All language subtitles for Protect the Boss S01E16

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,110 --> 00:00:28,470 I want a break between us. 2 00:00:32,260 --> 00:00:39,160 I can't keep my promise of moving into your neighborhood right now. 3 00:00:39,160 --> 00:00:44,180 I also don't want to take you to my lousy neighborhood either. 4 00:00:48,090 --> 00:00:49,290 I don't know for how long, 5 00:00:49,290 --> 00:00:51,290 but I want a break. 6 00:00:53,170 --> 00:00:58,150 Because I still have a lot to do in my neighborhood. 7 00:00:58,150 --> 00:01:07,150 I have to do something for my father, who really trusts in the lousy old me. 8 00:01:07,150 --> 00:01:13,130 Like you said, I have to think about what I want to do, 9 00:01:13,130 --> 00:01:17,300 and it's okay for me to leave the company on my own, 10 00:01:17,300 --> 00:01:21,270 but I don't want to be kicked out. 11 00:01:21,270 --> 00:01:26,260 Okay. Do what you want. 12 00:01:26,260 --> 00:01:29,310 If you're done talking to me, I'll get going. 13 00:01:29,310 --> 00:01:32,110 Is that it? 14 00:01:32,110 --> 00:01:34,300 Do I have a choice? 15 00:01:34,300 --> 00:01:38,120 You may not have a choice, but you still can talk to me. 16 00:01:38,120 --> 00:01:42,220 You mean that I can talk, but you won't listen, right? 17 00:01:42,220 --> 00:01:46,310 Why would I say anything then? 18 00:01:48,220 --> 00:01:50,070 It's okay. 19 00:01:50,070 --> 00:01:51,140 I'm gonna go. 20 00:01:51,140 --> 00:01:53,230 You should go as well. 21 00:02:40,100 --> 00:02:41,290 What is this, Noh Eun-seol? 22 00:02:41,290 --> 00:02:43,190 How can you accept it so easily? 23 00:02:43,190 --> 00:02:46,080 Am I that easy to you? 24 00:02:46,080 --> 00:02:48,290 This is the decision I made after thinking about it a thousand times. 25 00:02:48,290 --> 00:02:50,170 However, was I nothing to you? 26 00:02:50,170 --> 00:02:51,270 What do you want me to do, then? 27 00:02:51,270 --> 00:02:54,150 What you said was all true though! 28 00:02:54,150 --> 00:02:55,310 How can I say no to that? 29 00:02:55,310 --> 00:02:58,100 Do you want me to insist and be unreasonably stubborn? 30 00:02:58,100 --> 00:02:59,300 Do you want me to hang onto your pants or something? 31 00:02:59,300 --> 00:03:01,290 I didn't say I wanted a break indefinitely. I just want a temporary break. 32 00:03:01,290 --> 00:03:03,170 It's only temporary! 33 00:03:03,170 --> 00:03:05,140 That doesn't make sense. 34 00:03:05,140 --> 00:03:08,260 Why do I have to hear that nonsense? 35 00:03:08,260 --> 00:03:12,240 Yes, I was wrong to not have talked with you in advance. 36 00:03:12,240 --> 00:03:18,290 However, do I have to just blindly follow your decision? 37 00:03:18,290 --> 00:03:24,110 Forget it. I'm going to just break up with you. 38 00:03:24,110 --> 00:03:25,120 Noh Eun-seol! 39 00:03:25,120 --> 00:03:27,130 Did you say that I don't trust you? 40 00:03:27,130 --> 00:03:29,110 Then, did you trust me? 41 00:03:29,110 --> 00:03:31,240 Let's say that I made a mistake. 42 00:03:31,240 --> 00:03:34,110 Did you give me a chance to explain myself? 43 00:03:34,110 --> 00:03:39,140 Did you even try to hear me out? 44 00:03:39,140 --> 00:03:42,230 You just pushed me away by using me as an excuse. 45 00:03:42,230 --> 00:03:43,290 If you knew that you would do this to me, 46 00:03:43,290 --> 00:03:45,200 you shouldn't have come onto me in the beginning! 47 00:03:45,200 --> 00:03:48,130 You shouldn't have acted as if you were gonna give me the entire world! 48 00:03:49,100 --> 00:03:50,240 I had no choice. 49 00:03:50,240 --> 00:03:52,100 I know. 50 00:03:52,100 --> 00:03:53,190 That's why I'm even more angry, 51 00:03:53,190 --> 00:03:56,230 because there is nothing I can do for you! 52 00:03:57,110 --> 00:04:02,270 So, do you really want to break up with me like this? 53 00:04:02,270 --> 00:04:05,200 Is that what you really want? 54 00:04:06,290 --> 00:04:11,770 I'm afraid I won't be able to wait for you to 55 00:04:11,770 --> 00:04:17,250 solve your problems and stop being angry at me. 56 00:04:17,250 --> 00:04:20,160 Since you've already made up your mind, 57 00:04:20,160 --> 00:04:23,260 don't regret it and just go your way. 58 00:04:31,310 --> 00:04:33,210 Fine. 59 00:04:33,210 --> 00:04:35,180 Let's do that. 60 00:04:35,180 --> 00:04:38,100 Fine. Let's do that. 61 00:04:38,100 --> 00:04:39,240 Okay. 62 00:05:08,870 --> 00:05:09,970 [Episode 16] 63 00:05:14,220 --> 00:05:15,270 I wonder if everything is 64 00:05:15,270 --> 00:05:17,070 going well with her and Ji-heon. 65 00:05:17,070 --> 00:05:18,240 She told me that something was 66 00:05:18,240 --> 00:05:21,210 weird before she left. 67 00:05:21,210 --> 00:05:22,210 Don't worry. 68 00:05:22,210 --> 00:05:24,120 They madly in love with one another. 69 00:05:24,120 --> 00:05:27,260 You're so pessimistic sometimes. 70 00:05:27,260 --> 00:05:31,080 I think you're so optimistic. 71 00:05:34,200 --> 00:05:36,220 Excuse me! 72 00:05:36,220 --> 00:05:38,210 Do you two live here? 73 00:05:38,210 --> 00:05:39,180 Yes. 74 00:05:39,180 --> 00:05:40,170 What can I do for you? 75 00:05:40,170 --> 00:05:43,320 Do you know Ms. Noh Eun-seol from DN? 76 00:05:43,320 --> 00:05:45,110 Why? 77 00:05:45,110 --> 00:05:47,130 We wanted to ask her some questions. 78 00:05:47,130 --> 00:05:49,310 We're not suspicious people. 79 00:05:54,702 --> 00:05:56,388 [Oh News reporter Park Soon-hyuk] 80 00:05:57,120 --> 00:06:02,160 Aren't you Ms. Seo Na-yoon from P Advertisement? 81 00:06:02,160 --> 00:06:05,110 Who's that? 82 00:06:05,110 --> 00:06:07,170 - Let's go inside, Myung-ran. - Yeah... 83 00:06:15,150 --> 00:06:16,240 Hey... 84 00:06:16,300 --> 00:06:18,130 Hey. 85 00:06:24,210 --> 00:06:25,320 What's wrong? 86 00:06:25,320 --> 00:06:27,320 Did something happen to you and Ji-heon? 87 00:06:27,320 --> 00:06:29,210 Is it because of those reporters out there? 88 00:06:29,210 --> 00:06:33,080 Are they still there? 89 00:06:33,080 --> 00:06:37,200 Since they were trying to force me to have an interview with them, 90 00:06:37,200 --> 00:06:40,100 I taught them a lesson. 91 00:06:40,100 --> 00:06:41,210 Do they look okay? 92 00:06:41,210 --> 00:06:43,090 They seem to be okay though... 93 00:06:43,090 --> 00:06:45,090 Don't you think? 94 00:06:47,120 --> 00:06:49,170 Other reporters must be here then. 95 00:06:49,170 --> 00:06:50,270 Is it because of the reporters? 96 00:06:50,270 --> 00:06:52,270 Because people think that you're the whistleblower? 97 00:06:52,270 --> 00:06:55,200 No, because I feel bad for the penguins. 98 00:06:55,200 --> 00:06:58,080 What do you mean? 99 00:06:58,080 --> 00:07:01,200 It seems that Penguins spend 70% of 100 00:07:01,200 --> 00:07:07,110 their energy just standing up still on the ice without falling down. 101 00:07:07,110 --> 00:07:09,300 Only to stand still without falling... 102 00:07:09,300 --> 00:07:12,140 Does this makes sense? 103 00:07:12,140 --> 00:07:14,200 Aren't you sad for them? 104 00:07:17,290 --> 00:07:21,320 Oh, no... He fell. 105 00:07:37,120 --> 00:07:40,170 What did Mrs. Hwang ask for? 106 00:07:40,170 --> 00:07:45,130 She wants one of our subsidiaries. 107 00:07:47,090 --> 00:07:48,310 Good job! 108 00:07:48,310 --> 00:07:52,270 Ma'am! I'm not your son, but your daughter-in-law, Suk-hee! 109 00:07:52,270 --> 00:07:53,290 You're not supposed to do this to me! 110 00:07:53,290 --> 00:07:55,310 You're still my child! 111 00:07:55,310 --> 00:07:58,300 I should beat you up like I do to Bong-man to get you to listen! 112 00:07:58,300 --> 00:08:05,300 Well... He doesn't listen to you even if you beat him up. 113 00:08:05,300 --> 00:08:07,270 I already taught her a lesson, grandma. 114 00:08:07,270 --> 00:08:10,120 Yes, ma'am! He already taught me a lesson. 115 00:08:10,120 --> 00:08:12,160 Are you proud of yourself? 116 00:08:12,160 --> 00:08:14,280 Are you proud of receiving a lesson from your own son? 117 00:08:14,280 --> 00:08:17,300 I didn't say that I'm proud... 118 00:08:24,371 --> 00:08:25,919 [Na-yoon] 119 00:08:27,190 --> 00:08:29,250 Please excuse me. 120 00:08:31,260 --> 00:08:33,130 What is it? 121 00:08:33,130 --> 00:08:36,150 Mu-won, we have reporters here. 122 00:08:36,150 --> 00:08:38,180 They seem to be here to get a scoop on Noh Eun-seol. 123 00:08:38,180 --> 00:08:39,280 Okay. 124 00:08:39,280 --> 00:08:41,220 I'll take care of it as soon as I can, 125 00:08:41,220 --> 00:08:43,190 so tell her not to worry about it. 126 00:08:43,190 --> 00:08:47,250 Also, something's wrong with Noh Eun-seol. 127 00:08:47,250 --> 00:08:50,080 Weird? What do you mean? 128 00:08:50,080 --> 00:08:54,100 She cried because a penguin fell down. 129 00:08:54,100 --> 00:08:55,070 What? 130 00:08:55,070 --> 00:08:56,250 Don't you think it's weird? 131 00:08:56,250 --> 00:08:57,270 Okay. 132 00:08:57,270 --> 00:08:59,230 I'll talk to you later. 133 00:09:01,200 --> 00:09:04,090 He always hangs up first. 134 00:09:11,280 --> 00:09:13,240 Don't you even say hi? 135 00:09:13,240 --> 00:09:15,230 Hi! 136 00:09:15,230 --> 00:09:17,140 What's the matter? 137 00:09:17,140 --> 00:09:20,160 I'm tired, so move! 138 00:09:22,280 --> 00:09:24,210 You're so greedy... 139 00:09:24,210 --> 00:09:26,220 That's why... 140 00:09:34,110 --> 00:09:35,200 Get out. 141 00:09:35,200 --> 00:09:36,160 What's going on? 142 00:09:36,160 --> 00:09:37,110 I told you to get out. 143 00:09:37,110 --> 00:09:38,110 How could I? 144 00:09:38,110 --> 00:09:39,190 Why can't you get out? 145 00:09:39,190 --> 00:09:41,300 Don't you know how? 146 00:09:43,250 --> 00:09:45,190 There. Get out. 147 00:09:45,190 --> 00:09:48,150 Did you fight with her? 148 00:09:50,110 --> 00:09:51,170 That's right. 149 00:09:51,170 --> 00:09:53,190 Are you happy? 150 00:09:53,190 --> 00:09:54,230 - Did you really... - That's right! 151 00:09:54,230 --> 00:09:55,270 I did. Happy? 152 00:09:55,270 --> 00:09:56,230 Are you out of your mind? 153 00:09:56,230 --> 00:09:58,100 Didn't you know that I'm a crazy bastard? 154 00:09:58,100 --> 00:10:01,120 - I know. - Then, get out. 155 00:10:01,120 --> 00:10:02,240 Instead of hanging out with a crazy man like me. 156 00:10:02,240 --> 00:10:06,140 Did you do that to protect her? 157 00:10:08,290 --> 00:10:11,300 I'm not that great. 158 00:10:11,300 --> 00:10:17,170 If that's not it, calm down and come to your senses. 159 00:10:17,170 --> 00:10:19,140 See ya. 160 00:10:35,220 --> 00:10:37,290 Are you really gonna break up? 161 00:10:37,290 --> 00:10:39,240 Ji-heon is so mean. 162 00:10:39,240 --> 00:10:41,240 What does he mean by a break? 163 00:10:41,240 --> 00:10:43,160 I can understand him. 164 00:10:43,160 --> 00:10:45,120 If your girlfriend, who's your secretary, 165 00:10:45,120 --> 00:10:53,240 is told to be a whistleblower and your father is in trouble because of that... 166 00:10:53,240 --> 00:10:55,280 Do you really want to take sides? 167 00:10:55,280 --> 00:10:59,070 As for his father's case, 168 00:10:59,070 --> 00:11:03,180 he's just receiving punishment for his crimes. 169 00:11:03,180 --> 00:11:05,130 She means that she won't break up. 170 00:11:05,130 --> 00:11:07,250 It's just a lover's quarrel. 171 00:11:07,250 --> 00:11:10,150 No. I'm gonna break up with him. 172 00:11:10,150 --> 00:11:12,100 Why? 173 00:11:12,100 --> 00:11:13,280 I can understand him, 174 00:11:13,280 --> 00:11:15,250 but I'm still mad. 175 00:11:15,250 --> 00:11:20,290 I'm disappointed by him. He hurts me. 176 00:11:20,290 --> 00:11:23,230 It hurts and it's disappointing. 177 00:12:19,090 --> 00:12:22,100 This is where you're headed. 178 00:12:22,901 --> 00:12:25,213 [SN Distributions Byeonsan Distributions center] 179 00:12:27,230 --> 00:12:30,260 Thank you for everything. 180 00:12:32,180 --> 00:12:36,210 Forgive me for being rude to you, 181 00:12:36,210 --> 00:12:39,120 and thank you. 182 00:12:41,200 --> 00:12:43,270 What is this? 183 00:12:43,270 --> 00:12:45,300 What's going on? 184 00:12:45,300 --> 00:12:47,140 Hello, Mr. Kim. 185 00:12:47,140 --> 00:12:50,130 I'm here after receiving a call, and 186 00:12:50,130 --> 00:12:54,080 They want me to be Ji-heon's secretary again! 187 00:12:54,080 --> 00:12:55,100 I don't want to. 188 00:12:55,100 --> 00:12:58,100 I really don't want to be his secretary! 189 00:12:59,250 --> 00:13:01,320 You don't have to accept this transfer. 190 00:13:01,320 --> 00:13:03,320 Why don't you just resign? 191 00:13:03,320 --> 00:13:05,280 What shall I do after I resign? 192 00:13:05,280 --> 00:13:09,240 I'm afraid I won't be able to find another job because of this scandal. 193 00:13:09,240 --> 00:13:13,130 It wasn't easy when I didn't have rumors spreading, 194 00:13:13,130 --> 00:13:15,130 so it'll be harder now. 195 00:13:15,130 --> 00:13:20,110 Also, I need to work to survive. 196 00:13:20,110 --> 00:13:25,100 I wish I could report this injustice to the Labor Offices, 197 00:13:25,100 --> 00:13:27,110 but I'll endure it. 198 00:13:27,110 --> 00:13:31,130 I really want to see how this will end. 199 00:13:31,130 --> 00:13:34,290 Then, I won't tell you that I'll help you so easily. 200 00:13:34,290 --> 00:13:36,100 How does that sound? 201 00:13:36,100 --> 00:13:38,090 Yes. 202 00:13:38,090 --> 00:13:41,260 I won't ask you what happened to you and Ji-heon either. 203 00:13:41,260 --> 00:13:43,140 Okay. 204 00:13:43,140 --> 00:13:46,150 However, I'll ask you this. 205 00:13:46,150 --> 00:13:47,250 May I come to see you there? 206 00:13:47,250 --> 00:13:50,210 Of course. Please come. 207 00:14:03,270 --> 00:14:05,240 Here are the rules you should respect. Listen carefully. 208 00:14:05,240 --> 00:14:07,290 I hate repeating myself, so I won't say it again. 209 00:14:07,290 --> 00:14:10,200 Don't talk back to me because I hate it the most. 210 00:14:10,200 --> 00:14:15,100 You should answer the phone before the phone rings twice. 211 00:14:15,100 --> 00:14:19,190 The thing I hate the most is listening to voicemail. 212 00:14:19,190 --> 00:14:20,320 Hand sterilizer should always be ready. 213 00:14:20,320 --> 00:14:24,110 When I say do this, you should be ready. Good. 214 00:14:47,300 --> 00:14:49,190 Come here. 215 00:15:00,320 --> 00:15:03,120 Why are you doing this? 216 00:15:03,120 --> 00:15:06,210 What's wrong? You don't even see me as a man, right? 217 00:15:06,210 --> 00:15:11,250 Same goes for me. I don't see you as a woman either. 218 00:16:50,290 --> 00:16:53,230 Not nice to meet you, Mr. Kim. 219 00:16:53,230 --> 00:16:56,170 What happened? 220 00:16:56,170 --> 00:16:58,260 Tell me what happened. 221 00:16:58,260 --> 00:17:01,110 Why do I have to come back and be sitting here again? 222 00:17:01,110 --> 00:17:03,110 Why? 223 00:17:03,110 --> 00:17:06,150 Ms. Yang, can't I just fire him and hire a new secretary? 224 00:17:06,150 --> 00:17:08,290 The atmosphere has become very somber and slow. 225 00:17:08,290 --> 00:17:13,120 I see. Do you want me to proceed like that? 226 00:17:15,190 --> 00:17:17,180 Sit. 227 00:17:25,260 --> 00:17:28,080 The public opinion's not looking so good. 228 00:17:28,080 --> 00:17:35,320 Shouldn't we get rid of what we have to and do something to settle the situation? 229 00:17:35,320 --> 00:17:39,120 If you're talking about Director Cha Ji-heon, 230 00:17:39,120 --> 00:17:43,190 he was not indicted because of lack of evidence. 231 00:17:43,190 --> 00:17:51,100 That's the legal conclusion, not the public opinion. 232 00:17:51,100 --> 00:17:53,130 Let's do this. 233 00:17:53,130 --> 00:18:01,320 Cha Ji-heon will be in charge of the business that was in Gangchon Campus for a while, 234 00:18:01,320 --> 00:18:11,190 and Cha Mu-won will temporarily substitute him while he's gone. 235 00:18:11,190 --> 00:18:22,190 As for the rest, let's wait until we receive the results from Chairman Cha's trial. 236 00:18:22,190 --> 00:18:27,130 I think that's the best solution for now. 237 00:18:27,130 --> 00:18:30,120 Does everyone agree? 238 00:18:38,260 --> 00:18:41,170 You don't have to follow the board members' decision. 239 00:18:41,170 --> 00:18:44,100 You don't have to go to Chuncheon. 240 00:18:44,100 --> 00:18:47,230 You can take care of campus business from here, can't you? 241 00:18:48,230 --> 00:18:49,200 Why? 242 00:18:49,200 --> 00:18:51,100 You don't want me to go? 243 00:18:51,100 --> 00:18:55,290 Yeah. When I'm with you, I stand out more. 244 00:18:55,290 --> 00:18:58,120 Without you, I'll have to stand out all by myself. 245 00:18:58,120 --> 00:18:59,080 Be quiet. 246 00:18:59,080 --> 00:19:00,210 If you're happy, just tell me that you're happy. 247 00:19:00,210 --> 00:19:02,140 Now, you're in charge of all the main projects, 248 00:19:02,140 --> 00:19:03,710 You'll be in charge of all the headquarters' work, such 249 00:19:03,710 --> 00:19:05,280 as the DN Department store and the DN amusement park. 250 00:19:05,280 --> 00:19:07,310 I think I have big shoes to fill. 251 00:19:07,310 --> 00:19:11,140 I have to correct every single thing that you've screwed up. 252 00:19:11,140 --> 00:19:12,170 Don't be so cocky. 253 00:19:12,170 --> 00:19:14,140 You're only a substitute. 254 00:19:14,140 --> 00:19:20,190 When I come back, I'll fix everything that you've screwed up. 255 00:19:20,190 --> 00:19:22,230 I don't know about that... 256 00:19:22,230 --> 00:19:24,180 What? 257 00:19:30,260 --> 00:19:32,280 Where did you say you sent Ms. Noh? 258 00:19:32,280 --> 00:19:34,180 A distributions center in the countryside? 259 00:19:34,180 --> 00:19:37,210 Yes, sir. What's wrong with that? 260 00:19:37,210 --> 00:19:43,110 Hey! Even still! How could you send her somewhere like that? 261 00:19:43,110 --> 00:19:47,120 Even though she's physically strong, she's still a girl! 262 00:19:47,120 --> 00:19:49,310 Why did you send her to a place like that? 263 00:19:49,310 --> 00:19:53,270 Does she have to do all the heavy lifting? 264 00:19:53,270 --> 00:19:54,240 I'm sorry, sir. 265 00:19:54,240 --> 00:19:59,190 I thought I needed to do that much to make her resign. 266 00:19:59,190 --> 00:20:02,320 Do you want me to change her destination? 267 00:20:02,320 --> 00:20:06,170 No, you did the right thing. 268 00:20:06,170 --> 00:20:08,300 I should be mentally strong... 269 00:20:12,240 --> 00:20:14,270 Bong-man! 270 00:20:16,280 --> 00:20:19,140 Hey! What do you think you're doing here? 271 00:20:19,140 --> 00:20:21,160 Why? I can't even come visit you in the hospital? 272 00:20:21,160 --> 00:20:25,140 If you have a conscience, you couldn't have come. 273 00:20:25,140 --> 00:20:27,110 You seem to be in shape. 274 00:20:27,110 --> 00:20:30,110 It must be really hard for you to pretend to be sick. 275 00:20:30,110 --> 00:20:31,250 Why are you here? 276 00:20:31,250 --> 00:20:32,290 Just go. 277 00:20:32,290 --> 00:20:35,310 Seeing you makes me even more sick. 278 00:20:35,310 --> 00:20:38,300 Just go away! 279 00:20:38,300 --> 00:20:40,210 Okay. 280 00:20:40,210 --> 00:20:42,240 At least just accept this. 281 00:20:44,150 --> 00:20:47,100 What is this? 282 00:20:47,100 --> 00:20:50,080 Is this to celebrate my misfortune? 283 00:20:50,080 --> 00:20:52,190 Is this what this means? 284 00:20:52,190 --> 00:20:55,200 You really are twisted, Bong-man. 285 00:20:55,200 --> 00:21:01,220 Don't you think I don't know that you're not involved in some way behind the scenes? 286 00:21:01,220 --> 00:21:03,100 It's not me! 287 00:21:03,100 --> 00:21:05,080 Why won't you believe me? 288 00:21:05,080 --> 00:21:06,110 Geez! 289 00:21:06,110 --> 00:21:08,150 Don't you understand that I come in good will? 290 00:21:08,150 --> 00:21:09,110 Seriously! 291 00:21:09,110 --> 00:21:14,080 Wow! It looks like you really going to hit me! 292 00:21:14,080 --> 00:21:19,300 Fine. If you really want that, go ahead and hit me. 293 00:21:19,300 --> 00:21:22,180 Go ahead. 294 00:21:22,180 --> 00:21:24,120 Hey! 295 00:21:26,210 --> 00:21:28,260 No! My flowers! 296 00:21:28,260 --> 00:21:32,220 How can you guys leave me at the same time? 297 00:21:32,220 --> 00:21:35,190 I know. Eun-seol, just resign. 298 00:21:35,190 --> 00:21:37,260 Come work for my company. 299 00:21:37,260 --> 00:21:39,260 What do you want me to do in your company? 300 00:21:39,260 --> 00:21:42,100 Is there anything I can do? 301 00:21:42,100 --> 00:21:44,160 Do you think your mom will allow that? 302 00:21:44,160 --> 00:21:47,170 Don't you think we can do it without her finding out somehow? 303 00:21:47,170 --> 00:21:51,080 No, I can beat her, so don't worry. 304 00:21:51,080 --> 00:21:52,190 Please don't leave. 305 00:21:52,190 --> 00:21:53,320 Forget it! 306 00:21:53,320 --> 00:21:58,110 Why don't you give the job to Myung-ran instead? 307 00:21:58,110 --> 00:22:01,230 Honestly speaking, we don't have any jobs fitting for you, Eun-seol, 308 00:22:01,230 --> 00:22:02,700 so Myung-ran won't have a fitting job as well. 309 00:22:02,700 --> 00:22:04,170 It's an advertisement company, you know. 310 00:22:04,170 --> 00:22:05,300 What are you saying? 311 00:22:05,300 --> 00:22:08,300 I can even be a security guard if you hire me. 312 00:22:08,300 --> 00:22:13,090 You have a hot temper, Myung-ran. 313 00:22:13,090 --> 00:22:15,140 Okay, let me think about it. 314 00:22:15,140 --> 00:22:17,240 By the way, why don't you just come and live with me? 315 00:22:17,240 --> 00:22:19,250 I don't want you to live in this tent-like place. 316 00:22:19,250 --> 00:22:21,190 Tent-like place? 317 00:22:21,190 --> 00:22:23,200 Didn't you tell me that Mu-won bought it for you? 318 00:22:23,200 --> 00:22:25,170 Do you really not understand his ulterior motives? 319 00:22:25,170 --> 00:22:27,220 I can't be involved between you guys. 320 00:22:27,220 --> 00:22:30,110 I wish that was the case. 321 00:22:30,110 --> 00:22:33,210 No, he just lent me some money. 322 00:22:33,210 --> 00:22:38,280 I sometimes pity you, girl. 323 00:22:38,280 --> 00:22:40,140 I'm done packing. 324 00:22:40,140 --> 00:22:42,260 All I have to do is just mail the stuff I need to mail. 325 00:22:42,260 --> 00:22:45,240 Eun-seol... 326 00:22:47,130 --> 00:22:48,300 I'm sorry. 327 00:22:48,300 --> 00:22:51,160 This all my mom's fault. 328 00:22:53,320 --> 00:23:00,130 Mr. Kim said that Ji-heon will be staying near Chuncheon for a while. 329 00:23:00,130 --> 00:23:02,230 Really? 330 00:23:02,230 --> 00:23:04,300 Eun-seol... 331 00:23:06,170 --> 00:23:08,100 Don't get so clingy... 332 00:23:08,100 --> 00:23:10,220 Please don't go... 333 00:23:13,280 --> 00:23:16,240 Are you really going to leave? 334 00:23:17,280 --> 00:23:21,090 Let's just stick together... 335 00:23:23,100 --> 00:23:24,280 I'm suffocating, so give me space. 336 00:23:24,280 --> 00:23:27,070 Stop crying! 337 00:23:27,070 --> 00:23:29,290 You stop crying. 338 00:23:31,320 --> 00:23:34,270 How do you want me to live without you? 339 00:23:38,170 --> 00:23:41,150 I'll miss you. 340 00:24:39,300 --> 00:24:41,170 Hello, sir. 341 00:24:41,170 --> 00:24:44,250 My name is Noh Eun-seol, and I'm from the headquarters in Seoul. 342 00:24:44,250 --> 00:24:47,240 I heard about you. 343 00:24:47,240 --> 00:24:49,300 Follow me please. 344 00:24:49,300 --> 00:24:51,200 Pardon? 345 00:24:59,200 --> 00:25:01,320 This is my desk? 346 00:25:01,320 --> 00:25:06,150 As you've seen before, our office is too small to get another desk. 347 00:25:06,150 --> 00:25:08,150 I see. 348 00:25:09,260 --> 00:25:13,170 They sent you here for a misconduct right? For a person transferred like that, 349 00:25:13,170 --> 00:25:15,290 I have never seen anyone endure this for more than a week. 350 00:25:15,290 --> 00:25:21,220 Since you'll only be here for a couple days, please be content with this. 351 00:25:21,220 --> 00:25:24,210 You'll see. 352 00:25:24,210 --> 00:25:30,120 You'll see me endure it for over a week? 353 00:25:30,120 --> 00:25:32,200 What should I do now? 354 00:25:50,170 --> 00:25:55,270 Should I really report this to the Labor Offices? 355 00:26:00,140 --> 00:26:03,270 Let me help you. 356 00:26:09,140 --> 00:26:11,250 Aren't you the one from the headquarters? 357 00:26:11,250 --> 00:26:14,190 Even if you wait, they won't make you wait. 358 00:26:14,190 --> 00:26:16,260 That's how they torture you. 359 00:26:16,260 --> 00:26:18,210 Really? 360 00:26:18,210 --> 00:26:23,170 So, you should just do things on your own... 361 00:26:24,300 --> 00:26:26,170 Are you going to put this up there? 362 00:26:26,170 --> 00:26:27,290 I'll do it. 363 00:26:27,290 --> 00:26:30,250 I'm very strong, you know. 364 00:26:32,200 --> 00:26:34,180 This too... 365 00:26:40,260 --> 00:26:43,120 Please give me a briefing on how things are going. 366 00:26:43,120 --> 00:26:47,100 Let me give you a briefing about the Smart Project. 367 00:26:47,100 --> 00:26:49,080 What's the current progress, 368 00:26:49,080 --> 00:26:50,200 We're on the final stages of development, 369 00:26:50,200 --> 00:26:52,705 so we'll soon be able to conduct internal testing. I'll 370 00:26:52,705 --> 00:26:55,209 explain the target consumer market at 2 o'clock... 371 00:26:55,209 --> 00:27:02,394 โ™ช Today, I'll be able to hang out here โ™ช 372 00:27:04,130 --> 00:27:06,110 Why do people throw trash all around? 373 00:27:06,110 --> 00:27:09,170 I really wish their wrist gets broken! 374 00:27:09,170 --> 00:27:11,280 What is all this? 375 00:27:13,110 --> 00:27:17,210 Wow! It's a newspaper. 376 00:27:23,200 --> 00:27:27,090 What is this? 377 00:27:32,260 --> 00:27:36,110 Why does my house seem so big? 378 00:27:38,220 --> 00:27:40,280 Jesus! 379 00:27:42,250 --> 00:27:45,220 You scared me, uncle! 380 00:27:47,140 --> 00:27:52,070 Why are you so surprised? 381 00:27:52,070 --> 00:27:53,150 Where is Eun-seol? 382 00:27:53,150 --> 00:27:54,300 Is she at work? 383 00:27:54,300 --> 00:27:58,090 She didn't go to work. 384 00:27:58,090 --> 00:27:59,230 She's not here either. 385 00:27:59,230 --> 00:28:01,220 What? 386 00:28:01,220 --> 00:28:04,130 Where is she, then? 387 00:28:04,150 --> 00:28:07,110 I sentence you to three years of prison, but 388 00:28:07,110 --> 00:28:13,270 the defendant may serve 5 years of probation instead. 389 00:28:13,270 --> 00:28:19,190 The defendant will be fined $300,000,000 and 200 hours of community service. 390 00:28:19,190 --> 00:28:22,280 They should have fined me more. 391 00:28:22,280 --> 00:28:25,070 Why do I have to do even more community service? 392 00:28:25,070 --> 00:28:27,250 Don't they know how I filled 180 hours of community service? 393 00:28:27,250 --> 00:28:30,260 Do you think 200 more hours of community service makes sense? 394 00:28:30,260 --> 00:28:34,260 Do they even know how long 200 hours is? 395 00:28:34,260 --> 00:28:36,290 I know how long it is, Mr. Chairman. 396 00:28:36,290 --> 00:28:39,310 I shouldn't have said that I'll resign. 397 00:28:39,310 --> 00:28:41,160 Can't I withdraw my statement? 398 00:28:41,160 --> 00:28:42,310 The public opinion is very scary, sir. 399 00:28:42,310 --> 00:28:44,210 Public opinion? 400 00:28:44,210 --> 00:28:47,080 It cools down very quickly. 401 00:28:47,080 --> 00:28:49,280 Why do I have to be influenced by something like that? 402 00:28:49,280 --> 00:28:51,310 If you just pretend, 403 00:28:51,310 --> 00:28:53,210 a new year will soon come around, and 404 00:28:53,210 --> 00:28:56,080 you'll be given a special pardon, so 405 00:28:56,080 --> 00:28:59,270 you will be able to come back to your position soon. 406 00:28:59,270 --> 00:29:01,310 Why did Independence Day have to pass... 407 00:29:01,310 --> 00:29:03,090 Please calm down. 408 00:29:03,090 --> 00:29:06,190 You need to get ready to make a public apology. 409 00:29:06,190 --> 00:29:08,300 Why do I need to apologize to the public? 410 00:29:08,300 --> 00:29:10,250 If there is someone that needs to apologize, 411 00:29:10,250 --> 00:29:15,300 it would be to Ji-heon and Noh Eun-seol... No, not her... To the relevant staff. 412 00:29:18,070 --> 00:29:31,080 First of all, I would like to apologize for coming to apologize to you in this state. 413 00:29:31,080 --> 00:29:40,260 Today, I'll resign from as the chairman of DN. 414 00:29:40,260 --> 00:29:46,200 For causing inconvenience to the people, 415 00:29:46,200 --> 00:29:52,250 I truly feel bad for what happened and ask for your forgiveness. 416 00:29:53,280 --> 00:29:59,110 Also, I'll take legal and moral responsibilities... 417 00:29:59,110 --> 00:30:04,260 How dare you lie in public? 418 00:30:04,260 --> 00:30:07,090 Shame on you, Cha Bong-man! 419 00:30:07,090 --> 00:30:08,290 That peanut looking bastard! 420 00:30:08,290 --> 00:30:12,310 He's standing up! 421 00:30:19,090 --> 00:30:22,160 It's too late, Mr. Chairman! 422 00:30:38,300 --> 00:30:41,290 He did it again... 423 00:30:44,310 --> 00:30:47,170 It's time for a meeting. 424 00:30:48,180 --> 00:30:51,070 Mr. Kim, if you talk informally in front of other employees, 425 00:30:51,070 --> 00:30:52,100 it'll mean the end for you. 426 00:30:52,100 --> 00:30:54,170 You should pull yourself together! 427 00:30:54,170 --> 00:30:55,320 You're normally not like this. 428 00:30:55,320 --> 00:30:57,160 What's wrong with you? 429 00:30:57,160 --> 00:30:59,190 Why are you always having meetings? 430 00:30:59,190 --> 00:31:04,220 Did you forget that you hate meetings and work? 431 00:31:04,220 --> 00:31:06,150 I'm bored. 432 00:31:06,150 --> 00:31:08,280 Without meetings, there is nothing for me to do. 433 00:31:08,280 --> 00:31:11,200 How did you spend your time before? 434 00:31:11,200 --> 00:31:12,310 Be quiet! 435 00:31:12,310 --> 00:31:14,290 Stop nagging me. Are you Ms. Noh Eun-seol? 436 00:31:14,290 --> 00:31:17,170 You're right! 437 00:31:17,170 --> 00:31:19,120 Isn't all this because of Noh Eun-seol? 438 00:31:19,120 --> 00:31:21,300 Myung-ran told me everything! 439 00:31:27,160 --> 00:31:29,230 Stop right there! 440 00:31:30,170 --> 00:31:32,160 I stopped. Why? 441 00:31:32,160 --> 00:31:34,140 Geez, you're... 442 00:31:34,140 --> 00:31:35,220 What? 443 00:31:35,220 --> 00:31:38,180 Sorry. 444 00:31:38,180 --> 00:31:39,190 Let's go. 445 00:31:39,190 --> 00:31:41,130 My neck hurts! 446 00:31:41,130 --> 00:31:45,080 Management in general... 447 00:32:02,210 --> 00:32:07,300 We can apply it anywhere, anytime... 448 00:32:16,170 --> 00:32:20,170 Myung-ran, you don't have taste. 449 00:32:20,170 --> 00:32:22,250 You're a good soulmate, 450 00:32:22,250 --> 00:32:25,170 but as shopping mate, you suck. 451 00:32:25,170 --> 00:32:29,110 I was never your soulmate either. 452 00:32:30,290 --> 00:32:36,140 By the way, why isn't it getting better between me and Mu-won? 453 00:32:36,140 --> 00:32:39,300 You have your own place, so you should just do it. 454 00:32:39,300 --> 00:32:42,110 Do what? 455 00:32:42,110 --> 00:32:46,130 Geez! That's sexual assault, Myung-ran! 456 00:32:51,310 --> 00:32:54,260 It's Mu-won! 457 00:32:54,260 --> 00:32:57,230 Can I go first? 458 00:32:57,230 --> 00:32:59,200 I'm sorry. 459 00:32:59,200 --> 00:33:01,190 Go. Just go! 460 00:33:01,190 --> 00:33:05,100 And please don't come back! 461 00:33:06,240 --> 00:33:08,310 I'll bring all this to your house later. 462 00:33:08,310 --> 00:33:11,240 I should carry all these heavy things so that I have an excuse! 463 00:33:11,240 --> 00:33:13,320 Bye! 464 00:33:15,140 --> 00:33:19,230 She tries too hard... 465 00:33:31,250 --> 00:33:33,140 Even though everything seems okay right now, 466 00:33:33,140 --> 00:33:36,200 we should come up with an idea to improve this situation. 467 00:33:36,200 --> 00:33:38,070 I'll pass along your message... 468 00:33:38,070 --> 00:33:39,220 Mu-won! 469 00:33:39,220 --> 00:33:40,260 Why are you here? 470 00:33:40,260 --> 00:33:42,150 What do you mean? 471 00:33:42,150 --> 00:33:46,320 You ignored me, so I came back to say hi. 472 00:33:46,320 --> 00:33:49,070 You ignored me on purpose, right? 473 00:33:49,070 --> 00:33:51,090 Then you came here on purpose, right? 474 00:33:51,090 --> 00:33:52,160 Because you knew that I would come here today. 475 00:33:52,160 --> 00:33:55,090 No, I told myself that if I needed to buy something, 476 00:33:55,090 --> 00:33:57,080 I should just shop at your mall. 477 00:33:57,080 --> 00:33:59,100 In other words, I'm your precious client. 478 00:33:59,100 --> 00:34:00,150 Thank you. 479 00:34:00,150 --> 00:34:02,140 I really hope you'll come back soon. 480 00:34:02,140 --> 00:34:03,220 Let's go. 481 00:34:03,220 --> 00:34:05,110 Yes, sir. 482 00:34:05,110 --> 00:34:07,190 Hey, Cha Mu-won! 483 00:34:08,090 --> 00:34:11,190 The director is working right now. 484 00:34:12,150 --> 00:34:14,230 When does he finish? 485 00:34:16,100 --> 00:34:21,220 I think we should work more on the design. 486 00:34:21,220 --> 00:34:23,260 Will do, sir. 487 00:34:47,080 --> 00:34:50,180 Director? Aren't we going? 488 00:34:55,210 --> 00:34:59,170 I'm falling asleep while walking... 489 00:35:10,240 --> 00:35:13,180 Are you happy about treating my VIP well? 490 00:35:13,180 --> 00:35:17,070 Okay, it's my turn. 491 00:35:17,070 --> 00:35:18,090 What do you want to drink? 492 00:35:18,090 --> 00:35:19,220 Something cold or hot? 493 00:35:19,220 --> 00:35:20,240 Something cold. 494 00:35:20,240 --> 00:35:22,180 Okay. 495 00:35:52,300 --> 00:35:57,070 You have your own place, so you should just do it. 496 00:35:57,070 --> 00:36:00,180 Okay. Let's do it. 497 00:36:18,290 --> 00:36:20,300 Here. 498 00:36:29,150 --> 00:36:31,120 Stand up. 499 00:36:31,120 --> 00:36:33,140 What? 500 00:36:35,220 --> 00:36:37,250 Stand up. 501 00:36:40,170 --> 00:36:42,150 What are you... 502 00:36:54,170 --> 00:36:56,220 What are you doing? 503 00:36:56,220 --> 00:36:59,160 What are you doing with your mouth open? 504 00:36:59,160 --> 00:37:02,300 What do you mean? I didn't... 505 00:37:04,190 --> 00:37:06,280 W-what? 506 00:37:07,280 --> 00:37:15,310 Did you, by any chance, imagine something erotic? 507 00:37:15,310 --> 00:37:18,310 Not at all! 508 00:37:18,310 --> 00:37:22,280 From now on, ask me for permission if you're going to fantasize about me. 509 00:37:22,280 --> 00:37:25,150 Thank you for the drink. 510 00:37:28,170 --> 00:37:30,290 I'm so embarrassed! 511 00:37:40,220 --> 00:37:44,090 It's so fun to tease her... 512 00:37:53,120 --> 00:37:55,300 Welcome back, Mr. Chairman. 513 00:37:55,300 --> 00:37:58,150 Please cooperate with me. 514 00:38:03,170 --> 00:38:06,210 Mr. Chairman! Mr. Chairman! 515 00:38:08,080 --> 00:38:09,130 Good. You're here. 516 00:38:09,130 --> 00:38:10,250 Hold this. 517 00:38:10,250 --> 00:38:11,270 I need to squeeze this. 518 00:38:11,270 --> 00:38:14,080 Yes, sir. 519 00:38:15,120 --> 00:38:18,230 This is not the time for you to be doing this. 520 00:38:18,230 --> 00:38:21,220 The board members will elect your substitute today. 521 00:38:21,220 --> 00:38:24,130 Isn't my mom supposed to substitute me? 522 00:38:24,130 --> 00:38:26,300 The truth is... 523 00:38:26,300 --> 00:38:30,230 What? 524 00:38:30,230 --> 00:38:36,180 As everyone knows, Cha Bong-man resigned from his title as the chairman. 525 00:38:36,180 --> 00:38:40,280 I don't know if it'll be temporary or permanent, 526 00:38:40,280 --> 00:38:49,090 but we still need to fill his position. 527 00:38:49,090 --> 00:38:54,180 To find an appropriate person and go through official formalities... 528 00:38:54,180 --> 00:38:57,200 This will take forever. 529 00:38:57,200 --> 00:39:05,090 I'm too old to endure all that. 530 00:39:05,090 --> 00:39:13,270 I'm too old even for a temporary chairman. 531 00:39:13,270 --> 00:39:23,230 Henceforth, I nominate President Shin Suk-hee as the acting chairman. 532 00:39:26,120 --> 00:39:28,180 What did you say? 533 00:39:28,180 --> 00:39:30,310 What did you say ma'am? 534 00:39:30,310 --> 00:39:35,310 You never understand the first time and make me repeat myself. 535 00:39:35,310 --> 00:39:39,190 This is why I'm saying I'm too old for this. 536 00:39:41,200 --> 00:39:43,240 Ma'am... 537 00:39:52,260 --> 00:39:56,200 We still need to go through the formalities, but 538 00:39:56,200 --> 00:40:00,245 I asked the shareholders about it personally and I feel 539 00:40:00,245 --> 00:40:04,290 that there won't be any objections to my decision. 540 00:40:04,290 --> 00:40:08,150 We'll keep maintaining the acting system, 541 00:40:08,150 --> 00:40:14,260 and I'll trust the acting chairman to implement the right changes... 542 00:40:20,170 --> 00:40:23,320 Mother! 543 00:40:23,320 --> 00:40:27,220 What is going on here? 544 00:40:27,220 --> 00:40:31,070 How could you do this to me, mom? 545 00:40:31,070 --> 00:40:34,290 How could you name Suk-hee as my substitute? 546 00:40:34,290 --> 00:40:38,230 How could you put her in my place? 547 00:40:38,230 --> 00:40:40,240 That place doesn't belong to anyone. 548 00:40:40,240 --> 00:40:43,220 The one who occupies that place is the chairman! 549 00:40:43,220 --> 00:40:48,090 Also, she's not the chairman, she's only the substitute! 550 00:40:48,090 --> 00:40:51,090 Are you sure you're my mother? 551 00:40:51,090 --> 00:40:53,120 You're not my real mother, right? 552 00:40:53,120 --> 00:40:57,070 Unfortunately, I'm your mother. 553 00:40:57,070 --> 00:41:00,150 Then, how can you do that to me? 554 00:41:00,150 --> 00:41:03,100 Don't you remember what she did to me? 555 00:41:03,100 --> 00:41:06,090 How could you betray me like this? 556 00:41:06,090 --> 00:41:08,130 I had no choice! 557 00:41:08,130 --> 00:41:15,080 She can only get rid of that greed by trying out the job herself! 558 00:41:15,080 --> 00:41:20,160 That's why I let her experience the position as much as she wants. 559 00:41:20,160 --> 00:41:23,310 Don't you really understand how your mother feels? 560 00:41:23,310 --> 00:41:26,130 No, I don't. 561 00:41:26,130 --> 00:41:29,210 I don't know, and I don't even want to know! 562 00:41:29,210 --> 00:41:31,310 Also, you betrayed me. 563 00:41:31,310 --> 00:41:35,220 Noh Eun-seol, Suk-hee and you! 564 00:41:35,220 --> 00:41:38,120 Everyone betrayed me. 565 00:41:40,250 --> 00:41:44,200 May I come in, ma'am? 566 00:41:44,200 --> 00:41:48,170 Hey! How dare you come in here? 567 00:41:48,170 --> 00:41:50,170 Why not? Am I not allowed to come in here? 568 00:41:50,170 --> 00:41:54,120 This is the office I'll use, Bong-man. 569 00:41:54,120 --> 00:41:56,280 What? What did you say? 570 00:41:56,280 --> 00:42:02,130 Are you really asking for a beating? 571 00:42:02,130 --> 00:42:08,280 Fine. If you really want to hit me, go ahead. 572 00:42:08,280 --> 00:42:13,150 How dare you say such a thing in front of me? 573 00:42:13,150 --> 00:42:15,100 That girl... 574 00:42:20,280 --> 00:42:22,170 Knock it off. 575 00:42:22,170 --> 00:42:26,170 That's right. That's enough. 576 00:42:26,170 --> 00:42:30,270 Mom, it really hurts... 577 00:42:32,150 --> 00:42:34,090 Does it really? 578 00:42:34,090 --> 00:42:35,120 No, ma'am. 579 00:42:35,120 --> 00:42:37,230 He always acts sick in front of me. 580 00:42:37,230 --> 00:42:39,240 Geez, learn to grow up. 581 00:42:39,240 --> 00:42:44,220 It really hurts, Suk-hee. 582 00:42:47,230 --> 00:42:51,070 I'll have you come back to headquarters soon. 583 00:42:51,070 --> 00:42:54,160 Grandma is testing me and my mom. 584 00:42:54,160 --> 00:42:57,210 Of course, I'll successfully pass the test. 585 00:42:57,210 --> 00:43:00,080 Anyway, don't get me wrong. 586 00:43:00,080 --> 00:43:02,100 I won't. 587 00:43:02,100 --> 00:43:04,080 Really? 588 00:43:04,080 --> 00:43:06,220 Then, don't misunderstand this either. 589 00:43:06,220 --> 00:43:09,180 I'm going to see Ms. Noh Eun-seol today. 590 00:43:10,300 --> 00:43:15,150 Since you won't take proper care of her, I'll do it. 591 00:43:15,150 --> 00:43:19,140 You can't leave an innocent person like that. 592 00:43:19,140 --> 00:43:22,090 Do you know I'm a good manipulator? 593 00:43:22,090 --> 00:43:25,280 I may just try to manipulate her mind again. 594 00:43:25,280 --> 00:43:28,240 Is that okay? 595 00:44:00,563 --> 00:44:02,450 [Noh Eun-seol - SN Distribution Center in Byeonsan] 596 00:44:18,047 --> 00:44:20,153 [Just in case the panic disorder comes back] 597 00:44:23,150 --> 00:44:28,655 I'm recording this so that you'll recover from 598 00:44:28,655 --> 00:44:34,160 your panic disorder if it ever comes back. 599 00:44:36,090 --> 00:44:42,120 โ™ช On the rainy Honam train โ™ช 600 00:44:42,120 --> 00:44:48,160 โ™ช The train for south. Over the window โ™ช 601 00:44:48,160 --> 00:44:54,110 โ™ช The rain falls as well as my tears โ™ช 602 00:44:54,110 --> 00:45:00,090 โ™ช And my lost first love โ™ช 603 00:45:00,090 --> 00:45:02,120 I only did this out of concern for you. 604 00:45:02,120 --> 00:45:05,310 Don't come back after being touched by this. 605 00:45:05,310 --> 00:45:08,150 I'm not recording this so that you'll come back to me. 606 00:45:08,150 --> 00:45:14,110 I wanted you to have this as a farewell gift. 607 00:45:14,110 --> 00:45:23,160 However, if you come to see me after watching this, I'll break every bone in your body. 608 00:45:23,160 --> 00:45:25,160 I'm out. 609 00:45:31,290 --> 00:45:35,230 Geez, that Noh Eun-seol... 610 00:45:51,070 --> 00:45:53,270 What is this tear... 611 00:46:08,230 --> 00:46:10,200 Turn! 612 00:46:10,200 --> 00:46:13,150 Turn what? 613 00:46:13,150 --> 00:46:16,160 The only thing that you can turn is the car here. 614 00:46:16,160 --> 00:46:19,110 We can't because it's too dangerous here. 615 00:46:19,110 --> 00:46:21,300 Also, we're almost at Chuncheon. 616 00:46:21,300 --> 00:46:23,240 No, I can't. 617 00:46:23,240 --> 00:46:25,140 You can't? 618 00:46:25,140 --> 00:46:27,110 Do you want to get out of the car? 619 00:46:27,110 --> 00:46:32,160 You need to tell me where we're going to turn the car around! 620 00:46:32,160 --> 00:46:34,300 Byeonsan Distributions Center. 621 00:46:34,300 --> 00:46:41,220 Isn't that where Noh Eun-seol got transferred? 622 00:46:41,220 --> 00:46:47,180 I really don't get any of it... 623 00:46:47,180 --> 00:46:49,220 I'm going on a field inspection. 624 00:46:49,220 --> 00:46:52,080 Fine. 625 00:46:52,080 --> 00:46:55,220 I'll buy your lie and drive you there. 626 00:46:59,230 --> 00:47:01,210 Here you go. 627 00:47:10,090 --> 00:47:13,310 I told you that I don't like cooked carrots. 628 00:47:13,310 --> 00:47:16,190 I don't like whole garlic either! 629 00:47:18,110 --> 00:47:21,080 It's everything that Ji-heon hates. 630 00:47:21,250 --> 00:47:24,100 Someone is asking for you, Ms. Noh Eun-seol. 631 00:47:24,100 --> 00:47:25,090 Pardon? 632 00:47:25,090 --> 00:47:27,170 It's a man. 633 00:47:52,190 --> 00:47:56,180 Thanks to you, I can see the ocean. 634 00:47:56,180 --> 00:47:59,310 It's good for me to see the ocean every day. 635 00:47:59,310 --> 00:48:04,270 Good things can come with bad things. 636 00:48:04,270 --> 00:48:07,090 I'm happy to see that you're so fearless, 637 00:48:07,090 --> 00:48:13,180 but I feel like you're protesting in vain by being here. 638 00:48:13,180 --> 00:48:16,290 That's how I think as well. 639 00:48:16,290 --> 00:48:35,180 In the beginning, I didn't want to give up because of useless pride. 640 00:48:35,180 --> 00:48:39,240 So, you wanted Ji-heon and Chairman Cha to come and 641 00:48:39,240 --> 00:48:44,090 take you with them back to Seoul? 642 00:48:44,090 --> 00:48:49,110 That's not totally wrong, 643 00:48:49,110 --> 00:48:52,130 but I'm not so sure anymore. 644 00:48:52,130 --> 00:48:55,140 No, I don't have any more energy to think about it. 645 00:48:55,140 --> 00:48:59,200 I just keep thinking not to fall down again, 646 00:48:59,200 --> 00:49:05,200 so I use all my energy to endure everything. 647 00:49:05,200 --> 00:49:08,170 Let me have you come back as soon as possible. 648 00:49:08,170 --> 00:49:11,280 I couldn't do anything about it because the order came from the chairman himself, 649 00:49:11,280 --> 00:49:14,220 but I have the power to make it happen. 650 00:49:17,519 --> 00:49:20,407 [SN Mart] 651 00:49:25,310 --> 00:49:29,090 I'll just check out their working environment, 652 00:49:29,090 --> 00:49:30,220 so wait for me here. 653 00:49:30,220 --> 00:49:31,230 Okay. 654 00:49:31,230 --> 00:49:34,150 Don't worry about me, and 655 00:49:34,150 --> 00:49:37,230 just do your job. 656 00:49:37,230 --> 00:49:39,090 What are you doing? 657 00:49:39,090 --> 00:49:42,140 You're so cocky these days. 658 00:49:49,250 --> 00:49:54,250 That cute and childish bastard... 659 00:50:14,080 --> 00:50:16,180 How is your boarding house? 660 00:50:16,180 --> 00:50:20,180 It's not bad. 661 00:50:20,180 --> 00:50:21,280 Please go inside. 662 00:50:21,280 --> 00:50:24,260 I wish you could at least have dinner with me. 663 00:50:24,260 --> 00:50:26,180 Don't worry. I'll be back soon. 664 00:50:26,180 --> 00:50:28,100 Until then, forget about Ji-heon and wait for me. 665 00:50:28,100 --> 00:50:31,230 I'll come back soon and take you with me back to Seoul. 666 00:50:31,230 --> 00:50:34,180 I have already forgotten him! 667 00:50:34,180 --> 00:50:36,190 You're amazing. 668 00:50:36,190 --> 00:50:38,190 I'm gonna go. 669 00:50:49,110 --> 00:50:52,200 I'm sorry! 670 00:51:14,230 --> 00:51:18,260 This is all Cha Ji-heon's fault! 671 00:51:18,260 --> 00:51:24,190 If he shows up, I'll really teach him a lesson! 672 00:51:53,150 --> 00:51:57,260 Mr. Kim... Mr. Kim? 673 00:52:00,210 --> 00:52:02,260 Mr. Kim! 674 00:52:04,190 --> 00:52:07,100 Mr. Kim! 675 00:52:07,310 --> 00:52:16,320 May I borrow your cell phone? 676 00:52:22,120 --> 00:52:23,300 Excuse me! 677 00:52:23,300 --> 00:52:32,090 Can you lend me some coins for the pay phone or your cell phone? 678 00:52:39,120 --> 00:52:40,240 Hello, this is Mr. Cha Ji-heon's cell... 679 00:52:40,240 --> 00:52:41,310 Where are you right now? 680 00:52:41,310 --> 00:52:44,250 Me? I'm on my way to Seoul. 681 00:52:44,250 --> 00:52:46,080 You're going where? 682 00:52:46,080 --> 00:52:48,140 Where do you think you're going without me? 683 00:52:48,140 --> 00:52:51,220 I was so frustrated about how stupid you were looking, 684 00:52:51,220 --> 00:52:53,290 so I played cupid. 685 00:52:53,290 --> 00:52:55,250 What do you think? 686 00:52:55,250 --> 00:53:00,220 If so, shouldn't you have left my wallet and cell phone with me? 687 00:53:00,220 --> 00:53:02,150 Turn the car around right now. 688 00:53:02,150 --> 00:53:04,140 I can't. 689 00:53:04,140 --> 00:53:07,230 Have fun mooching off Noh Eun-seol. 690 00:53:07,230 --> 00:53:09,230 Bye! 691 00:53:14,100 --> 00:53:16,240 You're a dead man, Mr. Kim. 692 00:53:23,220 --> 00:53:28,200 Ji-heon isn't answering the phone. 693 00:53:28,200 --> 00:53:31,230 Then, should I just go without seeing my son? 694 00:53:31,230 --> 00:53:35,250 People may think that you're undergoing an important surgery. 695 00:53:35,250 --> 00:53:38,300 It's just a simple test, so stop making a big deal. 696 00:53:38,300 --> 00:53:48,140 Don't you know how much I hated taking these types of tests ever since I was young, mom? 697 00:53:48,140 --> 00:53:51,160 I'm raising a very elderly child. 698 00:53:51,160 --> 00:53:53,170 How can you only get physically older? 699 00:53:53,170 --> 00:53:56,120 Please grow up mentally as well, okay? 700 00:53:56,120 --> 00:53:58,230 Why do you keep telling me that I'm old, mom? 701 00:53:58,230 --> 00:54:00,250 You scared me! 702 00:54:03,110 --> 00:54:04,250 It's time, Mr. Chairman. 703 00:54:04,250 --> 00:54:07,150 They'll take you with them soon. 704 00:54:08,300 --> 00:54:10,170 I'll be back, mom. 705 00:54:10,170 --> 00:54:13,080 Okay. Don't get scared, and 706 00:54:13,080 --> 00:54:14,250 come back safely. 707 00:54:14,250 --> 00:54:19,290 This is all because of Suk-hee... 708 00:54:30,270 --> 00:54:33,110 This is wrong... 709 00:54:38,310 --> 00:54:40,210 Hey... 710 00:54:43,170 --> 00:54:45,250 - Listen... - Left or right? 711 00:54:45,250 --> 00:54:47,240 I'll go to the right. 712 00:54:50,150 --> 00:54:52,090 We're facing each other. 713 00:54:52,090 --> 00:54:54,130 If I say right, you should go on your right side too! 714 00:54:54,130 --> 00:54:55,260 This way, we won't run into each other. 715 00:54:55,260 --> 00:54:57,160 I'm sorry. 716 00:54:57,160 --> 00:55:02,080 I'm here for a field inspection. 717 00:55:05,120 --> 00:55:08,220 There's an accident. 718 00:55:08,220 --> 00:55:10,270 An accident? 719 00:55:10,270 --> 00:55:15,120 Because of it, I don't have my wallet or my cell phone on me. 720 00:55:15,120 --> 00:55:18,270 - So, if you don't mind... - I'm sorry, but I do mind. 721 00:55:25,260 --> 00:55:28,190 The lettuce is really fresh. 722 00:55:28,190 --> 00:55:29,280 Don't you think? 723 00:55:29,280 --> 00:55:33,090 Lettuce is not the only thing that is fresh! Your boyfriend is really good looking too. 724 00:55:33,090 --> 00:55:35,130 It's not like that. 725 00:55:35,130 --> 00:55:37,200 Hey! Look! 726 00:55:37,200 --> 00:55:38,300 Come here. 727 00:55:38,300 --> 00:55:40,070 Are you talking to me? 728 00:55:40,070 --> 00:55:42,070 Yes, please come here. 729 00:55:43,110 --> 00:55:46,120 My hands aren't very clean, but 730 00:55:46,120 --> 00:55:50,300 since you're Ms. Noh's boyfriend, let me give you a lettuce wrap. 731 00:55:50,300 --> 00:55:52,150 It's not like that. 732 00:55:52,150 --> 00:55:55,280 Why did you give that to him? We're short on meat. 733 00:55:55,280 --> 00:55:57,130 That's not true. 734 00:55:57,130 --> 00:55:59,310 I'm a director that came for a field inspection from the headquarters in Seoul. 735 00:56:01,210 --> 00:56:02,190 Why? 736 00:56:02,190 --> 00:56:04,220 I don't eat pork fat! 737 00:56:04,220 --> 00:56:05,190 The pepper's are really good too. 738 00:56:05,190 --> 00:56:07,140 Try it! 739 00:56:10,230 --> 00:56:12,290 I can't eat peppers either. 740 00:56:19,230 --> 00:56:22,130 He keeps hiccupping. 741 00:56:44,260 --> 00:56:46,200 I only have one blanket, 742 00:56:46,200 --> 00:56:51,120 so do what you want to do with this. 743 00:56:51,120 --> 00:56:53,310 Why did you accept this injustice? 744 00:56:55,190 --> 00:56:56,320 Are you that stupid? 745 00:56:56,320 --> 00:56:59,160 Where's that crazy poophead that I once knew? 746 00:56:59,160 --> 00:57:03,200 It was your father who caused this injustice. 747 00:57:06,150 --> 00:57:08,170 I'll come back to Seoul and transfer you back. 748 00:57:08,170 --> 00:57:09,270 No, thank you. 749 00:57:09,270 --> 00:57:12,260 Director Cha Mu-won promised me that already. 750 00:57:12,260 --> 00:57:14,210 Why would he do that? 751 00:57:14,210 --> 00:57:15,220 Forget it! 752 00:57:15,220 --> 00:57:16,270 I'll do it myself! 753 00:57:16,270 --> 00:57:18,140 Do whatever you want. 754 00:57:18,140 --> 00:57:23,130 I can do anything and everything well, except being your secretary. 755 00:57:23,130 --> 00:57:24,250 Please be nice to me. 756 00:57:24,250 --> 00:57:25,300 Are you gonna continue to be so twisted? 757 00:57:25,300 --> 00:57:27,120 What do you think? 758 00:57:27,120 --> 00:57:29,140 Don't you know who's supposed to get mad in this situation? 759 00:57:29,140 --> 00:57:32,140 I was so embarrassed to say this... 760 00:57:32,140 --> 00:57:33,220 I saw everything. 761 00:57:33,220 --> 00:57:35,240 I saw you having a good time with Mu-won, 762 00:57:35,240 --> 00:57:37,200 so don't you think it's too harsh to treat me like this? 763 00:57:37,200 --> 00:57:41,270 Don't you think that's none of your business? 764 00:57:41,270 --> 00:57:43,070 None of my business? 765 00:57:43,070 --> 00:57:45,310 I told you that it was temporary! 766 00:57:45,310 --> 00:57:48,250 I just felt ashamed of myself because you were treating me like a fool, 767 00:57:48,250 --> 00:57:52,230 and I also felt ashamed for acting like a crybaby, 768 00:57:54,100 --> 00:57:57,240 so I wanted to become a great man and I come back to you! 769 00:57:57,240 --> 00:57:59,180 A great man? 770 00:57:59,180 --> 00:58:01,310 You're still a crybaby, and 771 00:58:01,310 --> 00:58:05,220 you're causing inconvenience because you don't even have your wallet and cell phone. 772 00:58:05,220 --> 00:58:07,220 That... I told you that 773 00:58:07,220 --> 00:58:09,180 it was an accident. 774 00:58:09,180 --> 00:58:10,220 Enough. 775 00:58:10,220 --> 00:58:12,100 Just sleep. 776 00:58:12,100 --> 00:58:14,180 An idle man like you may not be tired, 777 00:58:14,180 --> 00:58:17,320 but I'm exhausted. 778 00:59:39,090 --> 00:59:41,120 Get up. 779 00:59:41,310 --> 00:59:43,080 What are you doing? 780 00:59:43,080 --> 00:59:44,230 I'm late! 781 00:59:44,230 --> 00:59:46,120 What's wrong with you? 782 00:59:46,120 --> 00:59:49,170 I'm a director that's here for the field inspection. 783 00:59:54,220 --> 00:59:56,210 I have to deliver something to Seoul. 784 00:59:56,210 --> 01:00:01,170 If you need a lift, hurry up and get ready. 785 01:00:27,100 --> 01:00:31,310 Since we're in Seoul, you can go by yourself, right? 786 01:00:31,310 --> 01:00:35,160 Do you really want me to just go? 787 01:00:35,160 --> 01:00:40,180 Didn't you have a hard time to make up your mind, director? 788 01:00:40,180 --> 01:00:43,100 So please, just go. 789 01:00:43,100 --> 01:00:45,170 I immediately regretted it. 790 01:00:45,170 --> 01:00:52,300 I regretted what I said right after. 791 01:00:52,300 --> 01:00:55,150 What about you? 792 01:00:55,150 --> 01:00:58,240 Are you really okay? 793 01:00:58,240 --> 01:01:00,220 I'm fine. 794 01:01:00,220 --> 01:01:02,290 Really? 795 01:01:05,240 --> 01:01:08,140 Then, that's fine. 796 01:01:24,170 --> 01:01:29,210 I'm not okay at all... 54279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.