All language subtitles for Protect the Boss S01E18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,110 --> 00:00:06,060 Do you admit that you're dating him right now? 2 00:00:06,060 --> 00:00:08,110 Please give us a statement! 3 00:00:17,930 --> 00:00:18,880 What's going on here? 4 00:00:18,880 --> 00:00:22,070 - Is it true that you guys love each other? - Was she really the whistleblower? 5 00:00:22,070 --> 00:00:23,980 I said I'm not! 6 00:00:23,980 --> 00:00:26,100 That's right! 7 00:00:26,100 --> 00:00:28,010 Isn't it great? 8 00:00:28,010 --> 00:00:31,000 Isn't it great to say that what is wrong is wrong? 9 00:00:31,000 --> 00:00:32,900 I think it's great. 10 00:00:32,900 --> 00:00:34,080 That's why I fell for her. 11 00:00:34,080 --> 00:00:37,930 I'm totally fell in love with her at first sight! 12 00:00:40,187 --> 00:00:42,899 [True love with a whistleblower? Or a hidden motive behind the relationship?] 13 00:00:48,586 --> 00:00:52,090 [DN Director Cha admits the relationship] - Oh, my god. 14 00:00:55,142 --> 00:00:58,100 [Director Cha Ji-heon became lovers with his secretary, Noh Eun-seol] 15 00:00:58,100 --> 00:01:00,920 My goodness... 16 00:01:03,000 --> 00:01:05,030 What the... Director Cha's love story... 17 00:01:10,110 --> 00:01:12,910 Give me a break. 18 00:01:19,900 --> 00:01:21,050 What are you doing? 19 00:01:21,050 --> 00:01:23,980 What's running away going to do? 20 00:01:23,980 --> 00:01:28,040 Don't you know what you've just done? 21 00:01:28,040 --> 00:01:29,900 Want to go back then? 22 00:01:29,900 --> 00:01:32,930 Do you want to face this disaster head on? 23 00:01:32,930 --> 00:01:34,940 You shouldn't have done that! 24 00:01:34,940 --> 00:01:38,000 You could've just told them the truth and say that's not the case! 25 00:01:38,000 --> 00:01:40,880 You made an innocent person a whistleblower, 26 00:01:40,880 --> 00:01:42,020 and the fact that we're dating is not true! 27 00:01:42,020 --> 00:01:45,880 We were dating. Past tense. 28 00:01:45,880 --> 00:01:50,090 You know who the actual whistleblower is, right? 29 00:01:50,090 --> 00:01:53,080 And that whoever it was did it with bad intentions. 30 00:01:53,080 --> 00:01:55,960 Can't you reveal the truth to the public? 31 00:01:57,870 --> 00:01:58,980 No, but... 32 00:01:58,980 --> 00:02:00,950 No one's going to believe you. 33 00:02:00,950 --> 00:02:06,910 They won't believe that it wasn't you unless you give them someone else. 34 00:02:06,910 --> 00:02:10,060 If that's the case, isn't better to just say, "Yeah, it was me. So what?" 35 00:02:10,060 --> 00:02:11,970 And who cares if you were the whistleblower? 36 00:02:11,970 --> 00:02:14,080 I think it's noble! You did nothing wrong! 37 00:02:15,930 --> 00:02:17,050 Fine, whatever. 38 00:02:17,050 --> 00:02:19,060 But, what about the dating thing? 39 00:02:19,060 --> 00:02:22,110 If we're not dating, then what are we doing? 40 00:02:22,110 --> 00:02:24,910 I've been dating you this entire time. 41 00:02:24,910 --> 00:02:27,090 Without a second's rest. 42 00:02:31,050 --> 00:02:34,990 You're not getting off that easy for the 4.2 months lost. 43 00:02:34,990 --> 00:02:38,060 Fine, pretend we're not dating then. 44 00:02:38,060 --> 00:02:42,060 We are dating, but we're pretending we're not, right? 45 00:02:42,060 --> 00:02:44,990 Stop joking around. 46 00:02:44,990 --> 00:02:49,060 Just think about how we're going to clean up this mess. 47 00:02:49,060 --> 00:02:50,930 What's there to clean up? 48 00:02:50,930 --> 00:02:53,890 I didn't say anything wrong nor did I lie. 49 00:02:53,890 --> 00:02:59,970 You don't need to worry about people that make a big deal out of a relationship. 50 00:02:59,970 --> 00:03:01,920 That's their hobby and their work. 51 00:03:01,920 --> 00:03:04,890 They're probably thrilled that they finally have something to do, 52 00:03:04,890 --> 00:03:06,880 so we don't need to concern ourselves. 53 00:03:06,880 --> 00:03:09,020 But, I can't. 54 00:03:09,020 --> 00:03:12,090 What if they really kick you out? 55 00:03:12,090 --> 00:03:15,020 You said you'd rather walk out than be kicked out. 56 00:03:15,020 --> 00:03:16,870 Don't worry. I won't get kicked out. 57 00:03:16,870 --> 00:03:20,930 Also, I have someone who'll take care of everything. 58 00:03:23,030 --> 00:03:25,030 - Don't they usually say this right now? - [Cha Mu-won] 59 00:03:25,030 --> 00:03:27,110 Speak of the devil. 60 00:03:28,910 --> 00:03:30,080 Yes, Executive Director Cha. 61 00:03:30,080 --> 00:03:31,880 What's with you? 62 00:03:31,880 --> 00:03:32,960 Did you just run away after dropping a bomb like that? 63 00:03:32,960 --> 00:03:33,920 Yup. 64 00:03:33,920 --> 00:03:35,960 What? 65 00:03:35,960 --> 00:03:39,980 You're going to take care of everything, aren't you? 66 00:03:39,980 --> 00:03:41,080 Then, I'll leave it in your hands, 67 00:03:41,080 --> 00:03:43,070 - Executive Director Cha. - What the... 68 00:03:48,020 --> 00:03:50,940 Alright, that's taken care of. 69 00:03:50,940 --> 00:03:52,880 The weather's nice, so let's take a stroll. 70 00:03:52,880 --> 00:03:55,010 Nice and slow, so you won't get any blisters. 71 00:03:59,960 --> 00:04:02,090 Do whatever you want. 72 00:04:02,090 --> 00:04:05,890 But, since I'm pretending like we're not dating, 73 00:04:05,890 --> 00:04:07,090 this is a bit too much. 74 00:04:07,090 --> 00:04:09,080 Just pretend you're not holding hands, then. 75 00:04:09,080 --> 00:04:11,080 Geez... 76 00:04:20,000 --> 00:04:21,950 - What a beautiful day. - He's totally my type. 77 00:04:21,950 --> 00:04:25,070 - He's mine! - He's my type, so he's mine! 78 00:04:25,070 --> 00:04:27,010 Troublemakers... 79 00:04:27,010 --> 00:04:28,950 To be frank with you... 80 00:04:28,950 --> 00:04:32,880 Yes, why don't we be frank? 81 00:04:32,880 --> 00:04:35,010 I was quite the troublemaker when I was young, so I should know. 82 00:04:35,010 --> 00:04:36,880 You were one too, weren't you? 83 00:04:36,880 --> 00:04:39,920 Well, you see... 84 00:04:39,920 --> 00:04:50,900 I believe that everyone has a... Dark past that they'd like to bury. 85 00:04:53,110 --> 00:04:54,080 What the heck? 86 00:04:54,080 --> 00:04:57,900 Hey mister! What's with the smirk? 87 00:04:57,900 --> 00:05:01,010 That's not how you should speak to your elders! 88 00:05:01,010 --> 00:05:02,970 You two are troublemakers, aren't you? 89 00:05:02,970 --> 00:05:04,940 That's none of your business! 90 00:05:04,940 --> 00:05:06,930 You may not know this yet, 91 00:05:06,930 --> 00:05:10,070 but one day, this will become a dark past you'll want to bury. 92 00:05:10,070 --> 00:05:12,870 What a psycho. 93 00:05:12,870 --> 00:05:13,910 Pervert. 94 00:05:13,910 --> 00:05:16,930 Hey! I'm not a pervert! 95 00:05:16,930 --> 00:05:19,010 Get lost, you old pervert. 96 00:05:19,010 --> 00:05:20,920 Those little punks... 97 00:05:21,970 --> 00:05:23,970 Troublemakers are no good. 98 00:05:23,970 --> 00:05:27,010 Noh Eun-seol is no good! 99 00:05:27,010 --> 00:05:30,060 Let's not get soft, Cha Bong-man. 100 00:05:30,060 --> 00:05:33,090 Mr. Chairman! Mr. Chairman! 101 00:05:34,950 --> 00:05:37,060 What the heck is it this time? 102 00:05:37,060 --> 00:05:39,950 Something happened again, sir. 103 00:05:39,950 --> 00:05:41,990 What? What happened? 104 00:05:41,990 --> 00:05:44,060 What could possibly happen this time? 105 00:05:45,100 --> 00:05:48,030 The thing is, sir... 106 00:05:49,010 --> 00:05:51,080 It's still not in progress? 107 00:05:51,080 --> 00:05:54,100 Don't you think it's taking too long? 108 00:05:54,100 --> 00:05:58,880 Yes, please. Speed it up. 109 00:05:59,970 --> 00:06:02,940 The reporters are complaining. 110 00:06:02,940 --> 00:06:04,110 It's not even an official statement from us. 111 00:06:04,110 --> 00:06:05,120 Still... 112 00:06:05,120 --> 00:06:06,950 Alright. 113 00:06:06,950 --> 00:06:08,920 I'll go myself. 114 00:06:08,920 --> 00:06:15,890 What do you think about setting up an official interview for Ji-heon? 115 00:06:15,890 --> 00:06:16,970 Never mind. 116 00:06:16,970 --> 00:06:19,070 Ji-heon would never say yes. 117 00:06:19,070 --> 00:06:22,030 I agree. 118 00:06:22,940 --> 00:06:24,110 I'm furious. 119 00:06:24,110 --> 00:06:28,990 He gets to look cool, while I have to clean up after him. 120 00:06:35,120 --> 00:06:36,920 Mother. 121 00:06:36,920 --> 00:06:37,960 Son! 122 00:06:37,960 --> 00:06:39,010 I mean, Director Cha. 123 00:06:39,010 --> 00:06:41,910 Can you believe this mess? 124 00:06:41,910 --> 00:06:44,000 The article about the scandal... 125 00:06:44,000 --> 00:06:45,920 Was it your idea? 126 00:06:45,920 --> 00:06:47,970 You really... 127 00:06:49,100 --> 00:06:55,100 I didn't think that it was you. 128 00:06:55,100 --> 00:06:56,950 Of course not! 129 00:06:56,950 --> 00:07:00,030 People are still going to think it was you. 130 00:07:00,950 --> 00:07:02,090 Why? 131 00:07:02,090 --> 00:07:05,090 Just be prepared for the suspicion. 132 00:07:10,910 --> 00:07:13,020 This is a dereliction of duty! 133 00:07:13,020 --> 00:07:15,940 How can he cause so much damage over and over again? 134 00:07:15,940 --> 00:07:19,110 This is the last straw for Director Cha Ji-heon. 135 00:07:19,110 --> 00:07:21,880 Do you agree? 136 00:07:23,080 --> 00:07:24,970 We should first hear an explanation... 137 00:07:24,970 --> 00:07:29,030 No... "Explanation" is not the right term. 138 00:07:29,030 --> 00:07:31,930 We should listen to his side of the story first. 139 00:07:31,930 --> 00:07:34,880 I agree. 140 00:07:34,880 --> 00:07:36,960 What the heck is going on here? 141 00:07:36,960 --> 00:07:39,890 Who was it this time? 142 00:07:41,030 --> 00:07:44,040 Why do you always think it's me? 143 00:07:44,040 --> 00:07:45,980 Am I that much of a pushover? 144 00:07:45,980 --> 00:07:47,080 Hey! 145 00:07:47,080 --> 00:07:49,990 That's what I should be saying. 146 00:07:49,990 --> 00:07:53,070 You always do this to me because you think I'm a pushover! 147 00:07:53,070 --> 00:07:55,900 He just made it back to headquarters, 148 00:07:55,900 --> 00:07:57,050 and you're already trying to bring him down. 149 00:07:57,050 --> 00:07:58,100 Be quiet. 150 00:07:58,100 --> 00:08:00,050 It's Mrs. Song. 151 00:08:01,090 --> 00:08:02,950 Yes, ma'am. 152 00:08:02,950 --> 00:08:04,990 It was you, wasn't it? 153 00:08:04,990 --> 00:08:08,110 Step down immediately. Vacate your position! 154 00:08:08,110 --> 00:08:11,030 Even you, ma'am? 155 00:08:11,030 --> 00:08:15,960 You're dead now. It's over for you! 156 00:08:15,960 --> 00:08:18,940 Yes... 157 00:08:18,940 --> 00:08:21,930 I'm telling you, it wasn't me! 158 00:08:21,930 --> 00:08:23,930 Where the heck is Ji-heon? Why can't I see him around? 159 00:08:23,930 --> 00:08:27,020 That's what I want to know, uncle. 160 00:08:29,970 --> 00:08:32,080 Ji-heon, that little... 161 00:08:32,080 --> 00:08:36,890 Yes... 162 00:08:45,930 --> 00:08:48,080 How can you eat like that in this situation? 163 00:08:48,080 --> 00:08:53,890 You're the one that said you were hungry. 164 00:08:53,890 --> 00:08:56,080 I have no idea what's going to happen next, 165 00:08:56,080 --> 00:08:58,100 but I should still eat. 166 00:08:58,100 --> 00:09:00,970 I need to stock up on energy. 167 00:09:03,020 --> 00:09:06,040 Remember I said that I'd think about it? 168 00:09:06,040 --> 00:09:09,040 What it was that I wanted to do, what I wanted, 169 00:09:09,040 --> 00:09:11,890 Where it was I wanted to go... 170 00:09:14,040 --> 00:09:16,110 I've found the answer. 171 00:09:17,030 --> 00:09:19,000 Tell me. 172 00:09:19,000 --> 00:09:20,960 A neighborhood in between. 173 00:09:20,960 --> 00:09:26,100 Right in between your and my neighborhoods. Right in the middle. 174 00:09:26,100 --> 00:09:28,910 Where's that? 175 00:09:28,910 --> 00:09:30,980 You know what I mean. 176 00:09:42,900 --> 00:09:47,000 Isn't it more fun to date, but pretending that we're not dating? 177 00:09:56,900 --> 00:09:59,040 Cherish this moment. 178 00:09:59,040 --> 00:10:01,930 Oh, and you'll be hearing from your dad soon. 179 00:10:08,970 --> 00:10:10,890 It was even on the news? 180 00:10:10,890 --> 00:10:13,120 This is so embarrassing! 181 00:10:14,120 --> 00:10:16,950 I guess Mu-won isn't busy after all. 182 00:10:16,950 --> 00:10:19,040 Now that your face was on the news, 183 00:10:19,040 --> 00:10:21,120 there's nowhere to run. 184 00:10:31,020 --> 00:10:34,040 Hello? Hello? 185 00:10:35,950 --> 00:10:37,990 - Hello? - Where are you? 186 00:10:37,990 --> 00:10:39,990 Come home this instant! 187 00:10:39,990 --> 00:10:42,880 Bring Noh Eun-seol with you! 188 00:10:44,070 --> 00:10:48,060 Where should this painting go... 189 00:10:48,980 --> 00:10:53,030 It was you, wasn't it? 190 00:10:53,030 --> 00:10:54,980 It was you, right? 191 00:10:54,980 --> 00:10:57,020 What now? 192 00:10:57,020 --> 00:10:59,030 Creeping up on me like some kind of loan shark... 193 00:10:59,030 --> 00:11:01,050 It was you who dropped that scandal article, right? 194 00:11:01,050 --> 00:11:02,970 And you made it look like it was me, 195 00:11:02,970 --> 00:11:05,050 so that I'd get into trouble with my mother-in-law, right? 196 00:11:05,050 --> 00:11:07,920 It wasn't me... 197 00:11:07,920 --> 00:11:09,110 I ought to... 198 00:11:09,110 --> 00:11:11,940 What are you doing? 199 00:11:11,940 --> 00:11:14,070 Do you have proof that I did it? Do you? 200 00:11:14,070 --> 00:11:19,990 Then, do you have proof that you didn't? 201 00:11:19,990 --> 00:11:22,030 What's wrong with you, Suk-hee? 202 00:11:22,030 --> 00:11:25,020 Isn't this good for you? 203 00:11:25,020 --> 00:11:27,980 Isn't it better for Mu-won if Ji-heon is in a bad position? 204 00:11:27,980 --> 00:11:31,950 And you and I may even become in-laws. 205 00:11:31,950 --> 00:11:34,900 This means that you admit it, right? 206 00:11:34,900 --> 00:11:37,950 In-laws? Over my dead body! 207 00:11:37,950 --> 00:11:39,950 What are you doing? 208 00:11:40,940 --> 00:11:43,990 Did you just grab my hair? Do you want to go? 209 00:11:43,990 --> 00:11:46,030 - Let go! - You first! 210 00:11:46,030 --> 00:11:50,060 Don't you know how important every strand of hair is at our age? 211 00:11:50,060 --> 00:11:52,990 You let go! 212 00:11:52,990 --> 00:11:55,010 What are you two doing? 213 00:11:55,010 --> 00:11:57,060 Where's your dignity? 214 00:11:57,060 --> 00:11:59,990 Tell your mom to let go, Na-yoon! 215 00:11:59,990 --> 00:12:02,050 Don't just stand there! 216 00:12:02,050 --> 00:12:04,930 Help your mother out! 217 00:12:04,930 --> 00:12:10,060 Mu-won, your mom is here grabbing my mom's hair, and... 218 00:12:10,060 --> 00:12:12,930 Please, stop it right now! 219 00:12:12,930 --> 00:12:17,950 Just look at me! 220 00:12:17,950 --> 00:12:19,990 Cry it out. 221 00:12:19,990 --> 00:12:21,920 That's how you relieve stress. 222 00:12:21,920 --> 00:12:24,020 You know that I will never allow Na-yoon in my family, right? 223 00:12:24,020 --> 00:12:26,090 There's no way I'm becoming in-laws with her. 224 00:12:26,090 --> 00:12:29,900 Don't worry too much about your hair. 225 00:12:29,900 --> 00:12:31,060 I don't think you lost that many. 226 00:12:31,060 --> 00:12:35,900 No, I can almost hear them falling out. 227 00:12:35,990 --> 00:12:39,980 I'm taking you home, so please get some rest. 228 00:12:39,980 --> 00:12:43,040 It's good for your skin. 229 00:12:43,040 --> 00:12:45,000 Aren't you going in? 230 00:12:45,000 --> 00:12:46,940 You're not done with work? 231 00:12:46,940 --> 00:12:50,080 There is another woman I need to console right now. 232 00:12:50,080 --> 00:12:52,030 Who? 233 00:12:52,030 --> 00:12:55,070 You can't mean Na-yoon! 234 00:13:00,050 --> 00:13:04,880 My mom's made up her mind. There's no convincing her. 235 00:13:04,880 --> 00:13:08,040 She said she'd rather die than see me with you. 236 00:13:08,040 --> 00:13:10,080 Your mother would never do such a thing. 237 00:13:10,080 --> 00:13:11,920 You think so? 238 00:13:11,920 --> 00:13:13,890 I know so. 239 00:13:13,890 --> 00:13:15,930 So, stop crying. 240 00:13:15,930 --> 00:13:19,070 Remember how you said that love blossoms even during war? 241 00:13:19,070 --> 00:13:24,920 Aren't we in a war-like situation right now? 242 00:13:24,920 --> 00:13:28,050 We just need to keep doing what we've been doing. 243 00:13:28,050 --> 00:13:32,960 You're finally... Going to love me back? 244 00:13:34,990 --> 00:13:36,110 Finally? 245 00:13:36,110 --> 00:13:39,100 Then... Was it all along? 246 00:13:41,040 --> 00:13:43,070 Mu-won... 247 00:13:48,050 --> 00:13:49,930 It's heavy. 248 00:13:49,930 --> 00:13:52,000 Just bear with it. 249 00:14:07,070 --> 00:14:11,010 I tried my best to keep my promise with you. 250 00:14:11,010 --> 00:14:15,930 And thanks to that, I realized I'm not so useless after all, but... 251 00:14:15,930 --> 00:14:17,940 But... 252 00:14:17,940 --> 00:14:20,050 I'm not chairman material. 253 00:14:20,050 --> 00:14:21,900 Nor do I wish to be. 254 00:14:21,900 --> 00:14:25,020 You promised that you'd do as I say! 255 00:14:26,040 --> 00:14:28,050 Sit down. 256 00:14:28,940 --> 00:14:31,910 Sit, and just listen! 257 00:14:32,950 --> 00:14:36,880 I promised that I'd come back to headquarters. 258 00:14:36,880 --> 00:14:39,990 I'm sorry for disappointing you, 259 00:14:39,990 --> 00:14:42,080 but I really don't want this. 260 00:14:42,080 --> 00:14:46,110 All I want is to stay where I am and where I belong. 261 00:14:46,110 --> 00:14:48,970 I'm happier that way, father. 262 00:14:49,100 --> 00:14:52,910 Is it because of her? 263 00:14:52,910 --> 00:14:54,940 Is it because of Noh Eun-seol? 264 00:14:54,940 --> 00:14:56,990 It has nothing to do with her! 265 00:14:56,990 --> 00:14:59,040 In fact, Eun-seol is currently mad at me, 266 00:14:59,040 --> 00:15:00,890 and she hasn't opened up to me yet. 267 00:15:00,890 --> 00:15:02,030 It's all one-sided right now! 268 00:15:02,030 --> 00:15:06,890 Then, you're behaving this way over some girl who doesn't even like you back? 269 00:15:06,890 --> 00:15:09,090 No, I do like him, Mr. Chairman. 270 00:15:17,040 --> 00:15:18,910 I'm sorry. 271 00:15:18,910 --> 00:15:21,000 I know you are against him seeing me. 272 00:15:21,000 --> 00:15:26,020 But... I'll be good. 273 00:15:26,020 --> 00:15:30,980 So, can't you just like me like you used to? 274 00:15:30,980 --> 00:15:36,930 Even if isn't as much as before, please just let me be with Ji-heon. 275 00:15:36,930 --> 00:15:40,910 Is this because of you? 276 00:15:40,910 --> 00:15:43,000 Did you tell him to quit everything? 277 00:15:43,000 --> 00:15:44,070 - I said no... - Yes, I did! 278 00:15:44,070 --> 00:15:45,110 Noh Eun-seol! 279 00:15:45,110 --> 00:15:47,890 I told him to do whatever he wants. 280 00:15:47,890 --> 00:15:52,900 But, it was most likely because of me that he came to such conclusions. 281 00:15:52,900 --> 00:15:53,950 I said it wasn't! 282 00:15:53,950 --> 00:15:55,950 Hey! 283 00:15:55,950 --> 00:15:57,970 She said that's the case! 284 00:15:57,970 --> 00:16:01,940 Have you forgotten that I've come this far thanks to Noh Eun-seol? 285 00:16:01,940 --> 00:16:06,110 So, are you saying you'll disobey me to the end? 286 00:16:06,110 --> 00:16:08,950 Even if it's from your father that has cancer? 287 00:16:08,950 --> 00:16:10,000 Father, please! 288 00:16:10,000 --> 00:16:11,920 You've milked that enough! 289 00:16:11,920 --> 00:16:12,970 I know you've completely recovered, so 290 00:16:12,970 --> 00:16:15,950 why do you pretend that you're a patient when you're at a disadvantage? 291 00:16:15,950 --> 00:16:17,060 This bastard! 292 00:16:17,060 --> 00:16:18,050 You can't do this, sir! 293 00:16:18,050 --> 00:16:20,920 If you don't want to get hit, move aside. 294 00:16:20,920 --> 00:16:23,010 Or else, you'll get hit like last time! 295 00:16:24,020 --> 00:16:26,070 You should sit down yourself. 296 00:16:26,070 --> 00:16:28,070 Or else, I'll be the one to beat you up! 297 00:16:28,070 --> 00:16:30,070 Mom, why are you doing to me as well? 298 00:16:30,070 --> 00:16:32,000 Look at the way they're treating me! 299 00:16:32,000 --> 00:16:33,900 You of all people should be on my side! 300 00:16:33,900 --> 00:16:35,060 I'm neutral. 301 00:16:35,060 --> 00:16:37,040 There's nothing more to hear or say. 302 00:16:37,040 --> 00:16:42,890 If you won't do as I say, then get out of this house. 303 00:16:42,890 --> 00:16:47,090 Don't ever appear in front of me again! 304 00:16:47,090 --> 00:16:48,910 Alright. 305 00:16:48,910 --> 00:16:50,070 Follow me, Noh Eun-seol. 306 00:16:51,990 --> 00:16:54,040 Hey! 307 00:16:54,040 --> 00:16:57,060 Why do you only listen when I don't want you to? 308 00:16:57,060 --> 00:16:58,920 Should I not listen, then? 309 00:16:58,920 --> 00:17:00,010 Should I stay here? 310 00:17:00,010 --> 00:17:01,030 Get out! 311 00:17:01,030 --> 00:17:02,940 Out! 312 00:17:02,940 --> 00:17:03,960 Yes, sir! 313 00:17:03,960 --> 00:17:05,110 No, we can't do this. 314 00:17:05,110 --> 00:17:09,990 Mr. Chairman, can't you just accept us? 315 00:17:16,980 --> 00:17:20,010 How could you just leave like that? 316 00:17:20,010 --> 00:17:21,980 What if his cancer comes back? 317 00:17:21,980 --> 00:17:25,040 His cancer was treated very early on, and he's in his best condition yet. 318 00:17:25,040 --> 00:17:27,990 Didn't you hear him yelling? 319 00:17:27,990 --> 00:17:28,970 Still... 320 00:17:28,970 --> 00:17:30,010 Still what? 321 00:17:30,010 --> 00:17:34,100 Besides, I'm done pretending now. 322 00:17:34,100 --> 00:17:35,910 We're officially dating now. 323 00:17:35,910 --> 00:17:37,070 Says who? 324 00:17:37,070 --> 00:17:40,960 I only said that because I felt sorry for you... 325 00:17:40,960 --> 00:17:42,030 Stop there. 326 00:17:42,030 --> 00:17:44,080 I get it. You're proud. 327 00:17:44,080 --> 00:17:46,930 Happy? 328 00:17:46,930 --> 00:17:49,090 I'm usually more. 329 00:17:53,920 --> 00:17:56,010 Why are you moping? 330 00:17:56,010 --> 00:18:00,900 The way I see it, you're the one who put them together. 331 00:18:00,900 --> 00:18:02,950 When? 332 00:18:02,950 --> 00:18:05,090 You kicked them out together. 333 00:18:05,090 --> 00:18:08,110 Weren't you basically telling them to stick together? 334 00:18:12,020 --> 00:18:14,910 When you lose, it's best to just admit defeat. 335 00:18:14,910 --> 00:18:17,050 I didn't lose. I haven't lost yet! 336 00:18:17,050 --> 00:18:19,040 You lost. 337 00:18:20,870 --> 00:18:22,920 What are you looking at? 338 00:18:24,890 --> 00:18:28,010 Where are you going to sleep? 339 00:18:28,010 --> 00:18:31,070 I can sneak into Mu-won's room or something. 340 00:18:31,070 --> 00:18:33,880 Don't worry about me. 341 00:18:34,060 --> 00:18:36,000 Alright. Good night. 342 00:18:36,000 --> 00:18:37,970 You two! 343 00:18:39,030 --> 00:18:43,920 Do you know how tired I was dealing with the reporters camping out here? 344 00:18:43,920 --> 00:18:45,060 No wonder it was so quiet at my place. 345 00:18:45,060 --> 00:18:48,000 Did you use force to get rid of them, Ms. Wrestler? 346 00:18:50,890 --> 00:18:51,980 Want me to use force on you as well? 347 00:18:51,980 --> 00:18:53,100 I'm sorry. 348 00:18:53,100 --> 00:18:56,040 I'm such a troublesome friend, aren't I? 349 00:18:56,040 --> 00:18:57,890 Yeah. 350 00:18:57,890 --> 00:18:59,910 I don't feel like sleeping with you today. 351 00:18:59,910 --> 00:19:02,030 I'm sleeping over at ice cream girl's house. 352 00:19:05,930 --> 00:19:08,000 Fantastic, Ms. Wrestler. 353 00:19:10,050 --> 00:19:12,060 You're really asking for it. 354 00:19:17,890 --> 00:19:21,050 I called to see if you got home safely. 355 00:19:21,050 --> 00:19:24,080 I did, so go to bed already. I'm sure you're tired. 356 00:19:24,080 --> 00:19:26,070 By the way, Mu-won... 357 00:19:26,070 --> 00:19:29,030 I always wished I had someone to 358 00:19:29,030 --> 00:19:33,930 sing me to sleep when I couldn't fall asleep like this... 359 00:19:36,980 --> 00:19:39,920 Hey, Mr. Kim. What are you up to? 360 00:19:39,920 --> 00:19:40,930 So? 361 00:19:40,930 --> 00:19:44,930 I'm just saying. 362 00:19:44,930 --> 00:19:47,900 I think you'll fall asleep right away. 363 00:19:47,900 --> 00:19:50,890 You've had a long day. 364 00:19:50,890 --> 00:19:52,040 Fine. 365 00:19:52,040 --> 00:19:53,990 Bye. 366 00:19:59,890 --> 00:20:05,010 ♪ Sweet dreams, my little baby ♪ 367 00:20:05,010 --> 00:20:10,070 ♪ Out in the yard and the hills ♪ 368 00:20:10,070 --> 00:20:15,930 ♪ All the birds and the lambs ♪ 369 00:20:15,930 --> 00:20:18,606 ♪ Are sleeping ♪ 370 00:20:18,606 --> 00:20:20,842 [Noh Eun-seol] 371 00:20:24,808 --> 00:20:26,488 [Noh Eun-seol was an ex-bully from Dongbal High] 372 00:20:27,900 --> 00:20:29,970 Why did you stop? 373 00:20:29,970 --> 00:20:32,910 Go on your computer. I'm gonna hang up. 374 00:20:38,050 --> 00:20:41,920 Oh my god... Noh Eun-seol's identity has been totally exposed. 375 00:20:41,920 --> 00:20:44,920 Look! There's even a picture of you! 376 00:20:44,920 --> 00:20:45,980 Who did this? 377 00:20:45,980 --> 00:20:48,110 Who would do such a thing? 378 00:21:04,880 --> 00:21:09,060 Did you really use violence in the workplace as well? 379 00:21:11,040 --> 00:21:14,890 I didn't beat them up... 380 00:21:14,890 --> 00:21:16,900 Those senior secretaries are too harsh. 381 00:21:16,900 --> 00:21:20,040 How could they post such things online? 382 00:21:21,050 --> 00:21:23,890 This is all your fault. 383 00:21:23,890 --> 00:21:26,940 My entire personal life is on the web now. 384 00:21:28,040 --> 00:21:30,050 They're calling you the "National Troublemaker." 385 00:21:30,050 --> 00:21:31,030 Who? 386 00:21:31,030 --> 00:21:32,970 Me? 387 00:21:33,920 --> 00:21:35,060 This is driving me crazy. 388 00:21:35,060 --> 00:21:37,880 I'm the one who should be going crazy. 389 00:21:37,880 --> 00:21:38,980 Look at this picture. 390 00:21:38,980 --> 00:21:41,870 What's wrong with your hair here? 391 00:21:41,870 --> 00:21:44,920 I had no idea you were this bad. 392 00:21:44,920 --> 00:21:46,000 I'm seriously disappointed! 393 00:21:46,000 --> 00:21:47,040 What's wrong? 394 00:21:47,040 --> 00:21:50,970 I wasn't that ashamed of myself! 395 00:21:53,090 --> 00:21:54,990 You sleep here. 396 00:21:57,890 --> 00:22:00,010 This isn't right! 397 00:22:02,940 --> 00:22:04,980 Hey, National Troublemaker. 398 00:22:04,980 --> 00:22:07,970 What? You National Slippery Fellow! 399 00:22:10,970 --> 00:22:13,950 You think it's funny? 400 00:22:13,950 --> 00:22:16,000 Are those nicknames funny to you? 401 00:22:16,000 --> 00:22:19,880 Is it not funny? 402 00:22:19,880 --> 00:22:23,040 If you keep laughing, I'm going to... 403 00:22:23,040 --> 00:22:25,060 Going to what? 404 00:22:25,060 --> 00:22:26,070 You don't know? 405 00:22:26,070 --> 00:22:27,020 I don't know! 406 00:22:27,020 --> 00:22:29,090 You're pretending again. 407 00:22:29,090 --> 00:22:30,880 Let's just go get some sleep. 408 00:22:30,880 --> 00:22:31,900 I can't sleep. 409 00:22:31,900 --> 00:22:33,870 Yeah? 410 00:22:33,870 --> 00:22:36,070 Wait here. I'll get you some milk. 411 00:22:40,020 --> 00:22:44,990 Here, drink up. Drinking milk helps you sleep. 412 00:22:44,990 --> 00:22:47,900 Do I look like a kid to you? 413 00:22:47,900 --> 00:22:49,920 Yeah, you are a kid. 414 00:22:51,030 --> 00:22:54,010 Good boy. 415 00:22:59,930 --> 00:23:01,950 Let's sleep for real now. 416 00:23:07,950 --> 00:23:09,900 I don't see any reporters. 417 00:23:09,900 --> 00:23:11,960 Maybe Mu-won took care of them. 418 00:23:11,960 --> 00:23:14,990 Still, just in case... 419 00:23:15,980 --> 00:23:18,910 You're being even more obvious! 420 00:23:25,050 --> 00:23:27,060 We're just going to run right in. 421 00:23:27,060 --> 00:23:30,920 Ready? One, two, three! 422 00:23:49,950 --> 00:23:52,920 I envy you, Ms. Noh. 423 00:23:52,920 --> 00:23:54,110 You became so famous overnight. 424 00:23:54,110 --> 00:23:56,040 That's right! 425 00:23:56,040 --> 00:24:01,910 Thanks to you, people now think that I'm a bully even at work. 426 00:24:01,910 --> 00:24:04,970 We... Didn't post that. 427 00:24:04,970 --> 00:24:06,980 Forget it. 428 00:24:07,920 --> 00:24:11,920 I'm going to the English class! 429 00:24:11,920 --> 00:24:13,040 Now? 430 00:24:13,040 --> 00:24:13,980 Yes. 431 00:24:13,980 --> 00:24:19,930 I don't think I can handle all these eyes gazing upon me here. 432 00:24:25,930 --> 00:24:29,930 Is it so wrong to be in a relationship with the whistleblower? 433 00:24:29,930 --> 00:24:31,930 Then, let me ask you something. 434 00:24:31,930 --> 00:24:33,940 Who's worse? 435 00:24:33,940 --> 00:24:37,000 The utilitarian among egoists? Or the egoist among utilitarians? 436 00:24:38,880 --> 00:24:43,080 I'd say they're both just as wrong. 437 00:24:43,080 --> 00:24:46,000 If Noh Eun-seol was being a Roman in Rome, 438 00:24:46,000 --> 00:24:47,930 would anyone give her trouble? 439 00:24:47,930 --> 00:24:49,920 The country is already at fault! 440 00:24:49,920 --> 00:24:55,080 I acknowledge that she caused harm to the organization as a whole. 441 00:24:55,080 --> 00:25:02,910 Therefore, we, the ones not at fault, will leave this place on our own. 442 00:25:06,870 --> 00:25:08,060 However... 443 00:25:10,100 --> 00:25:13,960 I am a major shareholder, 444 00:25:13,960 --> 00:25:17,900 so please be on your best behaviors, okay? 445 00:25:31,990 --> 00:25:33,900 What? 446 00:25:33,900 --> 00:25:35,870 Are you staring because she's that beautiful? 447 00:25:35,870 --> 00:25:39,040 Is it because she's famous? Do you want an autograph? 448 00:25:42,890 --> 00:25:43,990 Just stop it. 449 00:25:43,990 --> 00:25:45,940 You're grossing me out. 450 00:25:53,990 --> 00:25:56,060 Tell me the truth. 451 00:25:56,060 --> 00:25:58,930 This was your plan all along, wasn't it? 452 00:25:59,930 --> 00:26:02,910 Correction. 453 00:26:02,910 --> 00:26:05,100 This plan accidentally came together. 454 00:26:05,100 --> 00:26:10,950 I was either going to drop a bomb or leave quietly. 455 00:26:10,950 --> 00:26:14,090 But the scandal came at the right time, 456 00:26:14,090 --> 00:26:17,090 so I ended up taking the loud exit. 457 00:26:21,040 --> 00:26:23,900 Didn't you say that it was a mistake to bring you back to headquarters? 458 00:26:23,900 --> 00:26:26,890 Didn't you say that you're going to beat me? 459 00:26:29,070 --> 00:26:31,910 Doesn't it hurt? 460 00:26:31,910 --> 00:26:33,970 I was telling you to stay alert! 461 00:26:33,970 --> 00:26:37,930 Also, as a major shareholder, I'm going to keep my eye on you. 462 00:26:37,930 --> 00:26:40,940 You better do a good job. Don't be like auntie. 463 00:26:41,030 --> 00:26:43,100 - You sure you won't regret it? - Regret what? 464 00:26:43,100 --> 00:26:45,960 I'm not taking you back. 465 00:26:45,960 --> 00:26:47,080 Mark my words. 466 00:26:47,080 --> 00:26:49,970 Whatever. 467 00:26:49,970 --> 00:26:53,880 How do I get my dad to accept us? 468 00:26:53,880 --> 00:26:55,950 Why is he so prehistoric? 469 00:26:55,950 --> 00:27:00,000 Doesn't he know that as legal adults, we don't need his consent to marry? 470 00:27:00,000 --> 00:27:02,070 I'm in the same situation. 471 00:27:02,070 --> 00:27:05,930 Both our moms adamantly oppose us being together. 472 00:27:05,930 --> 00:27:07,100 What do you plan to do? 473 00:27:07,100 --> 00:27:12,030 It's a pain, but I'm thinking I should at least pretend to want their permission. 474 00:27:12,030 --> 00:27:15,040 Yeah, that's the least we can do. 475 00:27:15,040 --> 00:27:17,950 It's tiresome. I'm busy as it is. 476 00:27:17,950 --> 00:27:20,910 It's tiresome for me too, and I'm not even busy. 477 00:27:34,980 --> 00:27:36,920 What are you doing here, Na-yoon? 478 00:27:36,920 --> 00:27:40,010 I had a meeting with the marketing team. 479 00:27:40,010 --> 00:27:42,060 Are you okay? 480 00:27:42,890 --> 00:27:44,980 I don't know. 481 00:27:44,980 --> 00:27:48,010 If Ji-heon really quits like this, I don't know what I'm going to do. 482 00:27:48,010 --> 00:27:49,040 It's funny. 483 00:27:49,040 --> 00:27:51,990 Getting fired, then reinstated, then fired again... 484 00:27:51,990 --> 00:27:54,060 It's pretty crazy. 485 00:27:54,060 --> 00:27:58,970 No wonder they say that salary workers live like a fly. 486 00:27:58,970 --> 00:28:01,110 I feel bad, Eun-seol. 487 00:28:17,040 --> 00:28:18,990 Hey! 488 00:28:18,990 --> 00:28:21,970 What are you looking at? 489 00:28:21,970 --> 00:28:24,910 What are you doing? Just leave them be. 490 00:28:24,910 --> 00:28:28,950 For your information, her job's been hanging on a thread because of a guy, 491 00:28:28,950 --> 00:28:31,110 so you should feel sorry for her! 492 00:28:31,110 --> 00:28:35,970 She lives like a fly, just like you guys! 493 00:28:35,970 --> 00:28:38,030 Yeah, right. How's she the same with a rich boyfriend? 494 00:28:38,030 --> 00:28:39,050 Hey, look here! Hey! 495 00:28:39,050 --> 00:28:40,930 Stop it. 496 00:28:40,930 --> 00:28:42,970 I really appreciate you standing up for me, 497 00:28:42,970 --> 00:28:45,000 so please, just leave it at that. 498 00:28:45,000 --> 00:28:49,880 Then, should we all go away for the weekend? 499 00:28:50,960 --> 00:28:52,070 Do whatever you want. 500 00:28:52,070 --> 00:28:54,940 It's not like I can stop you. 501 00:28:54,940 --> 00:28:56,060 Let's go. 502 00:29:09,020 --> 00:29:10,100 Ready? 503 00:29:10,100 --> 00:29:14,090 Cha Mu-won, get in the picture. 504 00:29:14,090 --> 00:29:16,970 Okay, ready? One, two, three! 505 00:29:21,050 --> 00:29:22,930 - Cheers! - cheers! 506 00:29:26,970 --> 00:29:28,090 Good girl! 507 00:29:28,090 --> 00:29:30,070 Me too! 508 00:29:37,990 --> 00:29:39,940 What are you doing? 509 00:30:12,080 --> 00:30:14,100 Were you involved in keeping secret funds with unlawful 510 00:30:14,100 --> 00:30:16,120 transactions with the artworks? Please give us a statement. 511 00:30:16,120 --> 00:30:19,010 What about the suspicions regarding tax evasion? 512 00:30:19,010 --> 00:30:21,090 Could you tell us a little about the secret DN funds? 513 00:30:21,090 --> 00:30:24,960 How much money was involved in the illegal transactions? 514 00:30:32,920 --> 00:30:34,080 My goodness... 515 00:30:34,080 --> 00:30:36,110 What a disgrace. 516 00:30:36,110 --> 00:30:39,940 I dedicated my life to the progress of this country's art culture. 517 00:30:39,940 --> 00:30:40,910 Be quiet! 518 00:30:40,910 --> 00:30:42,920 This is all because of you! 519 00:30:42,990 --> 00:30:45,050 Suk-hee! 520 00:30:45,050 --> 00:30:46,199 Wait for me! 521 00:30:46,199 --> 00:30:48,827 [P Group and DN Group's suspicious love for art] 522 00:30:53,910 --> 00:30:56,050 I told you I'd bring you down with me. 523 00:30:56,050 --> 00:30:58,960 I never go down alone. 524 00:31:09,920 --> 00:31:13,880 This is Director Park, Mr. Chairman. 525 00:31:14,090 --> 00:31:16,890 It was all my fault, Mr. Chairman. 526 00:31:16,890 --> 00:31:20,910 I know that this is not enough to earn your forgiveness. 527 00:31:20,910 --> 00:31:26,910 But since I drove out President Shin, please spare my life. 528 00:31:26,910 --> 00:31:31,910 Please, just don't ask me to go fishing in the ocean with you. 529 00:31:33,070 --> 00:31:36,937 Please cross! Careful. 530 00:31:37,020 --> 00:31:38,940 Mr. Chairman... 531 00:31:39,890 --> 00:31:40,950 Alright. 532 00:31:40,950 --> 00:31:42,020 I get it, so go. 533 00:31:42,020 --> 00:31:44,020 - Can't you see I'm busy? - Yes, sir. 534 00:31:44,020 --> 00:31:47,010 I ask for your mercy. 535 00:31:48,970 --> 00:31:51,950 That's what you get, Suk-hee! 536 00:31:54,010 --> 00:31:56,900 Mr. Chairman... 537 00:31:56,980 --> 00:31:59,870 What do you think you're doing here, Ms. Noh? 538 00:31:59,870 --> 00:32:01,970 I'm sorry, Mr. Chairman. 539 00:32:01,970 --> 00:32:06,920 So, please, can't you give us your permission? 540 00:32:06,920 --> 00:32:09,030 Put Ji-heon back to where he was. 541 00:32:09,030 --> 00:32:10,110 Then, I'll allow it. 542 00:32:10,110 --> 00:32:11,990 But... 543 00:32:11,990 --> 00:32:15,120 I think that you should respect his decision... 544 00:32:15,120 --> 00:32:17,890 Ms. Noh! 545 00:32:20,090 --> 00:32:24,970 Hey kids. I wasn't yelling at you, so don't get startled, okay? 546 00:32:26,010 --> 00:32:29,110 What is all this, Ms. Noh? 547 00:32:29,110 --> 00:32:30,880 Just go. 548 00:32:30,880 --> 00:32:32,960 I don't like you anymore. 549 00:32:32,960 --> 00:32:36,110 In this entire world, I hate your peanut-like father the most, 550 00:32:36,110 --> 00:32:39,970 and then it's you. Understand? 551 00:32:44,090 --> 00:32:47,000 - Enjoy your meal. - Please enjoy! 552 00:32:47,000 --> 00:32:49,010 Thank you. 553 00:32:49,980 --> 00:32:51,940 Mr. Chairman... 554 00:32:53,930 --> 00:32:55,060 Enjoy your meal. 555 00:32:55,060 --> 00:32:57,020 Have some of this too. 556 00:33:01,100 --> 00:33:03,050 Mr. Chairman... 557 00:33:06,930 --> 00:33:09,060 Let's create an upright society! 558 00:33:09,060 --> 00:33:13,950 That's right! An upright society! 559 00:33:19,980 --> 00:33:22,070 Upright... 560 00:33:22,070 --> 00:33:24,910 - Society! - Stop... Just go away... 561 00:33:25,880 --> 00:33:28,960 Please allow it, Mrs. Shin. Please, mom. 562 00:33:28,960 --> 00:33:31,970 You're giving me a headache! 563 00:33:31,970 --> 00:33:33,980 I'll be really good to Mu-won. 564 00:33:33,980 --> 00:33:37,010 Mom, Mu-won is a real decent guy. 565 00:33:37,010 --> 00:33:39,060 I have enough to worry about right now, so 566 00:33:39,060 --> 00:33:41,100 go away! 567 00:33:44,060 --> 00:33:47,060 Can't you give me your permission? 568 00:33:47,060 --> 00:33:50,080 I'll do whatever you say! 569 00:33:50,080 --> 00:33:51,970 Mrs. Shin! 570 00:33:55,040 --> 00:33:56,990 Mr. Chairman... 571 00:34:03,110 --> 00:34:07,920 You two are doing community service as well? 572 00:34:07,920 --> 00:34:10,950 What is this? Seriously... 573 00:34:11,910 --> 00:34:13,900 This is hilarious! 574 00:34:13,900 --> 00:34:16,970 Pretend that you don't know me, Bong-man! 575 00:34:16,970 --> 00:34:18,910 That's not how you do it. 576 00:34:18,910 --> 00:34:21,010 I'll teach you, so watch carefully. 577 00:34:21,930 --> 00:34:24,020 Did you see? That's how you do it! 578 00:34:24,970 --> 00:34:26,980 Exactly! 579 00:34:26,980 --> 00:34:28,900 You're a natural! 580 00:34:28,900 --> 00:34:31,880 You should stick to this line of work! 581 00:34:31,880 --> 00:34:33,050 Why are you bringing her along with you? 582 00:34:33,050 --> 00:34:35,000 She's like gum. 583 00:34:35,000 --> 00:34:38,910 She's stuck and doesn't come off. 584 00:34:38,910 --> 00:34:41,110 What are you doing here, Noh Eun-seol? 585 00:34:43,070 --> 00:34:46,110 You're in the same shoes as I am, huh? 586 00:34:49,970 --> 00:34:51,970 We'll be good to each other. 587 00:34:51,970 --> 00:34:54,920 I'll be really good to her, sir! 588 00:34:54,920 --> 00:34:56,020 No! 589 00:34:56,020 --> 00:34:57,920 I don't care how good you are. 590 00:34:57,920 --> 00:35:00,090 I won't allow it because of your father. 591 00:35:00,090 --> 00:35:01,990 Move! 592 00:35:02,040 --> 00:35:04,080 Let me deal with my dad. 593 00:35:05,110 --> 00:35:08,110 Dad, let's fight. 594 00:35:08,110 --> 00:35:10,960 If you win, I'll give up. 595 00:35:10,960 --> 00:35:13,100 If I win, you say yes. 596 00:35:13,100 --> 00:35:14,970 Fair and square. 597 00:35:14,970 --> 00:35:16,070 Okay? 598 00:35:16,070 --> 00:35:17,920 No, it's not okay! 599 00:35:17,920 --> 00:35:20,010 What are you doing? 600 00:35:25,030 --> 00:35:26,880 Dad... 601 00:35:26,880 --> 00:35:28,060 What? 602 00:35:28,060 --> 00:35:30,970 Why aren't you answering? 603 00:35:30,970 --> 00:35:35,950 I asked what kind of a businessman you plan on becoming? 604 00:35:35,950 --> 00:35:38,010 Did you come to test me, grandma? 605 00:35:38,010 --> 00:35:40,970 Why won't you answer? 606 00:35:40,970 --> 00:35:43,070 I'm a lucky guy, so I'll definitely pass. 607 00:35:43,070 --> 00:35:48,030 But, there's someone else I need to answer to first. 608 00:35:48,030 --> 00:35:51,090 Huh? What's this? 609 00:35:51,090 --> 00:35:54,970 Are you putting me on hold for another girl? 610 00:35:54,970 --> 00:35:57,120 You rotten punks... 611 00:35:57,120 --> 00:36:02,950 To have both grandsons absolutely head over heels in love. 612 00:36:02,950 --> 00:36:04,990 Sorry, grandma. 613 00:36:23,970 --> 00:36:26,880 Hey, Mu-won. 614 00:36:26,880 --> 00:36:28,920 To my house? 615 00:36:28,920 --> 00:36:31,070 When? 616 00:36:31,070 --> 00:36:37,000 Huh? No, no! Come. I'll see you soon. 617 00:36:41,960 --> 00:36:43,880 Oh, no! 618 00:36:43,880 --> 00:36:45,930 I have to clean! 619 00:37:12,000 --> 00:37:14,090 Ow, my eyes! 620 00:37:33,950 --> 00:37:35,090 Mu-won... 621 00:37:35,090 --> 00:37:36,890 What? 622 00:37:36,890 --> 00:37:37,970 You're already here? 623 00:37:37,970 --> 00:37:39,910 What is it? What? 624 00:37:39,910 --> 00:37:41,080 You're early. 625 00:37:41,080 --> 00:37:43,070 What's going on? 626 00:37:44,070 --> 00:37:46,880 Move. Let me see. 627 00:38:00,970 --> 00:38:07,020 When I was in New York, I swear I was successful once. 628 00:38:07,020 --> 00:38:09,920 Are you hurt? 629 00:38:09,920 --> 00:38:11,960 I'm fine. 630 00:38:11,960 --> 00:38:14,000 That's good. 631 00:38:15,980 --> 00:38:20,980 All right, prepare yourself for my hidden hobby. 632 00:39:04,950 --> 00:39:06,090 Mu-won... 633 00:39:07,940 --> 00:39:10,900 You're like a bottomless pit. 634 00:39:10,900 --> 00:39:14,070 I just keep falling for you deeper and deeper. 635 00:39:14,070 --> 00:39:16,120 Just eat this. 636 00:39:20,950 --> 00:39:22,900 It's so good. 637 00:39:34,990 --> 00:39:40,020 Stop staring at me like that, and listen to what I have to say. 638 00:39:40,020 --> 00:39:43,110 Okay! I'm all ears. 639 00:39:43,110 --> 00:39:50,060 I'm thinking about becoming a clean businessman. 640 00:39:50,060 --> 00:39:56,970 We're always saying that we're the next generation, 641 00:39:56,970 --> 00:39:58,980 but it's all a lie. 642 00:39:58,980 --> 00:40:01,040 We've walked the same old path, 643 00:40:01,040 --> 00:40:06,020 but I'm really going to try and act like a new generation. 644 00:40:06,020 --> 00:40:10,070 Which means, I'll be treading a new path, 645 00:40:10,070 --> 00:40:14,050 and with that, pressure is bound to follow. 646 00:40:14,050 --> 00:40:16,950 People don't like clean things, 647 00:40:16,950 --> 00:40:21,080 because it reminds them of their shortcomings. 648 00:40:22,910 --> 00:40:24,970 I'm a management genius. 649 00:40:24,970 --> 00:40:26,090 When a genius appears, 650 00:40:26,090 --> 00:40:29,020 it's natural for the fools to team up against him. 651 00:40:29,020 --> 00:40:35,020 In other words, it's not going to be easy. 652 00:40:35,020 --> 00:40:38,000 I might break, 653 00:40:38,000 --> 00:40:41,070 or be driven out without dignity. 654 00:40:42,900 --> 00:40:45,100 Is that okay with you though? 655 00:40:49,900 --> 00:40:52,880 As I expected, you don't get it. 656 00:40:55,870 --> 00:41:00,050 I'm asking will you still come with me? 657 00:41:03,070 --> 00:41:04,940 Jerk! 658 00:41:04,940 --> 00:41:07,920 What kind of proposal is this? 659 00:41:08,900 --> 00:41:10,040 I'm not proposing. 660 00:41:10,040 --> 00:41:12,910 Yes, you are! 661 00:41:19,930 --> 00:41:25,930 Fine. I am proposing, but I can't marry you right away. 662 00:41:25,930 --> 00:41:29,070 I already know that you're busy. 663 00:41:29,070 --> 00:41:34,000 But, you can be married and busy too... 664 00:41:34,980 --> 00:41:36,050 I still can't. 665 00:41:36,050 --> 00:41:38,980 Why not? 666 00:41:38,980 --> 00:41:42,030 You're still just a kid. 667 00:41:42,030 --> 00:41:44,040 I'm going to raise you a bit more and marry you. 668 00:41:44,040 --> 00:41:45,940 Hey! 669 00:41:46,990 --> 00:41:49,010 I'll hurry and grow up then. 670 00:42:01,010 --> 00:42:03,910 This is the last time I'm going to ask you, father. 671 00:42:03,910 --> 00:42:06,940 Are you really going to sever all ties with me or something? 672 00:42:06,940 --> 00:42:13,990 Next time, instead of coming to ask, I'll be coming to notify. 673 00:42:17,880 --> 00:42:19,020 Let's be honest. 674 00:42:19,020 --> 00:42:21,120 You can't beat me. 675 00:42:21,120 --> 00:42:24,890 In the end, you always lose. 676 00:42:24,890 --> 00:42:26,020 Didn't you know? 677 00:42:26,020 --> 00:42:28,010 I do. 678 00:42:28,010 --> 00:42:31,920 That's what gets me even more riled up. 679 00:42:31,920 --> 00:42:35,940 I should've been your son, not your father. 680 00:42:35,940 --> 00:42:39,960 That's the only way you'd know how I feel. 681 00:42:39,960 --> 00:42:43,030 But, I'd rather not have a son like you. 682 00:42:43,030 --> 00:42:45,030 This punk! 683 00:42:45,970 --> 00:42:49,960 I'll scrub your back at the sauna. 684 00:42:49,960 --> 00:42:53,010 I'll go traveling with you, and spend more time with you. 685 00:42:53,010 --> 00:42:57,090 I'll pretend I like your cooking, even if I really don't! 686 00:42:57,090 --> 00:43:00,980 And although it may not be in the way you prefer, 687 00:43:00,980 --> 00:43:04,050 I'll try to gain respect as well. 688 00:43:04,050 --> 00:43:06,970 But if we separate like this, we can't do anything together! 689 00:43:06,970 --> 00:43:08,910 Don't you think so? 690 00:43:11,060 --> 00:43:19,930 As a man with a big heart, please reconsider for the very last time. 691 00:44:07,920 --> 00:44:10,990 Hey! If I keep opposing you, 692 00:44:10,990 --> 00:44:16,990 are you really going to be like those kids on TV and sever all ties with me? 693 00:44:16,990 --> 00:44:18,070 I won't even show you your grandchild. 694 00:44:18,070 --> 00:44:20,000 Hey! 695 00:44:20,000 --> 00:44:23,090 Mark my words, I'm going to make my grandchild succeed me. 696 00:44:30,880 --> 00:44:33,080 Does that mean you're allowing it? 697 00:44:54,060 --> 00:44:56,910 Thank you, father. 698 00:45:13,970 --> 00:45:15,940 I'd like to sincerely apologize to the public for 699 00:45:15,940 --> 00:45:26,010 my actions in trying to expedite the succession of my company. 700 00:45:26,010 --> 00:45:31,890 That is why I've come here to publicly announce 701 00:45:31,890 --> 00:45:43,960 that I will no longer consider my son as a candidate for the succession. 702 00:45:43,960 --> 00:45:51,040 I know it may be difficult to believe that I've become a reformed man overnight. 703 00:45:51,040 --> 00:45:53,970 However, I truly wanted to show 704 00:45:53,970 --> 00:45:57,080 everyone that I am slowly changing to the public... 705 00:46:00,920 --> 00:46:03,920 He's making another public announcement? 706 00:46:03,920 --> 00:46:10,970 Maybe doing it this way will help him become a better man. 707 00:46:10,970 --> 00:46:12,880 I'll be back, grandma. 708 00:46:21,050 --> 00:46:22,960 What's taking her so long? 709 00:46:27,110 --> 00:46:29,100 What were you doing? 710 00:46:30,110 --> 00:46:32,060 You were shocked, right? 711 00:46:41,000 --> 00:46:46,920 You said you wouldn't spend money on things like this anymore. 712 00:46:46,920 --> 00:46:48,010 Don't worry. 713 00:46:48,010 --> 00:46:49,890 This is really the last time. 714 00:46:49,890 --> 00:46:51,900 I know you hate it when I spend money like this. 715 00:46:51,900 --> 00:46:58,960 No, I mean I do hate it, but not always. 716 00:46:58,960 --> 00:47:03,070 I'm just saying, wouldn't it be better to use money on more practical things? 717 00:47:06,930 --> 00:47:09,020 Is this a proposal? 718 00:47:11,960 --> 00:47:14,900 I'm sorry. 719 00:47:14,900 --> 00:47:17,910 I'm so dumb, huh? 720 00:47:17,910 --> 00:47:21,060 I should've just not said anything... 721 00:47:38,090 --> 00:47:42,920 Since you've already caught on and ruined the surprise, 722 00:47:42,920 --> 00:47:44,920 I'll just say it. 723 00:47:44,920 --> 00:47:49,900 I really wanted to do this in a very original way, 724 00:47:49,900 --> 00:47:52,970 but unfortunately, the world's been around too long, 725 00:47:52,970 --> 00:47:55,100 and there've been too many people, 726 00:47:55,100 --> 00:47:58,080 so I really don't think there is a new way to do this. 727 00:47:58,080 --> 00:48:01,930 None of the ideas are original, but I still put a lot of thought into it, 728 00:48:01,930 --> 00:48:04,890 so please acknowledge my good work. 729 00:48:04,890 --> 00:48:06,890 Why aren't you drinking that? 730 00:48:06,890 --> 00:48:09,100 I'm full. 731 00:48:12,000 --> 00:48:20,030 I'll drink it. 732 00:48:20,030 --> 00:48:22,040 [I love you! Noh Eun-seol] 733 00:48:28,980 --> 00:48:31,890 - I'll do that one for you... - No, I'll do it. 734 00:48:32,870 --> 00:48:34,870 What was that? 735 00:48:39,990 --> 00:48:41,990 [I love you! Noh Eun-seol] 736 00:48:53,890 --> 00:48:55,940 I love you, Noh Eun-seol! 737 00:49:01,020 --> 00:49:03,070 Thank you. 738 00:49:03,070 --> 00:49:06,020 That was a triple "I love you" combo. 739 00:49:44,030 --> 00:49:56,040 ♪ I want my warm lips to touch your soft lips ♪ 740 00:49:56,040 --> 00:50:08,040 ♪ So that your heart can feel my love ♪ 741 00:50:08,040 --> 00:50:20,030 ♪ If you didn't know how I felt about you ♪ 742 00:50:20,030 --> 00:50:30,090 ♪ I will love you more than anyone else in the world ♪ 743 00:50:31,940 --> 00:50:37,880 ♪ I will love you, forever ♪ 744 00:50:37,880 --> 00:50:48,060 ♪ I will love you, like I do right now ♪ 745 00:50:48,060 --> 00:51:04,030 ♪ I will love you more than anyone else in the world ♪ 746 00:51:24,950 --> 00:51:29,980 Noh Eun-seol... 747 00:51:29,980 --> 00:51:34,030 Let's date as a married couple. 748 00:51:57,960 --> 00:51:59,990 Your answer? 749 00:52:00,930 --> 00:52:02,950 How's this? 750 00:52:20,040 --> 00:52:22,090 That's more than enough. 751 00:52:46,040 --> 00:52:47,910 You're not done yet? 752 00:52:47,910 --> 00:52:48,960 Wrap it up already. 753 00:52:48,960 --> 00:52:52,090 Are you trying to brag that you're getting married? 754 00:52:52,090 --> 00:52:54,890 Get up! You're late! 755 00:53:09,080 --> 00:53:12,900 That thief! What should I do? 756 00:53:12,900 --> 00:53:14,910 Get him! 757 00:53:26,100 --> 00:53:28,900 Check our rings. 758 00:53:28,900 --> 00:53:30,940 He didn't even open the bag. 759 00:53:36,080 --> 00:53:38,120 Oh, no... 760 00:53:38,120 --> 00:53:40,060 I must've left them at home! 761 00:53:40,060 --> 00:53:41,040 Left what? 762 00:53:41,040 --> 00:53:42,920 The rings! 763 00:53:42,920 --> 00:53:44,940 What rings? Our rings? 764 00:54:11,990 --> 00:54:16,120 What's with this? This looks like a children's wedding. 765 00:54:16,120 --> 00:54:21,020 Just stay quiet, will you? 766 00:54:30,910 --> 00:54:35,040 I wonder what our tomorrow will be like. 767 00:54:35,040 --> 00:54:37,940 Mr. Chairman, can't I stop going on these blind dates? 768 00:54:37,940 --> 00:54:39,910 I'm always getting rejected, so 769 00:54:39,910 --> 00:54:41,960 I think I'm going to fall into depression. 770 00:54:41,960 --> 00:54:45,920 I'm sorry, but there haven't been any women I was also interested... 771 00:54:55,050 --> 00:54:56,940 Hello. 772 00:54:58,090 --> 00:55:00,050 Hello. 773 00:55:00,050 --> 00:55:05,000 Someone will encounter an indescribable moment... 774 00:55:06,900 --> 00:55:10,980 Please enjoy, and please come again. 775 00:55:10,980 --> 00:55:12,020 Good afternoon. 776 00:55:12,020 --> 00:55:15,970 Welcome to our famous pie and waffle shop. 777 00:55:15,970 --> 00:55:17,900 What would you like? 778 00:55:17,900 --> 00:55:19,930 I'll have both the pie and the waffle. 779 00:55:19,930 --> 00:55:21,910 Thank you. 780 00:55:25,909 --> 00:55:28,459 [Park's Pies] 781 00:55:30,050 --> 00:55:35,000 For someone else, he'll be given the promotion of his life. 782 00:55:35,000 --> 00:55:39,110 For example, from director to the CEO. 783 00:55:46,870 --> 00:55:49,040 You're so weird. 784 00:55:49,040 --> 00:55:52,010 Na-yoon and Eun-seol practically begged you to come along, 785 00:55:52,010 --> 00:55:54,910 so why didn't you let them? 786 00:55:54,910 --> 00:56:00,020 It gets too hectic with them around, so I'd never board the plane. 787 00:56:01,890 --> 00:56:06,940 Are you crying, Ms. Wrestler? 788 00:56:06,940 --> 00:56:08,890 It so doesn't fit you... 789 00:56:18,910 --> 00:56:20,090 Just watch... 790 00:56:20,090 --> 00:56:23,900 Even if I don't succeed as a pro wrestler, 791 00:56:23,900 --> 00:56:27,930 I will at least breathe the same air as one. 792 00:56:27,930 --> 00:56:29,920 You just wait. 793 00:56:29,920 --> 00:56:35,090 Someone will bravely chase after a dream with a high chance for failure. 794 00:56:38,950 --> 00:56:43,110 With the makeup and hair, she doesn't look half bad. 795 00:56:44,990 --> 00:56:48,060 We need to partner up again. 796 00:56:48,060 --> 00:56:51,930 We need to secure Mu-won's position! 797 00:56:53,960 --> 00:56:56,940 I'll get into trouble with Mu-won if he knew. 798 00:56:56,940 --> 00:57:01,070 And for some, their tomorrow won't be so different from yesterday. 799 00:57:26,060 --> 00:57:32,090 Some will be thankful for learning something new every day. 800 00:57:46,900 --> 00:57:52,080 And some will long for the past, as he prepares for a new future. 801 00:58:01,970 --> 00:58:04,904 You're finally back where you belong, Mr. Chairman. 802 00:58:04,904 --> 00:58:05,688 Yeah. 803 00:58:07,090 --> 00:58:13,060 And at long last, some will encounter the future they've been waiting for. 804 00:58:13,060 --> 00:58:20,040 Vowing to greet a clean tomorrow unlike the day before. 805 00:58:54,910 --> 00:58:59,930 I wonder what tomorrow will be like for us? 806 00:58:59,930 --> 00:59:01,900 Who knows. 807 00:59:14,120 --> 00:59:17,010 As the son of a business tycoon, 808 00:59:17,010 --> 00:59:18,950 he is building quite the interesting resume. 809 00:59:18,950 --> 00:59:20,990 He's recently started his very own business, and 810 00:59:20,990 --> 00:59:24,960 even got into helping other up and coming entrepreneurs. 811 00:59:24,960 --> 00:59:26,120 And not too long ago, 812 00:59:26,120 --> 00:59:29,120 he also gave a memorable lecture at a local university. 813 00:59:29,120 --> 00:59:33,030 "To become a good businessman, fall in love with a good person." 814 00:59:33,030 --> 00:59:34,060 Right? 815 00:59:34,060 --> 00:59:38,050 I said some pretty cheesy things, and was showing off. 816 00:59:38,050 --> 00:59:40,080 As you all know, I was once known as the "National 817 00:59:40,080 --> 00:59:42,110 Papa's Boy," and the "National Slippery Fellow." 818 00:59:42,110 --> 00:59:45,990 I'm not saying that I'm any better now, but 819 00:59:47,010 --> 00:59:50,110 this is what I believe. 820 00:59:50,110 --> 00:59:53,060 If you want to become a good businessman, 821 00:59:53,060 --> 00:59:57,970 ask yourself if the person you love would be happy with your work, 822 00:59:57,970 --> 01:00:02,010 or, would they be embarrassed by your actions. 823 01:00:02,010 --> 01:00:04,880 However, there is one thing to keep in mind. 824 01:00:04,880 --> 01:00:07,020 Whether it be by a subjective or by an objective standard, 825 01:00:07,020 --> 01:00:09,080 you must meet a good person! 826 01:00:09,080 --> 01:00:13,970 I was lucky to find someone extraordinary. 827 01:00:18,920 --> 01:00:21,120 The thing about business incubators is that... 828 01:00:21,120 --> 01:00:24,110 Mu-won, isn't this one nice? 829 01:00:24,110 --> 01:00:27,654 So pretty! How's this one? 830 01:00:29,060 --> 01:00:31,020 It's nice. 831 01:00:33,080 --> 01:00:37,100 Those two are always talked about on TV, 832 01:00:37,100 --> 01:00:39,070 so when are we getting married? 833 01:00:39,070 --> 01:00:41,110 Aren't I a big girl now? 834 01:00:42,060 --> 01:00:45,010 Let's see. 835 01:00:45,010 --> 01:00:47,890 You just need to grow just a little more. 836 01:00:47,890 --> 01:00:50,950 - A little more! - No, my head touched it! 837 01:00:50,950 --> 01:00:52,030 I'm all grown up! 838 01:00:52,030 --> 01:00:54,890 We're getting married! 839 01:00:55,880 --> 01:00:57,030 I'm all grown up, aren't I? 840 01:00:57,030 --> 01:00:59,890 - You need to grow a little more! - No! 841 01:01:03,010 --> 01:01:05,930 Hey, senior student. 842 01:01:05,930 --> 01:01:10,000 Did you have to bother someone like that from her studies? 843 01:01:10,000 --> 01:01:13,080 Well, even a senior student has to go on dates, right? 57155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.