Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,110 --> 00:00:06,060
Do you admit that you're
dating him right now?
2
00:00:06,060 --> 00:00:08,110
Please give us a statement!
3
00:00:17,930 --> 00:00:18,880
What's going on here?
4
00:00:18,880 --> 00:00:22,070
- Is it true that you guys love each other?
- Was she really the whistleblower?
5
00:00:22,070 --> 00:00:23,980
I said I'm not!
6
00:00:23,980 --> 00:00:26,100
That's right!
7
00:00:26,100 --> 00:00:28,010
Isn't it great?
8
00:00:28,010 --> 00:00:31,000
Isn't it great to say that
what is wrong is wrong?
9
00:00:31,000 --> 00:00:32,900
I think it's great.
10
00:00:32,900 --> 00:00:34,080
That's why I fell for her.
11
00:00:34,080 --> 00:00:37,930
I'm totally fell in love
with her at first sight!
12
00:00:40,187 --> 00:00:42,899
[True love with a whistleblower? Or a
hidden motive behind the relationship?]
13
00:00:48,586 --> 00:00:52,090
[DN Director Cha admits the relationship]
- Oh, my god.
14
00:00:55,142 --> 00:00:58,100
[Director Cha Ji-heon became lovers
with his secretary, Noh Eun-seol]
15
00:00:58,100 --> 00:01:00,920
My goodness...
16
00:01:03,000 --> 00:01:05,030
What the... Director Cha's love story...
17
00:01:10,110 --> 00:01:12,910
Give me a break.
18
00:01:19,900 --> 00:01:21,050
What are you doing?
19
00:01:21,050 --> 00:01:23,980
What's running away going to do?
20
00:01:23,980 --> 00:01:28,040
Don't you know what you've just done?
21
00:01:28,040 --> 00:01:29,900
Want to go back then?
22
00:01:29,900 --> 00:01:32,930
Do you want to face this disaster head on?
23
00:01:32,930 --> 00:01:34,940
You shouldn't have done that!
24
00:01:34,940 --> 00:01:38,000
You could've just told them the
truth and say that's not the case!
25
00:01:38,000 --> 00:01:40,880
You made an innocent person a whistleblower,
26
00:01:40,880 --> 00:01:42,020
and the fact that we're dating is not true!
27
00:01:42,020 --> 00:01:45,880
We were dating. Past tense.
28
00:01:45,880 --> 00:01:50,090
You know who the actual
whistleblower is, right?
29
00:01:50,090 --> 00:01:53,080
And that whoever it was
did it with bad intentions.
30
00:01:53,080 --> 00:01:55,960
Can't you reveal the truth to the public?
31
00:01:57,870 --> 00:01:58,980
No, but...
32
00:01:58,980 --> 00:02:00,950
No one's going to believe you.
33
00:02:00,950 --> 00:02:06,910
They won't believe that it wasn't you
unless you give them someone else.
34
00:02:06,910 --> 00:02:10,060
If that's the case, isn't better to just
say, "Yeah, it was me. So what?"
35
00:02:10,060 --> 00:02:11,970
And who cares if you were the whistleblower?
36
00:02:11,970 --> 00:02:14,080
I think it's noble! You did nothing wrong!
37
00:02:15,930 --> 00:02:17,050
Fine, whatever.
38
00:02:17,050 --> 00:02:19,060
But, what about the dating thing?
39
00:02:19,060 --> 00:02:22,110
If we're not dating, then what are we doing?
40
00:02:22,110 --> 00:02:24,910
I've been dating you this entire time.
41
00:02:24,910 --> 00:02:27,090
Without a second's rest.
42
00:02:31,050 --> 00:02:34,990
You're not getting off that easy
for the 4.2 months lost.
43
00:02:34,990 --> 00:02:38,060
Fine, pretend we're not dating then.
44
00:02:38,060 --> 00:02:42,060
We are dating, but we're
pretending we're not, right?
45
00:02:42,060 --> 00:02:44,990
Stop joking around.
46
00:02:44,990 --> 00:02:49,060
Just think about how we're
going to clean up this mess.
47
00:02:49,060 --> 00:02:50,930
What's there to clean up?
48
00:02:50,930 --> 00:02:53,890
I didn't say anything wrong nor did I lie.
49
00:02:53,890 --> 00:02:59,970
You don't need to worry about people
that make a big deal out of a relationship.
50
00:02:59,970 --> 00:03:01,920
That's their hobby and their work.
51
00:03:01,920 --> 00:03:04,890
They're probably thrilled that they
finally have something to do,
52
00:03:04,890 --> 00:03:06,880
so we don't need to concern ourselves.
53
00:03:06,880 --> 00:03:09,020
But, I can't.
54
00:03:09,020 --> 00:03:12,090
What if they really kick you out?
55
00:03:12,090 --> 00:03:15,020
You said you'd rather walk
out than be kicked out.
56
00:03:15,020 --> 00:03:16,870
Don't worry. I won't get kicked out.
57
00:03:16,870 --> 00:03:20,930
Also, I have someone who'll
take care of everything.
58
00:03:23,030 --> 00:03:25,030
- Don't they usually say this right now?
- [Cha Mu-won]
59
00:03:25,030 --> 00:03:27,110
Speak of the devil.
60
00:03:28,910 --> 00:03:30,080
Yes, Executive Director Cha.
61
00:03:30,080 --> 00:03:31,880
What's with you?
62
00:03:31,880 --> 00:03:32,960
Did you just run away after
dropping a bomb like that?
63
00:03:32,960 --> 00:03:33,920
Yup.
64
00:03:33,920 --> 00:03:35,960
What?
65
00:03:35,960 --> 00:03:39,980
You're going to take care
of everything, aren't you?
66
00:03:39,980 --> 00:03:41,080
Then, I'll leave it in your hands,
67
00:03:41,080 --> 00:03:43,070
- Executive Director Cha.
- What the...
68
00:03:48,020 --> 00:03:50,940
Alright, that's taken care of.
69
00:03:50,940 --> 00:03:52,880
The weather's nice, so let's take a stroll.
70
00:03:52,880 --> 00:03:55,010
Nice and slow, so you won't get any blisters.
71
00:03:59,960 --> 00:04:02,090
Do whatever you want.
72
00:04:02,090 --> 00:04:05,890
But, since I'm pretending
like we're not dating,
73
00:04:05,890 --> 00:04:07,090
this is a bit too much.
74
00:04:07,090 --> 00:04:09,080
Just pretend you're not holding hands, then.
75
00:04:09,080 --> 00:04:11,080
Geez...
76
00:04:20,000 --> 00:04:21,950
- What a beautiful day.
- He's totally my type.
77
00:04:21,950 --> 00:04:25,070
- He's mine!
- He's my type, so he's mine!
78
00:04:25,070 --> 00:04:27,010
Troublemakers...
79
00:04:27,010 --> 00:04:28,950
To be frank with you...
80
00:04:28,950 --> 00:04:32,880
Yes, why don't we be frank?
81
00:04:32,880 --> 00:04:35,010
I was quite the troublemaker when
I was young, so I should know.
82
00:04:35,010 --> 00:04:36,880
You were one too, weren't you?
83
00:04:36,880 --> 00:04:39,920
Well, you see...
84
00:04:39,920 --> 00:04:50,900
I believe that everyone has a...
Dark past that they'd like to bury.
85
00:04:53,110 --> 00:04:54,080
What the heck?
86
00:04:54,080 --> 00:04:57,900
Hey mister! What's with the smirk?
87
00:04:57,900 --> 00:05:01,010
That's not how you should
speak to your elders!
88
00:05:01,010 --> 00:05:02,970
You two are troublemakers, aren't you?
89
00:05:02,970 --> 00:05:04,940
That's none of your business!
90
00:05:04,940 --> 00:05:06,930
You may not know this yet,
91
00:05:06,930 --> 00:05:10,070
but one day, this will become a
dark past you'll want to bury.
92
00:05:10,070 --> 00:05:12,870
What a psycho.
93
00:05:12,870 --> 00:05:13,910
Pervert.
94
00:05:13,910 --> 00:05:16,930
Hey! I'm not a pervert!
95
00:05:16,930 --> 00:05:19,010
Get lost, you old pervert.
96
00:05:19,010 --> 00:05:20,920
Those little punks...
97
00:05:21,970 --> 00:05:23,970
Troublemakers are no good.
98
00:05:23,970 --> 00:05:27,010
Noh Eun-seol is no good!
99
00:05:27,010 --> 00:05:30,060
Let's not get soft, Cha Bong-man.
100
00:05:30,060 --> 00:05:33,090
Mr. Chairman! Mr. Chairman!
101
00:05:34,950 --> 00:05:37,060
What the heck is it this time?
102
00:05:37,060 --> 00:05:39,950
Something happened again, sir.
103
00:05:39,950 --> 00:05:41,990
What? What happened?
104
00:05:41,990 --> 00:05:44,060
What could possibly happen this time?
105
00:05:45,100 --> 00:05:48,030
The thing is, sir...
106
00:05:49,010 --> 00:05:51,080
It's still not in progress?
107
00:05:51,080 --> 00:05:54,100
Don't you think it's taking too long?
108
00:05:54,100 --> 00:05:58,880
Yes, please. Speed it up.
109
00:05:59,970 --> 00:06:02,940
The reporters are complaining.
110
00:06:02,940 --> 00:06:04,110
It's not even an official statement from us.
111
00:06:04,110 --> 00:06:05,120
Still...
112
00:06:05,120 --> 00:06:06,950
Alright.
113
00:06:06,950 --> 00:06:08,920
I'll go myself.
114
00:06:08,920 --> 00:06:15,890
What do you think about setting up
an official interview for Ji-heon?
115
00:06:15,890 --> 00:06:16,970
Never mind.
116
00:06:16,970 --> 00:06:19,070
Ji-heon would never say yes.
117
00:06:19,070 --> 00:06:22,030
I agree.
118
00:06:22,940 --> 00:06:24,110
I'm furious.
119
00:06:24,110 --> 00:06:28,990
He gets to look cool, while I
have to clean up after him.
120
00:06:35,120 --> 00:06:36,920
Mother.
121
00:06:36,920 --> 00:06:37,960
Son!
122
00:06:37,960 --> 00:06:39,010
I mean, Director Cha.
123
00:06:39,010 --> 00:06:41,910
Can you believe this mess?
124
00:06:41,910 --> 00:06:44,000
The article about the scandal...
125
00:06:44,000 --> 00:06:45,920
Was it your idea?
126
00:06:45,920 --> 00:06:47,970
You really...
127
00:06:49,100 --> 00:06:55,100
I didn't think that it was you.
128
00:06:55,100 --> 00:06:56,950
Of course not!
129
00:06:56,950 --> 00:07:00,030
People are still going to think it was you.
130
00:07:00,950 --> 00:07:02,090
Why?
131
00:07:02,090 --> 00:07:05,090
Just be prepared for the suspicion.
132
00:07:10,910 --> 00:07:13,020
This is a dereliction of duty!
133
00:07:13,020 --> 00:07:15,940
How can he cause so much
damage over and over again?
134
00:07:15,940 --> 00:07:19,110
This is the last straw for
Director Cha Ji-heon.
135
00:07:19,110 --> 00:07:21,880
Do you agree?
136
00:07:23,080 --> 00:07:24,970
We should first hear an explanation...
137
00:07:24,970 --> 00:07:29,030
No... "Explanation" is not the right term.
138
00:07:29,030 --> 00:07:31,930
We should listen to his
side of the story first.
139
00:07:31,930 --> 00:07:34,880
I agree.
140
00:07:34,880 --> 00:07:36,960
What the heck is going on here?
141
00:07:36,960 --> 00:07:39,890
Who was it this time?
142
00:07:41,030 --> 00:07:44,040
Why do you always think it's me?
143
00:07:44,040 --> 00:07:45,980
Am I that much of a pushover?
144
00:07:45,980 --> 00:07:47,080
Hey!
145
00:07:47,080 --> 00:07:49,990
That's what I should be saying.
146
00:07:49,990 --> 00:07:53,070
You always do this to me because
you think I'm a pushover!
147
00:07:53,070 --> 00:07:55,900
He just made it back to headquarters,
148
00:07:55,900 --> 00:07:57,050
and you're already trying to bring him down.
149
00:07:57,050 --> 00:07:58,100
Be quiet.
150
00:07:58,100 --> 00:08:00,050
It's Mrs. Song.
151
00:08:01,090 --> 00:08:02,950
Yes, ma'am.
152
00:08:02,950 --> 00:08:04,990
It was you, wasn't it?
153
00:08:04,990 --> 00:08:08,110
Step down immediately. Vacate your position!
154
00:08:08,110 --> 00:08:11,030
Even you, ma'am?
155
00:08:11,030 --> 00:08:15,960
You're dead now. It's over for you!
156
00:08:15,960 --> 00:08:18,940
Yes...
157
00:08:18,940 --> 00:08:21,930
I'm telling you, it wasn't me!
158
00:08:21,930 --> 00:08:23,930
Where the heck is Ji-heon?
Why can't I see him around?
159
00:08:23,930 --> 00:08:27,020
That's what I want to know, uncle.
160
00:08:29,970 --> 00:08:32,080
Ji-heon, that little...
161
00:08:32,080 --> 00:08:36,890
Yes...
162
00:08:45,930 --> 00:08:48,080
How can you eat like that in this situation?
163
00:08:48,080 --> 00:08:53,890
You're the one that said you were hungry.
164
00:08:53,890 --> 00:08:56,080
I have no idea what's going to happen next,
165
00:08:56,080 --> 00:08:58,100
but I should still eat.
166
00:08:58,100 --> 00:09:00,970
I need to stock up on energy.
167
00:09:03,020 --> 00:09:06,040
Remember I said that I'd think about it?
168
00:09:06,040 --> 00:09:09,040
What it was that I wanted
to do, what I wanted,
169
00:09:09,040 --> 00:09:11,890
Where it was I wanted to go...
170
00:09:14,040 --> 00:09:16,110
I've found the answer.
171
00:09:17,030 --> 00:09:19,000
Tell me.
172
00:09:19,000 --> 00:09:20,960
A neighborhood in between.
173
00:09:20,960 --> 00:09:26,100
Right in between your and my
neighborhoods. Right in the middle.
174
00:09:26,100 --> 00:09:28,910
Where's that?
175
00:09:28,910 --> 00:09:30,980
You know what I mean.
176
00:09:42,900 --> 00:09:47,000
Isn't it more fun to date, but
pretending that we're not dating?
177
00:09:56,900 --> 00:09:59,040
Cherish this moment.
178
00:09:59,040 --> 00:10:01,930
Oh, and you'll be hearing from your dad soon.
179
00:10:08,970 --> 00:10:10,890
It was even on the news?
180
00:10:10,890 --> 00:10:13,120
This is so embarrassing!
181
00:10:14,120 --> 00:10:16,950
I guess Mu-won isn't busy after all.
182
00:10:16,950 --> 00:10:19,040
Now that your face was on the news,
183
00:10:19,040 --> 00:10:21,120
there's nowhere to run.
184
00:10:31,020 --> 00:10:34,040
Hello? Hello?
185
00:10:35,950 --> 00:10:37,990
- Hello?
- Where are you?
186
00:10:37,990 --> 00:10:39,990
Come home this instant!
187
00:10:39,990 --> 00:10:42,880
Bring Noh Eun-seol with you!
188
00:10:44,070 --> 00:10:48,060
Where should this painting go...
189
00:10:48,980 --> 00:10:53,030
It was you, wasn't it?
190
00:10:53,030 --> 00:10:54,980
It was you, right?
191
00:10:54,980 --> 00:10:57,020
What now?
192
00:10:57,020 --> 00:10:59,030
Creeping up on me like
some kind of loan shark...
193
00:10:59,030 --> 00:11:01,050
It was you who dropped that
scandal article, right?
194
00:11:01,050 --> 00:11:02,970
And you made it look like it was me,
195
00:11:02,970 --> 00:11:05,050
so that I'd get into trouble
with my mother-in-law, right?
196
00:11:05,050 --> 00:11:07,920
It wasn't me...
197
00:11:07,920 --> 00:11:09,110
I ought to...
198
00:11:09,110 --> 00:11:11,940
What are you doing?
199
00:11:11,940 --> 00:11:14,070
Do you have proof that I did it? Do you?
200
00:11:14,070 --> 00:11:19,990
Then, do you have proof that you didn't?
201
00:11:19,990 --> 00:11:22,030
What's wrong with you, Suk-hee?
202
00:11:22,030 --> 00:11:25,020
Isn't this good for you?
203
00:11:25,020 --> 00:11:27,980
Isn't it better for Mu-won if
Ji-heon is in a bad position?
204
00:11:27,980 --> 00:11:31,950
And you and I may even become in-laws.
205
00:11:31,950 --> 00:11:34,900
This means that you admit it, right?
206
00:11:34,900 --> 00:11:37,950
In-laws? Over my dead body!
207
00:11:37,950 --> 00:11:39,950
What are you doing?
208
00:11:40,940 --> 00:11:43,990
Did you just grab my hair? Do you want to go?
209
00:11:43,990 --> 00:11:46,030
- Let go!
- You first!
210
00:11:46,030 --> 00:11:50,060
Don't you know how important
every strand of hair is at our age?
211
00:11:50,060 --> 00:11:52,990
You let go!
212
00:11:52,990 --> 00:11:55,010
What are you two doing?
213
00:11:55,010 --> 00:11:57,060
Where's your dignity?
214
00:11:57,060 --> 00:11:59,990
Tell your mom to let go, Na-yoon!
215
00:11:59,990 --> 00:12:02,050
Don't just stand there!
216
00:12:02,050 --> 00:12:04,930
Help your mother out!
217
00:12:04,930 --> 00:12:10,060
Mu-won, your mom is here
grabbing my mom's hair, and...
218
00:12:10,060 --> 00:12:12,930
Please, stop it right now!
219
00:12:12,930 --> 00:12:17,950
Just look at me!
220
00:12:17,950 --> 00:12:19,990
Cry it out.
221
00:12:19,990 --> 00:12:21,920
That's how you relieve stress.
222
00:12:21,920 --> 00:12:24,020
You know that I will never allow
Na-yoon in my family, right?
223
00:12:24,020 --> 00:12:26,090
There's no way I'm becoming in-laws with her.
224
00:12:26,090 --> 00:12:29,900
Don't worry too much about your hair.
225
00:12:29,900 --> 00:12:31,060
I don't think you lost that many.
226
00:12:31,060 --> 00:12:35,900
No, I can almost hear them falling out.
227
00:12:35,990 --> 00:12:39,980
I'm taking you home, so please get some rest.
228
00:12:39,980 --> 00:12:43,040
It's good for your skin.
229
00:12:43,040 --> 00:12:45,000
Aren't you going in?
230
00:12:45,000 --> 00:12:46,940
You're not done with work?
231
00:12:46,940 --> 00:12:50,080
There is another woman I
need to console right now.
232
00:12:50,080 --> 00:12:52,030
Who?
233
00:12:52,030 --> 00:12:55,070
You can't mean Na-yoon!
234
00:13:00,050 --> 00:13:04,880
My mom's made up her mind.
There's no convincing her.
235
00:13:04,880 --> 00:13:08,040
She said she'd rather die
than see me with you.
236
00:13:08,040 --> 00:13:10,080
Your mother would never do such a thing.
237
00:13:10,080 --> 00:13:11,920
You think so?
238
00:13:11,920 --> 00:13:13,890
I know so.
239
00:13:13,890 --> 00:13:15,930
So, stop crying.
240
00:13:15,930 --> 00:13:19,070
Remember how you said that
love blossoms even during war?
241
00:13:19,070 --> 00:13:24,920
Aren't we in a war-like situation right now?
242
00:13:24,920 --> 00:13:28,050
We just need to keep doing
what we've been doing.
243
00:13:28,050 --> 00:13:32,960
You're finally... Going to love me back?
244
00:13:34,990 --> 00:13:36,110
Finally?
245
00:13:36,110 --> 00:13:39,100
Then... Was it all along?
246
00:13:41,040 --> 00:13:43,070
Mu-won...
247
00:13:48,050 --> 00:13:49,930
It's heavy.
248
00:13:49,930 --> 00:13:52,000
Just bear with it.
249
00:14:07,070 --> 00:14:11,010
I tried my best to keep my promise with you.
250
00:14:11,010 --> 00:14:15,930
And thanks to that, I realized
I'm not so useless after all, but...
251
00:14:15,930 --> 00:14:17,940
But...
252
00:14:17,940 --> 00:14:20,050
I'm not chairman material.
253
00:14:20,050 --> 00:14:21,900
Nor do I wish to be.
254
00:14:21,900 --> 00:14:25,020
You promised that you'd do as I say!
255
00:14:26,040 --> 00:14:28,050
Sit down.
256
00:14:28,940 --> 00:14:31,910
Sit, and just listen!
257
00:14:32,950 --> 00:14:36,880
I promised that I'd come
back to headquarters.
258
00:14:36,880 --> 00:14:39,990
I'm sorry for disappointing you,
259
00:14:39,990 --> 00:14:42,080
but I really don't want this.
260
00:14:42,080 --> 00:14:46,110
All I want is to stay where
I am and where I belong.
261
00:14:46,110 --> 00:14:48,970
I'm happier that way, father.
262
00:14:49,100 --> 00:14:52,910
Is it because of her?
263
00:14:52,910 --> 00:14:54,940
Is it because of Noh Eun-seol?
264
00:14:54,940 --> 00:14:56,990
It has nothing to do with her!
265
00:14:56,990 --> 00:14:59,040
In fact, Eun-seol is currently mad at me,
266
00:14:59,040 --> 00:15:00,890
and she hasn't opened up to me yet.
267
00:15:00,890 --> 00:15:02,030
It's all one-sided right now!
268
00:15:02,030 --> 00:15:06,890
Then, you're behaving this way over some
girl who doesn't even like you back?
269
00:15:06,890 --> 00:15:09,090
No, I do like him, Mr. Chairman.
270
00:15:17,040 --> 00:15:18,910
I'm sorry.
271
00:15:18,910 --> 00:15:21,000
I know you are against him seeing me.
272
00:15:21,000 --> 00:15:26,020
But... I'll be good.
273
00:15:26,020 --> 00:15:30,980
So, can't you just like me like you used to?
274
00:15:30,980 --> 00:15:36,930
Even if isn't as much as before,
please just let me be with Ji-heon.
275
00:15:36,930 --> 00:15:40,910
Is this because of you?
276
00:15:40,910 --> 00:15:43,000
Did you tell him to quit everything?
277
00:15:43,000 --> 00:15:44,070
- I said no...
- Yes, I did!
278
00:15:44,070 --> 00:15:45,110
Noh Eun-seol!
279
00:15:45,110 --> 00:15:47,890
I told him to do whatever he wants.
280
00:15:47,890 --> 00:15:52,900
But, it was most likely because of
me that he came to such conclusions.
281
00:15:52,900 --> 00:15:53,950
I said it wasn't!
282
00:15:53,950 --> 00:15:55,950
Hey!
283
00:15:55,950 --> 00:15:57,970
She said that's the case!
284
00:15:57,970 --> 00:16:01,940
Have you forgotten that I've come
this far thanks to Noh Eun-seol?
285
00:16:01,940 --> 00:16:06,110
So, are you saying you'll
disobey me to the end?
286
00:16:06,110 --> 00:16:08,950
Even if it's from your
father that has cancer?
287
00:16:08,950 --> 00:16:10,000
Father, please!
288
00:16:10,000 --> 00:16:11,920
You've milked that enough!
289
00:16:11,920 --> 00:16:12,970
I know you've completely recovered, so
290
00:16:12,970 --> 00:16:15,950
why do you pretend that you're a
patient when you're at a disadvantage?
291
00:16:15,950 --> 00:16:17,060
This bastard!
292
00:16:17,060 --> 00:16:18,050
You can't do this, sir!
293
00:16:18,050 --> 00:16:20,920
If you don't want to get hit, move aside.
294
00:16:20,920 --> 00:16:23,010
Or else, you'll get hit like last time!
295
00:16:24,020 --> 00:16:26,070
You should sit down yourself.
296
00:16:26,070 --> 00:16:28,070
Or else, I'll be the one to beat you up!
297
00:16:28,070 --> 00:16:30,070
Mom, why are you doing to me as well?
298
00:16:30,070 --> 00:16:32,000
Look at the way they're treating me!
299
00:16:32,000 --> 00:16:33,900
You of all people should be on my side!
300
00:16:33,900 --> 00:16:35,060
I'm neutral.
301
00:16:35,060 --> 00:16:37,040
There's nothing more to hear or say.
302
00:16:37,040 --> 00:16:42,890
If you won't do as I say,
then get out of this house.
303
00:16:42,890 --> 00:16:47,090
Don't ever appear in front of me again!
304
00:16:47,090 --> 00:16:48,910
Alright.
305
00:16:48,910 --> 00:16:50,070
Follow me, Noh Eun-seol.
306
00:16:51,990 --> 00:16:54,040
Hey!
307
00:16:54,040 --> 00:16:57,060
Why do you only listen
when I don't want you to?
308
00:16:57,060 --> 00:16:58,920
Should I not listen, then?
309
00:16:58,920 --> 00:17:00,010
Should I stay here?
310
00:17:00,010 --> 00:17:01,030
Get out!
311
00:17:01,030 --> 00:17:02,940
Out!
312
00:17:02,940 --> 00:17:03,960
Yes, sir!
313
00:17:03,960 --> 00:17:05,110
No, we can't do this.
314
00:17:05,110 --> 00:17:09,990
Mr. Chairman, can't you just accept us?
315
00:17:16,980 --> 00:17:20,010
How could you just leave like that?
316
00:17:20,010 --> 00:17:21,980
What if his cancer comes back?
317
00:17:21,980 --> 00:17:25,040
His cancer was treated very early on,
and he's in his best condition yet.
318
00:17:25,040 --> 00:17:27,990
Didn't you hear him yelling?
319
00:17:27,990 --> 00:17:28,970
Still...
320
00:17:28,970 --> 00:17:30,010
Still what?
321
00:17:30,010 --> 00:17:34,100
Besides, I'm done pretending now.
322
00:17:34,100 --> 00:17:35,910
We're officially dating now.
323
00:17:35,910 --> 00:17:37,070
Says who?
324
00:17:37,070 --> 00:17:40,960
I only said that because
I felt sorry for you...
325
00:17:40,960 --> 00:17:42,030
Stop there.
326
00:17:42,030 --> 00:17:44,080
I get it. You're proud.
327
00:17:44,080 --> 00:17:46,930
Happy?
328
00:17:46,930 --> 00:17:49,090
I'm usually more.
329
00:17:53,920 --> 00:17:56,010
Why are you moping?
330
00:17:56,010 --> 00:18:00,900
The way I see it, you're the
one who put them together.
331
00:18:00,900 --> 00:18:02,950
When?
332
00:18:02,950 --> 00:18:05,090
You kicked them out together.
333
00:18:05,090 --> 00:18:08,110
Weren't you basically
telling them to stick together?
334
00:18:12,020 --> 00:18:14,910
When you lose, it's best
to just admit defeat.
335
00:18:14,910 --> 00:18:17,050
I didn't lose. I haven't lost yet!
336
00:18:17,050 --> 00:18:19,040
You lost.
337
00:18:20,870 --> 00:18:22,920
What are you looking at?
338
00:18:24,890 --> 00:18:28,010
Where are you going to sleep?
339
00:18:28,010 --> 00:18:31,070
I can sneak into Mu-won's room or something.
340
00:18:31,070 --> 00:18:33,880
Don't worry about me.
341
00:18:34,060 --> 00:18:36,000
Alright. Good night.
342
00:18:36,000 --> 00:18:37,970
You two!
343
00:18:39,030 --> 00:18:43,920
Do you know how tired I was dealing
with the reporters camping out here?
344
00:18:43,920 --> 00:18:45,060
No wonder it was so quiet at my place.
345
00:18:45,060 --> 00:18:48,000
Did you use force to get
rid of them, Ms. Wrestler?
346
00:18:50,890 --> 00:18:51,980
Want me to use force on you as well?
347
00:18:51,980 --> 00:18:53,100
I'm sorry.
348
00:18:53,100 --> 00:18:56,040
I'm such a troublesome friend, aren't I?
349
00:18:56,040 --> 00:18:57,890
Yeah.
350
00:18:57,890 --> 00:18:59,910
I don't feel like sleeping with you today.
351
00:18:59,910 --> 00:19:02,030
I'm sleeping over at ice cream girl's house.
352
00:19:05,930 --> 00:19:08,000
Fantastic, Ms. Wrestler.
353
00:19:10,050 --> 00:19:12,060
You're really asking for it.
354
00:19:17,890 --> 00:19:21,050
I called to see if you got home safely.
355
00:19:21,050 --> 00:19:24,080
I did, so go to bed already.
I'm sure you're tired.
356
00:19:24,080 --> 00:19:26,070
By the way, Mu-won...
357
00:19:26,070 --> 00:19:29,030
I always wished I had someone to
358
00:19:29,030 --> 00:19:33,930
sing me to sleep when I
couldn't fall asleep like this...
359
00:19:36,980 --> 00:19:39,920
Hey, Mr. Kim. What are you up to?
360
00:19:39,920 --> 00:19:40,930
So?
361
00:19:40,930 --> 00:19:44,930
I'm just saying.
362
00:19:44,930 --> 00:19:47,900
I think you'll fall asleep right away.
363
00:19:47,900 --> 00:19:50,890
You've had a long day.
364
00:19:50,890 --> 00:19:52,040
Fine.
365
00:19:52,040 --> 00:19:53,990
Bye.
366
00:19:59,890 --> 00:20:05,010
♪ Sweet dreams, my little baby ♪
367
00:20:05,010 --> 00:20:10,070
♪ Out in the yard and the hills ♪
368
00:20:10,070 --> 00:20:15,930
♪ All the birds and the lambs ♪
369
00:20:15,930 --> 00:20:18,606
♪ Are sleeping ♪
370
00:20:18,606 --> 00:20:20,842
[Noh Eun-seol]
371
00:20:24,808 --> 00:20:26,488
[Noh Eun-seol was an
ex-bully from Dongbal High]
372
00:20:27,900 --> 00:20:29,970
Why did you stop?
373
00:20:29,970 --> 00:20:32,910
Go on your computer. I'm gonna hang up.
374
00:20:38,050 --> 00:20:41,920
Oh my god... Noh Eun-seol's identity
has been totally exposed.
375
00:20:41,920 --> 00:20:44,920
Look! There's even a picture of you!
376
00:20:44,920 --> 00:20:45,980
Who did this?
377
00:20:45,980 --> 00:20:48,110
Who would do such a thing?
378
00:21:04,880 --> 00:21:09,060
Did you really use violence
in the workplace as well?
379
00:21:11,040 --> 00:21:14,890
I didn't beat them up...
380
00:21:14,890 --> 00:21:16,900
Those senior secretaries are too harsh.
381
00:21:16,900 --> 00:21:20,040
How could they post such things online?
382
00:21:21,050 --> 00:21:23,890
This is all your fault.
383
00:21:23,890 --> 00:21:26,940
My entire personal life is on the web now.
384
00:21:28,040 --> 00:21:30,050
They're calling you the
"National Troublemaker."
385
00:21:30,050 --> 00:21:31,030
Who?
386
00:21:31,030 --> 00:21:32,970
Me?
387
00:21:33,920 --> 00:21:35,060
This is driving me crazy.
388
00:21:35,060 --> 00:21:37,880
I'm the one who should be going crazy.
389
00:21:37,880 --> 00:21:38,980
Look at this picture.
390
00:21:38,980 --> 00:21:41,870
What's wrong with your hair here?
391
00:21:41,870 --> 00:21:44,920
I had no idea you were this bad.
392
00:21:44,920 --> 00:21:46,000
I'm seriously disappointed!
393
00:21:46,000 --> 00:21:47,040
What's wrong?
394
00:21:47,040 --> 00:21:50,970
I wasn't that ashamed of myself!
395
00:21:53,090 --> 00:21:54,990
You sleep here.
396
00:21:57,890 --> 00:22:00,010
This isn't right!
397
00:22:02,940 --> 00:22:04,980
Hey, National Troublemaker.
398
00:22:04,980 --> 00:22:07,970
What? You National Slippery Fellow!
399
00:22:10,970 --> 00:22:13,950
You think it's funny?
400
00:22:13,950 --> 00:22:16,000
Are those nicknames funny to you?
401
00:22:16,000 --> 00:22:19,880
Is it not funny?
402
00:22:19,880 --> 00:22:23,040
If you keep laughing, I'm going to...
403
00:22:23,040 --> 00:22:25,060
Going to what?
404
00:22:25,060 --> 00:22:26,070
You don't know?
405
00:22:26,070 --> 00:22:27,020
I don't know!
406
00:22:27,020 --> 00:22:29,090
You're pretending again.
407
00:22:29,090 --> 00:22:30,880
Let's just go get some sleep.
408
00:22:30,880 --> 00:22:31,900
I can't sleep.
409
00:22:31,900 --> 00:22:33,870
Yeah?
410
00:22:33,870 --> 00:22:36,070
Wait here. I'll get you some milk.
411
00:22:40,020 --> 00:22:44,990
Here, drink up. Drinking
milk helps you sleep.
412
00:22:44,990 --> 00:22:47,900
Do I look like a kid to you?
413
00:22:47,900 --> 00:22:49,920
Yeah, you are a kid.
414
00:22:51,030 --> 00:22:54,010
Good boy.
415
00:22:59,930 --> 00:23:01,950
Let's sleep for real now.
416
00:23:07,950 --> 00:23:09,900
I don't see any reporters.
417
00:23:09,900 --> 00:23:11,960
Maybe Mu-won took care of them.
418
00:23:11,960 --> 00:23:14,990
Still, just in case...
419
00:23:15,980 --> 00:23:18,910
You're being even more obvious!
420
00:23:25,050 --> 00:23:27,060
We're just going to run right in.
421
00:23:27,060 --> 00:23:30,920
Ready? One, two, three!
422
00:23:49,950 --> 00:23:52,920
I envy you, Ms. Noh.
423
00:23:52,920 --> 00:23:54,110
You became so famous overnight.
424
00:23:54,110 --> 00:23:56,040
That's right!
425
00:23:56,040 --> 00:24:01,910
Thanks to you, people now think
that I'm a bully even at work.
426
00:24:01,910 --> 00:24:04,970
We... Didn't post that.
427
00:24:04,970 --> 00:24:06,980
Forget it.
428
00:24:07,920 --> 00:24:11,920
I'm going to the English class!
429
00:24:11,920 --> 00:24:13,040
Now?
430
00:24:13,040 --> 00:24:13,980
Yes.
431
00:24:13,980 --> 00:24:19,930
I don't think I can handle all
these eyes gazing upon me here.
432
00:24:25,930 --> 00:24:29,930
Is it so wrong to be in a
relationship with the whistleblower?
433
00:24:29,930 --> 00:24:31,930
Then, let me ask you something.
434
00:24:31,930 --> 00:24:33,940
Who's worse?
435
00:24:33,940 --> 00:24:37,000
The utilitarian among egoists?
Or the egoist among utilitarians?
436
00:24:38,880 --> 00:24:43,080
I'd say they're both just as wrong.
437
00:24:43,080 --> 00:24:46,000
If Noh Eun-seol was being a Roman in Rome,
438
00:24:46,000 --> 00:24:47,930
would anyone give her trouble?
439
00:24:47,930 --> 00:24:49,920
The country is already at fault!
440
00:24:49,920 --> 00:24:55,080
I acknowledge that she caused
harm to the organization as a whole.
441
00:24:55,080 --> 00:25:02,910
Therefore, we, the ones not at fault,
will leave this place on our own.
442
00:25:06,870 --> 00:25:08,060
However...
443
00:25:10,100 --> 00:25:13,960
I am a major shareholder,
444
00:25:13,960 --> 00:25:17,900
so please be on your best behaviors, okay?
445
00:25:31,990 --> 00:25:33,900
What?
446
00:25:33,900 --> 00:25:35,870
Are you staring because she's that beautiful?
447
00:25:35,870 --> 00:25:39,040
Is it because she's famous?
Do you want an autograph?
448
00:25:42,890 --> 00:25:43,990
Just stop it.
449
00:25:43,990 --> 00:25:45,940
You're grossing me out.
450
00:25:53,990 --> 00:25:56,060
Tell me the truth.
451
00:25:56,060 --> 00:25:58,930
This was your plan all along, wasn't it?
452
00:25:59,930 --> 00:26:02,910
Correction.
453
00:26:02,910 --> 00:26:05,100
This plan accidentally came together.
454
00:26:05,100 --> 00:26:10,950
I was either going to drop
a bomb or leave quietly.
455
00:26:10,950 --> 00:26:14,090
But the scandal came at the right time,
456
00:26:14,090 --> 00:26:17,090
so I ended up taking the loud exit.
457
00:26:21,040 --> 00:26:23,900
Didn't you say that it was a mistake
to bring you back to headquarters?
458
00:26:23,900 --> 00:26:26,890
Didn't you say that you're going to beat me?
459
00:26:29,070 --> 00:26:31,910
Doesn't it hurt?
460
00:26:31,910 --> 00:26:33,970
I was telling you to stay alert!
461
00:26:33,970 --> 00:26:37,930
Also, as a major shareholder,
I'm going to keep my eye on you.
462
00:26:37,930 --> 00:26:40,940
You better do a good job.
Don't be like auntie.
463
00:26:41,030 --> 00:26:43,100
- You sure you won't regret it?
- Regret what?
464
00:26:43,100 --> 00:26:45,960
I'm not taking you back.
465
00:26:45,960 --> 00:26:47,080
Mark my words.
466
00:26:47,080 --> 00:26:49,970
Whatever.
467
00:26:49,970 --> 00:26:53,880
How do I get my dad to accept us?
468
00:26:53,880 --> 00:26:55,950
Why is he so prehistoric?
469
00:26:55,950 --> 00:27:00,000
Doesn't he know that as legal adults,
we don't need his consent to marry?
470
00:27:00,000 --> 00:27:02,070
I'm in the same situation.
471
00:27:02,070 --> 00:27:05,930
Both our moms adamantly
oppose us being together.
472
00:27:05,930 --> 00:27:07,100
What do you plan to do?
473
00:27:07,100 --> 00:27:12,030
It's a pain, but I'm thinking I should at
least pretend to want their permission.
474
00:27:12,030 --> 00:27:15,040
Yeah, that's the least we can do.
475
00:27:15,040 --> 00:27:17,950
It's tiresome. I'm busy as it is.
476
00:27:17,950 --> 00:27:20,910
It's tiresome for me too,
and I'm not even busy.
477
00:27:34,980 --> 00:27:36,920
What are you doing here, Na-yoon?
478
00:27:36,920 --> 00:27:40,010
I had a meeting with the marketing team.
479
00:27:40,010 --> 00:27:42,060
Are you okay?
480
00:27:42,890 --> 00:27:44,980
I don't know.
481
00:27:44,980 --> 00:27:48,010
If Ji-heon really quits like this, I
don't know what I'm going to do.
482
00:27:48,010 --> 00:27:49,040
It's funny.
483
00:27:49,040 --> 00:27:51,990
Getting fired, then
reinstated, then fired again...
484
00:27:51,990 --> 00:27:54,060
It's pretty crazy.
485
00:27:54,060 --> 00:27:58,970
No wonder they say that
salary workers live like a fly.
486
00:27:58,970 --> 00:28:01,110
I feel bad, Eun-seol.
487
00:28:17,040 --> 00:28:18,990
Hey!
488
00:28:18,990 --> 00:28:21,970
What are you looking at?
489
00:28:21,970 --> 00:28:24,910
What are you doing? Just leave them be.
490
00:28:24,910 --> 00:28:28,950
For your information, her job's been
hanging on a thread because of a guy,
491
00:28:28,950 --> 00:28:31,110
so you should feel sorry for her!
492
00:28:31,110 --> 00:28:35,970
She lives like a fly, just like you guys!
493
00:28:35,970 --> 00:28:38,030
Yeah, right. How's she the
same with a rich boyfriend?
494
00:28:38,030 --> 00:28:39,050
Hey, look here! Hey!
495
00:28:39,050 --> 00:28:40,930
Stop it.
496
00:28:40,930 --> 00:28:42,970
I really appreciate you standing up for me,
497
00:28:42,970 --> 00:28:45,000
so please, just leave it at that.
498
00:28:45,000 --> 00:28:49,880
Then, should we all go away for the weekend?
499
00:28:50,960 --> 00:28:52,070
Do whatever you want.
500
00:28:52,070 --> 00:28:54,940
It's not like I can stop you.
501
00:28:54,940 --> 00:28:56,060
Let's go.
502
00:29:09,020 --> 00:29:10,100
Ready?
503
00:29:10,100 --> 00:29:14,090
Cha Mu-won, get in the picture.
504
00:29:14,090 --> 00:29:16,970
Okay, ready? One, two, three!
505
00:29:21,050 --> 00:29:22,930
- Cheers!
- cheers!
506
00:29:26,970 --> 00:29:28,090
Good girl!
507
00:29:28,090 --> 00:29:30,070
Me too!
508
00:29:37,990 --> 00:29:39,940
What are you doing?
509
00:30:12,080 --> 00:30:14,100
Were you involved in keeping
secret funds with unlawful
510
00:30:14,100 --> 00:30:16,120
transactions with the artworks?
Please give us a statement.
511
00:30:16,120 --> 00:30:19,010
What about the suspicions
regarding tax evasion?
512
00:30:19,010 --> 00:30:21,090
Could you tell us a little about
the secret DN funds?
513
00:30:21,090 --> 00:30:24,960
How much money was involved
in the illegal transactions?
514
00:30:32,920 --> 00:30:34,080
My goodness...
515
00:30:34,080 --> 00:30:36,110
What a disgrace.
516
00:30:36,110 --> 00:30:39,940
I dedicated my life to the progress
of this country's art culture.
517
00:30:39,940 --> 00:30:40,910
Be quiet!
518
00:30:40,910 --> 00:30:42,920
This is all because of you!
519
00:30:42,990 --> 00:30:45,050
Suk-hee!
520
00:30:45,050 --> 00:30:46,199
Wait for me!
521
00:30:46,199 --> 00:30:48,827
[P Group and DN Group's
suspicious love for art]
522
00:30:53,910 --> 00:30:56,050
I told you I'd bring you down with me.
523
00:30:56,050 --> 00:30:58,960
I never go down alone.
524
00:31:09,920 --> 00:31:13,880
This is Director Park, Mr. Chairman.
525
00:31:14,090 --> 00:31:16,890
It was all my fault, Mr. Chairman.
526
00:31:16,890 --> 00:31:20,910
I know that this is not enough
to earn your forgiveness.
527
00:31:20,910 --> 00:31:26,910
But since I drove out President
Shin, please spare my life.
528
00:31:26,910 --> 00:31:31,910
Please, just don't ask me to
go fishing in the ocean with you.
529
00:31:33,070 --> 00:31:36,937
Please cross! Careful.
530
00:31:37,020 --> 00:31:38,940
Mr. Chairman...
531
00:31:39,890 --> 00:31:40,950
Alright.
532
00:31:40,950 --> 00:31:42,020
I get it, so go.
533
00:31:42,020 --> 00:31:44,020
- Can't you see I'm busy?
- Yes, sir.
534
00:31:44,020 --> 00:31:47,010
I ask for your mercy.
535
00:31:48,970 --> 00:31:51,950
That's what you get, Suk-hee!
536
00:31:54,010 --> 00:31:56,900
Mr. Chairman...
537
00:31:56,980 --> 00:31:59,870
What do you think you're doing here, Ms. Noh?
538
00:31:59,870 --> 00:32:01,970
I'm sorry, Mr. Chairman.
539
00:32:01,970 --> 00:32:06,920
So, please, can't you
give us your permission?
540
00:32:06,920 --> 00:32:09,030
Put Ji-heon back to where he was.
541
00:32:09,030 --> 00:32:10,110
Then, I'll allow it.
542
00:32:10,110 --> 00:32:11,990
But...
543
00:32:11,990 --> 00:32:15,120
I think that you should
respect his decision...
544
00:32:15,120 --> 00:32:17,890
Ms. Noh!
545
00:32:20,090 --> 00:32:24,970
Hey kids. I wasn't yelling at you,
so don't get startled, okay?
546
00:32:26,010 --> 00:32:29,110
What is all this, Ms. Noh?
547
00:32:29,110 --> 00:32:30,880
Just go.
548
00:32:30,880 --> 00:32:32,960
I don't like you anymore.
549
00:32:32,960 --> 00:32:36,110
In this entire world, I hate your
peanut-like father the most,
550
00:32:36,110 --> 00:32:39,970
and then it's you. Understand?
551
00:32:44,090 --> 00:32:47,000
- Enjoy your meal.
- Please enjoy!
552
00:32:47,000 --> 00:32:49,010
Thank you.
553
00:32:49,980 --> 00:32:51,940
Mr. Chairman...
554
00:32:53,930 --> 00:32:55,060
Enjoy your meal.
555
00:32:55,060 --> 00:32:57,020
Have some of this too.
556
00:33:01,100 --> 00:33:03,050
Mr. Chairman...
557
00:33:06,930 --> 00:33:09,060
Let's create an upright society!
558
00:33:09,060 --> 00:33:13,950
That's right! An upright society!
559
00:33:19,980 --> 00:33:22,070
Upright...
560
00:33:22,070 --> 00:33:24,910
- Society!
- Stop... Just go away...
561
00:33:25,880 --> 00:33:28,960
Please allow it, Mrs. Shin.
Please, mom.
562
00:33:28,960 --> 00:33:31,970
You're giving me a headache!
563
00:33:31,970 --> 00:33:33,980
I'll be really good to Mu-won.
564
00:33:33,980 --> 00:33:37,010
Mom, Mu-won is a real decent guy.
565
00:33:37,010 --> 00:33:39,060
I have enough to worry
about right now, so
566
00:33:39,060 --> 00:33:41,100
go away!
567
00:33:44,060 --> 00:33:47,060
Can't you give me your permission?
568
00:33:47,060 --> 00:33:50,080
I'll do whatever you say!
569
00:33:50,080 --> 00:33:51,970
Mrs. Shin!
570
00:33:55,040 --> 00:33:56,990
Mr. Chairman...
571
00:34:03,110 --> 00:34:07,920
You two are doing community service as well?
572
00:34:07,920 --> 00:34:10,950
What is this? Seriously...
573
00:34:11,910 --> 00:34:13,900
This is hilarious!
574
00:34:13,900 --> 00:34:16,970
Pretend that you don't know me, Bong-man!
575
00:34:16,970 --> 00:34:18,910
That's not how you do it.
576
00:34:18,910 --> 00:34:21,010
I'll teach you, so watch carefully.
577
00:34:21,930 --> 00:34:24,020
Did you see? That's how you do it!
578
00:34:24,970 --> 00:34:26,980
Exactly!
579
00:34:26,980 --> 00:34:28,900
You're a natural!
580
00:34:28,900 --> 00:34:31,880
You should stick to this line of work!
581
00:34:31,880 --> 00:34:33,050
Why are you bringing her along with you?
582
00:34:33,050 --> 00:34:35,000
She's like gum.
583
00:34:35,000 --> 00:34:38,910
She's stuck and doesn't come off.
584
00:34:38,910 --> 00:34:41,110
What are you doing here, Noh Eun-seol?
585
00:34:43,070 --> 00:34:46,110
You're in the same shoes as I am, huh?
586
00:34:49,970 --> 00:34:51,970
We'll be good to each other.
587
00:34:51,970 --> 00:34:54,920
I'll be really good to her, sir!
588
00:34:54,920 --> 00:34:56,020
No!
589
00:34:56,020 --> 00:34:57,920
I don't care how good you are.
590
00:34:57,920 --> 00:35:00,090
I won't allow it because of your father.
591
00:35:00,090 --> 00:35:01,990
Move!
592
00:35:02,040 --> 00:35:04,080
Let me deal with my dad.
593
00:35:05,110 --> 00:35:08,110
Dad, let's fight.
594
00:35:08,110 --> 00:35:10,960
If you win, I'll give up.
595
00:35:10,960 --> 00:35:13,100
If I win, you say yes.
596
00:35:13,100 --> 00:35:14,970
Fair and square.
597
00:35:14,970 --> 00:35:16,070
Okay?
598
00:35:16,070 --> 00:35:17,920
No, it's not okay!
599
00:35:17,920 --> 00:35:20,010
What are you doing?
600
00:35:25,030 --> 00:35:26,880
Dad...
601
00:35:26,880 --> 00:35:28,060
What?
602
00:35:28,060 --> 00:35:30,970
Why aren't you answering?
603
00:35:30,970 --> 00:35:35,950
I asked what kind of a businessman
you plan on becoming?
604
00:35:35,950 --> 00:35:38,010
Did you come to test me, grandma?
605
00:35:38,010 --> 00:35:40,970
Why won't you answer?
606
00:35:40,970 --> 00:35:43,070
I'm a lucky guy, so I'll definitely pass.
607
00:35:43,070 --> 00:35:48,030
But, there's someone else
I need to answer to first.
608
00:35:48,030 --> 00:35:51,090
Huh? What's this?
609
00:35:51,090 --> 00:35:54,970
Are you putting me on
hold for another girl?
610
00:35:54,970 --> 00:35:57,120
You rotten punks...
611
00:35:57,120 --> 00:36:02,950
To have both grandsons absolutely
head over heels in love.
612
00:36:02,950 --> 00:36:04,990
Sorry, grandma.
613
00:36:23,970 --> 00:36:26,880
Hey, Mu-won.
614
00:36:26,880 --> 00:36:28,920
To my house?
615
00:36:28,920 --> 00:36:31,070
When?
616
00:36:31,070 --> 00:36:37,000
Huh? No, no! Come. I'll see you soon.
617
00:36:41,960 --> 00:36:43,880
Oh, no!
618
00:36:43,880 --> 00:36:45,930
I have to clean!
619
00:37:12,000 --> 00:37:14,090
Ow, my eyes!
620
00:37:33,950 --> 00:37:35,090
Mu-won...
621
00:37:35,090 --> 00:37:36,890
What?
622
00:37:36,890 --> 00:37:37,970
You're already here?
623
00:37:37,970 --> 00:37:39,910
What is it? What?
624
00:37:39,910 --> 00:37:41,080
You're early.
625
00:37:41,080 --> 00:37:43,070
What's going on?
626
00:37:44,070 --> 00:37:46,880
Move. Let me see.
627
00:38:00,970 --> 00:38:07,020
When I was in New York, I
swear I was successful once.
628
00:38:07,020 --> 00:38:09,920
Are you hurt?
629
00:38:09,920 --> 00:38:11,960
I'm fine.
630
00:38:11,960 --> 00:38:14,000
That's good.
631
00:38:15,980 --> 00:38:20,980
All right, prepare yourself
for my hidden hobby.
632
00:39:04,950 --> 00:39:06,090
Mu-won...
633
00:39:07,940 --> 00:39:10,900
You're like a bottomless pit.
634
00:39:10,900 --> 00:39:14,070
I just keep falling for
you deeper and deeper.
635
00:39:14,070 --> 00:39:16,120
Just eat this.
636
00:39:20,950 --> 00:39:22,900
It's so good.
637
00:39:34,990 --> 00:39:40,020
Stop staring at me like that,
and listen to what I have to say.
638
00:39:40,020 --> 00:39:43,110
Okay! I'm all ears.
639
00:39:43,110 --> 00:39:50,060
I'm thinking about becoming
a clean businessman.
640
00:39:50,060 --> 00:39:56,970
We're always saying that
we're the next generation,
641
00:39:56,970 --> 00:39:58,980
but it's all a lie.
642
00:39:58,980 --> 00:40:01,040
We've walked the same old path,
643
00:40:01,040 --> 00:40:06,020
but I'm really going to try
and act like a new generation.
644
00:40:06,020 --> 00:40:10,070
Which means, I'll be treading a new path,
645
00:40:10,070 --> 00:40:14,050
and with that, pressure is bound to follow.
646
00:40:14,050 --> 00:40:16,950
People don't like clean things,
647
00:40:16,950 --> 00:40:21,080
because it reminds them
of their shortcomings.
648
00:40:22,910 --> 00:40:24,970
I'm a management genius.
649
00:40:24,970 --> 00:40:26,090
When a genius appears,
650
00:40:26,090 --> 00:40:29,020
it's natural for the fools
to team up against him.
651
00:40:29,020 --> 00:40:35,020
In other words, it's not going to be easy.
652
00:40:35,020 --> 00:40:38,000
I might break,
653
00:40:38,000 --> 00:40:41,070
or be driven out without dignity.
654
00:40:42,900 --> 00:40:45,100
Is that okay with you though?
655
00:40:49,900 --> 00:40:52,880
As I expected, you don't get it.
656
00:40:55,870 --> 00:41:00,050
I'm asking will you still come with me?
657
00:41:03,070 --> 00:41:04,940
Jerk!
658
00:41:04,940 --> 00:41:07,920
What kind of proposal is this?
659
00:41:08,900 --> 00:41:10,040
I'm not proposing.
660
00:41:10,040 --> 00:41:12,910
Yes, you are!
661
00:41:19,930 --> 00:41:25,930
Fine. I am proposing, but I
can't marry you right away.
662
00:41:25,930 --> 00:41:29,070
I already know that you're busy.
663
00:41:29,070 --> 00:41:34,000
But, you can be married and busy too...
664
00:41:34,980 --> 00:41:36,050
I still can't.
665
00:41:36,050 --> 00:41:38,980
Why not?
666
00:41:38,980 --> 00:41:42,030
You're still just a kid.
667
00:41:42,030 --> 00:41:44,040
I'm going to raise you a
bit more and marry you.
668
00:41:44,040 --> 00:41:45,940
Hey!
669
00:41:46,990 --> 00:41:49,010
I'll hurry and grow up then.
670
00:42:01,010 --> 00:42:03,910
This is the last time I'm
going to ask you, father.
671
00:42:03,910 --> 00:42:06,940
Are you really going to sever
all ties with me or something?
672
00:42:06,940 --> 00:42:13,990
Next time, instead of coming to
ask, I'll be coming to notify.
673
00:42:17,880 --> 00:42:19,020
Let's be honest.
674
00:42:19,020 --> 00:42:21,120
You can't beat me.
675
00:42:21,120 --> 00:42:24,890
In the end, you always lose.
676
00:42:24,890 --> 00:42:26,020
Didn't you know?
677
00:42:26,020 --> 00:42:28,010
I do.
678
00:42:28,010 --> 00:42:31,920
That's what gets me even more riled up.
679
00:42:31,920 --> 00:42:35,940
I should've been your son, not your father.
680
00:42:35,940 --> 00:42:39,960
That's the only way you'd know how I feel.
681
00:42:39,960 --> 00:42:43,030
But, I'd rather not have a son like you.
682
00:42:43,030 --> 00:42:45,030
This punk!
683
00:42:45,970 --> 00:42:49,960
I'll scrub your back at the sauna.
684
00:42:49,960 --> 00:42:53,010
I'll go traveling with you,
and spend more time with you.
685
00:42:53,010 --> 00:42:57,090
I'll pretend I like your cooking,
even if I really don't!
686
00:42:57,090 --> 00:43:00,980
And although it may not be
in the way you prefer,
687
00:43:00,980 --> 00:43:04,050
I'll try to gain respect as well.
688
00:43:04,050 --> 00:43:06,970
But if we separate like this,
we can't do anything together!
689
00:43:06,970 --> 00:43:08,910
Don't you think so?
690
00:43:11,060 --> 00:43:19,930
As a man with a big heart, please
reconsider for the very last time.
691
00:44:07,920 --> 00:44:10,990
Hey! If I keep opposing you,
692
00:44:10,990 --> 00:44:16,990
are you really going to be like those
kids on TV and sever all ties with me?
693
00:44:16,990 --> 00:44:18,070
I won't even show you your grandchild.
694
00:44:18,070 --> 00:44:20,000
Hey!
695
00:44:20,000 --> 00:44:23,090
Mark my words, I'm going to
make my grandchild succeed me.
696
00:44:30,880 --> 00:44:33,080
Does that mean you're allowing it?
697
00:44:54,060 --> 00:44:56,910
Thank you, father.
698
00:45:13,970 --> 00:45:15,940
I'd like to sincerely apologize
to the public for
699
00:45:15,940 --> 00:45:26,010
my actions in trying to expedite
the succession of my company.
700
00:45:26,010 --> 00:45:31,890
That is why I've come here
to publicly announce
701
00:45:31,890 --> 00:45:43,960
that I will no longer consider my son
as a candidate for the succession.
702
00:45:43,960 --> 00:45:51,040
I know it may be difficult to believe that
I've become a reformed man overnight.
703
00:45:51,040 --> 00:45:53,970
However, I truly wanted to show
704
00:45:53,970 --> 00:45:57,080
everyone that I am slowly
changing to the public...
705
00:46:00,920 --> 00:46:03,920
He's making another public announcement?
706
00:46:03,920 --> 00:46:10,970
Maybe doing it this way will
help him become a better man.
707
00:46:10,970 --> 00:46:12,880
I'll be back, grandma.
708
00:46:21,050 --> 00:46:22,960
What's taking her so long?
709
00:46:27,110 --> 00:46:29,100
What were you doing?
710
00:46:30,110 --> 00:46:32,060
You were shocked, right?
711
00:46:41,000 --> 00:46:46,920
You said you wouldn't spend money
on things like this anymore.
712
00:46:46,920 --> 00:46:48,010
Don't worry.
713
00:46:48,010 --> 00:46:49,890
This is really the last time.
714
00:46:49,890 --> 00:46:51,900
I know you hate it when
I spend money like this.
715
00:46:51,900 --> 00:46:58,960
No, I mean I do hate it, but not always.
716
00:46:58,960 --> 00:47:03,070
I'm just saying, wouldn't it be better to
use money on more practical things?
717
00:47:06,930 --> 00:47:09,020
Is this a proposal?
718
00:47:11,960 --> 00:47:14,900
I'm sorry.
719
00:47:14,900 --> 00:47:17,910
I'm so dumb, huh?
720
00:47:17,910 --> 00:47:21,060
I should've just not said anything...
721
00:47:38,090 --> 00:47:42,920
Since you've already caught on
and ruined the surprise,
722
00:47:42,920 --> 00:47:44,920
I'll just say it.
723
00:47:44,920 --> 00:47:49,900
I really wanted to do this
in a very original way,
724
00:47:49,900 --> 00:47:52,970
but unfortunately, the world's
been around too long,
725
00:47:52,970 --> 00:47:55,100
and there've been too many people,
726
00:47:55,100 --> 00:47:58,080
so I really don't think there
is a new way to do this.
727
00:47:58,080 --> 00:48:01,930
None of the ideas are original, but
I still put a lot of thought into it,
728
00:48:01,930 --> 00:48:04,890
so please acknowledge my good work.
729
00:48:04,890 --> 00:48:06,890
Why aren't you drinking that?
730
00:48:06,890 --> 00:48:09,100
I'm full.
731
00:48:12,000 --> 00:48:20,030
I'll drink it.
732
00:48:20,030 --> 00:48:22,040
[I love you! Noh Eun-seol]
733
00:48:28,980 --> 00:48:31,890
- I'll do that one for you...
- No, I'll do it.
734
00:48:32,870 --> 00:48:34,870
What was that?
735
00:48:39,990 --> 00:48:41,990
[I love you! Noh Eun-seol]
736
00:48:53,890 --> 00:48:55,940
I love you, Noh Eun-seol!
737
00:49:01,020 --> 00:49:03,070
Thank you.
738
00:49:03,070 --> 00:49:06,020
That was a triple "I love you" combo.
739
00:49:44,030 --> 00:49:56,040
♪ I want my warm lips to
touch your soft lips ♪
740
00:49:56,040 --> 00:50:08,040
♪ So that your heart can feel my love ♪
741
00:50:08,040 --> 00:50:20,030
♪ If you didn't know how I felt about you ♪
742
00:50:20,030 --> 00:50:30,090
♪ I will love you more than
anyone else in the world ♪
743
00:50:31,940 --> 00:50:37,880
♪ I will love you, forever ♪
744
00:50:37,880 --> 00:50:48,060
♪ I will love you, like I do right now ♪
745
00:50:48,060 --> 00:51:04,030
♪ I will love you more than
anyone else in the world ♪
746
00:51:24,950 --> 00:51:29,980
Noh Eun-seol...
747
00:51:29,980 --> 00:51:34,030
Let's date as a married couple.
748
00:51:57,960 --> 00:51:59,990
Your answer?
749
00:52:00,930 --> 00:52:02,950
How's this?
750
00:52:20,040 --> 00:52:22,090
That's more than enough.
751
00:52:46,040 --> 00:52:47,910
You're not done yet?
752
00:52:47,910 --> 00:52:48,960
Wrap it up already.
753
00:52:48,960 --> 00:52:52,090
Are you trying to brag that
you're getting married?
754
00:52:52,090 --> 00:52:54,890
Get up! You're late!
755
00:53:09,080 --> 00:53:12,900
That thief! What should I do?
756
00:53:12,900 --> 00:53:14,910
Get him!
757
00:53:26,100 --> 00:53:28,900
Check our rings.
758
00:53:28,900 --> 00:53:30,940
He didn't even open the bag.
759
00:53:36,080 --> 00:53:38,120
Oh, no...
760
00:53:38,120 --> 00:53:40,060
I must've left them at home!
761
00:53:40,060 --> 00:53:41,040
Left what?
762
00:53:41,040 --> 00:53:42,920
The rings!
763
00:53:42,920 --> 00:53:44,940
What rings? Our rings?
764
00:54:11,990 --> 00:54:16,120
What's with this? This looks
like a children's wedding.
765
00:54:16,120 --> 00:54:21,020
Just stay quiet, will you?
766
00:54:30,910 --> 00:54:35,040
I wonder what our tomorrow will be like.
767
00:54:35,040 --> 00:54:37,940
Mr. Chairman, can't I stop
going on these blind dates?
768
00:54:37,940 --> 00:54:39,910
I'm always getting rejected, so
769
00:54:39,910 --> 00:54:41,960
I think I'm going to fall into depression.
770
00:54:41,960 --> 00:54:45,920
I'm sorry, but there haven't been
any women I was also interested...
771
00:54:55,050 --> 00:54:56,940
Hello.
772
00:54:58,090 --> 00:55:00,050
Hello.
773
00:55:00,050 --> 00:55:05,000
Someone will encounter an
indescribable moment...
774
00:55:06,900 --> 00:55:10,980
Please enjoy, and please come again.
775
00:55:10,980 --> 00:55:12,020
Good afternoon.
776
00:55:12,020 --> 00:55:15,970
Welcome to our famous pie and waffle shop.
777
00:55:15,970 --> 00:55:17,900
What would you like?
778
00:55:17,900 --> 00:55:19,930
I'll have both the pie and the waffle.
779
00:55:19,930 --> 00:55:21,910
Thank you.
780
00:55:25,909 --> 00:55:28,459
[Park's Pies]
781
00:55:30,050 --> 00:55:35,000
For someone else, he'll be
given the promotion of his life.
782
00:55:35,000 --> 00:55:39,110
For example, from director to the CEO.
783
00:55:46,870 --> 00:55:49,040
You're so weird.
784
00:55:49,040 --> 00:55:52,010
Na-yoon and Eun-seol practically
begged you to come along,
785
00:55:52,010 --> 00:55:54,910
so why didn't you let them?
786
00:55:54,910 --> 00:56:00,020
It gets too hectic with them around,
so I'd never board the plane.
787
00:56:01,890 --> 00:56:06,940
Are you crying, Ms. Wrestler?
788
00:56:06,940 --> 00:56:08,890
It so doesn't fit you...
789
00:56:18,910 --> 00:56:20,090
Just watch...
790
00:56:20,090 --> 00:56:23,900
Even if I don't succeed as a pro wrestler,
791
00:56:23,900 --> 00:56:27,930
I will at least breathe the same air as one.
792
00:56:27,930 --> 00:56:29,920
You just wait.
793
00:56:29,920 --> 00:56:35,090
Someone will bravely chase after a
dream with a high chance for failure.
794
00:56:38,950 --> 00:56:43,110
With the makeup and hair,
she doesn't look half bad.
795
00:56:44,990 --> 00:56:48,060
We need to partner up again.
796
00:56:48,060 --> 00:56:51,930
We need to secure Mu-won's position!
797
00:56:53,960 --> 00:56:56,940
I'll get into trouble with Mu-won if he knew.
798
00:56:56,940 --> 00:57:01,070
And for some, their tomorrow won't
be so different from yesterday.
799
00:57:26,060 --> 00:57:32,090
Some will be thankful for learning
something new every day.
800
00:57:46,900 --> 00:57:52,080
And some will long for the past,
as he prepares for a new future.
801
00:58:01,970 --> 00:58:04,904
You're finally back where you
belong, Mr. Chairman.
802
00:58:04,904 --> 00:58:05,688
Yeah.
803
00:58:07,090 --> 00:58:13,060
And at long last, some will encounter
the future they've been waiting for.
804
00:58:13,060 --> 00:58:20,040
Vowing to greet a clean
tomorrow unlike the day before.
805
00:58:54,910 --> 00:58:59,930
I wonder what tomorrow will be like for us?
806
00:58:59,930 --> 00:59:01,900
Who knows.
807
00:59:14,120 --> 00:59:17,010
As the son of a business tycoon,
808
00:59:17,010 --> 00:59:18,950
he is building quite the interesting resume.
809
00:59:18,950 --> 00:59:20,990
He's recently started his
very own business, and
810
00:59:20,990 --> 00:59:24,960
even got into helping other
up and coming entrepreneurs.
811
00:59:24,960 --> 00:59:26,120
And not too long ago,
812
00:59:26,120 --> 00:59:29,120
he also gave a memorable
lecture at a local university.
813
00:59:29,120 --> 00:59:33,030
"To become a good businessman,
fall in love with a good person."
814
00:59:33,030 --> 00:59:34,060
Right?
815
00:59:34,060 --> 00:59:38,050
I said some pretty cheesy things,
and was showing off.
816
00:59:38,050 --> 00:59:40,080
As you all know, I was once
known as the "National
817
00:59:40,080 --> 00:59:42,110
Papa's Boy," and the
"National Slippery Fellow."
818
00:59:42,110 --> 00:59:45,990
I'm not saying that I'm any better now, but
819
00:59:47,010 --> 00:59:50,110
this is what I believe.
820
00:59:50,110 --> 00:59:53,060
If you want to become a good businessman,
821
00:59:53,060 --> 00:59:57,970
ask yourself if the person you love
would be happy with your work,
822
00:59:57,970 --> 01:00:02,010
or, would they be
embarrassed by your actions.
823
01:00:02,010 --> 01:00:04,880
However, there is one thing to keep in mind.
824
01:00:04,880 --> 01:00:07,020
Whether it be by a subjective
or by an objective standard,
825
01:00:07,020 --> 01:00:09,080
you must meet a good person!
826
01:00:09,080 --> 01:00:13,970
I was lucky to find someone extraordinary.
827
01:00:18,920 --> 01:00:21,120
The thing about business
incubators is that...
828
01:00:21,120 --> 01:00:24,110
Mu-won, isn't this one nice?
829
01:00:24,110 --> 01:00:27,654
So pretty! How's this one?
830
01:00:29,060 --> 01:00:31,020
It's nice.
831
01:00:33,080 --> 01:00:37,100
Those two are always talked about on TV,
832
01:00:37,100 --> 01:00:39,070
so when are we getting married?
833
01:00:39,070 --> 01:00:41,110
Aren't I a big girl now?
834
01:00:42,060 --> 01:00:45,010
Let's see.
835
01:00:45,010 --> 01:00:47,890
You just need to grow just a little more.
836
01:00:47,890 --> 01:00:50,950
- A little more!
- No, my head touched it!
837
01:00:50,950 --> 01:00:52,030
I'm all grown up!
838
01:00:52,030 --> 01:00:54,890
We're getting married!
839
01:00:55,880 --> 01:00:57,030
I'm all grown up, aren't I?
840
01:00:57,030 --> 01:00:59,890
- You need to grow a little more!
- No!
841
01:01:03,010 --> 01:01:05,930
Hey, senior student.
842
01:01:05,930 --> 01:01:10,000
Did you have to bother someone
like that from her studies?
843
01:01:10,000 --> 01:01:13,080
Well, even a senior student has
to go on dates, right?
57155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.