All language subtitles for Revenant.2023.S01E05.1080p.HS.WEBRip.DDP2.0.X264-iNT3RN4L

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:41,583 --> 00:00:45,962 REVENANT 4 00:00:46,046 --> 00:00:49,049 THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 5 00:00:49,132 --> 00:00:51,009 CHILD ACTORS WERE FILMED IN SAFE SITUATIONS 6 00:00:51,426 --> 00:00:54,345 EPISODE 5 12 00:01:28,088 --> 00:01:29,089 Mr. Kim? 14 00:01:31,549 --> 00:01:32,967 Mr. Kim, are you in there? 18 00:01:53,738 --> 00:01:56,032 What are you doing here? I looked everywhere for you. 19 00:01:56,407 --> 00:01:58,952 I think there's something in this village like you said. 20 00:01:59,452 --> 00:02:00,787 Did you find the straw dolls? 21 00:02:00,870 --> 00:02:03,248 There were no straw dolls. Ms. Park lit them on fire. 22 00:02:03,832 --> 00:02:05,041 What? 23 00:02:05,125 --> 00:02:07,377 She summoned the wandering ghosts to this village, 24 00:02:07,460 --> 00:02:09,170 because she wanted to see her daughter again. 25 00:02:09,254 --> 00:02:11,256 What do you mean, she summoned the ghosts? 26 00:02:12,132 --> 00:02:13,258 How? 27 00:02:13,341 --> 00:02:14,717 We have to figure out 28 00:02:14,801 --> 00:02:17,178 what method she used to summon the wandering ghosts. 30 00:02:32,861 --> 00:02:33,903 The jangseungs... 32 00:02:36,614 --> 00:02:37,907 The second... 33 00:02:38,616 --> 00:02:39,701 What about the jangseungs? 34 00:02:39,784 --> 00:02:42,745 Jangseungs didn't just act as guardian deities of a town. 35 00:02:44,789 --> 00:02:46,749 They played another important role as well. 36 00:02:49,878 --> 00:02:52,255 The jangseungs, located at the village's cardinal points... 37 00:02:52,338 --> 00:02:53,339 "RED GENERAL OF THE SOUTH" 38 00:02:53,423 --> 00:02:56,134 ...served as a compass for travelers at the time. 39 00:02:56,217 --> 00:02:57,385 But that's not all. 40 00:02:58,761 --> 00:03:01,389 The jangseungs with directions to major destinations written on them 41 00:03:02,724 --> 00:03:04,726 played a similar role as current destination signs. 42 00:03:04,809 --> 00:03:06,686 THIS IS BAEKCHAGOL, LOCATED LESS THAN 10 RI FROM THE GATEWAY TO JEPYEONG 43 00:03:06,769 --> 00:03:08,521 THE YELLOW SEA IS 30 RI TO THE WEST AND HANYANG IS 220 RI TO THE NORTHEAST 44 00:03:08,605 --> 00:03:09,689 Simply put, 45 00:03:10,315 --> 00:03:13,026 jangseungs were like the GPS of their time. 46 00:03:15,069 --> 00:03:16,404 She used the jangseungs. 47 00:03:17,906 --> 00:03:19,365 She didn't make a path for humans... 48 00:03:21,826 --> 00:03:23,536 but a path for ghosts. 59 00:04:36,234 --> 00:04:37,443 What are you doing? 60 00:04:38,111 --> 00:04:39,904 It isn't the real thing, but this contains 61 00:04:39,988 --> 00:04:42,782 the yearning of the many people holding the memorial service at the time. 62 00:04:43,992 --> 00:04:45,785 It'll buy us some time. 63 00:04:45,868 --> 00:04:47,745 - Please make sure it doesn't stop playing. - Professor Yeom! 64 00:04:47,829 --> 00:04:49,497 Where are you going, Professor Yeom? 68 00:05:03,636 --> 00:05:06,514 The gateway the ghosts travel through should be in the northeast. 69 00:05:08,224 --> 00:05:10,977 It's most likely the jangseung in the north where the sun doesn't shine. 75 00:05:33,916 --> 00:05:34,917 STORE 76 00:05:46,721 --> 00:05:47,764 What? 79 00:06:26,344 --> 00:06:31,933 BLACK GENERAL OF THE NORTH 80 00:06:32,809 --> 00:06:35,353 Red General of the South, Red General of the South... 82 00:06:40,483 --> 00:06:42,360 Red General of the South... 83 00:06:44,404 --> 00:06:47,073 Red General of the South... 84 00:06:47,573 --> 00:06:49,700 Red General of the South... 85 00:06:51,285 --> 00:06:53,955 She changed the north to the south. 86 00:06:54,038 --> 00:06:55,498 The gateway for ghosts in the north. 87 00:06:55,998 --> 00:06:58,626 She blocked the path to the afterlife and confined the ghosts. 89 00:07:02,672 --> 00:07:03,673 Dad. 90 00:07:07,927 --> 00:07:09,387 It's me, Sanyeong. 92 00:07:22,108 --> 00:07:23,151 Dad, 93 00:07:26,195 --> 00:07:27,405 do you... 94 00:07:31,993 --> 00:07:33,953 recognize me? 97 00:07:40,334 --> 00:07:41,377 It's... 98 00:07:43,504 --> 00:07:44,630 not me. 99 00:07:45,673 --> 00:07:46,716 What... 100 00:07:47,383 --> 00:07:48,885 are you saying? 101 00:07:48,968 --> 00:07:50,178 It's not you? 110 00:08:21,542 --> 00:08:24,337 I won't let anyone harm my daughter. 112 00:08:28,174 --> 00:08:29,509 Please stop, ma'am. 113 00:08:29,592 --> 00:08:31,844 - Your daughter has already died. - She's not dead! 114 00:08:31,928 --> 00:08:33,596 Look, she's clearly alive! 115 00:08:36,098 --> 00:08:38,559 Do you want all the villagers to die? 116 00:08:40,186 --> 00:08:41,729 I need to stop this, 117 00:08:42,897 --> 00:08:44,232 so do as you please. 119 00:08:47,944 --> 00:08:48,986 I'm sorry. 120 00:08:50,571 --> 00:08:53,658 I had no choice. 124 00:09:04,502 --> 00:09:05,836 I was wrong. 125 00:09:05,920 --> 00:09:08,172 Please, just let me 126 00:09:09,048 --> 00:09:10,675 be with my daughter for one day. 127 00:09:10,758 --> 00:09:12,134 Please move. 128 00:09:12,218 --> 00:09:13,928 Please, I beg you! 129 00:09:14,011 --> 00:09:15,263 I said, please move. 131 00:09:18,558 --> 00:09:19,809 No, please. 132 00:09:19,892 --> 00:09:20,893 Not like this. 133 00:09:22,186 --> 00:09:24,438 No, don't! No! 134 00:09:24,522 --> 00:09:26,941 No, please. No! 135 00:09:27,024 --> 00:09:28,192 No! 141 00:09:58,264 --> 00:10:00,975 What do you mean, you had no choice? 146 00:10:27,043 --> 00:10:28,753 I'm sorry, Sanyeong. 147 00:10:31,505 --> 00:10:32,548 I'm sorry. 148 00:10:35,259 --> 00:10:36,344 Dad? 149 00:10:41,474 --> 00:10:42,475 Dad? 150 00:10:43,517 --> 00:10:44,560 Dad. 151 00:10:46,437 --> 00:10:47,438 Dad? 152 00:10:49,357 --> 00:10:50,358 Dad, 153 00:10:50,858 --> 00:10:52,109 I still... 154 00:10:53,569 --> 00:10:55,112 have so much to tell you. 156 00:10:58,949 --> 00:11:01,118 There's still so much I didn't get to tell you. 157 00:11:02,411 --> 00:11:03,496 Dad. 158 00:11:07,166 --> 00:11:09,919 I have so much to ask you! 163 00:11:46,831 --> 00:11:47,998 Dad! 164 00:11:48,666 --> 00:11:50,209 Are you okay? 166 00:11:54,338 --> 00:11:56,006 Hold on, I'll go and get a doctor. 167 00:12:02,304 --> 00:12:03,764 I met my dad. 168 00:12:05,141 --> 00:12:06,392 What do you mean? 169 00:12:07,435 --> 00:12:09,103 My dad was there. 170 00:12:11,021 --> 00:12:12,857 He appeared as a wandering ghost? 171 00:12:14,692 --> 00:12:16,110 Are you sure it was him? 172 00:12:17,403 --> 00:12:19,113 He said, "It wasn't me." 173 00:12:19,905 --> 00:12:22,783 He said he was sorry and that he had no choice. 174 00:12:25,578 --> 00:12:26,954 Then he disappeared. 175 00:12:30,458 --> 00:12:32,042 Sanyeong! 176 00:12:32,126 --> 00:12:34,253 One moment, please. Only one guardian at a time. 177 00:12:34,336 --> 00:12:35,755 I'm her guardian. I'm her mother. 178 00:12:35,838 --> 00:12:36,881 Please let me verify this... 179 00:12:36,964 --> 00:12:38,716 - Sanyeong! - You're here. 180 00:12:40,968 --> 00:12:42,136 What's with you? 181 00:12:43,053 --> 00:12:44,847 Why do you keep getting involved with Sanyeong? 182 00:12:46,098 --> 00:12:49,226 Her blood pressure and pulse rate are normal. 183 00:12:49,310 --> 00:12:51,645 But you should get a thorough examination at a big hospital-- 184 00:12:51,729 --> 00:12:53,564 Why do you care about my daughter? 185 00:12:53,647 --> 00:12:55,816 Whether she gets an exam or not, I'll take care of it. 186 00:12:55,900 --> 00:12:57,568 So don't contact Sanyeong ever again. 187 00:13:00,613 --> 00:13:02,281 Sanyeong. San... 188 00:13:02,364 --> 00:13:03,491 That's enough, Mom. 189 00:13:04,992 --> 00:13:07,953 What happened to you? How did you end up like this? 190 00:13:08,370 --> 00:13:09,747 I would like to be discharged. 191 00:13:10,706 --> 00:13:13,125 What's with you? Are you getting angry with me? 192 00:13:13,209 --> 00:13:15,419 Do you know how worried I was when I heard you were... 193 00:13:15,503 --> 00:13:17,546 What else have you lied about? 194 00:13:20,549 --> 00:13:22,218 You said Dad was dead when he was alive and well. 195 00:13:22,301 --> 00:13:23,677 And you kept your hometown a secret too? 196 00:13:24,887 --> 00:13:27,223 - Stop it. - What happened here? 197 00:13:27,306 --> 00:13:29,141 Why did you tell me to leave this place? 198 00:13:29,767 --> 00:13:30,935 I said, stop it. 199 00:13:36,565 --> 00:13:38,442 ESTIMATED DUE DATE 200 00:13:40,110 --> 00:13:41,570 February 25th, 201 00:13:43,405 --> 00:13:44,740 in the year I was five years old. 202 00:13:45,366 --> 00:13:46,909 What did that day signify? 203 00:13:46,992 --> 00:13:49,078 It said "estimated due date." 204 00:13:49,787 --> 00:13:50,996 What was that day? 206 00:14:02,842 --> 00:14:04,343 It was your younger sibling's due date. 207 00:14:06,095 --> 00:14:07,179 The one that died here. 208 00:14:11,267 --> 00:14:13,561 The birth of your younger sibling who died here. 211 00:14:21,360 --> 00:14:23,988 YEAR 2002 212 00:14:24,071 --> 00:14:27,283 We're expecting our second child in just two months. 213 00:14:27,616 --> 00:14:29,243 Do you think we'll have a boy or a girl? 214 00:14:29,743 --> 00:14:32,162 I hope it's a girl just like Sanyeong. 215 00:14:32,788 --> 00:14:33,998 But I think 216 00:14:34,957 --> 00:14:38,210 it could be a boy because its movements are different 217 00:14:39,461 --> 00:14:41,130 from when I was carrying Sanyeong. 218 00:14:42,673 --> 00:14:44,383 The second child will die. 220 00:14:48,512 --> 00:14:49,805 I'm going to kill it. 222 00:14:51,557 --> 00:14:52,600 Honey? 225 00:15:07,990 --> 00:15:09,283 Sanyeong. 226 00:15:09,366 --> 00:15:11,368 Come to me. It's okay. 227 00:15:11,452 --> 00:15:13,454 Everything is okay. 229 00:15:18,083 --> 00:15:19,293 BAEKCHAGOL VILLAGE 231 00:15:24,715 --> 00:15:25,716 Mom! 232 00:15:26,300 --> 00:15:27,718 - My gosh. - Mom. 233 00:15:27,801 --> 00:15:29,553 Gosh, what are you doing here? 234 00:15:30,346 --> 00:15:32,014 - Did you come alone? - Yes. 235 00:15:32,097 --> 00:15:33,349 Gosh, you must be exhausted. 236 00:15:33,432 --> 00:15:35,267 My gosh. 237 00:15:35,351 --> 00:15:38,145 What? You want to give birth here? 239 00:15:40,648 --> 00:15:42,733 I feel comfortable with you around. 240 00:15:42,816 --> 00:15:44,068 What about Sanyeong? 241 00:15:46,695 --> 00:15:50,282 I wanted to bring her, but my mother-in-law strongly opposed it. 242 00:15:50,824 --> 00:15:53,285 I'll go and get her once I recover after giving birth. 243 00:15:53,369 --> 00:15:56,956 You said you didn't like the countryside and got married to a man from Seoul. 244 00:15:57,539 --> 00:15:59,500 Then you stopped visiting after you had Sanyeong. 245 00:16:00,250 --> 00:16:02,962 Why are you suddenly acting like this? 246 00:16:05,255 --> 00:16:07,299 Did Gangmo agree to this? 247 00:16:10,427 --> 00:16:11,428 What is it? 248 00:16:13,097 --> 00:16:14,181 What is it? 249 00:16:15,391 --> 00:16:16,809 Tell me. 251 00:16:20,479 --> 00:16:21,647 I don't know. 252 00:16:22,773 --> 00:16:25,275 Mom, I'm so scared. 253 00:16:25,359 --> 00:16:26,610 What's wrong? 254 00:16:26,694 --> 00:16:29,738 - I don't know. I'm just so scared, Mom. - My child, it's okay. 255 00:16:29,822 --> 00:16:32,449 You probably heard wrong. 256 00:16:33,158 --> 00:16:35,035 - Do you think so? - Of course. 257 00:16:35,369 --> 00:16:38,455 How could a father say that about his child? 258 00:16:40,040 --> 00:16:42,292 You said he adores Sanyeong. 259 00:16:43,502 --> 00:16:44,753 That's true. 260 00:16:44,837 --> 00:16:48,007 Get some rest today. 261 00:16:48,882 --> 00:16:51,427 - Okay, you should get some sleep too. - All right. 262 00:16:52,720 --> 00:16:53,846 Go to sleep. 268 00:17:28,672 --> 00:17:30,507 The second child must die. 269 00:17:31,425 --> 00:17:33,177 The second child must die. 270 00:17:33,260 --> 00:17:35,345 The second child must die. 277 00:17:56,366 --> 00:17:57,367 No! 280 00:18:04,041 --> 00:18:06,502 You need to eat something to regain your energy. 281 00:18:07,002 --> 00:18:09,922 It's a shame that the baby died, but you need to live. 282 00:18:10,005 --> 00:18:11,882 Aren't you going to think about Sanyeong? 283 00:18:13,175 --> 00:18:14,760 Come on, just one bite. 284 00:18:22,267 --> 00:18:23,727 You were right. 285 00:18:24,686 --> 00:18:26,980 Gangmo came by that day. 286 00:18:30,526 --> 00:18:31,693 Gangmo? 287 00:18:39,368 --> 00:18:40,410 Are you sure... 288 00:18:42,162 --> 00:18:43,163 it was him? 289 00:18:43,247 --> 00:18:44,498 Yes. 290 00:18:45,707 --> 00:18:49,253 I was so busy worrying about you and calling 911, 291 00:18:49,336 --> 00:18:51,588 but by the time I came to my senses, he was gone. 292 00:18:52,840 --> 00:18:55,843 I tried calling him after you were brought to the hospital, 293 00:18:56,635 --> 00:18:58,220 but he wasn't home. 294 00:18:58,303 --> 00:19:00,222 I asked them to let him know what happened to you, 295 00:19:00,597 --> 00:19:03,308 but he hasn't even come to see you. 296 00:19:04,393 --> 00:19:07,688 This is why I was against this marriage. 297 00:19:07,771 --> 00:19:10,941 A folklorist or whatever he is, he's only ever chased ghosts. 298 00:19:11,525 --> 00:19:13,652 He's a gloomy person 299 00:19:14,069 --> 00:19:16,155 without a trace of brightness about him. 301 00:19:17,406 --> 00:19:18,407 - Mom. - What is it? 302 00:19:18,490 --> 00:19:19,825 Mom, I'm scared. 303 00:19:20,742 --> 00:19:21,952 Mom, I'm scared. 304 00:19:24,079 --> 00:19:25,914 Mom, what about Sanyeong? 305 00:19:26,582 --> 00:19:28,375 Nothing will happen to Sanyeong, right? 306 00:19:28,458 --> 00:19:29,543 Of course not. 307 00:19:30,043 --> 00:19:31,712 First, 308 00:19:32,337 --> 00:19:34,590 I'll go to Seoul and bring Sanyeong. 309 00:19:35,174 --> 00:19:36,842 - You just relax. - Okay. 311 00:19:47,519 --> 00:19:49,771 ROOM 201 YOON ******MUN 316 00:20:09,708 --> 00:20:11,251 The person you are calling... 320 00:20:26,808 --> 00:20:28,352 Mom, where's Sanyeong? 321 00:20:28,936 --> 00:20:29,978 Mom? 322 00:20:31,230 --> 00:20:33,523 - Mom, did you bring Sanyeong-- - Stay away! 323 00:20:33,607 --> 00:20:34,608 Run away! 325 00:20:36,777 --> 00:20:37,778 Mom? 326 00:20:39,655 --> 00:20:41,615 Mom, what are you doing there? 327 00:20:42,658 --> 00:20:44,284 I told you to stay away! 328 00:20:45,077 --> 00:20:46,536 Mom, what's wrong? 329 00:20:46,620 --> 00:20:48,956 Get Sanyeong and leave that house. 330 00:20:49,039 --> 00:20:51,667 You must never return to that place! 331 00:20:52,668 --> 00:20:53,752 Mom! 332 00:20:53,835 --> 00:20:55,087 Mom! 334 00:20:56,421 --> 00:20:58,548 Mom! 335 00:20:58,632 --> 00:21:00,300 MUNSAN, GEUMTAN 770 YEONSINNAE 337 00:21:04,846 --> 00:21:07,015 After your grandmother passed away like that, 338 00:21:07,975 --> 00:21:09,977 I took you and ran away. 339 00:21:11,853 --> 00:21:13,272 That was the last time. 340 00:21:35,252 --> 00:21:38,630 The jangseung in the north will be rebuilt with the village budget. 341 00:21:39,298 --> 00:21:42,050 The ritual that wasn't held this time will be held on a different day. 342 00:21:42,134 --> 00:21:44,886 Regardless of when you die, you have to keep moving forward. 343 00:21:47,139 --> 00:21:49,558 Thank you for helping us realize 344 00:21:49,641 --> 00:21:52,561 that all our efforts thus far weren't in vain. 345 00:21:53,395 --> 00:21:54,438 Don't mention it. 347 00:21:57,024 --> 00:21:59,318 There it is. That's the house you were looking for. 348 00:21:59,401 --> 00:22:02,029 The house Professor Gu Gangmo's in-laws lived in. 349 00:22:03,780 --> 00:22:05,615 Oh, my. Look at this. 351 00:22:09,745 --> 00:22:10,996 All right, come inside. 352 00:22:11,538 --> 00:22:13,999 Oh, goodness. 353 00:22:15,709 --> 00:22:17,169 The elderly woman who owned the house 354 00:22:17,836 --> 00:22:19,588 committed suicide here a long time ago. 355 00:22:19,671 --> 00:22:22,549 I heard a company bought the site, 356 00:22:22,632 --> 00:22:25,844 but nothing has been built yet, so it's just been left like this. 358 00:22:28,680 --> 00:22:30,849 Why is there a straw rope here? 359 00:22:31,975 --> 00:22:33,101 Gosh. 361 00:22:39,816 --> 00:22:42,778 I don't know why something like this happened here, 362 00:22:43,195 --> 00:22:44,863 but one thing is certain. 363 00:22:45,614 --> 00:22:46,907 Professor Gu Gangmo... 364 00:22:48,033 --> 00:22:49,159 My Dadโ€ฆ 365 00:22:51,161 --> 00:22:53,747 was possessed by the same evil spirit that possesses me. 366 00:22:54,581 --> 00:22:57,042 Why and how did he become possessed by an evil spirit? 367 00:22:57,542 --> 00:23:00,420 Just what happened to Professor Gu Gangmo? 368 00:23:18,063 --> 00:23:20,690 SHARED PUBLIC SECURITY, SAFE GWANGCHEON 369 00:23:21,274 --> 00:23:24,319 I don't know what he's been searching for in the storage over the past few days. 370 00:23:24,903 --> 00:23:26,154 What's in the storage? 371 00:23:27,072 --> 00:23:30,117 All the garbage that has accumulated since Gwangcheon Station's establishment. 372 00:23:30,784 --> 00:23:32,994 A lot was thrown away when we computerized the data, 373 00:23:33,078 --> 00:23:36,039 but it just houses a random collection of investigative records. 374 00:23:36,123 --> 00:23:37,165 It's over there. 376 00:23:44,339 --> 00:23:45,674 All right, thank you. 377 00:24:06,736 --> 00:24:07,904 What in the... 382 00:24:27,382 --> 00:24:30,177 Sir, what are you doing here? 383 00:24:31,261 --> 00:24:33,013 I'm just searching for something. 384 00:24:33,889 --> 00:24:35,515 I'm making sure I haven't missed anything. 385 00:24:35,599 --> 00:24:36,850 Missed anything? 386 00:24:37,309 --> 00:24:39,311 I thought I had found 387 00:24:39,394 --> 00:24:41,271 all the bruised suicide victim cases 388 00:24:42,272 --> 00:24:44,024 that have happened, 389 00:24:44,941 --> 00:24:46,067 but apparently, I hadn't. 390 00:24:46,151 --> 00:24:50,071 I think I need to start from the beginning with Jangjin-ri. 394 00:24:57,370 --> 00:24:58,371 Sir. 395 00:24:58,872 --> 00:25:00,749 This... My gosh. 396 00:25:01,708 --> 00:25:03,960 I told you this is all a waste of time. 397 00:25:04,044 --> 00:25:07,047 Would those ancient records remain in a place like this? 398 00:25:07,631 --> 00:25:09,966 We should still try our best. 399 00:25:10,050 --> 00:25:12,219 Don't worry about me and go do your work. 403 00:25:22,229 --> 00:25:23,813 1981 UNSOLVED CASE FILES INSPECTOR LEE HEECHAN 404 00:25:23,897 --> 00:25:26,566 2018 WASTE REGISTER GWANGCHEON POLICE STATION 405 00:25:27,067 --> 00:25:28,777 2000 GANGNAM RAW FISH RESTAURANT SUICIDE CASE 406 00:25:30,779 --> 00:25:31,780 What is this? 407 00:25:31,863 --> 00:25:33,323 There's something strange. 408 00:25:33,406 --> 00:25:34,407 What? 409 00:25:35,075 --> 00:25:38,537 I connected the lead we recently found to these cases. 410 00:25:39,829 --> 00:25:40,914 A new lead? 411 00:25:41,706 --> 00:25:42,916 Professor Gu Gangmo. 412 00:25:45,502 --> 00:25:46,586 The name of the deceased, 413 00:25:46,920 --> 00:25:50,090 who committed suicide in a Gangnam raw fish restaurant's bathroom in 2000, 414 00:25:50,173 --> 00:25:51,758 was Seo Sanghun. 415 00:25:52,300 --> 00:25:54,761 He was a pretty prestigious Korean literature professor, 416 00:25:54,844 --> 00:25:56,846 but he wrote this in the expert column 417 00:25:58,223 --> 00:25:59,349 he contributed to. 418 00:26:01,518 --> 00:26:05,230 I looked into it and found out that he disliked Professor Gu quite a bit. 419 00:26:05,814 --> 00:26:09,067 He called him a cultist and a fraud. 420 00:26:10,277 --> 00:26:11,403 Let's see... 421 00:26:12,821 --> 00:26:14,656 And here, 422 00:26:15,365 --> 00:26:19,244 the deceased in this case and Professor Gu were also connected. 423 00:26:19,619 --> 00:26:22,330 - Lee Okja? - Yes, her name was Lee Okja. 424 00:26:23,081 --> 00:26:24,374 She was the mother 425 00:26:25,792 --> 00:26:26,876 of Professor Gu's ex-wife. 426 00:26:28,628 --> 00:26:30,589 In other words, she was his mother-in-law. 427 00:26:31,256 --> 00:26:34,217 They divorced, so it wouldn't have popped up on a background check. 428 00:26:34,301 --> 00:26:37,053 That's probably why you didn't make the connection. 429 00:26:37,137 --> 00:26:38,221 You're right. 430 00:26:38,680 --> 00:26:40,849 - That's not all. - What is it? 431 00:26:43,184 --> 00:26:44,769 The deceased, Hwang Chahui, 432 00:26:44,853 --> 00:26:47,522 was a civil servant from the Ministry of Culture, Sports, and Tourism. 433 00:26:48,273 --> 00:26:50,483 He majored in economics at Dongwoon University, 434 00:26:50,567 --> 00:26:51,860 where Professor Gu taught, 435 00:26:51,943 --> 00:26:53,862 but he also double majored in folklore. 436 00:26:55,238 --> 00:26:56,656 He was Professor Gu's student. 438 00:27:00,660 --> 00:27:01,703 What about this one? 439 00:27:02,287 --> 00:27:03,663 Did you look into this one too? 440 00:27:05,040 --> 00:27:06,041 No. 441 00:27:06,625 --> 00:27:09,919 However, I think if we keep going, 442 00:27:10,003 --> 00:27:11,921 we'll find other connections too. 444 00:27:18,136 --> 00:27:19,763 You're incredible. 445 00:27:20,138 --> 00:27:22,098 As expected of the Police Universityโ€™s top student. 446 00:27:23,224 --> 00:27:24,225 Hey, 447 00:27:25,935 --> 00:27:29,564 I haven't been able to go through these yet. 448 00:27:29,648 --> 00:27:32,359 Can you investigate these again, 449 00:27:32,442 --> 00:27:34,152 focusing on the bruised suicide victim cases? 450 00:27:34,235 --> 00:27:35,236 Me? 451 00:27:35,862 --> 00:27:38,865 I knew the top student of the Police University would be different. 452 00:27:39,824 --> 00:27:40,825 Thumbs up. 453 00:27:41,409 --> 00:27:42,410 Wait. 455 00:27:59,719 --> 00:28:01,513 You didn't take your medicine again. 456 00:28:02,514 --> 00:28:04,641 I told you that you have to take it regularly. 457 00:28:05,433 --> 00:28:07,227 I'll take it on my own, so get out. 458 00:28:19,239 --> 00:28:20,740 Do you remember this book? 459 00:28:20,824 --> 00:28:22,492 It's the book Dad wrote. 460 00:28:26,162 --> 00:28:27,747 I told you to stop talking about him. 461 00:28:29,165 --> 00:28:30,166 Mom. 462 00:28:32,585 --> 00:28:34,379 I'm your daughter, 463 00:28:36,506 --> 00:28:37,632 but I'm his daughter too. 464 00:28:38,258 --> 00:28:41,010 Everything I thought I knew was a lie. 465 00:28:43,513 --> 00:28:44,848 I need to know now, 466 00:28:46,057 --> 00:28:47,225 about my family... 467 00:28:49,686 --> 00:28:50,979 and my dad. 468 00:28:51,771 --> 00:28:53,148 So please, tell me. 469 00:28:53,982 --> 00:28:56,109 What kind of person was Dad? 473 00:29:08,037 --> 00:29:11,374 Your dad was... 474 00:29:12,000 --> 00:29:13,209 a very good listener. 475 00:29:13,293 --> 00:29:15,086 I'm Gu Gangmo, 476 00:29:15,170 --> 00:29:17,172 a folklore professor at Dongwoon University. 477 00:29:19,007 --> 00:29:20,008 What brings you here? 478 00:29:20,091 --> 00:29:24,137 I'd like to get some advice from the village head. 479 00:29:24,220 --> 00:29:26,139 When I was working at the town office, 480 00:29:27,557 --> 00:29:30,310 your dad came to ask for help in conducting a local survey. 481 00:29:30,393 --> 00:29:31,561 He's a folklore professor 482 00:29:31,644 --> 00:29:33,104 - From Seoul. - Hello. 483 00:29:33,188 --> 00:29:35,064 He was a strange person. 484 00:29:35,148 --> 00:29:38,985 He listened to old wives' tales that no one cared about, 485 00:29:39,068 --> 00:29:41,738 stories of the past that were considered boring, 486 00:29:42,864 --> 00:29:46,075 and all of the stories that I knew. 487 00:29:47,076 --> 00:29:48,995 I thought he did that because he liked me, 488 00:29:53,666 --> 00:29:55,001 but later, I found out 489 00:29:55,084 --> 00:29:57,462 that's just what folklorists do. 490 00:30:01,674 --> 00:30:02,675 And? 491 00:30:05,470 --> 00:30:07,055 Let's stop talking about the past. 492 00:30:07,138 --> 00:30:08,264 Why? 493 00:30:08,848 --> 00:30:10,725 Can you tell me a little more while you're at it? 494 00:30:11,559 --> 00:30:13,353 I can't do it. I'm too scared. 495 00:30:15,605 --> 00:30:16,606 What's wrong? 496 00:30:17,440 --> 00:30:18,483 What are you scared of? 498 00:30:22,612 --> 00:30:24,155 I didn't realize it then, 499 00:30:25,698 --> 00:30:27,408 but what he said never sat well with me. 500 00:30:29,118 --> 00:30:30,620 "The second child must die," 501 00:30:30,703 --> 00:30:32,372 just like in the story about that village. 502 00:30:33,164 --> 00:30:35,416 What are you talking about? 503 00:30:35,500 --> 00:30:39,254 He said that the second child always died in a village called Jangjin-ri. 504 00:30:39,337 --> 00:30:40,505 Jangjin-ri? 506 00:30:50,557 --> 00:30:52,976 [Haesang] Only the energy of a person who was killed 507 00:30:53,059 --> 00:30:55,937 may suppress the object containing a loose-haired evil spirit's energy. 508 00:31:00,525 --> 00:31:03,403 1995 FOLKLORE DEPARTMENT AUTUMN SURVEY DONGWOON UNIVERSITY 509 00:31:03,486 --> 00:31:05,071 Professor Gu Gangmo. 510 00:31:06,030 --> 00:31:08,741 I thought he just knew a lot about evil spirits, 511 00:31:09,617 --> 00:31:11,619 but he was possessed by one. 514 00:31:23,882 --> 00:31:25,884 What brings you here without prior notice? 516 00:31:31,764 --> 00:31:34,017 These are cases similar to your mother's. 517 00:31:34,684 --> 00:31:38,563 They're about those who committed suicide with red bruises on their wrists. 518 00:31:39,522 --> 00:31:41,608 In 2000, Professor Gu Gangmo's colleague, 519 00:31:42,483 --> 00:31:45,111 his mother-in-law, and even his student 520 00:31:46,571 --> 00:31:48,823 died one after another. 521 00:31:49,490 --> 00:31:51,618 And this deceased individual was a librarian. 522 00:31:52,201 --> 00:31:53,328 According to her colleagues, 523 00:31:53,411 --> 00:31:55,914 she met Professor Gu the day before she died. 524 00:31:57,540 --> 00:32:01,169 And last but not least, Professor Gu Gangmo himself 525 00:32:02,545 --> 00:32:03,838 and his mother. 526 00:32:07,759 --> 00:32:09,969 Professor Gu Gangmo also died in a similar way? 527 00:32:13,556 --> 00:32:15,975 PLEASE PASS ON THE HAIR ACCESSORY IN THE WOODEN BOX ON MY DESK TO MY DAUGHTER... 528 00:32:17,518 --> 00:32:18,561 What is this? 530 00:32:22,357 --> 00:32:23,900 Is this Professor Gu's will? 531 00:32:24,025 --> 00:32:26,611 Yes, that's right. It was found at the scene. 532 00:32:27,195 --> 00:32:29,489 I wondered why he passed on the hair accessory. 533 00:32:35,411 --> 00:32:37,330 I thought it was strange from the start. 534 00:32:37,413 --> 00:32:38,498 What are you talking about? 535 00:32:41,709 --> 00:32:44,420 Folklorists dislike breaking taboos, 536 00:32:44,504 --> 00:32:46,589 and writing names in red 537 00:32:47,131 --> 00:32:49,133 is a superstition even ordinary people avoid doing. 538 00:32:49,592 --> 00:32:53,638 So why did Professor Gu use a red pen to write both of these notes? 539 00:32:54,889 --> 00:32:57,141 IF I DIE, PLEASE HELP MY DAUGHTER. HER NAME IS GU SANYEONG... 540 00:32:57,225 --> 00:32:58,351 This one too? 541 00:33:00,269 --> 00:33:02,397 It's a bit unsettling. 542 00:33:03,314 --> 00:33:05,984 But maybe he only had a red pen on him. 543 00:33:10,238 --> 00:33:11,447 I met my dad. 544 00:33:11,531 --> 00:33:13,533 He said, "It wasn't me." 545 00:33:15,368 --> 00:33:16,494 "It wasn't me." 546 00:33:21,499 --> 00:33:23,167 It wasn't Professor Gu. 547 00:33:26,004 --> 00:33:28,965 If I die, please help my daughter. 548 00:33:29,048 --> 00:33:31,050 Her name is Gu Sanyeong. 551 00:33:36,472 --> 00:33:39,726 Please pass on the hair accessory 552 00:33:39,809 --> 00:33:43,021 in the wooden box on my desk to my daughter, Sanyeong. 553 00:33:43,104 --> 00:33:44,772 Please fulfill my request. 554 00:33:45,106 --> 00:33:47,483 Gu Gangmo. 555 00:33:47,567 --> 00:33:49,360 What if it wasn't Professor Gu Gangmo 556 00:33:50,486 --> 00:33:51,821 but the evil spirit? 557 00:33:52,405 --> 00:33:53,573 What do you mean? 560 00:34:00,788 --> 00:34:02,999 My gosh, it's hot. Why am I still wearing this? 561 00:34:05,543 --> 00:34:06,627 Who is it? 562 00:34:10,673 --> 00:34:12,884 What? Is it that young lady again? 563 00:34:14,343 --> 00:34:17,805 I will contact you later, so you should go home now. 564 00:34:17,889 --> 00:34:18,890 What? 565 00:34:20,266 --> 00:34:21,559 But... 566 00:34:22,518 --> 00:34:23,728 Gosh. 567 00:34:23,811 --> 00:34:24,896 Leave it. I'll do it. 569 00:34:47,585 --> 00:34:49,587 He's the detective from before, right? 570 00:34:51,214 --> 00:34:52,799 Are you guys close? 571 00:34:56,969 --> 00:34:58,179 Professor? 572 00:35:00,181 --> 00:35:01,182 Yes. 573 00:35:03,559 --> 00:35:05,728 The detective and I go way back. 574 00:35:07,230 --> 00:35:08,314 Come in. 575 00:35:10,817 --> 00:35:12,193 Would you like something to drink? 576 00:35:13,653 --> 00:35:15,488 I came to tell you something. 577 00:35:18,032 --> 00:35:19,450 It's about Jangjin-ri. 578 00:35:19,534 --> 00:35:21,744 What about that village? 579 00:35:21,828 --> 00:35:24,997 My dad told my mom about that village 580 00:35:25,081 --> 00:35:26,999 when they first met. 581 00:35:28,042 --> 00:35:29,293 In the village of Jangjin-ri, 582 00:35:29,377 --> 00:35:31,838 whenever there was a big disaster, they evoked a juvenile ghost. 583 00:35:32,338 --> 00:35:34,674 It was worshipped as the village's guardian deity 584 00:35:34,757 --> 00:35:36,759 which prevented evil and brought prosperity. 585 00:35:36,843 --> 00:35:39,470 The child sacrificed to evoke a juvenile ghost 586 00:35:39,720 --> 00:35:41,639 had to be the second child, 587 00:35:42,932 --> 00:35:44,725 because Confucian customs called for 588 00:35:44,809 --> 00:35:47,645 the protection of the firstborn. 589 00:35:47,728 --> 00:35:49,397 Do you remember the news article we found? 590 00:35:50,523 --> 00:35:51,858 This is about Mokdan. 591 00:35:52,441 --> 00:35:55,319 I thought she was killed by some crazy shaman, 592 00:35:55,403 --> 00:35:57,405 but she went through something a lot more terrible. 593 00:35:58,823 --> 00:36:01,242 The family she trusted and her neighbors... 594 00:36:02,076 --> 00:36:04,662 All the villagers took part in her death. 595 00:36:05,955 --> 00:36:09,292 YEAR 1958, JANGJIN-RI 597 00:36:40,615 --> 00:36:43,075 How could such a terrible custom exist? 598 00:36:45,203 --> 00:36:46,621 Unfortunately, 599 00:36:46,704 --> 00:36:50,291 human sacrifice is a custom found all over the world. 600 00:36:53,586 --> 00:36:54,587 Lee Mokdan, 601 00:36:55,713 --> 00:36:56,964 I'm sure that child is the evil spirit. 602 00:36:57,423 --> 00:36:58,925 If that happened to me, 603 00:36:59,008 --> 00:37:01,719 I would have become an evil spirit to get revenge too. 605 00:37:08,935 --> 00:37:11,479 You said we had to find out the evil spirit's identity, right? 606 00:37:11,562 --> 00:37:13,522 What do we need to find out next? 607 00:37:17,276 --> 00:37:19,862 What is the evil spirit inside of her thinking? 609 00:37:22,573 --> 00:37:24,909 Why did it want the hair accessory to be passed on to her? 610 00:37:25,910 --> 00:37:28,037 Why did it involve me in this? 611 00:37:29,205 --> 00:37:30,289 Professor? 612 00:37:30,998 --> 00:37:32,792 What do we need to do now? 613 00:37:34,293 --> 00:37:35,419 Ms. Sanyeong, 614 00:37:39,757 --> 00:37:41,842 I will look into it some more. 615 00:37:42,885 --> 00:37:44,178 I'll contact you again. 619 00:38:02,780 --> 00:38:03,823 All right. 620 00:38:11,414 --> 00:38:12,415 Oh, right. 621 00:38:15,918 --> 00:38:17,628 What did the cop say? 622 00:38:19,088 --> 00:38:20,923 He came by for a personal matter. 623 00:38:22,425 --> 00:38:23,467 I see. 624 00:38:35,104 --> 00:38:36,480 That woman can't see me. 625 00:38:41,152 --> 00:38:43,612 Of course not. There's no mirror. 627 00:38:55,166 --> 00:38:56,292 What is it this time? 628 00:38:58,127 --> 00:38:59,670 Do you desire Sanyeong's youth? 629 00:39:00,755 --> 00:39:03,257 Even in death, you can't rid yourself of a hungry ghost's habits. 630 00:39:04,550 --> 00:39:06,552 There's a saying that goes, "dog-eat-dog." 631 00:39:07,386 --> 00:39:09,096 Due to its rapaciousness, 632 00:39:10,973 --> 00:39:12,808 a hungry ghost continues to covet others' things 633 00:39:12,892 --> 00:39:14,935 but remains insatiable until the very end. 634 00:39:15,478 --> 00:39:18,230 No matter how much you take, you'll never be satiated. 635 00:39:19,482 --> 00:39:21,692 It's karma for how you've lived. 636 00:39:24,111 --> 00:39:25,196 Did you forget? 637 00:39:28,324 --> 00:39:29,992 You're the person who made me this way. 640 00:39:53,099 --> 00:39:55,518 BBAEKSE 641 00:40:01,190 --> 00:40:03,567 Sanyeong, I passed the written exam! 642 00:40:03,943 --> 00:40:06,445 We promised to tell each other first if we passed. 643 00:40:06,946 --> 00:40:08,239 Call me. 644 00:40:10,741 --> 00:40:13,452 Did you not come to Yoonjung's wedding on purpose? 645 00:40:13,536 --> 00:40:16,539 She was practically begging for someone to take pictures with her, so I'm here. 646 00:40:17,331 --> 00:40:20,459 The after-party is being held at a hotel wine bar. 647 00:40:20,543 --> 00:40:22,378 You better come to the after-party. 648 00:40:22,461 --> 00:40:24,380 Let's cheer up and party then. 649 00:40:24,463 --> 00:40:26,424 Drink and be merry! 652 00:40:30,177 --> 00:40:31,262 You better come. 654 00:40:48,571 --> 00:40:49,613 One moment. 655 00:40:51,407 --> 00:40:52,533 Open it, please. 660 00:41:31,614 --> 00:41:32,865 NEW POST 661 00:41:32,948 --> 00:41:34,950 It's been a while since I last ate alone. 662 00:41:36,535 --> 00:41:38,662 This is the place with 500,000-won course meals. 663 00:41:38,746 --> 00:41:39,997 Your purse is so pretty! 664 00:41:40,080 --> 00:41:41,248 This place is a total hotspot. 665 00:41:41,332 --> 00:41:43,000 Oh, my gosh. I've been wanting to go here! 666 00:41:43,083 --> 00:41:44,084 I heard it's hard to get a reservation. 667 00:41:44,168 --> 00:41:45,252 Go out with me! 668 00:41:45,336 --> 00:41:46,962 Please tell me where you got your clothes. 670 00:41:49,215 --> 00:41:51,675 Hey, are you busy? Why aren't you still here? 673 00:42:10,277 --> 00:42:12,112 What kind of hotel has bugs around? 675 00:42:26,627 --> 00:42:27,711 What's going on? 678 00:42:44,979 --> 00:42:47,856 Professor Gu Gangmo was possessed by an evil spirit. 679 00:42:47,940 --> 00:42:49,733 KOREAN SHAMANISM 680 00:42:49,817 --> 00:42:52,778 He knew the most about evil spirits. 681 00:42:54,238 --> 00:42:57,366 I'm sure there's a clue in there about how to get rid of an evil spirit. 682 00:42:57,449 --> 00:42:58,742 ONLY THE ENERGY OF A PERSON WHO WAS KILLED 683 00:42:58,826 --> 00:43:00,995 MAY SUPPRESS THE OBJECT CONTAINING A LOOSE-HAIRED EVIL SPIRIT'S ENERGY. 685 00:43:09,670 --> 00:43:11,839 "The energy of a person who was killed?" 686 00:43:14,049 --> 00:43:16,385 There it is. That's the house you were looking for. 687 00:43:16,468 --> 00:43:18,971 The house Professor Gu Gangmo's in-laws lived in. 688 00:43:19,054 --> 00:43:22,224 The elderly woman who owned the house committed suicide here a long time ago. 689 00:43:22,683 --> 00:43:24,602 "The energy of a person who was killed." 690 00:43:26,270 --> 00:43:28,981 A location where someone died because of the evil spirit. 691 00:43:31,317 --> 00:43:32,359 Where... 692 00:43:32,860 --> 00:43:35,112 Why is there a straw rope here? 693 00:43:36,113 --> 00:43:37,114 Straw rope. 694 00:43:38,991 --> 00:43:40,534 The straw rope was twisted to the left? 695 00:43:40,618 --> 00:43:42,536 - Yes, the left. - Are you sure? 696 00:43:42,620 --> 00:43:45,748 When I got your call, I went to check. 697 00:43:45,831 --> 00:43:48,125 - I'm sure it's to the left. - Thank you. 698 00:43:49,418 --> 00:43:52,171 Straw ropes are usually twisted to the right. 699 00:43:52,254 --> 00:43:54,381 If it's twisted to the left, it's a Line of Prohibition. 700 00:43:55,341 --> 00:43:56,967 It's time to stop the ghosts. 702 00:44:00,304 --> 00:44:02,973 YEOM ***SANG 5,350,000 WON 705 00:44:30,834 --> 00:44:31,960 Thanks for coming. 706 00:44:32,044 --> 00:44:33,045 - Cheers. - Cheers. 707 00:44:33,128 --> 00:44:35,089 - Congrats on your wedding. - Thank you. 708 00:44:35,172 --> 00:44:37,132 - Hold on. - Like this? 709 00:44:37,216 --> 00:44:38,550 Yes, like that. Okay, done. 710 00:44:38,634 --> 00:44:40,928 - How much did you drink? - I passed. 711 00:44:41,011 --> 00:44:42,805 - You passed? - Yes. 712 00:44:42,888 --> 00:44:43,889 You basically got the job! 713 00:44:43,972 --> 00:44:45,849 You'll pass the interview without a hitch, right? 714 00:44:45,933 --> 00:44:47,935 I guess you can say that. 716 00:44:49,144 --> 00:44:50,604 Semi, you should treat us. 717 00:44:50,688 --> 00:44:52,940 Okay, okay. I will. Come on, cheers. 718 00:44:53,023 --> 00:44:54,066 Congrats. 719 00:44:54,149 --> 00:44:55,609 Hongsae, over here. 720 00:44:55,693 --> 00:44:56,735 Hongsae! 721 00:44:57,236 --> 00:44:58,737 I passed my civil service written exam! 722 00:44:59,363 --> 00:45:01,031 Oh, congrats. 723 00:45:03,117 --> 00:45:04,368 Congrats on getting married. 724 00:45:04,451 --> 00:45:06,245 How could you be late on a day like this? 725 00:45:06,662 --> 00:45:08,247 Sorry, I had a lot of work. 726 00:45:08,330 --> 00:45:10,958 It must have been tough preparing for your wedding. 727 00:45:11,041 --> 00:45:12,459 You jerk, you're always like this. 728 00:45:12,543 --> 00:45:15,546 But wasn't it hard reserving that wedding hall? It's pretty popular. 729 00:45:15,629 --> 00:45:16,797 How did you reserve it? 731 00:45:33,939 --> 00:45:35,274 - Oh, really? - Are you shy? 732 00:45:35,357 --> 00:45:36,442 Should I introduce you? 733 00:45:36,525 --> 00:45:38,485 - Show me a photo then. - What's your type? 734 00:45:38,569 --> 00:45:39,611 Show me a photo of him. 735 00:45:40,195 --> 00:45:41,447 Hey, who does this belong to? 736 00:45:41,530 --> 00:45:43,031 No one was sitting there. 737 00:45:44,241 --> 00:45:45,492 This is a brand-new model. 739 00:45:47,786 --> 00:45:49,371 "LJR?" Who's "LJR?" 740 00:45:52,249 --> 00:45:53,375 It's really pretty. 741 00:45:53,834 --> 00:45:56,420 I heard it's hard to get because it's a limited edition. 742 00:45:56,503 --> 00:45:59,173 Buying from overseas sites is the only way to get it. 743 00:45:59,715 --> 00:46:01,383 But does it really not belong to any of you? 744 00:46:01,467 --> 00:46:03,302 - No, it doesn't. - Then whose is it? 745 00:46:04,720 --> 00:46:06,013 Hey, why didn't you... 746 00:46:06,430 --> 00:46:08,932 - Sanyeong, you're here. - Hey. 747 00:46:09,016 --> 00:46:11,810 - Your style has improved a lot. - Hi. 748 00:46:11,894 --> 00:46:13,228 Have you all been well? 750 00:46:15,689 --> 00:46:17,191 Hey, drink up. 752 00:46:22,863 --> 00:46:24,364 I can sit here, right? 753 00:46:24,448 --> 00:46:26,033 Yes, of course. 754 00:46:27,075 --> 00:46:28,076 Hand me a glass. 755 00:46:28,911 --> 00:46:29,912 Thank you. 756 00:46:31,413 --> 00:46:33,165 Here, I'll pour you a drink. 757 00:46:35,918 --> 00:46:36,960 Cheers. 758 00:46:44,051 --> 00:46:46,595 Hey, what's wrong with you? 760 00:46:50,599 --> 00:46:51,642 What do you mean? 761 00:46:53,018 --> 00:46:54,728 You said we should drink and be merry. 762 00:46:58,273 --> 00:46:59,274 But my glass is empty. 763 00:47:01,026 --> 00:47:02,402 You're a good drinker. 764 00:47:04,154 --> 00:47:05,405 Cheers. 767 00:47:15,582 --> 00:47:17,125 - And so you... - You worked so hard. 768 00:47:17,209 --> 00:47:18,627 - Thanks. - ...didn't know the person... 769 00:47:18,710 --> 00:47:20,921 - Let's go out for a bit. - Cheers. 770 00:47:21,004 --> 00:47:23,799 Hey, you've only drunk half your glass. 771 00:47:24,174 --> 00:47:26,510 - I completely understand. - Right? 772 00:47:26,885 --> 00:47:28,303 Do you want some more? 774 00:47:35,435 --> 00:47:36,687 Gu Sanyeong. 775 00:47:38,856 --> 00:47:40,065 Did something happen? 776 00:47:41,233 --> 00:47:42,276 Are you okay? 777 00:47:45,821 --> 00:47:47,072 You have somethingโ€ฆ 778 00:47:48,490 --> 00:47:49,783 you want to hear from me, right? 779 00:47:52,953 --> 00:47:55,330 I think it's important to mentally prepare yourself. 781 00:47:59,543 --> 00:48:01,211 Are you trying to get me to leave early? 782 00:48:01,295 --> 00:48:02,546 You seem drunk. 783 00:48:12,514 --> 00:48:13,515 I... 784 00:48:15,601 --> 00:48:16,977 killed... 785 00:48:18,812 --> 00:48:19,813 all... 786 00:48:23,025 --> 00:48:24,151 of those people. 790 00:48:44,338 --> 00:48:45,964 - Oh, my! - Are you okay? 791 00:48:46,048 --> 00:48:47,799 - Pass me a napkin. - Are you okay? 792 00:48:47,883 --> 00:48:50,052 - Are you okay? - Here's a tissue. 793 00:48:50,761 --> 00:48:52,262 - Did you get hurt? - Oh, gosh. 794 00:48:54,973 --> 00:48:56,558 - Thanks. - What a relief. 795 00:48:58,393 --> 00:49:00,729 - Darn it. - It's 300,000 won for a bottle. 796 00:49:01,480 --> 00:49:04,316 You wasted about 50,000 won. 797 00:49:04,900 --> 00:49:06,068 What a shame. 798 00:49:07,277 --> 00:49:09,613 Sorry, it wasn't on purpose. 799 00:49:09,696 --> 00:49:11,740 Are you done bragging about passing your exam? 800 00:49:12,783 --> 00:49:13,784 What? 801 00:49:13,867 --> 00:49:15,327 It was for a level-nine position, not even a level-seven. 802 00:49:15,410 --> 00:49:17,037 It's not even the final result. 803 00:49:17,120 --> 00:49:21,708 Are you seriously bragging that loudly about passing just the written exams? 804 00:49:22,376 --> 00:49:24,836 This is my wedding after-party, 805 00:49:24,920 --> 00:49:26,713 not a party to celebrate you passing your exam. 806 00:49:27,756 --> 00:49:30,092 Aren't you eating too much 807 00:49:30,175 --> 00:49:31,718 when you only gifted 50,000 won? 809 00:49:33,804 --> 00:49:34,930 Hey! 810 00:49:35,514 --> 00:49:36,515 Are you crazy? 811 00:49:36,598 --> 00:49:37,724 For someone who begged people to come 812 00:49:37,808 --> 00:49:39,893 because you had no friends to take wedding photos with, 813 00:49:39,977 --> 00:49:41,395 you sure are making a scene. 814 00:49:42,020 --> 00:49:45,273 Do you know how much this dress cost? 815 00:49:46,608 --> 00:49:48,402 Hey. Take that and get lost. 816 00:49:48,485 --> 00:49:49,820 Hey, Yoonjung. 817 00:49:51,613 --> 00:49:52,990 - Hongsae, take care of the rest. - That crazy-- 818 00:49:53,073 --> 00:49:54,157 Come on! 820 00:49:55,617 --> 00:49:57,494 - This is so annoying! - Enough. 822 00:50:02,374 --> 00:50:03,458 Sanyeong. 823 00:50:05,544 --> 00:50:06,586 You... 824 00:50:08,005 --> 00:50:09,006 Are you a beggar? 825 00:50:10,507 --> 00:50:11,508 What? 826 00:50:11,591 --> 00:50:14,428 Do you really want to be in a place where she flaunts her money? 827 00:50:17,055 --> 00:50:20,183 Or did you want to brag about how you passed that badly? 829 00:50:25,856 --> 00:50:27,107 You're so full of yourself. 835 00:51:12,903 --> 00:51:13,945 Semi. 836 00:51:17,282 --> 00:51:18,450 Where am... 838 00:51:52,901 --> 00:51:53,985 Excuse me. 845 00:53:40,383 --> 00:53:42,761 You wanted all of this. 846 00:53:50,352 --> 00:53:52,103 Be quiet! 849 00:54:01,571 --> 00:54:02,614 Please... 850 00:54:04,491 --> 00:54:05,909 stop it. 852 00:54:12,374 --> 00:54:13,416 How did it go? 853 00:54:13,500 --> 00:54:16,336 Take a look for yourself. I don't know what it is. 854 00:54:17,254 --> 00:54:20,006 I dug into the ground like you asked me to, and I found this. 856 00:54:41,027 --> 00:54:42,862 It's the object my mother was burying. 857 00:54:43,738 --> 00:54:45,031 Why is this here? 860 00:55:13,768 --> 00:55:14,978 Found it. 861 00:55:18,064 --> 00:55:21,943 REVENANT 863 00:55:44,007 --> 00:55:46,217 Did you turn yourself in earlier? 864 00:55:46,301 --> 00:55:48,678 What if I told you that it was a ghost who did it? 865 00:55:48,762 --> 00:55:49,888 Would you believe me? 866 00:55:49,971 --> 00:55:51,598 It's something my mother had. 867 00:55:51,681 --> 00:55:53,892 Are you sure you don't know anything about them? 868 00:55:53,975 --> 00:55:55,894 I said get out of my house this instant. 869 00:55:55,977 --> 00:55:57,520 Do you know what your colleagues call you? 870 00:55:57,604 --> 00:55:58,813 Just shut up and listen! 871 00:55:58,897 --> 00:56:00,065 You're a detective. 872 00:56:00,148 --> 00:56:03,109 It's your duty to relieve dead victims' grudges in their stead. 873 00:56:03,193 --> 00:56:06,112 I want to be alone for the time being, so don't contact me. 874 00:56:06,905 --> 00:56:08,615 Why did the evil spirit drag you into this? 875 00:56:08,698 --> 00:56:10,658 Getting rid of the evil spirit is more important than that. 876 00:56:10,742 --> 00:56:12,118 Why are you doing this? 877 00:56:12,202 --> 00:56:13,536 Why are you doing this to me? 879 00:56:16,081 --> 00:56:17,165 Hungry ghosts? 880 00:56:17,248 --> 00:56:18,625 I was here yesterday. 881 00:56:18,708 --> 00:56:21,127 Among the victim's belongings, an expensive luxury bag disappeared. 882 00:56:21,211 --> 00:56:23,671 The blood vessels in the deceased's eyes had probably burst. 883 00:56:23,755 --> 00:56:25,840 - Who told you that? - It was a hungry ghost. 884 00:56:25,924 --> 00:56:27,926 This case won't be the last. 885 00:56:28,593 --> 00:56:31,471 If a person is possessed by a ghost, I can recognize them from a photo. 886 00:56:31,554 --> 00:56:32,847 Two people are missing. 887 00:56:32,931 --> 00:56:34,766 I don't see Yoonjung and Semi. 888 00:56:34,849 --> 00:56:37,227 What happens to someone possessed by a hungry spirit? 889 00:56:37,310 --> 00:56:39,687 A friend of mine committed suicide. 890 00:56:40,522 --> 00:56:41,981 We have to hurry up and find her. 891 00:56:58,915 --> 00:57:00,917 Translated by Rebekah Hyonha Kim 49956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.