469 00:47:41,316 --> 00:47:42,484 Do you perhaps... 470 00:47:44,069 --> 00:47:45,404 have any photos? 471 00:47:46,446 --> 00:47:47,489 What if I do? 472 00:47:48,365 --> 00:47:51,076 - Then can you tell me who the killer is? - Yes. 473 00:47:51,159 --> 00:47:54,705 If a person is possessed by a ghost, I can recognize them from a photo. 474 00:47:59,960 --> 00:48:02,754 Do you have any photos from the after-party? 475 00:48:05,424 --> 00:48:08,093 Right. Yoonjung's social media account. 476 00:48:09,094 --> 00:48:10,262 One minute. 477 00:48:11,221 --> 00:48:12,514 Here. 478 00:48:16,935 --> 00:48:18,687 Is the suspect one of them? 479 00:48:18,770 --> 00:48:21,773 It's highly likely that it was one of the women. 480 00:48:36,204 --> 00:48:38,165 Continue swiping and check the next photo. 481 00:48:43,670 --> 00:48:44,922 I don't see it here. 482 00:48:47,799 --> 00:48:48,800 I'm sure you don't. 483 00:48:49,468 --> 00:48:50,928 Thank you for your time. 484 00:48:51,678 --> 00:48:54,932 Do call me if you remember anything strange from that day, Sanyeong. 485 00:48:57,351 --> 00:48:58,435 Are you sure... 486 00:48:58,518 --> 00:49:00,354 that the killer was our acquaintance? 487 00:49:01,229 --> 00:49:03,065 - Why do you ask? - Two people are missing. 488 00:49:03,982 --> 00:49:05,275 What do you mean? 489 00:49:05,359 --> 00:49:07,611 I don't see Yoonjung... 490 00:49:12,074 --> 00:49:13,408 and Semi in these photos. 491 00:49:22,960 --> 00:49:24,211 Do you have any photos of them? 492 00:49:24,294 --> 00:49:27,631 Yes. I'm not sure about Yoonjung's, but I have Semi's. 493 00:49:27,714 --> 00:49:29,132 It has to be a recent photo. 494 00:49:30,425 --> 00:49:32,803 We've been too busy to take any photos lately. 495 00:49:33,303 --> 00:49:35,013 But it can't be Semi. 496 00:49:38,100 --> 00:49:39,434 She's not someone who'd do that. 497 00:49:45,399 --> 00:49:46,566 Where are you going? 498 00:49:48,193 --> 00:49:49,569 To see Semi. 499 00:49:50,195 --> 00:49:51,530 I'll come with you. 500 00:49:52,197 --> 00:49:53,323 What about you? 501 00:49:54,366 --> 00:49:55,826 No, thanks. 502 00:49:56,326 --> 00:49:58,495 I'll carry out a more rational investigation. 503 00:49:59,246 --> 00:50:02,249 Why are you asking about the lawyer who died in the restroom? 504 00:50:02,332 --> 00:50:05,127 We have already concluded the case as a sudden death. 505 00:50:05,210 --> 00:50:08,588 So he just suddenly died? 506 00:50:09,089 --> 00:50:11,383 Were any of his belongings missing? 507 00:50:13,552 --> 00:50:14,553 Who told you that? 508 00:50:15,137 --> 00:50:17,806 - Sorry? - His luxury watch was missing. 509 00:50:18,223 --> 00:50:20,642 That's why we wanted to investigate this case as theft. 510 00:50:20,726 --> 00:50:22,060 But the deceased's family claimed 511 00:50:22,144 --> 00:50:24,896 that he had a habit of taking off his watch when drunk. 512 00:50:25,480 --> 00:50:27,399 He was heavily intoxicated that day. 513 00:50:27,482 --> 00:50:30,819 Plus, his wallet full of cash was left untouched. 514 00:50:31,194 --> 00:50:32,779 So we just reported the watch as missing. 515 00:50:33,363 --> 00:50:35,365 I see. Thank you, sir. 516 00:50:35,949 --> 00:50:36,950 Goodbye. 517 00:50:39,578 --> 00:50:40,579 Semi. 518 00:50:42,414 --> 00:50:43,623 I don't think she's home. 519 00:50:49,504 --> 00:50:51,548 Let's check where she used to work part-time. 520 00:50:52,591 --> 00:50:54,051 There you are. 521 00:50:56,678 --> 00:50:59,264 Hey, that's a gorgeous blouse. 522 00:51:04,227 --> 00:51:06,229 They say she hasn't come here in a while. 523 00:51:07,898 --> 00:51:09,983 Is she still not picking up? 524 00:51:10,067 --> 00:51:13,070 Your call cannot be completed. You will be redirected to voicemail� 525 00:51:14,237 --> 00:51:15,947 We can get rid of the hungry ghost, right? 526 00:51:17,491 --> 00:51:19,951 Just like how you can get rid of my evil spirit, 527 00:51:21,244 --> 00:51:22,704 can you do the same for hers? 528 00:51:22,788 --> 00:51:23,914 Normally, 529 00:51:25,290 --> 00:51:28,001 an evil spirit is a ghost that harbors a grudge against someone. 530 00:51:28,376 --> 00:51:30,212 I can cast it away if I relieve its grudge. 531 00:51:30,295 --> 00:51:32,714 However, a hungry ghost is different. 532 00:51:34,049 --> 00:51:37,719 Hungry ghosts are created by the individual's inner desires. 533 00:51:38,804 --> 00:51:40,222 There's nothing we can do. 534 00:51:43,683 --> 00:51:44,810 In that case... 535 00:51:45,393 --> 00:51:47,562 ...what happens to someone possessed by a hungry spirit? 536 00:51:49,397 --> 00:51:52,818 A friend of mine couldn't stop coveting what others had. 537 00:51:53,819 --> 00:51:56,029 He couldn't take it anymore� 538 00:51:57,823 --> 00:51:59,241 and committed suicide. 539 00:52:00,492 --> 00:52:01,993 We have to hurry up and find her. 540 00:52:11,128 --> 00:52:12,546 The evil spirit showed me... 541 00:52:13,880 --> 00:52:15,632 the hungry ghost realm. 542 00:52:16,675 --> 00:52:18,927 I went to your place to tell you that. 543 00:52:22,264 --> 00:52:24,099 Why would it do that? 544 00:52:24,182 --> 00:52:25,892 I have no idea. 545 00:52:27,269 --> 00:52:28,728 That's why I'm worried. 546 00:52:30,438 --> 00:52:32,566 Let's focus on finding your friend first. 547 00:52:38,196 --> 00:52:39,573 I have no idea where she could be. 548 00:52:41,491 --> 00:52:45,036 Try to think of all the places she normally frequented. 549 00:52:51,084 --> 00:52:52,210 Our phones. 550 00:52:53,003 --> 00:52:54,045 Pardon? 551 00:52:55,297 --> 00:52:58,008 We downloaded a location-sharing app in the past. 552 00:53:00,051 --> 00:53:02,053 I may not know her exact location, 553 00:53:02,137 --> 00:53:04,139 but I'll know where she is if her phone is on. 554 00:53:04,764 --> 00:53:10,437 BAEK SEMI SONGPA-GU (28KM) 555 00:53:12,856 --> 00:53:16,359 Do you think you could lend me your formal attire? 556 00:53:16,443 --> 00:53:19,446 What? Lend you my formal attire? 557 00:53:19,529 --> 00:53:22,824 I'll be careful and take it to the dry cleaner before returning it. 558 00:53:23,408 --> 00:53:27,329 I have an interview in two days but I don't have time to shop for one. 559 00:53:27,996 --> 00:53:29,789 Could you please help? 560 00:53:30,207 --> 00:53:31,750 Let's get our facts straight. 561 00:53:31,833 --> 00:53:33,501 It's not that you have no time. 562 00:53:34,461 --> 00:53:36,087 You have no money to afford one. 563 00:53:45,680 --> 00:53:47,265 That case was heartbreaking. 564 00:53:47,766 --> 00:53:49,601 She was still so young. 565 00:53:49,684 --> 00:53:52,604 Her wedding was just around the corner. What a shame. 566 00:53:52,687 --> 00:53:55,815 Did any of her belongings go missing? 567 00:53:55,899 --> 00:53:57,609 I don't think so. 568 00:53:58,193 --> 00:53:59,361 Not even one? 569 00:53:59,945 --> 00:54:01,446 No, none. 570 00:54:02,030 --> 00:54:05,075 High heels, a handbag, and a watch. 571 00:54:05,158 --> 00:54:06,868 High heels, a handbag, and a watch. 572 00:54:08,036 --> 00:54:12,040 There was an item missing in each of these cases. 573 00:54:12,582 --> 00:54:14,668 So why not this one? 574 00:54:27,013 --> 00:54:28,014 She was engaged. 575 00:54:32,394 --> 00:54:34,896 Professor Yeom, she's somewhere nearby. 576 00:54:34,980 --> 00:54:37,232 I'll look over there. You can go that way. 577 00:55:09,472 --> 00:55:10,932 I visited your wedding venue 578 00:55:11,016 --> 00:55:13,393 to investigate a case. 579 00:55:15,145 --> 00:55:16,730 That place is quite popular. 580 00:55:16,813 --> 00:55:19,149 I heard they were fully booked until next year. 581 00:55:19,232 --> 00:55:22,527 But one of the brides-to-be scheduled to get married there 582 00:55:23,820 --> 00:55:25,280 suddenly passed away. 583 00:55:26,072 --> 00:55:29,576 I heard that was how you were able to have your wedding there. 584 00:55:30,160 --> 00:55:31,202 We were lucky. 585 00:55:32,245 --> 00:55:34,372 Or maybe we weren't. 586 00:55:34,456 --> 00:55:37,667 As you can see, we didn't have the money for that place. 587 00:55:38,251 --> 00:55:40,337 Yoonjung's father's business went under, 588 00:55:40,420 --> 00:55:41,921 so we're selling this place too. 589 00:55:43,131 --> 00:55:44,883 The wedding invitation gathering 590 00:55:45,467 --> 00:55:46,885 and the after-party too. 591 00:55:47,761 --> 00:55:50,263 I told her we should book a cheaper place. 592 00:55:50,347 --> 00:55:51,473 But Yoonjung insisted, 593 00:55:51,556 --> 00:55:54,559 saying she didn't want her friends to think less of her. 594 00:55:55,810 --> 00:55:57,854 Was that your wedding gift? 595 00:55:57,937 --> 00:55:59,481 Yoonjung insisted that I take it. 596 00:56:02,525 --> 00:56:04,194 What if you keep it for yourself? 597 00:56:04,694 --> 00:56:06,112 Take my handbag for example. 598 00:56:06,446 --> 00:56:08,365 I bought it for the honeymoon. 599 00:56:08,448 --> 00:56:10,283 So how could you just take it? 600 00:56:10,658 --> 00:56:13,495 You would've kept it had I not called you. 601 00:56:13,578 --> 00:56:14,954 I already told you. 602 00:56:15,038 --> 00:56:18,666 I only took it so I could find its owner. 603 00:56:21,628 --> 00:56:22,754 I'm serious. 604 00:56:23,380 --> 00:56:26,758 Hey, where are you going? Yoonjung! 605 00:56:30,970 --> 00:56:33,348 I didn't know it was this difficult to borrow some clothes. 606 00:56:38,311 --> 00:56:40,188 What's with this annoying bug? 607 00:56:43,733 --> 00:56:45,318 Semi, are you okay? 608 00:56:46,611 --> 00:56:48,696 What? How did you know I was here? 609 00:56:49,322 --> 00:56:51,699 Where's Yoonjung? Where is she? 610 00:56:52,867 --> 00:56:54,244 In there. 611 00:57:21,980 --> 00:57:22,981 Hey. 612 00:57:23,565 --> 00:57:24,899 Snap out of it. 613 00:57:24,983 --> 00:57:26,443 Seo Yoonjung! 614 00:57:29,571 --> 00:57:30,947 What do I do? 615 00:57:31,030 --> 00:57:32,282 Hey, snap... 616 00:57:38,621 --> 00:57:40,081 What are you doing? 617 00:57:48,339 --> 00:57:50,008 No. No, no. 618 00:57:50,091 --> 00:57:52,302 No! 619 00:58:00,935 --> 00:58:03,271 Hey, where are you going? 620 00:58:03,354 --> 00:58:04,772 I'll call for help. 621 00:58:33,426 --> 00:58:34,761 Stop. 622 00:58:36,137 --> 00:58:37,597 Have you identified her? 623 00:58:38,640 --> 00:58:41,726 I did identify her through the reservation list. 624 00:58:41,809 --> 00:58:43,520 She's currently hospitalized. 625 00:58:43,603 --> 00:58:44,938 Apparently, she attempted suicide. 626 00:58:45,021 --> 00:58:47,649 Talk to her doctor and see how she's doing. 627 00:58:47,732 --> 00:58:50,068 - Yes, sir. - Next. 628 00:58:52,362 --> 00:58:53,821 Wait. 629 00:58:53,905 --> 00:58:55,365 Who is that guy? 630 00:58:55,448 --> 00:58:57,909 That's Lee Hongsae. Right? 631 00:58:58,910 --> 00:59:02,247 Did he purposely keep his mouth shut when he knew about this? 632 00:59:05,375 --> 00:59:06,501 Hello. 633 00:59:08,253 --> 00:59:09,546 Let's go. 634 00:59:09,837 --> 00:59:11,965 We should report to our chief. 635 00:59:13,341 --> 00:59:14,884 Let's go, you punks. 636 00:59:21,349 --> 00:59:22,684 You shouldn't have done that, you punk. 637 00:59:55,300 --> 00:59:58,011 You've heard of ancestral rite tables, right? 638 01:00:00,471 --> 01:00:01,931 Our ancestors... 639 01:00:02,974 --> 01:00:05,518 pitied all the hungry ghosts, despite not knowing who they were. 640 01:00:05,602 --> 01:00:09,022 They prepared feasts to console them. 641 01:00:10,607 --> 01:00:12,692 They did not have much, 642 01:00:13,443 --> 01:00:15,361 but they still knew how to share. 643 01:00:15,862 --> 01:00:18,531 But current society has become more heartless. 644 01:00:18,615 --> 01:00:21,034 And the hungry ghosts have become more rapacious. 645 01:00:22,243 --> 01:00:26,080 They look for people who are just as desperate as they are 646 01:00:26,664 --> 01:00:28,416 and possess them. 647 01:00:29,250 --> 01:00:30,918 Yoonjung committed 648 01:00:31,002 --> 01:00:33,463 an unforgivable crime. 649 01:00:37,050 --> 01:00:38,051 However, 650 01:00:39,260 --> 01:00:41,596 don't we all have desires? 651 01:00:43,306 --> 01:00:46,184 We all desire to be more comfortable 652 01:00:47,268 --> 01:00:49,270 and happier. 653 01:00:53,566 --> 01:00:55,526 There's something I haven't told you. 654 01:00:58,196 --> 01:01:01,282 I used your credit card to buy pretty clothes. 655 01:01:04,410 --> 01:01:08,456 I didn't have a care in the world and had fun that night. 656 01:01:10,333 --> 01:01:13,002 The evil spirit told me that I was satisfying my own desires. 657 01:01:13,670 --> 01:01:15,922 Back then, I could confidently say 658 01:01:17,131 --> 01:01:19,717 that I had no such desires. 659 01:01:22,845 --> 01:01:23,846 But I received... 660 01:01:26,974 --> 01:01:28,476 my grandmother's inheritance. 661 01:01:30,228 --> 01:01:31,312 The amount... 662 01:01:32,605 --> 01:01:34,857 was far beyond what I could comprehend. 663 01:01:35,650 --> 01:01:37,735 That's when I finally realized� 664 01:01:39,278 --> 01:01:40,655 that this... 665 01:01:44,117 --> 01:01:45,410 was what I had desired. 666 01:01:50,915 --> 01:01:52,083 I didn't know at first. 667 01:01:56,754 --> 01:01:57,880 But perhaps... 668 01:02:04,303 --> 01:02:05,555 this is the real me. 669 01:02:09,016 --> 01:02:10,268 I told you. 670 01:02:13,229 --> 01:02:16,399 That the evil spirit would use your weakness to its advantage. 671 01:02:17,150 --> 01:02:19,068 You should stay out of this. 672 01:02:19,652 --> 01:02:20,820 From now on, 673 01:02:22,822 --> 01:02:24,282 I'll catch the evil spirit on my own. 674 01:02:35,877 --> 01:02:37,712 PROFESSOR JANG WONSEOK 675 01:02:38,296 --> 01:02:40,381 - Hello, sir. - Hey, Professor Yeom. 676 01:02:40,840 --> 01:02:43,050 I found the person who made that Line of Prohibition 677 01:02:43,551 --> 01:02:45,470 with the small blade. 678 01:02:51,934 --> 01:02:53,603 This is Minju Photo Studio. 679 01:02:53,686 --> 01:02:56,063 Your photos have been printed. 680 01:02:56,564 --> 01:02:57,607 Here you go. 681 01:02:57,690 --> 01:03:00,651 Some parts of the scanned files turned out dark. 682 01:03:00,735 --> 01:03:02,236 There was an issue with the machine. 683 01:03:02,320 --> 01:03:04,739 We redeveloped them too. They're in there. 684 01:03:04,822 --> 01:03:07,784 I see. Thank you. 685 01:03:32,475 --> 01:03:33,476 Have a seat. 686 01:03:56,165 --> 01:03:57,333 Hello, ma'am. 687 01:04:02,046 --> 01:04:03,464 My name is Yeom Haesang. 688 01:04:05,591 --> 01:04:06,676 Yes. 689 01:04:06,759 --> 01:04:08,928 I made this Line of Prohibition. 690 01:04:09,011 --> 01:04:11,806 When and whom did you make it for? 691 01:04:12,390 --> 01:04:15,810 It was about a year ago. It was for a close acquaintance of mine. 692 01:04:15,893 --> 01:04:19,021 Professor Gu Gangmo. 693 01:04:19,438 --> 01:04:23,150 But was this the only one you found? 694 01:04:24,110 --> 01:04:26,988 I made five of these. 695 01:04:27,989 --> 01:04:29,156 Five? 696 01:04:29,740 --> 01:04:33,452 Why do you think he needed them? 697 01:04:34,120 --> 01:04:35,913 I'm afraid I don't know. 698 01:04:37,748 --> 01:04:41,002 He needed to find five objects 699 01:04:41,085 --> 01:04:44,422 and identify the evil spirit. 700 01:04:44,505 --> 01:04:47,216 That's all he told me. 701 01:05:37,850 --> 01:05:38,851 Professor Yeom? 702 01:05:39,435 --> 01:05:41,646 These lines are used to keep out bad luck. 703 01:05:42,313 --> 01:05:45,775 Maybe he was trying to prevent bad energy from entering. 704 01:05:47,193 --> 01:05:48,611 Have you ever made these... 705 01:05:50,237 --> 01:05:52,615 for someone else as well? 706 01:05:55,159 --> 01:05:56,160 What about... 707 01:06:00,373 --> 01:06:02,208 Yes, I did. 708 01:06:03,042 --> 01:06:04,293 I made five of these 709 01:06:05,002 --> 01:06:07,254 for this woman as well. 710 01:06:18,975 --> 01:06:21,727 You. Who are you? 711 01:06:24,397 --> 01:06:25,523 Can you see me? 712 01:06:27,024 --> 01:06:28,275 Did you come here for me? 713 01:06:29,777 --> 01:06:34,031 I thought the evil spirit showed me the hungry ghost realm because of Semi, 714 01:06:34,115 --> 01:06:35,157 but I was wrong. 715 01:06:38,119 --> 01:06:39,537 It was actually pointing to you. 716 01:06:42,540 --> 01:06:43,624 Who are you? 717 01:06:48,587 --> 01:06:50,047 What do you know? 718 01:06:51,924 --> 01:06:53,092 I don't know anything. 719 01:06:53,634 --> 01:06:54,635 It's the truth. 720 01:06:55,136 --> 01:06:56,887 I only saw the name. 721 01:06:57,471 --> 01:06:58,472 The name? 722 01:06:59,932 --> 01:07:00,975 Whose name? 723 01:07:04,478 --> 01:07:07,523 The one who turned you into an evil spirit. 724 01:07:08,232 --> 01:07:09,608 Their name. 725 01:07:10,609 --> 01:07:11,652 She visited me 726 01:07:12,653 --> 01:07:15,948 a long time ago after an introduction from Professor Gu. 727 01:07:25,207 --> 01:07:29,086 REVENANT 728 01:07:29,754 --> 01:07:32,965 SPECIAL THANKS TO PYO YEJIN 729 01:07:51,317 --> 01:07:52,902 Are you Detective Lee Hongsae? 730 01:07:53,819 --> 01:07:56,781 We just need to know what Detective Seo Munchun is up to. 731 01:07:56,864 --> 01:07:58,199 Why should I help you? 732 01:07:58,282 --> 01:08:00,451 High-level information that could aid in your promotion. 733 01:08:00,534 --> 01:08:03,079 I need to know who they are and why they died. 734 01:08:04,038 --> 01:08:05,623 [teacher] Do you know Ujin? 735 01:08:05,706 --> 01:08:07,208 They all died because of him. 736 01:08:07,291 --> 01:08:10,836 They wanted me to chant a sutra for the deceased child. 737 01:08:10,920 --> 01:08:13,089 I think there was an evil spirit in our house. 738 01:08:13,172 --> 01:08:15,716 Hello? 739 01:08:16,717 --> 01:08:18,886 Did you really not know whose house that was? 740 01:08:18,969 --> 01:08:21,847 Are you hiding something from me, Professor Yeom? 741 01:08:22,473 --> 01:08:23,808 Is this about 742 01:08:23,891 --> 01:08:25,184 a juvenile ghost? 743 01:08:40,032 --> 01:08:42,034 Translated by Sooji Kim 53174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.