Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,110 --> 00:00:28,470
I want a break between us.
2
00:00:32,260 --> 00:00:39,160
I can't keep my promise of moving
into your neighborhood right now.
3
00:00:39,160 --> 00:00:44,180
I also don't want to take you to
my lousy neighborhood either.
4
00:00:48,090 --> 00:00:49,290
I don't know for how long,
5
00:00:49,290 --> 00:00:51,290
but I want a break.
6
00:00:53,170 --> 00:00:58,150
Because I still have a lot
to do in my neighborhood.
7
00:00:58,150 --> 00:01:07,150
I have to do something for my father,
who really trusts in the lousy old me.
8
00:01:07,150 --> 00:01:13,130
Like you said, I have to think
about what I want to do,
9
00:01:13,130 --> 00:01:17,300
and it's okay for me to leave
the company on my own,
10
00:01:17,300 --> 00:01:21,270
but I don't want to be kicked out.
11
00:01:21,270 --> 00:01:26,260
Okay. Do what you want.
12
00:01:26,260 --> 00:01:29,310
If you're done talking to me, I'll get going.
13
00:01:29,310 --> 00:01:32,110
Is that it?
14
00:01:32,110 --> 00:01:34,300
Do I have a choice?
15
00:01:34,300 --> 00:01:38,120
You may not have a choice,
but you still can talk to me.
16
00:01:38,120 --> 00:01:42,220
You mean that I can talk, but
you won't listen, right?
17
00:01:42,220 --> 00:01:46,310
Why would I say anything then?
18
00:01:48,220 --> 00:01:50,070
It's okay.
19
00:01:50,070 --> 00:01:51,140
I'm gonna go.
20
00:01:51,140 --> 00:01:53,230
You should go as well.
21
00:02:40,100 --> 00:02:41,290
What is this, Noh Eun-seol?
22
00:02:41,290 --> 00:02:43,190
How can you accept it so easily?
23
00:02:43,190 --> 00:02:46,080
Am I that easy to you?
24
00:02:46,080 --> 00:02:48,290
This is the decision I made after
thinking about it a thousand times.
25
00:02:48,290 --> 00:02:50,170
However, was I nothing to you?
26
00:02:50,170 --> 00:02:51,270
What do you want me to do, then?
27
00:02:51,270 --> 00:02:54,150
What you said was all true though!
28
00:02:54,150 --> 00:02:55,310
How can I say no to that?
29
00:02:55,310 --> 00:02:58,100
Do you want me to insist and
be unreasonably stubborn?
30
00:02:58,100 --> 00:02:59,300
Do you want me to hang onto
your pants or something?
31
00:02:59,300 --> 00:03:01,290
I didn't say I wanted a break indefinitely.
I just want a temporary break.
32
00:03:01,290 --> 00:03:03,170
It's only temporary!
33
00:03:03,170 --> 00:03:05,140
That doesn't make sense.
34
00:03:05,140 --> 00:03:08,260
Why do I have to hear that nonsense?
35
00:03:08,260 --> 00:03:12,240
Yes, I was wrong to not have
talked with you in advance.
36
00:03:12,240 --> 00:03:18,290
However, do I have to just
blindly follow your decision?
37
00:03:18,290 --> 00:03:24,110
Forget it. I'm going to
just break up with you.
38
00:03:24,110 --> 00:03:25,120
Noh Eun-seol!
39
00:03:25,120 --> 00:03:27,130
Did you say that I don't trust you?
40
00:03:27,130 --> 00:03:29,110
Then, did you trust me?
41
00:03:29,110 --> 00:03:31,240
Let's say that I made a mistake.
42
00:03:31,240 --> 00:03:34,110
Did you give me a chance to explain myself?
43
00:03:34,110 --> 00:03:39,140
Did you even try to hear me out?
44
00:03:39,140 --> 00:03:42,230
You just pushed me away by
using me as an excuse.
45
00:03:42,230 --> 00:03:43,290
If you knew that you would do this to me,
46
00:03:43,290 --> 00:03:45,200
you shouldn't have come
onto me in the beginning!
47
00:03:45,200 --> 00:03:48,130
You shouldn't have acted as if you
were gonna give me the entire world!
48
00:03:49,100 --> 00:03:50,240
I had no choice.
49
00:03:50,240 --> 00:03:52,100
I know.
50
00:03:52,100 --> 00:03:53,190
That's why I'm even more angry,
51
00:03:53,190 --> 00:03:56,230
because there is nothing I can do for you!
52
00:03:57,110 --> 00:04:02,270
So, do you really want to
break up with me like this?
53
00:04:02,270 --> 00:04:05,200
Is that what you really want?
54
00:04:06,290 --> 00:04:11,770
I'm afraid I won't be able to wait for you to
55
00:04:11,770 --> 00:04:17,250
solve your problems and
stop being angry at me.
56
00:04:17,250 --> 00:04:20,160
Since you've already made up your mind,
57
00:04:20,160 --> 00:04:23,260
don't regret it and just go your way.
58
00:04:31,310 --> 00:04:33,210
Fine.
59
00:04:33,210 --> 00:04:35,180
Let's do that.
60
00:04:35,180 --> 00:04:38,100
Fine. Let's do that.
61
00:04:38,100 --> 00:04:39,240
Okay.
62
00:05:08,870 --> 00:05:09,970
[Episode 16]
63
00:05:14,220 --> 00:05:15,270
I wonder if everything is
64
00:05:15,270 --> 00:05:17,070
going well with her and Ji-heon.
65
00:05:17,070 --> 00:05:18,240
She told me that something was
66
00:05:18,240 --> 00:05:21,210
weird before she left.
67
00:05:21,210 --> 00:05:22,210
Don't worry.
68
00:05:22,210 --> 00:05:24,120
They madly in love with one another.
69
00:05:24,120 --> 00:05:27,260
You're so pessimistic sometimes.
70
00:05:27,260 --> 00:05:31,080
I think you're so optimistic.
71
00:05:34,200 --> 00:05:36,220
Excuse me!
72
00:05:36,220 --> 00:05:38,210
Do you two live here?
73
00:05:38,210 --> 00:05:39,180
Yes.
74
00:05:39,180 --> 00:05:40,170
What can I do for you?
75
00:05:40,170 --> 00:05:43,320
Do you know Ms. Noh Eun-seol from DN?
76
00:05:43,320 --> 00:05:45,110
Why?
77
00:05:45,110 --> 00:05:47,130
We wanted to ask her some questions.
78
00:05:47,130 --> 00:05:49,310
We're not suspicious people.
79
00:05:54,702 --> 00:05:56,388
[Oh News reporter Park Soon-hyuk]
80
00:05:57,120 --> 00:06:02,160
Aren't you Ms. Seo Na-yoon
from P Advertisement?
81
00:06:02,160 --> 00:06:05,110
Who's that?
82
00:06:05,110 --> 00:06:07,170
- Let's go inside, Myung-ran.
- Yeah...
83
00:06:15,150 --> 00:06:16,240
Hey...
84
00:06:16,300 --> 00:06:18,130
Hey.
85
00:06:24,210 --> 00:06:25,320
What's wrong?
86
00:06:25,320 --> 00:06:27,320
Did something happen to you and Ji-heon?
87
00:06:27,320 --> 00:06:29,210
Is it because of those reporters out there?
88
00:06:29,210 --> 00:06:33,080
Are they still there?
89
00:06:33,080 --> 00:06:37,200
Since they were trying to force me
to have an interview with them,
90
00:06:37,200 --> 00:06:40,100
I taught them a lesson.
91
00:06:40,100 --> 00:06:41,210
Do they look okay?
92
00:06:41,210 --> 00:06:43,090
They seem to be okay though...
93
00:06:43,090 --> 00:06:45,090
Don't you think?
94
00:06:47,120 --> 00:06:49,170
Other reporters must be here then.
95
00:06:49,170 --> 00:06:50,270
Is it because of the reporters?
96
00:06:50,270 --> 00:06:52,270
Because people think that
you're the whistleblower?
97
00:06:52,270 --> 00:06:55,200
No, because I feel bad for the penguins.
98
00:06:55,200 --> 00:06:58,080
What do you mean?
99
00:06:58,080 --> 00:07:01,200
It seems that Penguins spend 70% of
100
00:07:01,200 --> 00:07:07,110
their energy just standing up still
on the ice without falling down.
101
00:07:07,110 --> 00:07:09,300
Only to stand still without falling...
102
00:07:09,300 --> 00:07:12,140
Does this makes sense?
103
00:07:12,140 --> 00:07:14,200
Aren't you sad for them?
104
00:07:17,290 --> 00:07:21,320
Oh, no... He fell.
105
00:07:37,120 --> 00:07:40,170
What did Mrs. Hwang ask for?
106
00:07:40,170 --> 00:07:45,130
She wants one of our subsidiaries.
107
00:07:47,090 --> 00:07:48,310
Good job!
108
00:07:48,310 --> 00:07:52,270
Ma'am! I'm not your son,
but your daughter-in-law, Suk-hee!
109
00:07:52,270 --> 00:07:53,290
You're not supposed to do this to me!
110
00:07:53,290 --> 00:07:55,310
You're still my child!
111
00:07:55,310 --> 00:07:58,300
I should beat you up like I do
to Bong-man to get you to listen!
112
00:07:58,300 --> 00:08:05,300
Well... He doesn't listen to
you even if you beat him up.
113
00:08:05,300 --> 00:08:07,270
I already taught her a lesson, grandma.
114
00:08:07,270 --> 00:08:10,120
Yes, ma'am! He already taught me a lesson.
115
00:08:10,120 --> 00:08:12,160
Are you proud of yourself?
116
00:08:12,160 --> 00:08:14,280
Are you proud of receiving
a lesson from your own son?
117
00:08:14,280 --> 00:08:17,300
I didn't say that I'm proud...
118
00:08:24,371 --> 00:08:25,919
[Na-yoon]
119
00:08:27,190 --> 00:08:29,250
Please excuse me.
120
00:08:31,260 --> 00:08:33,130
What is it?
121
00:08:33,130 --> 00:08:36,150
Mu-won, we have reporters here.
122
00:08:36,150 --> 00:08:38,180
They seem to be here to get
a scoop on Noh Eun-seol.
123
00:08:38,180 --> 00:08:39,280
Okay.
124
00:08:39,280 --> 00:08:41,220
I'll take care of it as soon as I can,
125
00:08:41,220 --> 00:08:43,190
so tell her not to worry about it.
126
00:08:43,190 --> 00:08:47,250
Also, something's wrong with Noh Eun-seol.
127
00:08:47,250 --> 00:08:50,080
Weird? What do you mean?
128
00:08:50,080 --> 00:08:54,100
She cried because a penguin fell down.
129
00:08:54,100 --> 00:08:55,070
What?
130
00:08:55,070 --> 00:08:56,250
Don't you think it's weird?
131
00:08:56,250 --> 00:08:57,270
Okay.
132
00:08:57,270 --> 00:08:59,230
I'll talk to you later.
133
00:09:01,200 --> 00:09:04,090
He always hangs up first.
134
00:09:11,280 --> 00:09:13,240
Don't you even say hi?
135
00:09:13,240 --> 00:09:15,230
Hi!
136
00:09:15,230 --> 00:09:17,140
What's the matter?
137
00:09:17,140 --> 00:09:20,160
I'm tired, so move!
138
00:09:22,280 --> 00:09:24,210
You're so greedy...
139
00:09:24,210 --> 00:09:26,220
That's why...
140
00:09:34,110 --> 00:09:35,200
Get out.
141
00:09:35,200 --> 00:09:36,160
What's going on?
142
00:09:36,160 --> 00:09:37,110
I told you to get out.
143
00:09:37,110 --> 00:09:38,110
How could I?
144
00:09:38,110 --> 00:09:39,190
Why can't you get out?
145
00:09:39,190 --> 00:09:41,300
Don't you know how?
146
00:09:43,250 --> 00:09:45,190
There. Get out.
147
00:09:45,190 --> 00:09:48,150
Did you fight with her?
148
00:09:50,110 --> 00:09:51,170
That's right.
149
00:09:51,170 --> 00:09:53,190
Are you happy?
150
00:09:53,190 --> 00:09:54,230
- Did you really...
- That's right!
151
00:09:54,230 --> 00:09:55,270
I did. Happy?
152
00:09:55,270 --> 00:09:56,230
Are you out of your mind?
153
00:09:56,230 --> 00:09:58,100
Didn't you know that I'm a crazy bastard?
154
00:09:58,100 --> 00:10:01,120
- I know.
- Then, get out.
155
00:10:01,120 --> 00:10:02,240
Instead of hanging out
with a crazy man like me.
156
00:10:02,240 --> 00:10:06,140
Did you do that to protect her?
157
00:10:08,290 --> 00:10:11,300
I'm not that great.
158
00:10:11,300 --> 00:10:17,170
If that's not it, calm down
and come to your senses.
159
00:10:17,170 --> 00:10:19,140
See ya.
160
00:10:35,220 --> 00:10:37,290
Are you really gonna break up?
161
00:10:37,290 --> 00:10:39,240
Ji-heon is so mean.
162
00:10:39,240 --> 00:10:41,240
What does he mean by a break?
163
00:10:41,240 --> 00:10:43,160
I can understand him.
164
00:10:43,160 --> 00:10:45,120
If your girlfriend, who's your secretary,
165
00:10:45,120 --> 00:10:53,240
is told to be a whistleblower and your
father is in trouble because of that...
166
00:10:53,240 --> 00:10:55,280
Do you really want to take sides?
167
00:10:55,280 --> 00:10:59,070
As for his father's case,
168
00:10:59,070 --> 00:11:03,180
he's just receiving
punishment for his crimes.
169
00:11:03,180 --> 00:11:05,130
She means that she won't break up.
170
00:11:05,130 --> 00:11:07,250
It's just a lover's quarrel.
171
00:11:07,250 --> 00:11:10,150
No. I'm gonna break up with him.
172
00:11:10,150 --> 00:11:12,100
Why?
173
00:11:12,100 --> 00:11:13,280
I can understand him,
174
00:11:13,280 --> 00:11:15,250
but I'm still mad.
175
00:11:15,250 --> 00:11:20,290
I'm disappointed by him.
He hurts me.
176
00:11:20,290 --> 00:11:23,230
It hurts and it's disappointing.
177
00:12:19,090 --> 00:12:22,100
This is where you're headed.
178
00:12:22,901 --> 00:12:25,213
[SN Distributions Byeonsan
Distributions center]
179
00:12:27,230 --> 00:12:30,260
Thank you for everything.
180
00:12:32,180 --> 00:12:36,210
Forgive me for being rude to you,
181
00:12:36,210 --> 00:12:39,120
and thank you.
182
00:12:41,200 --> 00:12:43,270
What is this?
183
00:12:43,270 --> 00:12:45,300
What's going on?
184
00:12:45,300 --> 00:12:47,140
Hello, Mr. Kim.
185
00:12:47,140 --> 00:12:50,130
I'm here after receiving a call, and
186
00:12:50,130 --> 00:12:54,080
They want me to be Ji-heon's secretary again!
187
00:12:54,080 --> 00:12:55,100
I don't want to.
188
00:12:55,100 --> 00:12:58,100
I really don't want to be his secretary!
189
00:12:59,250 --> 00:13:01,320
You don't have to accept this transfer.
190
00:13:01,320 --> 00:13:03,320
Why don't you just resign?
191
00:13:03,320 --> 00:13:05,280
What shall I do after I resign?
192
00:13:05,280 --> 00:13:09,240
I'm afraid I won't be able to find
another job because of this scandal.
193
00:13:09,240 --> 00:13:13,130
It wasn't easy when I didn't
have rumors spreading,
194
00:13:13,130 --> 00:13:15,130
so it'll be harder now.
195
00:13:15,130 --> 00:13:20,110
Also, I need to work to survive.
196
00:13:20,110 --> 00:13:25,100
I wish I could report this
injustice to the Labor Offices,
197
00:13:25,100 --> 00:13:27,110
but I'll endure it.
198
00:13:27,110 --> 00:13:31,130
I really want to see how this will end.
199
00:13:31,130 --> 00:13:34,290
Then, I won't tell you that
I'll help you so easily.
200
00:13:34,290 --> 00:13:36,100
How does that sound?
201
00:13:36,100 --> 00:13:38,090
Yes.
202
00:13:38,090 --> 00:13:41,260
I won't ask you what happened
to you and Ji-heon either.
203
00:13:41,260 --> 00:13:43,140
Okay.
204
00:13:43,140 --> 00:13:46,150
However, I'll ask you this.
205
00:13:46,150 --> 00:13:47,250
May I come to see you there?
206
00:13:47,250 --> 00:13:50,210
Of course. Please come.
207
00:14:03,270 --> 00:14:05,240
Here are the rules you
should respect. Listen carefully.
208
00:14:05,240 --> 00:14:07,290
I hate repeating myself,
so I won't say it again.
209
00:14:07,290 --> 00:14:10,200
Don't talk back to me
because I hate it the most.
210
00:14:10,200 --> 00:14:15,100
You should answer the phone
before the phone rings twice.
211
00:14:15,100 --> 00:14:19,190
The thing I hate the most
is listening to voicemail.
212
00:14:19,190 --> 00:14:20,320
Hand sterilizer should always be ready.
213
00:14:20,320 --> 00:14:24,110
When I say do this, you
should be ready. Good.
214
00:14:47,300 --> 00:14:49,190
Come here.
215
00:15:00,320 --> 00:15:03,120
Why are you doing this?
216
00:15:03,120 --> 00:15:06,210
What's wrong? You don't even
see me as a man, right?
217
00:15:06,210 --> 00:15:11,250
Same goes for me. I don't
see you as a woman either.
218
00:16:50,290 --> 00:16:53,230
Not nice to meet you, Mr. Kim.
219
00:16:53,230 --> 00:16:56,170
What happened?
220
00:16:56,170 --> 00:16:58,260
Tell me what happened.
221
00:16:58,260 --> 00:17:01,110
Why do I have to come back
and be sitting here again?
222
00:17:01,110 --> 00:17:03,110
Why?
223
00:17:03,110 --> 00:17:06,150
Ms. Yang, can't I just fire
him and hire a new secretary?
224
00:17:06,150 --> 00:17:08,290
The atmosphere has become
very somber and slow.
225
00:17:08,290 --> 00:17:13,120
I see. Do you want me to proceed like that?
226
00:17:15,190 --> 00:17:17,180
Sit.
227
00:17:25,260 --> 00:17:28,080
The public opinion's not looking so good.
228
00:17:28,080 --> 00:17:35,320
Shouldn't we get rid of what we have to
and do something to settle the situation?
229
00:17:35,320 --> 00:17:39,120
If you're talking about Director Cha Ji-heon,
230
00:17:39,120 --> 00:17:43,190
he was not indicted because
of lack of evidence.
231
00:17:43,190 --> 00:17:51,100
That's the legal conclusion,
not the public opinion.
232
00:17:51,100 --> 00:17:53,130
Let's do this.
233
00:17:53,130 --> 00:18:01,320
Cha Ji-heon will be in charge of the business
that was in Gangchon Campus for a while,
234
00:18:01,320 --> 00:18:11,190
and Cha Mu-won will temporarily
substitute him while he's gone.
235
00:18:11,190 --> 00:18:22,190
As for the rest, let's wait until we receive
the results from Chairman Cha's trial.
236
00:18:22,190 --> 00:18:27,130
I think that's the best solution for now.
237
00:18:27,130 --> 00:18:30,120
Does everyone agree?
238
00:18:38,260 --> 00:18:41,170
You don't have to follow the
board members' decision.
239
00:18:41,170 --> 00:18:44,100
You don't have to go to Chuncheon.
240
00:18:44,100 --> 00:18:47,230
You can take care of campus
business from here, can't you?
241
00:18:48,230 --> 00:18:49,200
Why?
242
00:18:49,200 --> 00:18:51,100
You don't want me to go?
243
00:18:51,100 --> 00:18:55,290
Yeah. When I'm with you, I stand out more.
244
00:18:55,290 --> 00:18:58,120
Without you, I'll have to
stand out all by myself.
245
00:18:58,120 --> 00:18:59,080
Be quiet.
246
00:18:59,080 --> 00:19:00,210
If you're happy, just tell
me that you're happy.
247
00:19:00,210 --> 00:19:02,140
Now, you're in charge of
all the main projects,
248
00:19:02,140 --> 00:19:03,710
You'll be in charge of all the
headquarters' work, such
249
00:19:03,710 --> 00:19:05,280
as the DN Department store
and the DN amusement park.
250
00:19:05,280 --> 00:19:07,310
I think I have big shoes to fill.
251
00:19:07,310 --> 00:19:11,140
I have to correct every single
thing that you've screwed up.
252
00:19:11,140 --> 00:19:12,170
Don't be so cocky.
253
00:19:12,170 --> 00:19:14,140
You're only a substitute.
254
00:19:14,140 --> 00:19:20,190
When I come back, I'll fix everything
that you've screwed up.
255
00:19:20,190 --> 00:19:22,230
I don't know about that...
256
00:19:22,230 --> 00:19:24,180
What?
257
00:19:30,260 --> 00:19:32,280
Where did you say you sent Ms. Noh?
258
00:19:32,280 --> 00:19:34,180
A distributions center in the countryside?
259
00:19:34,180 --> 00:19:37,210
Yes, sir. What's wrong with that?
260
00:19:37,210 --> 00:19:43,110
Hey! Even still! How could you
send her somewhere like that?
261
00:19:43,110 --> 00:19:47,120
Even though she's physically
strong, she's still a girl!
262
00:19:47,120 --> 00:19:49,310
Why did you send her to a place like that?
263
00:19:49,310 --> 00:19:53,270
Does she have to do all the heavy lifting?
264
00:19:53,270 --> 00:19:54,240
I'm sorry, sir.
265
00:19:54,240 --> 00:19:59,190
I thought I needed to do that
much to make her resign.
266
00:19:59,190 --> 00:20:02,320
Do you want me to change her destination?
267
00:20:02,320 --> 00:20:06,170
No, you did the right thing.
268
00:20:06,170 --> 00:20:08,300
I should be mentally strong...
269
00:20:12,240 --> 00:20:14,270
Bong-man!
270
00:20:16,280 --> 00:20:19,140
Hey! What do you think you're doing here?
271
00:20:19,140 --> 00:20:21,160
Why? I can't even come
visit you in the hospital?
272
00:20:21,160 --> 00:20:25,140
If you have a conscience,
you couldn't have come.
273
00:20:25,140 --> 00:20:27,110
You seem to be in shape.
274
00:20:27,110 --> 00:20:30,110
It must be really hard for
you to pretend to be sick.
275
00:20:30,110 --> 00:20:31,250
Why are you here?
276
00:20:31,250 --> 00:20:32,290
Just go.
277
00:20:32,290 --> 00:20:35,310
Seeing you makes me even more sick.
278
00:20:35,310 --> 00:20:38,300
Just go away!
279
00:20:38,300 --> 00:20:40,210
Okay.
280
00:20:40,210 --> 00:20:42,240
At least just accept this.
281
00:20:44,150 --> 00:20:47,100
What is this?
282
00:20:47,100 --> 00:20:50,080
Is this to celebrate my misfortune?
283
00:20:50,080 --> 00:20:52,190
Is this what this means?
284
00:20:52,190 --> 00:20:55,200
You really are twisted, Bong-man.
285
00:20:55,200 --> 00:21:01,220
Don't you think I don't know that you're
not involved in some way behind the scenes?
286
00:21:01,220 --> 00:21:03,100
It's not me!
287
00:21:03,100 --> 00:21:05,080
Why won't you believe me?
288
00:21:05,080 --> 00:21:06,110
Geez!
289
00:21:06,110 --> 00:21:08,150
Don't you understand that
I come in good will?
290
00:21:08,150 --> 00:21:09,110
Seriously!
291
00:21:09,110 --> 00:21:14,080
Wow! It looks like you
really going to hit me!
292
00:21:14,080 --> 00:21:19,300
Fine. If you really want that,
go ahead and hit me.
293
00:21:19,300 --> 00:21:22,180
Go ahead.
294
00:21:22,180 --> 00:21:24,120
Hey!
295
00:21:26,210 --> 00:21:28,260
No! My flowers!
296
00:21:28,260 --> 00:21:32,220
How can you guys leave
me at the same time?
297
00:21:32,220 --> 00:21:35,190
I know. Eun-seol, just resign.
298
00:21:35,190 --> 00:21:37,260
Come work for my company.
299
00:21:37,260 --> 00:21:39,260
What do you want me to do in your company?
300
00:21:39,260 --> 00:21:42,100
Is there anything I can do?
301
00:21:42,100 --> 00:21:44,160
Do you think your mom will allow that?
302
00:21:44,160 --> 00:21:47,170
Don't you think we can do it
without her finding out somehow?
303
00:21:47,170 --> 00:21:51,080
No, I can beat her, so don't worry.
304
00:21:51,080 --> 00:21:52,190
Please don't leave.
305
00:21:52,190 --> 00:21:53,320
Forget it!
306
00:21:53,320 --> 00:21:58,110
Why don't you give the job
to Myung-ran instead?
307
00:21:58,110 --> 00:22:01,230
Honestly speaking, we don't have
any jobs fitting for you, Eun-seol,
308
00:22:01,230 --> 00:22:02,700
so Myung-ran won't have
a fitting job as well.
309
00:22:02,700 --> 00:22:04,170
It's an advertisement company, you know.
310
00:22:04,170 --> 00:22:05,300
What are you saying?
311
00:22:05,300 --> 00:22:08,300
I can even be a security
guard if you hire me.
312
00:22:08,300 --> 00:22:13,090
You have a hot temper, Myung-ran.
313
00:22:13,090 --> 00:22:15,140
Okay, let me think about it.
314
00:22:15,140 --> 00:22:17,240
By the way, why don't you
just come and live with me?
315
00:22:17,240 --> 00:22:19,250
I don't want you to live
in this tent-like place.
316
00:22:19,250 --> 00:22:21,190
Tent-like place?
317
00:22:21,190 --> 00:22:23,200
Didn't you tell me that
Mu-won bought it for you?
318
00:22:23,200 --> 00:22:25,170
Do you really not
understand his ulterior motives?
319
00:22:25,170 --> 00:22:27,220
I can't be involved between you guys.
320
00:22:27,220 --> 00:22:30,110
I wish that was the case.
321
00:22:30,110 --> 00:22:33,210
No, he just lent me some money.
322
00:22:33,210 --> 00:22:38,280
I sometimes pity you, girl.
323
00:22:38,280 --> 00:22:40,140
I'm done packing.
324
00:22:40,140 --> 00:22:42,260
All I have to do is just mail
the stuff I need to mail.
325
00:22:42,260 --> 00:22:45,240
Eun-seol...
326
00:22:47,130 --> 00:22:48,300
I'm sorry.
327
00:22:48,300 --> 00:22:51,160
This all my mom's fault.
328
00:22:53,320 --> 00:23:00,130
Mr. Kim said that Ji-heon will be
staying near Chuncheon for a while.
329
00:23:00,130 --> 00:23:02,230
Really?
330
00:23:02,230 --> 00:23:04,300
Eun-seol...
331
00:23:06,170 --> 00:23:08,100
Don't get so clingy...
332
00:23:08,100 --> 00:23:10,220
Please don't go...
333
00:23:13,280 --> 00:23:16,240
Are you really going to leave?
334
00:23:17,280 --> 00:23:21,090
Let's just stick together...
335
00:23:23,100 --> 00:23:24,280
I'm suffocating, so give me space.
336
00:23:24,280 --> 00:23:27,070
Stop crying!
337
00:23:27,070 --> 00:23:29,290
You stop crying.
338
00:23:31,320 --> 00:23:34,270
How do you want me to live without you?
339
00:23:38,170 --> 00:23:41,150
I'll miss you.
340
00:24:39,300 --> 00:24:41,170
Hello, sir.
341
00:24:41,170 --> 00:24:44,250
My name is Noh Eun-seol, and
I'm from the headquarters in Seoul.
342
00:24:44,250 --> 00:24:47,240
I heard about you.
343
00:24:47,240 --> 00:24:49,300
Follow me please.
344
00:24:49,300 --> 00:24:51,200
Pardon?
345
00:24:59,200 --> 00:25:01,320
This is my desk?
346
00:25:01,320 --> 00:25:06,150
As you've seen before, our office
is too small to get another desk.
347
00:25:06,150 --> 00:25:08,150
I see.
348
00:25:09,260 --> 00:25:13,170
They sent you here for a misconduct
right? For a person transferred like that,
349
00:25:13,170 --> 00:25:15,290
I have never seen anyone endure
this for more than a week.
350
00:25:15,290 --> 00:25:21,220
Since you'll only be here for a couple
days, please be content with this.
351
00:25:21,220 --> 00:25:24,210
You'll see.
352
00:25:24,210 --> 00:25:30,120
You'll see me endure it for over a week?
353
00:25:30,120 --> 00:25:32,200
What should I do now?
354
00:25:50,170 --> 00:25:55,270
Should I really report
this to the Labor Offices?
355
00:26:00,140 --> 00:26:03,270
Let me help you.
356
00:26:09,140 --> 00:26:11,250
Aren't you the one from the headquarters?
357
00:26:11,250 --> 00:26:14,190
Even if you wait, they won't make you wait.
358
00:26:14,190 --> 00:26:16,260
That's how they torture you.
359
00:26:16,260 --> 00:26:18,210
Really?
360
00:26:18,210 --> 00:26:23,170
So, you should just do things on your own...
361
00:26:24,300 --> 00:26:26,170
Are you going to put this up there?
362
00:26:26,170 --> 00:26:27,290
I'll do it.
363
00:26:27,290 --> 00:26:30,250
I'm very strong, you know.
364
00:26:32,200 --> 00:26:34,180
This too...
365
00:26:40,260 --> 00:26:43,120
Please give me a briefing
on how things are going.
366
00:26:43,120 --> 00:26:47,100
Let me give you a briefing
about the Smart Project.
367
00:26:47,100 --> 00:26:49,080
What's the current progress,
368
00:26:49,080 --> 00:26:50,200
We're on the final stages of development,
369
00:26:50,200 --> 00:26:52,705
so we'll soon be able to
conduct internal testing. I'll
370
00:26:52,705 --> 00:26:55,209
explain the target consumer
market at 2 o'clock...
371
00:26:55,209 --> 00:27:02,394
โช Today, I'll be able to hang out here โช
372
00:27:04,130 --> 00:27:06,110
Why do people throw trash all around?
373
00:27:06,110 --> 00:27:09,170
I really wish their wrist gets broken!
374
00:27:09,170 --> 00:27:11,280
What is all this?
375
00:27:13,110 --> 00:27:17,210
Wow! It's a newspaper.
376
00:27:23,200 --> 00:27:27,090
What is this?
377
00:27:32,260 --> 00:27:36,110
Why does my house seem so big?
378
00:27:38,220 --> 00:27:40,280
Jesus!
379
00:27:42,250 --> 00:27:45,220
You scared me, uncle!
380
00:27:47,140 --> 00:27:52,070
Why are you so surprised?
381
00:27:52,070 --> 00:27:53,150
Where is Eun-seol?
382
00:27:53,150 --> 00:27:54,300
Is she at work?
383
00:27:54,300 --> 00:27:58,090
She didn't go to work.
384
00:27:58,090 --> 00:27:59,230
She's not here either.
385
00:27:59,230 --> 00:28:01,220
What?
386
00:28:01,220 --> 00:28:04,130
Where is she, then?
387
00:28:04,150 --> 00:28:07,110
I sentence you to three years of prison, but
388
00:28:07,110 --> 00:28:13,270
the defendant may serve 5
years of probation instead.
389
00:28:13,270 --> 00:28:19,190
The defendant will be fined $300,000,000 and
200 hours of community service.
390
00:28:19,190 --> 00:28:22,280
They should have fined me more.
391
00:28:22,280 --> 00:28:25,070
Why do I have to do even
more community service?
392
00:28:25,070 --> 00:28:27,250
Don't they know how I filled
180 hours of community service?
393
00:28:27,250 --> 00:28:30,260
Do you think 200 more hours of
community service makes sense?
394
00:28:30,260 --> 00:28:34,260
Do they even know how long 200 hours is?
395
00:28:34,260 --> 00:28:36,290
I know how long it is, Mr. Chairman.
396
00:28:36,290 --> 00:28:39,310
I shouldn't have said that I'll resign.
397
00:28:39,310 --> 00:28:41,160
Can't I withdraw my statement?
398
00:28:41,160 --> 00:28:42,310
The public opinion is very scary, sir.
399
00:28:42,310 --> 00:28:44,210
Public opinion?
400
00:28:44,210 --> 00:28:47,080
It cools down very quickly.
401
00:28:47,080 --> 00:28:49,280
Why do I have to be influenced
by something like that?
402
00:28:49,280 --> 00:28:51,310
If you just pretend,
403
00:28:51,310 --> 00:28:53,210
a new year will soon come around, and
404
00:28:53,210 --> 00:28:56,080
you'll be given a special pardon, so
405
00:28:56,080 --> 00:28:59,270
you will be able to come
back to your position soon.
406
00:28:59,270 --> 00:29:01,310
Why did Independence Day have to pass...
407
00:29:01,310 --> 00:29:03,090
Please calm down.
408
00:29:03,090 --> 00:29:06,190
You need to get ready
to make a public apology.
409
00:29:06,190 --> 00:29:08,300
Why do I need to apologize to the public?
410
00:29:08,300 --> 00:29:10,250
If there is someone that needs to apologize,
411
00:29:10,250 --> 00:29:15,300
it would be to Ji-heon and Noh Eun-seol...
No, not her... To the relevant staff.
412
00:29:18,070 --> 00:29:31,080
First of all, I would like to apologize for
coming to apologize to you in this state.
413
00:29:31,080 --> 00:29:40,260
Today, I'll resign from
as the chairman of DN.
414
00:29:40,260 --> 00:29:46,200
For causing inconvenience to the people,
415
00:29:46,200 --> 00:29:52,250
I truly feel bad for what happened
and ask for your forgiveness.
416
00:29:53,280 --> 00:29:59,110
Also, I'll take legal and
moral responsibilities...
417
00:29:59,110 --> 00:30:04,260
How dare you lie in public?
418
00:30:04,260 --> 00:30:07,090
Shame on you, Cha Bong-man!
419
00:30:07,090 --> 00:30:08,290
That peanut looking bastard!
420
00:30:08,290 --> 00:30:12,310
He's standing up!
421
00:30:19,090 --> 00:30:22,160
It's too late, Mr. Chairman!
422
00:30:38,300 --> 00:30:41,290
He did it again...
423
00:30:44,310 --> 00:30:47,170
It's time for a meeting.
424
00:30:48,180 --> 00:30:51,070
Mr. Kim, if you talk informally in
front of other employees,
425
00:30:51,070 --> 00:30:52,100
it'll mean the end for you.
426
00:30:52,100 --> 00:30:54,170
You should pull yourself together!
427
00:30:54,170 --> 00:30:55,320
You're normally not like this.
428
00:30:55,320 --> 00:30:57,160
What's wrong with you?
429
00:30:57,160 --> 00:30:59,190
Why are you always having meetings?
430
00:30:59,190 --> 00:31:04,220
Did you forget that you
hate meetings and work?
431
00:31:04,220 --> 00:31:06,150
I'm bored.
432
00:31:06,150 --> 00:31:08,280
Without meetings, there
is nothing for me to do.
433
00:31:08,280 --> 00:31:11,200
How did you spend your time before?
434
00:31:11,200 --> 00:31:12,310
Be quiet!
435
00:31:12,310 --> 00:31:14,290
Stop nagging me. Are you Ms. Noh Eun-seol?
436
00:31:14,290 --> 00:31:17,170
You're right!
437
00:31:17,170 --> 00:31:19,120
Isn't all this because of Noh Eun-seol?
438
00:31:19,120 --> 00:31:21,300
Myung-ran told me everything!
439
00:31:27,160 --> 00:31:29,230
Stop right there!
440
00:31:30,170 --> 00:31:32,160
I stopped. Why?
441
00:31:32,160 --> 00:31:34,140
Geez, you're...
442
00:31:34,140 --> 00:31:35,220
What?
443
00:31:35,220 --> 00:31:38,180
Sorry.
444
00:31:38,180 --> 00:31:39,190
Let's go.
445
00:31:39,190 --> 00:31:41,130
My neck hurts!
446
00:31:41,130 --> 00:31:45,080
Management in general...
447
00:32:02,210 --> 00:32:07,300
We can apply it anywhere, anytime...
448
00:32:16,170 --> 00:32:20,170
Myung-ran, you don't have taste.
449
00:32:20,170 --> 00:32:22,250
You're a good soulmate,
450
00:32:22,250 --> 00:32:25,170
but as shopping mate, you suck.
451
00:32:25,170 --> 00:32:29,110
I was never your soulmate either.
452
00:32:30,290 --> 00:32:36,140
By the way, why isn't it getting
better between me and Mu-won?
453
00:32:36,140 --> 00:32:39,300
You have your own place,
so you should just do it.
454
00:32:39,300 --> 00:32:42,110
Do what?
455
00:32:42,110 --> 00:32:46,130
Geez! That's sexual assault, Myung-ran!
456
00:32:51,310 --> 00:32:54,260
It's Mu-won!
457
00:32:54,260 --> 00:32:57,230
Can I go first?
458
00:32:57,230 --> 00:32:59,200
I'm sorry.
459
00:32:59,200 --> 00:33:01,190
Go. Just go!
460
00:33:01,190 --> 00:33:05,100
And please don't come back!
461
00:33:06,240 --> 00:33:08,310
I'll bring all this to your house later.
462
00:33:08,310 --> 00:33:11,240
I should carry all these heavy things
so that I have an excuse!
463
00:33:11,240 --> 00:33:13,320
Bye!
464
00:33:15,140 --> 00:33:19,230
She tries too hard...
465
00:33:31,250 --> 00:33:33,140
Even though everything seems okay right now,
466
00:33:33,140 --> 00:33:36,200
we should come up with an
idea to improve this situation.
467
00:33:36,200 --> 00:33:38,070
I'll pass along your message...
468
00:33:38,070 --> 00:33:39,220
Mu-won!
469
00:33:39,220 --> 00:33:40,260
Why are you here?
470
00:33:40,260 --> 00:33:42,150
What do you mean?
471
00:33:42,150 --> 00:33:46,320
You ignored me, so I came back to say hi.
472
00:33:46,320 --> 00:33:49,070
You ignored me on purpose, right?
473
00:33:49,070 --> 00:33:51,090
Then you came here on purpose, right?
474
00:33:51,090 --> 00:33:52,160
Because you knew that
I would come here today.
475
00:33:52,160 --> 00:33:55,090
No, I told myself that if
I needed to buy something,
476
00:33:55,090 --> 00:33:57,080
I should just shop at your mall.
477
00:33:57,080 --> 00:33:59,100
In other words, I'm your precious client.
478
00:33:59,100 --> 00:34:00,150
Thank you.
479
00:34:00,150 --> 00:34:02,140
I really hope you'll come back soon.
480
00:34:02,140 --> 00:34:03,220
Let's go.
481
00:34:03,220 --> 00:34:05,110
Yes, sir.
482
00:34:05,110 --> 00:34:07,190
Hey, Cha Mu-won!
483
00:34:08,090 --> 00:34:11,190
The director is working right now.
484
00:34:12,150 --> 00:34:14,230
When does he finish?
485
00:34:16,100 --> 00:34:21,220
I think we should work
more on the design.
486
00:34:21,220 --> 00:34:23,260
Will do, sir.
487
00:34:47,080 --> 00:34:50,180
Director? Aren't we going?
488
00:34:55,210 --> 00:34:59,170
I'm falling asleep while walking...
489
00:35:10,240 --> 00:35:13,180
Are you happy about treating my VIP well?
490
00:35:13,180 --> 00:35:17,070
Okay, it's my turn.
491
00:35:17,070 --> 00:35:18,090
What do you want to drink?
492
00:35:18,090 --> 00:35:19,220
Something cold or hot?
493
00:35:19,220 --> 00:35:20,240
Something cold.
494
00:35:20,240 --> 00:35:22,180
Okay.
495
00:35:52,300 --> 00:35:57,070
You have your own place,
so you should just do it.
496
00:35:57,070 --> 00:36:00,180
Okay. Let's do it.
497
00:36:18,290 --> 00:36:20,300
Here.
498
00:36:29,150 --> 00:36:31,120
Stand up.
499
00:36:31,120 --> 00:36:33,140
What?
500
00:36:35,220 --> 00:36:37,250
Stand up.
501
00:36:40,170 --> 00:36:42,150
What are you...
502
00:36:54,170 --> 00:36:56,220
What are you doing?
503
00:36:56,220 --> 00:36:59,160
What are you doing with your mouth open?
504
00:36:59,160 --> 00:37:02,300
What do you mean? I didn't...
505
00:37:04,190 --> 00:37:06,280
W-what?
506
00:37:07,280 --> 00:37:15,310
Did you, by any chance,
imagine something erotic?
507
00:37:15,310 --> 00:37:18,310
Not at all!
508
00:37:18,310 --> 00:37:22,280
From now on, ask me for permission
if you're going to fantasize about me.
509
00:37:22,280 --> 00:37:25,150
Thank you for the drink.
510
00:37:28,170 --> 00:37:30,290
I'm so embarrassed!
511
00:37:40,220 --> 00:37:44,090
It's so fun to tease her...
512
00:37:53,120 --> 00:37:55,300
Welcome back, Mr. Chairman.
513
00:37:55,300 --> 00:37:58,150
Please cooperate with me.
514
00:38:03,170 --> 00:38:06,210
Mr. Chairman! Mr. Chairman!
515
00:38:08,080 --> 00:38:09,130
Good. You're here.
516
00:38:09,130 --> 00:38:10,250
Hold this.
517
00:38:10,250 --> 00:38:11,270
I need to squeeze this.
518
00:38:11,270 --> 00:38:14,080
Yes, sir.
519
00:38:15,120 --> 00:38:18,230
This is not the time for
you to be doing this.
520
00:38:18,230 --> 00:38:21,220
The board members will
elect your substitute today.
521
00:38:21,220 --> 00:38:24,130
Isn't my mom supposed to substitute me?
522
00:38:24,130 --> 00:38:26,300
The truth is...
523
00:38:26,300 --> 00:38:30,230
What?
524
00:38:30,230 --> 00:38:36,180
As everyone knows, Cha Bong-man
resigned from his title as the chairman.
525
00:38:36,180 --> 00:38:40,280
I don't know if it'll be
temporary or permanent,
526
00:38:40,280 --> 00:38:49,090
but we still need to fill his position.
527
00:38:49,090 --> 00:38:54,180
To find an appropriate person and
go through official formalities...
528
00:38:54,180 --> 00:38:57,200
This will take forever.
529
00:38:57,200 --> 00:39:05,090
I'm too old to endure all that.
530
00:39:05,090 --> 00:39:13,270
I'm too old even for a temporary chairman.
531
00:39:13,270 --> 00:39:23,230
Henceforth, I nominate President
Shin Suk-hee as the acting chairman.
532
00:39:26,120 --> 00:39:28,180
What did you say?
533
00:39:28,180 --> 00:39:30,310
What did you say ma'am?
534
00:39:30,310 --> 00:39:35,310
You never understand the first time
and make me repeat myself.
535
00:39:35,310 --> 00:39:39,190
This is why I'm saying I'm too old for this.
536
00:39:41,200 --> 00:39:43,240
Ma'am...
537
00:39:52,260 --> 00:39:56,200
We still need to go through
the formalities, but
538
00:39:56,200 --> 00:40:00,245
I asked the shareholders about
it personally and I feel
539
00:40:00,245 --> 00:40:04,290
that there won't be any
objections to my decision.
540
00:40:04,290 --> 00:40:08,150
We'll keep maintaining the acting system,
541
00:40:08,150 --> 00:40:14,260
and I'll trust the acting chairman
to implement the right changes...
542
00:40:20,170 --> 00:40:23,320
Mother!
543
00:40:23,320 --> 00:40:27,220
What is going on here?
544
00:40:27,220 --> 00:40:31,070
How could you do this to me, mom?
545
00:40:31,070 --> 00:40:34,290
How could you name Suk-hee as my substitute?
546
00:40:34,290 --> 00:40:38,230
How could you put her in my place?
547
00:40:38,230 --> 00:40:40,240
That place doesn't belong to anyone.
548
00:40:40,240 --> 00:40:43,220
The one who occupies that
place is the chairman!
549
00:40:43,220 --> 00:40:48,090
Also, she's not the chairman,
she's only the substitute!
550
00:40:48,090 --> 00:40:51,090
Are you sure you're my mother?
551
00:40:51,090 --> 00:40:53,120
You're not my real mother, right?
552
00:40:53,120 --> 00:40:57,070
Unfortunately, I'm your mother.
553
00:40:57,070 --> 00:41:00,150
Then, how can you do that to me?
554
00:41:00,150 --> 00:41:03,100
Don't you remember what she did to me?
555
00:41:03,100 --> 00:41:06,090
How could you betray me like this?
556
00:41:06,090 --> 00:41:08,130
I had no choice!
557
00:41:08,130 --> 00:41:15,080
She can only get rid of that greed
by trying out the job herself!
558
00:41:15,080 --> 00:41:20,160
That's why I let her experience
the position as much as she wants.
559
00:41:20,160 --> 00:41:23,310
Don't you really understand
how your mother feels?
560
00:41:23,310 --> 00:41:26,130
No, I don't.
561
00:41:26,130 --> 00:41:29,210
I don't know, and I don't even want to know!
562
00:41:29,210 --> 00:41:31,310
Also, you betrayed me.
563
00:41:31,310 --> 00:41:35,220
Noh Eun-seol, Suk-hee and you!
564
00:41:35,220 --> 00:41:38,120
Everyone betrayed me.
565
00:41:40,250 --> 00:41:44,200
May I come in, ma'am?
566
00:41:44,200 --> 00:41:48,170
Hey! How dare you come in here?
567
00:41:48,170 --> 00:41:50,170
Why not? Am I not allowed to come in here?
568
00:41:50,170 --> 00:41:54,120
This is the office I'll use, Bong-man.
569
00:41:54,120 --> 00:41:56,280
What? What did you say?
570
00:41:56,280 --> 00:42:02,130
Are you really asking for a beating?
571
00:42:02,130 --> 00:42:08,280
Fine. If you really want to hit me, go ahead.
572
00:42:08,280 --> 00:42:13,150
How dare you say such a
thing in front of me?
573
00:42:13,150 --> 00:42:15,100
That girl...
574
00:42:20,280 --> 00:42:22,170
Knock it off.
575
00:42:22,170 --> 00:42:26,170
That's right. That's enough.
576
00:42:26,170 --> 00:42:30,270
Mom, it really hurts...
577
00:42:32,150 --> 00:42:34,090
Does it really?
578
00:42:34,090 --> 00:42:35,120
No, ma'am.
579
00:42:35,120 --> 00:42:37,230
He always acts sick in front of me.
580
00:42:37,230 --> 00:42:39,240
Geez, learn to grow up.
581
00:42:39,240 --> 00:42:44,220
It really hurts, Suk-hee.
582
00:42:47,230 --> 00:42:51,070
I'll have you come back to headquarters soon.
583
00:42:51,070 --> 00:42:54,160
Grandma is testing me and my mom.
584
00:42:54,160 --> 00:42:57,210
Of course, I'll successfully pass the test.
585
00:42:57,210 --> 00:43:00,080
Anyway, don't get me wrong.
586
00:43:00,080 --> 00:43:02,100
I won't.
587
00:43:02,100 --> 00:43:04,080
Really?
588
00:43:04,080 --> 00:43:06,220
Then, don't misunderstand this either.
589
00:43:06,220 --> 00:43:09,180
I'm going to see Ms. Noh Eun-seol today.
590
00:43:10,300 --> 00:43:15,150
Since you won't take
proper care of her, I'll do it.
591
00:43:15,150 --> 00:43:19,140
You can't leave an innocent person like that.
592
00:43:19,140 --> 00:43:22,090
Do you know I'm a good manipulator?
593
00:43:22,090 --> 00:43:25,280
I may just try to manipulate her mind again.
594
00:43:25,280 --> 00:43:28,240
Is that okay?
595
00:44:00,563 --> 00:44:02,450
[Noh Eun-seol - SN Distribution
Center in Byeonsan]
596
00:44:18,047 --> 00:44:20,153
[Just in case the panic disorder comes back]
597
00:44:23,150 --> 00:44:28,655
I'm recording this so that
you'll recover from
598
00:44:28,655 --> 00:44:34,160
your panic disorder if it ever comes back.
599
00:44:36,090 --> 00:44:42,120
โช On the rainy Honam train โช
600
00:44:42,120 --> 00:44:48,160
โช The train for south. Over the window โช
601
00:44:48,160 --> 00:44:54,110
โช The rain falls as well as my tears โช
602
00:44:54,110 --> 00:45:00,090
โช And my lost first love โช
603
00:45:00,090 --> 00:45:02,120
I only did this out of concern for you.
604
00:45:02,120 --> 00:45:05,310
Don't come back after being touched by this.
605
00:45:05,310 --> 00:45:08,150
I'm not recording this so
that you'll come back to me.
606
00:45:08,150 --> 00:45:14,110
I wanted you to have this as a farewell gift.
607
00:45:14,110 --> 00:45:23,160
However, if you come to see me after watching
this, I'll break every bone in your body.
608
00:45:23,160 --> 00:45:25,160
I'm out.
609
00:45:31,290 --> 00:45:35,230
Geez, that Noh Eun-seol...
610
00:45:51,070 --> 00:45:53,270
What is this tear...
611
00:46:08,230 --> 00:46:10,200
Turn!
612
00:46:10,200 --> 00:46:13,150
Turn what?
613
00:46:13,150 --> 00:46:16,160
The only thing that you
can turn is the car here.
614
00:46:16,160 --> 00:46:19,110
We can't because it's too dangerous here.
615
00:46:19,110 --> 00:46:21,300
Also, we're almost at Chuncheon.
616
00:46:21,300 --> 00:46:23,240
No, I can't.
617
00:46:23,240 --> 00:46:25,140
You can't?
618
00:46:25,140 --> 00:46:27,110
Do you want to get out of the car?
619
00:46:27,110 --> 00:46:32,160
You need to tell me where we're
going to turn the car around!
620
00:46:32,160 --> 00:46:34,300
Byeonsan Distributions Center.
621
00:46:34,300 --> 00:46:41,220
Isn't that where
Noh Eun-seol got transferred?
622
00:46:41,220 --> 00:46:47,180
I really don't get any of it...
623
00:46:47,180 --> 00:46:49,220
I'm going on a field inspection.
624
00:46:49,220 --> 00:46:52,080
Fine.
625
00:46:52,080 --> 00:46:55,220
I'll buy your lie and drive you there.
626
00:46:59,230 --> 00:47:01,210
Here you go.
627
00:47:10,090 --> 00:47:13,310
I told you that I don't like cooked carrots.
628
00:47:13,310 --> 00:47:16,190
I don't like whole garlic either!
629
00:47:18,110 --> 00:47:21,080
It's everything that Ji-heon hates.
630
00:47:21,250 --> 00:47:24,100
Someone is asking for you, Ms. Noh Eun-seol.
631
00:47:24,100 --> 00:47:25,090
Pardon?
632
00:47:25,090 --> 00:47:27,170
It's a man.
633
00:47:52,190 --> 00:47:56,180
Thanks to you, I can see the ocean.
634
00:47:56,180 --> 00:47:59,310
It's good for me to see the ocean every day.
635
00:47:59,310 --> 00:48:04,270
Good things can come with bad things.
636
00:48:04,270 --> 00:48:07,090
I'm happy to see that you're so fearless,
637
00:48:07,090 --> 00:48:13,180
but I feel like you're protesting
in vain by being here.
638
00:48:13,180 --> 00:48:16,290
That's how I think as well.
639
00:48:16,290 --> 00:48:35,180
In the beginning, I didn't want to give
up because of useless pride.
640
00:48:35,180 --> 00:48:39,240
So, you wanted Ji-heon and
Chairman Cha to come and
641
00:48:39,240 --> 00:48:44,090
take you with them back to Seoul?
642
00:48:44,090 --> 00:48:49,110
That's not totally wrong,
643
00:48:49,110 --> 00:48:52,130
but I'm not so sure anymore.
644
00:48:52,130 --> 00:48:55,140
No, I don't have any more
energy to think about it.
645
00:48:55,140 --> 00:48:59,200
I just keep thinking not to fall down again,
646
00:48:59,200 --> 00:49:05,200
so I use all my energy to endure everything.
647
00:49:05,200 --> 00:49:08,170
Let me have you come
back as soon as possible.
648
00:49:08,170 --> 00:49:11,280
I couldn't do anything about it because
the order came from the chairman himself,
649
00:49:11,280 --> 00:49:14,220
but I have the power to make it happen.
650
00:49:17,519 --> 00:49:20,407
[SN Mart]
651
00:49:25,310 --> 00:49:29,090
I'll just check out their
working environment,
652
00:49:29,090 --> 00:49:30,220
so wait for me here.
653
00:49:30,220 --> 00:49:31,230
Okay.
654
00:49:31,230 --> 00:49:34,150
Don't worry about me, and
655
00:49:34,150 --> 00:49:37,230
just do your job.
656
00:49:37,230 --> 00:49:39,090
What are you doing?
657
00:49:39,090 --> 00:49:42,140
You're so cocky these days.
658
00:49:49,250 --> 00:49:54,250
That cute and childish bastard...
659
00:50:14,080 --> 00:50:16,180
How is your boarding house?
660
00:50:16,180 --> 00:50:20,180
It's not bad.
661
00:50:20,180 --> 00:50:21,280
Please go inside.
662
00:50:21,280 --> 00:50:24,260
I wish you could at least
have dinner with me.
663
00:50:24,260 --> 00:50:26,180
Don't worry. I'll be back soon.
664
00:50:26,180 --> 00:50:28,100
Until then, forget about
Ji-heon and wait for me.
665
00:50:28,100 --> 00:50:31,230
I'll come back soon and
take you with me back to Seoul.
666
00:50:31,230 --> 00:50:34,180
I have already forgotten him!
667
00:50:34,180 --> 00:50:36,190
You're amazing.
668
00:50:36,190 --> 00:50:38,190
I'm gonna go.
669
00:50:49,110 --> 00:50:52,200
I'm sorry!
670
00:51:14,230 --> 00:51:18,260
This is all Cha Ji-heon's fault!
671
00:51:18,260 --> 00:51:24,190
If he shows up, I'll really
teach him a lesson!
672
00:51:53,150 --> 00:51:57,260
Mr. Kim... Mr. Kim?
673
00:52:00,210 --> 00:52:02,260
Mr. Kim!
674
00:52:04,190 --> 00:52:07,100
Mr. Kim!
675
00:52:07,310 --> 00:52:16,320
May I borrow your cell phone?
676
00:52:22,120 --> 00:52:23,300
Excuse me!
677
00:52:23,300 --> 00:52:32,090
Can you lend me some coins for
the pay phone or your cell phone?
678
00:52:39,120 --> 00:52:40,240
Hello, this is Mr. Cha Ji-heon's cell...
679
00:52:40,240 --> 00:52:41,310
Where are you right now?
680
00:52:41,310 --> 00:52:44,250
Me? I'm on my way to Seoul.
681
00:52:44,250 --> 00:52:46,080
You're going where?
682
00:52:46,080 --> 00:52:48,140
Where do you think you're going without me?
683
00:52:48,140 --> 00:52:51,220
I was so frustrated about how
stupid you were looking,
684
00:52:51,220 --> 00:52:53,290
so I played cupid.
685
00:52:53,290 --> 00:52:55,250
What do you think?
686
00:52:55,250 --> 00:53:00,220
If so, shouldn't you have left my
wallet and cell phone with me?
687
00:53:00,220 --> 00:53:02,150
Turn the car around right now.
688
00:53:02,150 --> 00:53:04,140
I can't.
689
00:53:04,140 --> 00:53:07,230
Have fun mooching off Noh Eun-seol.
690
00:53:07,230 --> 00:53:09,230
Bye!
691
00:53:14,100 --> 00:53:16,240
You're a dead man, Mr. Kim.
692
00:53:23,220 --> 00:53:28,200
Ji-heon isn't answering the phone.
693
00:53:28,200 --> 00:53:31,230
Then, should I just go without seeing my son?
694
00:53:31,230 --> 00:53:35,250
People may think that you're
undergoing an important surgery.
695
00:53:35,250 --> 00:53:38,300
It's just a simple test, so
stop making a big deal.
696
00:53:38,300 --> 00:53:48,140
Don't you know how much I hated taking these
types of tests ever since I was young, mom?
697
00:53:48,140 --> 00:53:51,160
I'm raising a very elderly child.
698
00:53:51,160 --> 00:53:53,170
How can you only get physically older?
699
00:53:53,170 --> 00:53:56,120
Please grow up mentally as well, okay?
700
00:53:56,120 --> 00:53:58,230
Why do you keep telling me that I'm old, mom?
701
00:53:58,230 --> 00:54:00,250
You scared me!
702
00:54:03,110 --> 00:54:04,250
It's time, Mr. Chairman.
703
00:54:04,250 --> 00:54:07,150
They'll take you with them soon.
704
00:54:08,300 --> 00:54:10,170
I'll be back, mom.
705
00:54:10,170 --> 00:54:13,080
Okay. Don't get scared, and
706
00:54:13,080 --> 00:54:14,250
come back safely.
707
00:54:14,250 --> 00:54:19,290
This is all because of Suk-hee...
708
00:54:30,270 --> 00:54:33,110
This is wrong...
709
00:54:38,310 --> 00:54:40,210
Hey...
710
00:54:43,170 --> 00:54:45,250
- Listen...
- Left or right?
711
00:54:45,250 --> 00:54:47,240
I'll go to the right.
712
00:54:50,150 --> 00:54:52,090
We're facing each other.
713
00:54:52,090 --> 00:54:54,130
If I say right, you should
go on your right side too!
714
00:54:54,130 --> 00:54:55,260
This way, we won't run into each other.
715
00:54:55,260 --> 00:54:57,160
I'm sorry.
716
00:54:57,160 --> 00:55:02,080
I'm here for a field inspection.
717
00:55:05,120 --> 00:55:08,220
There's an accident.
718
00:55:08,220 --> 00:55:10,270
An accident?
719
00:55:10,270 --> 00:55:15,120
Because of it, I don't have my
wallet or my cell phone on me.
720
00:55:15,120 --> 00:55:18,270
- So, if you don't mind...
- I'm sorry, but I do mind.
721
00:55:25,260 --> 00:55:28,190
The lettuce is really fresh.
722
00:55:28,190 --> 00:55:29,280
Don't you think?
723
00:55:29,280 --> 00:55:33,090
Lettuce is not the only thing that is fresh!
Your boyfriend is really good looking too.
724
00:55:33,090 --> 00:55:35,130
It's not like that.
725
00:55:35,130 --> 00:55:37,200
Hey! Look!
726
00:55:37,200 --> 00:55:38,300
Come here.
727
00:55:38,300 --> 00:55:40,070
Are you talking to me?
728
00:55:40,070 --> 00:55:42,070
Yes, please come here.
729
00:55:43,110 --> 00:55:46,120
My hands aren't very clean, but
730
00:55:46,120 --> 00:55:50,300
since you're Ms. Noh's boyfriend,
let me give you a lettuce wrap.
731
00:55:50,300 --> 00:55:52,150
It's not like that.
732
00:55:52,150 --> 00:55:55,280
Why did you give that to him?
We're short on meat.
733
00:55:55,280 --> 00:55:57,130
That's not true.
734
00:55:57,130 --> 00:55:59,310
I'm a director that came for a field
inspection from the headquarters in Seoul.
735
00:56:01,210 --> 00:56:02,190
Why?
736
00:56:02,190 --> 00:56:04,220
I don't eat pork fat!
737
00:56:04,220 --> 00:56:05,190
The pepper's are really good too.
738
00:56:05,190 --> 00:56:07,140
Try it!
739
00:56:10,230 --> 00:56:12,290
I can't eat peppers either.
740
00:56:19,230 --> 00:56:22,130
He keeps hiccupping.
741
00:56:44,260 --> 00:56:46,200
I only have one blanket,
742
00:56:46,200 --> 00:56:51,120
so do what you want to do with this.
743
00:56:51,120 --> 00:56:53,310
Why did you accept this injustice?
744
00:56:55,190 --> 00:56:56,320
Are you that stupid?
745
00:56:56,320 --> 00:56:59,160
Where's that crazy poophead that I once knew?
746
00:56:59,160 --> 00:57:03,200
It was your father who caused this injustice.
747
00:57:06,150 --> 00:57:08,170
I'll come back to Seoul and
transfer you back.
748
00:57:08,170 --> 00:57:09,270
No, thank you.
749
00:57:09,270 --> 00:57:12,260
Director Cha Mu-won promised me that already.
750
00:57:12,260 --> 00:57:14,210
Why would he do that?
751
00:57:14,210 --> 00:57:15,220
Forget it!
752
00:57:15,220 --> 00:57:16,270
I'll do it myself!
753
00:57:16,270 --> 00:57:18,140
Do whatever you want.
754
00:57:18,140 --> 00:57:23,130
I can do anything and everything
well, except being your secretary.
755
00:57:23,130 --> 00:57:24,250
Please be nice to me.
756
00:57:24,250 --> 00:57:25,300
Are you gonna continue to be so twisted?
757
00:57:25,300 --> 00:57:27,120
What do you think?
758
00:57:27,120 --> 00:57:29,140
Don't you know who's supposed
to get mad in this situation?
759
00:57:29,140 --> 00:57:32,140
I was so embarrassed to say this...
760
00:57:32,140 --> 00:57:33,220
I saw everything.
761
00:57:33,220 --> 00:57:35,240
I saw you having a good time with Mu-won,
762
00:57:35,240 --> 00:57:37,200
so don't you think it's too
harsh to treat me like this?
763
00:57:37,200 --> 00:57:41,270
Don't you think that's none of your business?
764
00:57:41,270 --> 00:57:43,070
None of my business?
765
00:57:43,070 --> 00:57:45,310
I told you that it was temporary!
766
00:57:45,310 --> 00:57:48,250
I just felt ashamed of myself because
you were treating me like a fool,
767
00:57:48,250 --> 00:57:52,230
and I also felt ashamed for
acting like a crybaby,
768
00:57:54,100 --> 00:57:57,240
so I wanted to become a great
man and I come back to you!
769
00:57:57,240 --> 00:57:59,180
A great man?
770
00:57:59,180 --> 00:58:01,310
You're still a crybaby, and
771
00:58:01,310 --> 00:58:05,220
you're causing inconvenience because you
don't even have your wallet and cell phone.
772
00:58:05,220 --> 00:58:07,220
That... I told you that
773
00:58:07,220 --> 00:58:09,180
it was an accident.
774
00:58:09,180 --> 00:58:10,220
Enough.
775
00:58:10,220 --> 00:58:12,100
Just sleep.
776
00:58:12,100 --> 00:58:14,180
An idle man like you may not be tired,
777
00:58:14,180 --> 00:58:17,320
but I'm exhausted.
778
00:59:39,090 --> 00:59:41,120
Get up.
779
00:59:41,310 --> 00:59:43,080
What are you doing?
780
00:59:43,080 --> 00:59:44,230
I'm late!
781
00:59:44,230 --> 00:59:46,120
What's wrong with you?
782
00:59:46,120 --> 00:59:49,170
I'm a director that's here
for the field inspection.
783
00:59:54,220 --> 00:59:56,210
I have to deliver something to Seoul.
784
00:59:56,210 --> 01:00:01,170
If you need a lift, hurry up and get ready.
785
01:00:27,100 --> 01:00:31,310
Since we're in Seoul, you
can go by yourself, right?
786
01:00:31,310 --> 01:00:35,160
Do you really want me to just go?
787
01:00:35,160 --> 01:00:40,180
Didn't you have a hard time
to make up your mind, director?
788
01:00:40,180 --> 01:00:43,100
So please, just go.
789
01:00:43,100 --> 01:00:45,170
I immediately regretted it.
790
01:00:45,170 --> 01:00:52,300
I regretted what I said right after.
791
01:00:52,300 --> 01:00:55,150
What about you?
792
01:00:55,150 --> 01:00:58,240
Are you really okay?
793
01:00:58,240 --> 01:01:00,220
I'm fine.
794
01:01:00,220 --> 01:01:02,290
Really?
795
01:01:05,240 --> 01:01:08,140
Then, that's fine.
796
01:01:24,170 --> 01:01:29,210
I'm not okay at all...
54279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.