All language subtitles for Protect the Boss S01E13

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,890 --> 00:00:44,810 What do you think you're doing, Ms. Noh? 2 00:00:50,810 --> 00:00:52,870 What is all this about, Mr. Jang? 3 00:00:52,870 --> 00:00:54,700 That's nothing. 4 00:00:54,700 --> 00:00:56,740 Those are the documents of our sales records. 5 00:00:56,740 --> 00:00:59,700 I don't think it's nothing... 6 00:00:59,700 --> 00:01:01,740 Am I wrong, Mr. Jang? 7 00:01:04,740 --> 00:01:05,810 I'm serious. 8 00:01:05,810 --> 00:01:08,810 This is really nothing. 9 00:01:08,810 --> 00:01:12,810 You don't know anything about this, Ms. Noh. Understood? 10 00:01:18,810 --> 00:01:19,800 What? 11 00:01:19,800 --> 00:01:20,860 What's wrong? 12 00:01:20,860 --> 00:01:22,790 Why are you so surprised to see me? 13 00:01:22,790 --> 00:01:23,910 That is... 14 00:01:23,910 --> 00:01:28,690 Were you gossiping behind my back or something? 15 00:01:28,690 --> 00:01:30,790 You have a great sense of humor, Mr. Chairman! 16 00:01:30,790 --> 00:01:33,780 What a special sense of humor he has! Don't you think so, Ms. Noh? 17 00:01:33,780 --> 00:01:37,680 Of course! I have a great sense of humor! 18 00:01:37,680 --> 00:01:40,720 And I wasn't joking just now, Mr. Jang. 19 00:01:40,720 --> 00:01:41,920 I see... 20 00:01:41,920 --> 00:01:43,880 You can talk behind my back when I'm not here, 21 00:01:43,880 --> 00:01:45,740 but don't get caught. 22 00:01:45,740 --> 00:01:47,810 If you get caught, you'll be in trouble, okay? 23 00:01:47,810 --> 00:01:49,830 Yes, I'll be really careful. 24 00:01:49,830 --> 00:01:51,810 Careful? 25 00:01:51,810 --> 00:01:55,750 Doesn't that mean that you're going to gossip about me? 26 00:01:57,830 --> 00:01:59,810 Apologies, sir. 27 00:02:03,780 --> 00:02:05,780 Have a seat, Ms. Noh. 28 00:02:09,770 --> 00:02:14,880 Seriously, what was it? 29 00:02:14,880 --> 00:02:16,720 Pardon? 30 00:02:16,720 --> 00:02:18,680 You make it so obvious. 31 00:02:18,680 --> 00:02:20,720 What is it? Tell me. 32 00:02:25,890 --> 00:02:28,830 [Episode 13] - Some of the software team 33 00:02:28,830 --> 00:02:30,870 has already come in and started the work. 34 00:02:30,870 --> 00:02:33,760 So, after opening ceremony... 35 00:02:33,760 --> 00:02:35,850 No, you should come and take 36 00:02:35,850 --> 00:02:37,890 a look around the Dang-chon campus... 37 00:02:37,890 --> 00:02:39,740 Take a look around? 38 00:02:39,740 --> 00:02:41,700 Yes, wasn't it your initiative? 39 00:02:41,700 --> 00:02:42,860 So, you should come 40 00:02:42,860 --> 00:02:44,840 take a look around the campus and 41 00:02:44,840 --> 00:02:47,840 prepare the launching yourself. 42 00:02:47,840 --> 00:02:48,820 Good. 43 00:02:48,820 --> 00:02:49,880 Good? 44 00:02:49,880 --> 00:02:50,850 Are you serious? 45 00:02:50,850 --> 00:02:52,680 Make the plan. 46 00:02:52,680 --> 00:02:53,900 But! It should be 2 day trip. It's at Chuncheon, right? 47 00:02:53,900 --> 00:02:56,820 I should be there for at least 2 days for the visit. 48 00:02:58,690 --> 00:03:01,680 You don't have to stay that long... 49 00:03:01,680 --> 00:03:02,910 Listen to me carefully. 50 00:03:02,910 --> 00:03:07,850 You, Ms. Noh, and I will go with my car. 51 00:03:07,850 --> 00:03:11,890 But then, something will suddenly happen to you, 52 00:03:11,890 --> 00:03:16,760 and you'll go back to Seoul with my car. 53 00:03:16,760 --> 00:03:18,910 What if nothing happens to me? 54 00:03:20,670 --> 00:03:23,720 Mr. Kim, weren't you always bragging that you are an Ivy league graduate? 55 00:03:23,720 --> 00:03:24,880 How did you even get into one of those schools? 56 00:03:24,880 --> 00:03:26,680 You're the living evidence that educational background has 57 00:03:26,680 --> 00:03:28,850 nothing to do with your intelligence. 58 00:03:28,850 --> 00:03:31,690 Even though Noh Eun-seol graduated from one of those lousy schools, 59 00:03:31,690 --> 00:03:32,820 she's very smart. What's wrong with you? 60 00:03:32,820 --> 00:03:35,780 How is your brain so slow? 61 00:03:35,780 --> 00:03:37,880 I understood everything! 62 00:03:37,880 --> 00:03:40,870 But, I can't act. Isn't that what you're talking about? 63 00:03:40,870 --> 00:03:43,750 You should practice then. 64 00:03:46,890 --> 00:03:50,770 Hey, part-timer. Are you here for your money? 65 00:03:50,770 --> 00:03:54,780 Yes, sir. I'm here for my scholarship, mister. 66 00:03:55,760 --> 00:03:59,690 What's wrong with you, Ms. Noh? 67 00:03:59,690 --> 00:04:01,850 You're not someone who holds your tongue. 68 00:04:01,850 --> 00:04:05,670 I'm asking you what it's about. 69 00:04:07,740 --> 00:04:11,700 That is... 70 00:04:11,700 --> 00:04:18,730 It's about the bridal education you had me take... 71 00:04:18,730 --> 00:04:20,770 Is that what you wanted to talk about? 72 00:04:20,770 --> 00:04:25,680 I knew you would complain about it. 73 00:04:25,680 --> 00:04:26,810 I'm sorry. 74 00:04:26,810 --> 00:04:29,690 I know you did it for me, 75 00:04:29,690 --> 00:04:32,850 and I know that learning something doesn't hurt anyone... 76 00:04:32,850 --> 00:04:37,730 But when will I ever have to arrange flowers in my life? 77 00:04:37,730 --> 00:04:38,850 For someone like me, 78 00:04:38,850 --> 00:04:45,770 I feel that I just need to learn how to appreciate beautiful flowers. 79 00:04:45,770 --> 00:04:47,750 And as for the table manners, 80 00:04:47,750 --> 00:04:52,780 I believe that all I need to know is how to enjoy the food without being crude. 81 00:04:52,780 --> 00:04:55,870 As for the musical instruments... 82 00:04:55,870 --> 00:04:59,820 I always did want to learn how to play one, 83 00:04:59,820 --> 00:05:02,740 but I'm too busy, so 84 00:05:02,740 --> 00:05:05,780 this is all... 85 00:05:05,780 --> 00:05:07,800 I'm sorry. 86 00:05:07,800 --> 00:05:11,890 I feel like I'm being forced to do all these things. 87 00:05:11,890 --> 00:05:15,850 However, in the future, I promise that I'll learn. 88 00:05:15,850 --> 00:05:19,740 So you should ask for a refund, Mr. Chairman. 89 00:05:19,740 --> 00:05:23,900 Noh Eun-seol, I'm the chairman of DN Group. 90 00:05:23,900 --> 00:05:25,920 Should I really go ask for a refund? 91 00:05:25,920 --> 00:05:28,840 Don't you think that's funny? 92 00:05:28,840 --> 00:05:30,750 Should I get that refund for you? 93 00:05:30,750 --> 00:05:32,730 Forget it. 94 00:05:32,730 --> 00:05:34,860 I can't force you, but 95 00:05:34,860 --> 00:05:38,890 why don't you just finish the classes I paid for already? 96 00:05:38,890 --> 00:05:43,720 Didn't you tell me that learning doesn't hurt anyone? 97 00:05:43,720 --> 00:05:48,790 Honestly, I'm too busy and tired to learn such things. 98 00:05:48,790 --> 00:05:54,700 Also, I don't have time to go on dates with your son. 99 00:05:54,700 --> 00:05:59,710 If you put it that way, I can't decline your request. 100 00:05:59,710 --> 00:06:01,700 Thank you. 101 00:06:01,700 --> 00:06:02,890 Even so, I won't give up. 102 00:06:02,890 --> 00:06:04,710 When the time comes, you should start again. 103 00:06:04,710 --> 00:06:06,810 That time won't come easily. 104 00:06:06,810 --> 00:06:12,760 You keep talking back to me... You're always trying to win against me. 105 00:06:12,760 --> 00:06:14,720 What else is there? 106 00:06:14,720 --> 00:06:15,860 I beg your pardon? 107 00:06:15,860 --> 00:06:17,690 What do you mean? 108 00:06:17,690 --> 00:06:18,810 Is that all? 109 00:06:18,810 --> 00:06:21,920 I don't think you'd look that serious only because of that? 110 00:06:21,920 --> 00:06:23,890 What is it? 111 00:06:23,890 --> 00:06:26,870 What's the problem? 112 00:06:35,900 --> 00:06:38,780 That is... 113 00:06:47,690 --> 00:06:49,850 Let me talk to you, Ms. Noh. 114 00:07:03,770 --> 00:07:11,800 I'm risking my life to talk to you about this, so you should believe me. 115 00:07:11,800 --> 00:07:17,790 There is no other men in his position who's as honest as my boss. 116 00:07:17,790 --> 00:07:21,850 I know what thoughts you must've had after looking at those documents, 117 00:07:21,850 --> 00:07:26,840 But... Those are basic things for rich people. 118 00:07:26,840 --> 00:07:29,760 It's so small, that you can practically ignore it. 119 00:07:29,760 --> 00:07:30,790 It's still a crime though... 120 00:07:30,790 --> 00:07:34,700 I just told you that it's not even a serious crime! 121 00:07:34,700 --> 00:07:35,760 Never mind. 122 00:07:35,760 --> 00:07:39,820 This is something you don't have to worry about. 123 00:07:39,820 --> 00:07:43,920 Wipe it from your memory. 124 00:07:43,920 --> 00:07:46,690 Everything will be alright, then. 125 00:07:48,780 --> 00:07:52,830 I'm an ordinary citizen, Mr. Jang. 126 00:07:52,830 --> 00:07:54,910 I have never been interested in such things, 127 00:07:54,910 --> 00:08:00,710 but when I saw something like this on TV, I was cursing at them. 128 00:08:00,710 --> 00:08:03,870 I called them criminals and what not. 129 00:08:03,870 --> 00:08:07,760 They even made me feel miserable somehow. 130 00:08:07,760 --> 00:08:09,750 I understand how you feel. 131 00:08:09,750 --> 00:08:11,830 Then, think about this. 132 00:08:11,830 --> 00:08:13,810 Ms. Noh, you're a secretary, right? 133 00:08:13,810 --> 00:08:14,860 So am I. 134 00:08:14,860 --> 00:08:18,860 The first thing we should respect is the confidentiality of our boss' privacy. 135 00:08:18,860 --> 00:08:22,900 One wrong word gets out, and we're all dead. 136 00:08:22,900 --> 00:08:29,870 You won't be able to defend your employee's ethics. 137 00:08:29,870 --> 00:08:33,800 Don't ever tell Director Cha Ji-heon about this either. 138 00:08:33,800 --> 00:08:41,780 He's already been giving his father a hard time about doing this right. 139 00:08:41,780 --> 00:08:43,750 - Is that true? - Yes. 140 00:08:43,750 --> 00:08:46,850 He said he doesn't want to ride a wheelchair. 141 00:08:48,710 --> 00:08:51,850 By the way, you know how a lot of chairmen ride the 142 00:08:51,850 --> 00:08:57,760 wheelchairs when they are summoned by prosecutors for investigation? 143 00:08:57,760 --> 00:09:00,870 I don't want you to be in that situation. 144 00:09:00,870 --> 00:09:03,790 Our chairman already has been in that situation. 145 00:09:05,690 --> 00:09:09,690 I told him not to be like that. 146 00:09:09,690 --> 00:09:11,870 Why did you say such a thing? 147 00:09:11,870 --> 00:09:15,680 Don't you know everyone's done that? 148 00:09:15,680 --> 00:09:18,890 Director Cha Mu-won and President Shin are worse than us. 149 00:09:18,890 --> 00:09:21,785 When people found out about their wrongdoings, 150 00:09:21,785 --> 00:09:24,680 they bribed people to cover it up. 151 00:09:24,680 --> 00:09:27,770 Don't you know how many incidents are still left uncovered? 152 00:09:27,770 --> 00:09:30,800 Why? 153 00:09:30,800 --> 00:09:34,900 Aren't they much richer than I can imagine? 154 00:09:34,900 --> 00:09:37,780 Why do they do that? 155 00:09:38,900 --> 00:09:41,870 I'm asking you this because I really don't understand it. 156 00:09:41,870 --> 00:09:47,740 If they don't do that, will they not be able to run their company? 157 00:09:47,740 --> 00:09:49,860 I know how you feel, Ms. Noh. 158 00:09:49,860 --> 00:09:53,730 However, in order to continue to be in power... 159 00:09:53,730 --> 00:09:55,880 What are you doing? 160 00:10:11,680 --> 00:10:13,830 What are you doing... 161 00:10:13,830 --> 00:10:17,760 Tell me what's going on here. 162 00:10:17,760 --> 00:10:18,890 The thing is... 163 00:10:18,890 --> 00:10:21,840 I think Noh Eun-seol is... 164 00:10:23,890 --> 00:10:28,790 I don't exactly know what it is about, 165 00:10:28,790 --> 00:10:31,880 but Mr. Jang is severely scolding her. 166 00:10:34,670 --> 00:10:35,870 Why? 167 00:10:35,870 --> 00:10:38,710 I don't know... 168 00:10:38,710 --> 00:10:40,760 Why are you so cold to me? 169 00:10:40,760 --> 00:10:42,760 Don't you know that I'm on your side? 170 00:10:42,760 --> 00:10:44,810 You're on my mother's side, not mine. 171 00:10:44,810 --> 00:10:46,860 Really? 172 00:10:46,860 --> 00:10:49,740 Forget it then. 173 00:10:49,740 --> 00:10:52,890 Ever since he fell for some girl, he's lost his mind. 174 00:10:58,690 --> 00:10:59,910 Noh Eun-seol! 175 00:11:03,670 --> 00:11:04,880 You look so pale. 176 00:11:04,880 --> 00:11:06,880 Did something happen to you? 177 00:11:06,880 --> 00:11:08,890 No. 178 00:11:08,890 --> 00:11:10,700 Really? 179 00:11:10,700 --> 00:11:12,810 That's a relief. 180 00:11:13,830 --> 00:11:15,890 I'll be off first. 181 00:11:26,850 --> 00:11:29,720 Go away! 182 00:11:33,760 --> 00:11:36,780 Where are you going, Noh Eun-seol? 183 00:11:36,780 --> 00:11:37,850 I didn't want to play. 184 00:11:37,850 --> 00:11:40,720 They kept forcing me to play with them... 185 00:11:40,720 --> 00:11:43,680 You stopped me from leaving! 186 00:11:43,680 --> 00:11:45,680 You told me to visit to fill out application forms, 187 00:11:45,680 --> 00:11:47,690 and you held me here! 188 00:11:47,690 --> 00:11:49,860 What are you still doing here? Don't you know that I am a busy man? 189 00:11:49,860 --> 00:11:52,720 You keep addressing me like your friend, Secretary Kim! 190 00:11:52,720 --> 00:11:55,900 I keep saying that I'm no longer your secretary... 191 00:12:09,790 --> 00:12:11,830 Take 7 steps forward. 192 00:12:20,700 --> 00:12:22,700 I won't touch you. 193 00:12:22,700 --> 00:12:25,680 You're not going to say anything about me just looking, right? 194 00:12:45,850 --> 00:12:50,700 Good. This is what I've been expecting. 195 00:12:59,880 --> 00:13:02,900 By the way, did something happen to you? 196 00:13:03,820 --> 00:13:07,920 You're just really cute today, that's all. 197 00:13:07,920 --> 00:13:10,800 Can't you tell me that I'm great instead? 198 00:13:10,800 --> 00:13:13,870 I'm the one who's great. 199 00:13:13,870 --> 00:13:16,870 Fine. 200 00:13:37,680 --> 00:13:39,890 What am I going to eat today? 201 00:13:51,800 --> 00:13:56,860 โ™ช I'll always be here โ™ช 202 00:13:56,860 --> 00:14:03,790 โ™ช So that you will be able to see me when you're tired โ™ช 203 00:14:19,790 --> 00:14:22,800 Don't say anything about her food! 204 00:14:22,800 --> 00:14:27,391 These days, she's very obsessed with food. Here, have some of this. 205 00:14:35,910 --> 00:14:39,870 What's wrong with me? 206 00:14:39,870 --> 00:14:41,740 Is something wrong? 207 00:14:41,740 --> 00:14:44,770 Yes, something is wrong. 208 00:14:44,770 --> 00:14:47,770 Can you please tell me what's wrong... 209 00:14:47,770 --> 00:14:51,780 It's me who's the problem. 210 00:14:51,780 --> 00:14:53,790 Pardon? 211 00:15:04,482 --> 00:15:06,082 [Mu-won] 212 00:15:12,870 --> 00:15:19,830 Isn't it too early for the interim report? 213 00:15:19,830 --> 00:15:22,810 You barely started. 214 00:15:22,810 --> 00:15:27,710 I just wanted us to reconcile our ideas from the start. 215 00:15:27,710 --> 00:15:28,760 Don't you want to? 216 00:15:28,760 --> 00:15:30,900 It's not like don't want to, but I can't. 217 00:15:30,900 --> 00:15:37,700 We need something to reconcile our ideas together. 218 00:15:37,700 --> 00:15:43,800 When you get home, can you check and see what's wrong with Noh Eun-seol... 219 00:15:43,800 --> 00:15:45,790 No. Never mind. 220 00:15:45,790 --> 00:15:48,770 You should stop worrying about her, you fool! 221 00:15:48,770 --> 00:15:50,780 What? 222 00:15:50,780 --> 00:15:53,850 She dumped you. 223 00:15:53,850 --> 00:15:57,720 Don't you understand? Do you not realize it? 224 00:15:57,720 --> 00:16:00,690 Why are you in denial? 225 00:16:00,690 --> 00:16:03,780 The more you act like this, the more she'll feel uncomfortable. 226 00:16:03,780 --> 00:16:06,830 Are you stupid enough to not know that? 227 00:16:06,830 --> 00:16:13,760 You should admit that you failed to win her heart. 228 00:16:13,760 --> 00:16:16,810 Why are you acting like a loser? 229 00:16:16,810 --> 00:16:18,840 You acted cool towards me... 230 00:16:18,840 --> 00:16:20,740 What's wrong with you? 231 00:16:20,740 --> 00:16:24,670 I can't stand you like this anymore. 232 00:16:26,880 --> 00:16:29,780 I'm working on it. 233 00:16:29,780 --> 00:16:36,710 This is not a problem I can just change overnight. 234 00:16:36,710 --> 00:16:42,760 I am working on it and it's getting better. 235 00:16:42,760 --> 00:16:45,690 Really? 236 00:16:45,690 --> 00:16:47,720 I'm sorry. 237 00:16:47,720 --> 00:16:49,670 That's right... 238 00:16:49,670 --> 00:16:54,900 I was worried about her because this has nothing to do with how I feel about her... 239 00:16:54,900 --> 00:16:57,780 I don't have to explain this to you. 240 00:17:00,750 --> 00:17:03,890 Do you like me? 241 00:17:03,890 --> 00:17:07,780 I always liked you. 242 00:17:07,780 --> 00:17:09,760 You like me that way, right? 243 00:17:09,760 --> 00:17:12,710 The way you liked me before? 244 00:17:13,900 --> 00:17:15,910 You surprised me. 245 00:17:15,910 --> 00:17:17,820 I thought you had a change of heart. 246 00:17:17,820 --> 00:17:19,910 Are you nuts? 247 00:17:20,840 --> 00:17:22,880 Okay. 248 00:17:28,720 --> 00:17:30,710 What did I mean by that? 249 00:17:30,710 --> 00:17:32,860 It is a change of heart... 250 00:17:51,730 --> 00:17:52,880 You can't. 251 00:17:52,880 --> 00:17:55,880 I freak out every time I took the elevator. 252 00:17:55,880 --> 00:17:59,740 Because I know that someone was watching me through the security camera, 253 00:17:59,740 --> 00:18:02,690 and I should always cover the lens. 254 00:18:02,690 --> 00:18:04,910 Come here then. 255 00:18:04,910 --> 00:18:08,860 Here is the dead angle. 256 00:18:10,760 --> 00:18:12,700 You can just hold it outside the office. 257 00:18:12,700 --> 00:18:13,800 You're so impatient! 258 00:18:13,800 --> 00:18:14,810 Of course! 259 00:18:14,810 --> 00:18:17,700 Don't you know how hard it is to wait? 260 00:18:17,700 --> 00:18:19,860 This isn't enough. Come here. 261 00:18:22,860 --> 00:18:25,720 Let's have a real date today. 262 00:18:25,720 --> 00:18:27,800 Don't let anyone else join us this time. 263 00:18:27,800 --> 00:18:30,730 Just the two of us. 264 00:18:35,710 --> 00:18:37,740 - What is this? - I'm sorry! 265 00:18:37,740 --> 00:18:39,730 I'm sorry! 266 00:18:45,880 --> 00:18:48,740 Keep doing what you were doing. It's fine. 267 00:18:48,740 --> 00:18:50,830 Let's get off, Mr. Jang. 268 00:18:56,780 --> 00:18:57,780 What? 269 00:18:57,780 --> 00:18:59,740 Are you gonna throw me again? 270 00:18:59,740 --> 00:19:02,760 I'm sorry, but my father said to keep going. 271 00:19:02,760 --> 00:19:04,840 I should listen to my father. 272 00:19:13,670 --> 00:19:15,840 Please come in. 273 00:19:45,680 --> 00:19:48,840 It doesn't mean you have to walk like this. 274 00:19:48,840 --> 00:19:50,820 People say walking is the best exercise. 275 00:19:50,820 --> 00:19:52,810 It's a chance to get some exercise! 276 00:19:52,810 --> 00:19:56,900 Anyways, Ms. Noh looked very pale. 277 00:19:56,900 --> 00:19:59,910 Is she worried about something? 278 00:19:59,910 --> 00:20:03,800 You should take her to Dr. Kim for a medical check-up. 279 00:20:03,800 --> 00:20:05,850 Get her some good tonics! The best ones available! 280 00:20:05,850 --> 00:20:07,700 Yes, sir. 281 00:20:07,700 --> 00:20:11,690 By the way, do you really like her that much, Mr. Chairman? 282 00:20:11,690 --> 00:20:12,790 I like her. 283 00:20:12,790 --> 00:20:13,900 I have always liked her, 284 00:20:13,900 --> 00:20:14,870 but I know that she'll be my daughter-in-law, 285 00:20:14,870 --> 00:20:16,870 so I like her even more. 286 00:20:16,870 --> 00:20:21,890 Her eccentricity makes her cute and makes me want to keep her in my pocket. 287 00:20:21,890 --> 00:20:25,700 Someone may misunderstand you... 288 00:20:25,700 --> 00:20:27,720 Misunderstand me? 289 00:20:27,720 --> 00:20:29,800 I'm just saying that I like her that much. 290 00:20:29,800 --> 00:20:31,790 She may not have much to offer, 291 00:20:31,790 --> 00:20:34,900 but she's so confident. That's not easy. 292 00:20:34,900 --> 00:20:36,870 Of course, it's not easy. 293 00:20:36,870 --> 00:20:40,750 I think she has a very strong personality. 294 00:20:40,750 --> 00:20:45,740 No, I think she is a woman of integrity. 295 00:20:45,740 --> 00:20:51,680 She would never cater to those in power. 296 00:20:51,680 --> 00:20:55,920 That's why she speaks her mind without hesitation! 297 00:21:02,810 --> 00:21:03,820 Mr. Chairman! 298 00:21:03,820 --> 00:21:05,740 Why are you so surprised? 299 00:21:05,740 --> 00:21:09,740 You look so pale. 300 00:21:09,740 --> 00:21:12,780 What do you have on your neck? You look terrible! 301 00:21:12,780 --> 00:21:18,680 Yes, Mr. Chairman. I've just been overloaded with work. 302 00:21:18,680 --> 00:21:21,820 Really? You should take a break then. 303 00:21:21,820 --> 00:21:25,890 Why don't we go fishing in the ocean later? 304 00:21:25,890 --> 00:21:31,800 Go fishing in the ocean, sir? 305 00:21:31,800 --> 00:21:33,690 Just the three of us? 306 00:21:33,690 --> 00:21:35,680 What's wrong with that? 307 00:21:35,680 --> 00:21:36,820 It'll be nice and intimate. 308 00:21:36,820 --> 00:21:38,690 Sounds great, Mr. Chairman. 309 00:21:38,690 --> 00:21:43,710 Let's try a quiet place where no one would know even if someone went missing. 310 00:21:43,710 --> 00:21:46,790 Good. You should find a place like that. 311 00:21:57,910 --> 00:21:59,710 What about that place? 312 00:21:59,710 --> 00:22:01,850 [DVD Room] - Why don't we go there? 313 00:22:03,810 --> 00:22:04,840 Didn't Mr. Kim say that 314 00:22:04,840 --> 00:22:05,900 in such a place, I'll be able to kiss you and 315 00:22:05,900 --> 00:22:07,790 take you in my arms as much as I... 316 00:22:07,790 --> 00:22:09,740 Hello! 317 00:22:09,740 --> 00:22:12,900 That's the place where two broke student lovers spend time together 318 00:22:12,900 --> 00:22:17,870 in a way that's technically illegal to do so. 319 00:22:17,870 --> 00:22:18,890 Really? 320 00:22:18,890 --> 00:22:20,720 Then, let's go to a hotel. 321 00:22:20,720 --> 00:22:22,700 There's a suite room available. 322 00:22:22,820 --> 00:22:24,770 Why? Do you want to twist my arm? 323 00:22:25,840 --> 00:22:28,690 You know that I'm joking, right? 324 00:22:30,690 --> 00:22:35,780 I really like you when you glare at me and twist my arms. 325 00:22:35,780 --> 00:22:36,900 Are you a pervert? 326 00:22:36,900 --> 00:22:39,770 I told you that I'm not a pervert. Stop calling me that. 327 00:22:39,770 --> 00:22:41,840 You really look like a pervert, so that's why I called you that, loser! 328 00:22:41,840 --> 00:22:43,690 Are you speaking informally now? 329 00:22:43,690 --> 00:22:45,880 We're the same age, so can't we just be friends outside of work? 330 00:22:45,880 --> 00:22:47,850 You're so insolent! 331 00:22:47,850 --> 00:22:49,680 Who said no? 332 00:22:49,680 --> 00:22:50,850 Okay! 333 00:22:50,850 --> 00:22:54,800 - Okay, Cha Ji-heon! - Okay, Noh Eun-seol! 334 00:22:54,800 --> 00:22:57,700 I'm really going to speak informally outside of work, okay? 335 00:22:57,700 --> 00:22:59,880 Do what you want. 336 00:22:59,880 --> 00:23:01,860 It is a bit uncomfortable though... 337 00:23:01,860 --> 00:23:03,810 Then let's just go back to the way it was. 338 00:23:03,810 --> 00:23:04,870 Nope! 339 00:23:04,870 --> 00:23:07,770 Be my guest then! 340 00:23:07,770 --> 00:23:10,910 Cha Ji-heon. Cha Ji-heon? 341 00:23:10,910 --> 00:23:12,720 Stop it. 342 00:23:12,720 --> 00:23:13,760 Loser! 343 00:23:13,760 --> 00:23:14,880 Loser? Rockhead! 344 00:23:14,880 --> 00:23:16,860 Don't call me like that! 345 00:23:16,860 --> 00:23:19,670 Then, don't call me a loser! 346 00:23:24,700 --> 00:23:25,900 Thank you. 347 00:23:27,830 --> 00:23:30,810 I can use what I learned about table manners. 348 00:23:32,820 --> 00:23:34,920 Bread on my left, water on my right. 349 00:23:34,920 --> 00:23:37,890 I must start from the outside. 350 00:23:42,730 --> 00:23:45,680 It's so good. 351 00:23:45,680 --> 00:23:47,840 Don't you like everything anyway? 352 00:23:49,830 --> 00:23:53,750 The fact that I have a rich boyfriend is finally sinking in. 353 00:23:53,750 --> 00:23:56,840 Although, the fact that your father's rich already sank in. 354 00:23:56,840 --> 00:24:00,910 My father tries to steal my role as your boyfriend. 355 00:24:04,690 --> 00:24:07,670 I love it. 356 00:24:07,670 --> 00:24:10,850 I have dreamt of doing this for so long. 357 00:24:10,850 --> 00:24:13,890 However, This is enough. 358 00:24:15,780 --> 00:24:17,750 Once is okay, 359 00:24:17,750 --> 00:24:20,890 but you're just boasting about how rich you are. 360 00:24:20,890 --> 00:24:23,760 What an expression! 361 00:24:23,760 --> 00:24:25,730 Sorry! 362 00:24:25,730 --> 00:24:31,800 However, I don't think it's good to get used to this. 363 00:24:31,800 --> 00:24:34,810 What's wrong? 364 00:24:35,750 --> 00:24:39,870 Is it because my father forced you to take those lessons? 365 00:24:39,870 --> 00:24:47,890 It seems like you're going back to your sad and scared self. 366 00:24:47,890 --> 00:24:50,720 I'm not! 367 00:24:50,720 --> 00:24:53,720 Good for you! 368 00:24:53,830 --> 00:24:55,880 This is really good! 369 00:25:11,890 --> 00:25:14,710 You should go. 370 00:25:18,840 --> 00:25:21,740 I can only go if you let me go. 371 00:25:28,830 --> 00:25:30,830 You're suddenly so proactive! 372 00:25:30,830 --> 00:25:32,900 No, I'm not! 373 00:25:33,820 --> 00:25:35,760 Good night. 374 00:25:40,800 --> 00:25:42,860 This won't work. 375 00:25:42,860 --> 00:25:46,720 I should really buy a human-sized doll of you. 376 00:26:25,870 --> 00:26:28,890 Noh Eun-seol dumped you! 377 00:26:28,890 --> 00:26:32,730 Don't you realize that? Can't you see the reality here? 378 00:26:40,810 --> 00:26:42,910 Where are you? I want to talk to you for a second. 379 00:26:44,860 --> 00:26:45,920 Okay. 380 00:26:45,920 --> 00:26:47,860 Why are you here? 381 00:26:47,860 --> 00:26:49,700 Didn't you want to see me? 382 00:26:49,700 --> 00:26:50,730 Does this make sense? 383 00:26:50,730 --> 00:26:53,700 Why do you keep following me? 384 00:26:53,770 --> 00:26:54,740 Follow me. 385 00:26:54,740 --> 00:26:56,700 See? You asked me to follow you, 386 00:26:56,700 --> 00:26:57,800 so that's why I keep following you. 387 00:26:57,800 --> 00:26:59,810 Be quiet. 388 00:27:07,830 --> 00:27:11,850 At this rate, the ceiling won't crumble down. 389 00:27:11,850 --> 00:27:13,890 Breathe harder! 390 00:27:16,850 --> 00:27:19,670 Wow, you two are really good listeners. 391 00:27:19,670 --> 00:27:21,910 You two should sigh together. 392 00:27:26,730 --> 00:27:27,910 Don't do that, Myung-ran. 393 00:27:27,910 --> 00:27:31,730 Everything is too complicated in my head. 394 00:27:31,730 --> 00:27:33,880 Don't touch my waist! 395 00:27:35,780 --> 00:27:37,770 I'm gonna go nuts. 396 00:27:37,770 --> 00:27:40,810 At this rate, my head will explode. 397 00:27:40,810 --> 00:27:42,790 What's the matter with her? 398 00:27:42,790 --> 00:27:43,810 I can't stand this anymore. 399 00:27:43,810 --> 00:27:44,810 In this situation... 400 00:27:44,810 --> 00:27:46,690 Are you gonna get drunk? 401 00:27:46,690 --> 00:27:47,770 No. 402 00:27:47,770 --> 00:27:49,770 Walk of rage! 403 00:27:49,770 --> 00:27:51,800 Do you want to join me? 404 00:27:52,860 --> 00:27:54,820 Listen, Seo Na-yoon. 405 00:27:54,820 --> 00:27:56,860 I heard that rich people don't hesitate to 406 00:27:56,860 --> 00:27:59,720 break the law when it comes to the succession of management rights? 407 00:27:59,720 --> 00:28:01,680 That's true. 408 00:28:01,680 --> 00:28:07,260 Is it a good thing if you get power through illegal 409 00:28:07,260 --> 00:28:12,840 activities and then do good things with that power? 410 00:28:12,840 --> 00:28:14,680 Is that okay? 411 00:28:14,680 --> 00:28:15,820 I don't know... 412 00:28:15,820 --> 00:28:18,720 Why? Is something wrong? 413 00:28:19,760 --> 00:28:21,720 Listen, Myung-ran, 414 00:28:21,720 --> 00:28:23,800 what if I get married with 415 00:28:23,800 --> 00:28:33,750 a rich in-law and become like President Shin and Na-yoon's mother? 416 00:28:33,750 --> 00:28:40,690 If you hang around in this neighborhood, that possibility is very high. 417 00:28:40,690 --> 00:28:42,880 Did you just speak ill of my mother? 418 00:28:52,670 --> 00:28:54,900 By the way, what are those ladies doing? 419 00:28:54,900 --> 00:28:58,710 They look like zombies! What are they doing? 420 00:28:58,710 --> 00:29:00,890 That's good for blood circulation. 421 00:29:06,850 --> 00:29:09,810 Stop it! 422 00:29:09,810 --> 00:29:14,730 What's wrong with you? 423 00:29:14,730 --> 00:29:16,830 The thing is... 424 00:29:20,850 --> 00:29:23,910 I can't help thinking about Mu-won. 425 00:29:56,790 --> 00:29:58,780 One more? 426 00:30:02,910 --> 00:30:05,740 It's this, now? 427 00:30:15,880 --> 00:30:17,820 Don't underestimate me. 428 00:30:17,820 --> 00:30:20,730 Don't you know that I'm a huge fan of "Slam Dunk"? 429 00:30:22,790 --> 00:30:24,760 Here I come. 430 00:30:44,830 --> 00:30:46,790 It hurts! 431 00:31:31,710 --> 00:31:33,780 You're good at nothing! 432 00:31:33,780 --> 00:31:37,750 Ms. Noh Eun-seol is the stupid one. 433 00:31:37,750 --> 00:31:44,830 Why would she like you unless she's stupid? 434 00:31:44,830 --> 00:31:53,670 Hey, love blinds your eyes. 435 00:31:53,670 --> 00:31:57,790 Do you even know that you're not great? 436 00:31:57,790 --> 00:32:01,670 I'm so modest that I let you win against me. 437 00:32:01,670 --> 00:32:06,680 I let you win today's competition on purpose. 438 00:32:06,680 --> 00:32:09,710 Since I want to beat you at this one thing, I just let you win. 439 00:32:09,710 --> 00:32:12,730 That's my strategy. You don't even know! 440 00:32:12,730 --> 00:32:14,750 Okay. 441 00:32:14,750 --> 00:32:17,810 I'll lose in one thing, 442 00:32:17,810 --> 00:32:19,740 and I'll take the rest! 443 00:32:19,740 --> 00:32:21,800 I love you, man! 444 00:32:26,790 --> 00:32:28,790 I'm gonna kill you! 445 00:32:30,800 --> 00:32:33,800 This is not for you, but for her. 446 00:32:33,800 --> 00:32:35,870 I don't want her to get hurt... 447 00:32:35,870 --> 00:32:37,750 That's why... 448 00:32:37,750 --> 00:32:40,890 That's right! That's why I'm here. 449 00:32:40,890 --> 00:32:44,680 Something seemed off with her today, 450 00:32:44,680 --> 00:32:47,670 and you're the only reason I could think of. 451 00:32:47,670 --> 00:32:49,760 Something is wrong. 452 00:32:49,760 --> 00:32:50,920 Do you know something? 453 00:32:50,920 --> 00:32:53,770 I don't know the details. 454 00:32:53,770 --> 00:32:56,840 I'm just guessing. 455 00:32:56,840 --> 00:33:00,890 Keep a good eye on her. 456 00:33:00,890 --> 00:33:05,750 If someone touches her, I'll kill that person. 457 00:33:05,750 --> 00:33:08,850 You can't even kill a fly. 458 00:33:18,740 --> 00:33:21,670 I can't breathe... 459 00:33:24,740 --> 00:33:27,710 What the... 460 00:33:40,780 --> 00:33:43,830 It's only 5 o'clock... 461 00:33:54,820 --> 00:33:56,850 Good morning! 462 00:33:56,850 --> 00:34:00,710 Why did you come so early today, Ms. Noh? 463 00:34:00,710 --> 00:34:02,710 I just woke up early. 464 00:34:02,710 --> 00:34:03,780 Am I a bit early? 465 00:34:03,780 --> 00:34:04,780 No, it's good. 466 00:34:04,780 --> 00:34:06,680 It's better to be diligent! 467 00:34:06,680 --> 00:34:07,840 Did you have your breakfast? No, right? 468 00:34:07,840 --> 00:34:08,760 Please come join us. 469 00:34:08,760 --> 00:34:09,840 I'm really okay. 470 00:34:09,840 --> 00:34:11,780 Mom! 471 00:34:11,780 --> 00:34:13,680 Ms. Noh is here, so 472 00:34:13,680 --> 00:34:15,800 please serve her breakfast. 473 00:34:15,800 --> 00:34:17,920 Noh Eun-seol, go wake up Ji-heon. 474 00:34:17,920 --> 00:34:20,680 Yes, sir. 475 00:34:41,880 --> 00:34:43,770 It's Noh Eun-seol! 476 00:34:43,770 --> 00:34:45,750 Come here. 477 00:34:46,750 --> 00:34:48,800 You have eye boogers. 478 00:34:53,770 --> 00:34:56,830 Are you okay? Oh, no... 479 00:34:56,830 --> 00:34:58,700 Wait downstairs. 480 00:34:58,700 --> 00:35:00,670 That's okay. Let me see. 481 00:35:00,670 --> 00:35:01,910 I'll come down looking more awesome, so 482 00:35:01,910 --> 00:35:04,690 you should just go! 483 00:35:11,850 --> 00:35:16,870 You do know I can't be all flirty, right? 484 00:35:16,870 --> 00:35:19,920 Of course I know. 485 00:35:19,920 --> 00:35:25,710 However, what happens if I try? 486 00:35:28,860 --> 00:35:33,840 You even look cute with eye boogers! 487 00:35:35,850 --> 00:35:37,760 Oh, god! 488 00:35:37,760 --> 00:35:40,860 I'm gonna die... 489 00:35:40,860 --> 00:35:43,890 I still like it... 490 00:35:45,750 --> 00:35:47,810 I still like it! 491 00:35:48,730 --> 00:35:49,860 Have this as well. 492 00:35:49,860 --> 00:35:51,790 This too! 493 00:35:55,760 --> 00:35:58,680 Can't you give me some as well? 494 00:35:58,680 --> 00:36:02,840 Here you go, mom! 495 00:36:02,840 --> 00:36:04,720 Enjoy, grandma. 496 00:36:04,720 --> 00:36:06,880 Me too! 497 00:36:06,880 --> 00:36:10,740 No wonder people get sad easily when they get old. 498 00:36:10,740 --> 00:36:11,880 Don't worry, you won't die. 499 00:36:11,880 --> 00:36:14,900 You were born to live 100 years. 500 00:36:14,900 --> 00:36:15,870 Don't you remember? 501 00:36:15,870 --> 00:36:17,790 No, I don't, you jerk. 502 00:36:17,790 --> 00:36:22,770 Mom, don't call me a jerk in front of Ms. Noh. 503 00:36:24,670 --> 00:36:25,750 See? 504 00:36:25,750 --> 00:36:27,780 She's laughing. 505 00:36:28,750 --> 00:36:33,720 The chairman is a really good man. 506 00:36:33,720 --> 00:36:36,810 He really takes good care of me. 507 00:36:39,880 --> 00:36:57,890 What if an honest man like him did something illegal, and I found out about it? 508 00:36:57,890 --> 00:37:01,810 What should I do then? 509 00:37:01,810 --> 00:37:04,910 What do you mean? 510 00:37:06,830 --> 00:37:08,890 Let's go, Noh Eun-seol. 511 00:37:10,770 --> 00:37:13,730 I'll get going. 512 00:37:15,730 --> 00:37:17,710 Good morning, Mr. Chairman. 513 00:37:17,710 --> 00:37:18,890 I'll be back, mom. 514 00:37:18,890 --> 00:37:21,720 Have a nice day. 515 00:37:38,760 --> 00:37:42,750 Promise me something. 516 00:37:42,750 --> 00:37:46,780 If something happens to you, no matter what it is, 517 00:37:46,780 --> 00:37:48,790 don't hide it and tell me the truth. 518 00:37:48,790 --> 00:37:50,680 I know that you're strong enough to take care of yourself, 519 00:37:50,680 --> 00:37:53,820 but I still want you to tell me everything. 520 00:37:53,820 --> 00:37:54,880 I'm fine. 521 00:37:54,880 --> 00:38:00,261 Just don't give me any of your troubles. That's all I want from you. 522 00:38:00,261 --> 00:38:03,664 Seriously... 523 00:38:03,860 --> 00:38:07,670 Can you not ruin it when I'm trying to impress you? 524 00:38:07,670 --> 00:38:09,830 Don't interrupt me like that! 525 00:38:13,790 --> 00:38:15,910 Hey! Look at her. 526 00:38:15,910 --> 00:38:20,710 Rumor has it that she's dating with Chairman Lee Man-deok. 527 00:38:20,710 --> 00:38:23,890 Isn't it all just temporary? 528 00:38:23,890 --> 00:38:25,690 I know, but... 529 00:38:25,690 --> 00:38:29,850 Furthermore, she has a nice body like my daughter. 530 00:38:29,850 --> 00:38:32,900 What kind of a girl is Noh Eun-seol? 531 00:38:32,900 --> 00:38:36,710 You seem to hate her more than I do. 532 00:38:36,710 --> 00:38:37,830 Should I like her then? 533 00:38:37,830 --> 00:38:46,680 I can't accept someone that doesn't know her place and treat us like equals. 534 00:38:46,680 --> 00:38:50,890 It's degrading to accept someone like her! 535 00:38:50,890 --> 00:38:54,720 Don't you think so as well? 536 00:38:54,720 --> 00:38:56,770 You're not totally wrong. 537 00:38:56,770 --> 00:39:00,860 All the rumors about her are already going around. 538 00:39:00,860 --> 00:39:03,750 What's Bong-man gonna do... 539 00:39:03,750 --> 00:39:05,860 Really? 540 00:39:10,880 --> 00:39:13,780 Why does he keep calling me? 541 00:39:13,780 --> 00:39:14,810 Why? 542 00:39:14,810 --> 00:39:16,740 Who is it? 543 00:39:16,740 --> 00:39:20,690 Didn't I tell you that I planted a spy in Bong-man's company? 544 00:39:20,690 --> 00:39:24,860 He's now clinging onto me and saying that he won't die alone. 545 00:39:24,860 --> 00:39:26,700 What should I do... 546 00:39:26,700 --> 00:39:29,850 You should have been more careful when you picked someone. 547 00:39:32,810 --> 00:39:35,740 Hello, Director park. 548 00:39:35,740 --> 00:39:37,860 I understand. 549 00:39:40,710 --> 00:39:41,760 I'm gonna go. 550 00:39:41,760 --> 00:39:44,780 Okay. 551 00:39:44,780 --> 00:39:45,850 Please untie my hair. 552 00:39:45,850 --> 00:39:47,910 Bye. 553 00:39:52,680 --> 00:39:55,920 Hey. Keep a good eye on President Shin. 554 00:39:55,920 --> 00:40:00,810 Actually, I'll take care of her. 555 00:40:00,810 --> 00:40:03,820 It's not done yet, Ma'am! 556 00:40:03,820 --> 00:40:06,750 - Do something about it! - I'll do it! 557 00:40:15,760 --> 00:40:18,700 We should relocate ourselves. 558 00:40:18,700 --> 00:40:20,800 What? 559 00:40:23,810 --> 00:40:26,790 You want to relocate again? 560 00:40:32,860 --> 00:40:35,900 Why are they moving so much? 561 00:40:35,900 --> 00:40:39,770 It's making me dizzy! 562 00:40:52,870 --> 00:40:56,860 Why do you want to keep relocating? 563 00:40:56,860 --> 00:41:01,720 Are you trying to screw me over by treating me like a dog? 564 00:41:01,720 --> 00:41:03,700 That's not it, ma'am. 565 00:41:03,700 --> 00:41:07,720 It feels like someone's following us. 566 00:41:07,720 --> 00:41:09,710 Following us? 567 00:41:09,710 --> 00:41:12,740 Did Cha Bong-man really find out about us? 568 00:41:12,740 --> 00:41:14,800 I have no idea... 569 00:41:14,800 --> 00:41:17,870 It may just be only me. 570 00:41:17,870 --> 00:41:23,860 These days, I'm very nervous. 571 00:41:23,860 --> 00:41:27,860 Are you mentally ill, Director Park? 572 00:41:27,860 --> 00:41:31,870 Please don't say that, President Shin. 573 00:41:31,870 --> 00:41:35,820 - I think I got a something big. - Something big? 574 00:41:35,820 --> 00:41:39,690 I don't know how to use this information, 575 00:41:39,690 --> 00:41:43,920 but I can tell that this is something really big. 576 00:41:43,920 --> 00:41:50,810 With this, I may be able to ruin Chairman Cha. 577 00:41:50,810 --> 00:41:52,890 So, what is it? 578 00:41:52,890 --> 00:41:58,730 - Before I tell you... - Before you tell me... 579 00:41:58,730 --> 00:42:03,680 I need to complain. 580 00:42:03,680 --> 00:42:06,760 I can't live like this anymore. 581 00:42:06,760 --> 00:42:12,790 The chairman asked me to go fishing at the sea. 582 00:42:12,790 --> 00:42:17,820 He wants to go somewhere no one can find us! 583 00:42:17,820 --> 00:42:23,800 And I realized something important. 584 00:42:23,800 --> 00:42:28,860 Nothing is more important than life... 585 00:42:28,860 --> 00:42:30,870 Pardon? 586 00:42:42,730 --> 00:42:45,840 Did the chairman send you? 587 00:42:45,840 --> 00:42:47,840 I can explain! 588 00:42:47,840 --> 00:42:50,790 I'll explain to him face to face. 589 00:42:50,790 --> 00:42:51,910 I'll meet him. 590 00:42:51,910 --> 00:42:53,700 It's not what you think! 591 00:42:53,700 --> 00:42:55,710 What are you talking about then? 592 00:42:55,710 --> 00:42:59,780 There's someone wants to talk to you, Director Park. 593 00:43:04,750 --> 00:43:07,740 Wait up! 594 00:43:07,740 --> 00:43:09,790 I'm late for work! 595 00:43:09,790 --> 00:43:13,860 I'm going to DN for a meeting. 596 00:43:13,860 --> 00:43:15,690 So? 597 00:43:15,690 --> 00:43:16,900 Do you want me to give you a tip? 598 00:43:16,900 --> 00:43:18,760 How can I do that? 599 00:43:18,760 --> 00:43:20,800 It's about Cha Mu-won! 600 00:43:20,800 --> 00:43:23,760 Isn't it funny? 601 00:43:23,760 --> 00:43:26,680 Just push through. 602 00:43:26,680 --> 00:43:29,900 Don't drag things on like I did, and just be honest. 603 00:43:29,900 --> 00:43:32,880 Isn't that your only asset? 604 00:43:32,880 --> 00:43:34,790 What if I look funny? 605 00:43:34,790 --> 00:43:36,720 Who cares? 606 00:43:36,720 --> 00:43:37,910 That's right. I'm already funny. 607 00:43:37,910 --> 00:43:38,820 That's right. 608 00:43:38,820 --> 00:43:41,670 You're already funny. 609 00:43:46,740 --> 00:43:48,880 Find a proper concept for this function. 610 00:43:48,880 --> 00:43:51,910 I also need a copy that can explain this in a single queue sheet. 611 00:43:51,910 --> 00:43:54,760 Okay. don't worry. 612 00:43:54,760 --> 00:43:56,760 You two should take care of the rest, and 613 00:43:56,760 --> 00:43:57,830 I'll take this with me. 614 00:43:57,830 --> 00:44:01,740 I need to test the functions myself. 615 00:44:03,800 --> 00:44:07,910 He always takes the samples for himself. 616 00:44:07,910 --> 00:44:09,720 Never mind. 617 00:44:09,720 --> 00:44:11,780 Let's proceed when the prototype comes out. 618 00:44:11,780 --> 00:44:13,800 Okay. 619 00:44:21,910 --> 00:44:26,820 My client gave it to me. 620 00:44:29,790 --> 00:44:31,800 Do you not have anyone to go with again? 621 00:44:31,800 --> 00:44:33,810 That's not true! 622 00:44:33,810 --> 00:44:36,740 I can now do a lot by myself! 623 00:44:36,740 --> 00:44:37,830 I can eat by myself, and 624 00:44:37,830 --> 00:44:39,850 I can do something like this all by myself as well. 625 00:44:39,850 --> 00:44:40,820 Really? 626 00:44:40,820 --> 00:44:43,720 Good for you. 627 00:44:43,720 --> 00:44:48,700 So you're not going to come with me? 628 00:44:48,700 --> 00:44:50,770 Okay, I'll come with you. 629 00:44:50,770 --> 00:44:52,700 I'm not 100% sure, though. 630 00:44:52,700 --> 00:44:54,690 You're not the only one who's busy. 631 00:44:54,690 --> 00:44:56,860 I'm not sure either, 632 00:44:56,860 --> 00:45:00,720 but I'll try to go. 633 00:45:05,740 --> 00:45:07,880 Noh Eun-seol. 634 00:45:07,880 --> 00:45:09,860 These are matching phones. Take it. 635 00:45:09,860 --> 00:45:12,900 I just recently got a new one... 636 00:45:12,900 --> 00:45:15,810 - You don't want it? - No, I want it. 637 00:45:15,810 --> 00:45:18,880 Am I... Allowed to sell this? 638 00:45:18,880 --> 00:45:20,830 What? 639 00:45:20,830 --> 00:45:22,910 Hello? Noh Eun-seol? 640 00:45:22,910 --> 00:45:25,830 Hello? 641 00:45:25,830 --> 00:45:28,740 The phone isn't activated yet. 642 00:45:28,740 --> 00:45:30,780 Ms. Noh Eun-seol! 643 00:45:32,900 --> 00:45:36,880 To someone that I used to play "Bride and Groom" with... 644 00:45:36,880 --> 00:45:39,800 To someone that I dumped... 645 00:45:39,800 --> 00:45:42,670 I don't even know what's going on... 646 00:45:42,670 --> 00:45:44,900 I trembled, Ms. Noh Eun-seol. 647 00:45:46,720 --> 00:45:49,720 No way... 648 00:45:49,720 --> 00:45:50,880 What? 649 00:45:50,880 --> 00:45:53,910 Did you think I'd always be in love with you? 650 00:45:53,910 --> 00:45:56,790 You're so funny! 651 00:45:56,890 --> 00:45:58,680 That's right. 652 00:45:58,680 --> 00:46:00,890 I should visit the beauty salon. 653 00:46:00,890 --> 00:46:03,760 I don't need you anymore. 654 00:46:03,760 --> 00:46:07,670 Enjoy yourselves! 655 00:46:11,700 --> 00:46:12,860 What are you doing? 656 00:46:12,860 --> 00:46:14,770 Na-yoon told me to give you a hug... 657 00:46:14,770 --> 00:46:15,910 What? 658 00:46:15,910 --> 00:46:18,770 Wait for a bit, okay? 659 00:46:22,700 --> 00:46:24,830 Na-yoon, wait! 660 00:46:28,720 --> 00:46:29,760 What is it? 661 00:46:29,760 --> 00:46:33,720 Since I'm not clinging onto you anymore, are you clinging onto me now? 662 00:46:33,720 --> 00:46:35,810 - That's not what I mean... - I was joking. 663 00:46:35,810 --> 00:46:37,730 I know how it is. 664 00:46:37,730 --> 00:46:39,820 I'm not that stupid. 665 00:46:39,820 --> 00:46:41,670 You're so... 666 00:46:41,670 --> 00:46:44,760 You don't even give me a chance to say anything... 667 00:46:44,760 --> 00:46:47,810 Okay, go ahead. 668 00:46:47,810 --> 00:46:54,690 Your mom's not going to see and bother Noh Eun-seol, right? 669 00:46:54,690 --> 00:46:59,700 I don't know... She does have a grudge, 670 00:46:59,700 --> 00:47:01,760 but what can she do? 671 00:47:01,760 --> 00:47:04,860 Knowing her, she would have done something already, 672 00:47:04,860 --> 00:47:06,880 such as destroying her place and teaching the people around her a lesson. 673 00:47:06,880 --> 00:47:08,830 However, she hasn't done anything. 674 00:47:08,830 --> 00:47:09,830 Is that so... 675 00:47:09,830 --> 00:47:11,760 Don't worry. 676 00:47:11,760 --> 00:47:15,730 I'm keeping an eye on her as well. 677 00:47:15,730 --> 00:47:17,840 When I see something wrong, I'll let you know. 678 00:47:17,840 --> 00:47:20,690 By then, it'll already be too late. 679 00:47:20,690 --> 00:47:23,790 You should let me know in advance, okay? 680 00:47:23,790 --> 00:47:27,780 How would I know if I can't see anything wrong? 681 00:47:27,780 --> 00:47:36,900 By the way! I heard you and Ms. Noh are going on a 2-day trip by putting work as an excuse. 682 00:47:36,900 --> 00:47:42,900 Didn't you refuse every time I asked you to go somewhere? 683 00:47:42,900 --> 00:47:44,750 I've never done such a thing! 684 00:47:44,750 --> 00:47:46,850 You've all grown up, Cha Ji-heon! 685 00:47:46,850 --> 00:47:47,850 This little... 686 00:47:47,850 --> 00:47:51,850 - What? - What? 687 00:47:57,760 --> 00:48:05,880 By the way, did you hear about the strange rumors going around? 688 00:48:05,880 --> 00:48:07,730 Strange rumors? 689 00:48:07,730 --> 00:48:09,900 Rumor has it that your son is dating his secretary. 690 00:48:09,900 --> 00:48:11,860 Is it true? 691 00:48:11,860 --> 00:48:16,910 You should keep a good eye on those rumors. To offer some advice for your sake, 692 00:48:16,910 --> 00:48:20,710 your son already has a lot of weak points, so 693 00:48:20,710 --> 00:48:24,700 these rumors will worsen his image. 694 00:48:24,700 --> 00:48:30,770 I hope that it's nothing serious between the two of them. 695 00:48:30,770 --> 00:48:32,860 I know that she's just temporary, 696 00:48:32,860 --> 00:48:34,920 but there shouldn't be any rumors about them. 697 00:48:34,920 --> 00:48:38,850 - If he's fooling around with her... - He's not fooling around with her! 698 00:48:38,850 --> 00:48:42,820 Your son may be the type to fool around with a bunch of women, 699 00:48:42,820 --> 00:48:46,860 but my son is not like that. 700 00:48:46,860 --> 00:48:52,830 Also, my son's girlfriend doesn't deserve such a treatment! 701 00:48:52,830 --> 00:48:56,680 You should watch your mouth! 702 00:49:03,850 --> 00:49:07,790 I think I have something big. 703 00:49:07,790 --> 00:49:14,860 With this, I may be able to ruin Chairman Cha. 704 00:49:20,820 --> 00:49:26,760 Since you're one of my investors, I think I should at least report to you about this. 705 00:49:26,760 --> 00:49:28,780 You should take care of this, Suk-hee. 706 00:49:28,780 --> 00:49:32,680 By the way, why are you pretending to be a good father-in-law? 707 00:49:32,680 --> 00:49:34,760 Do you even know that it's not like you? 708 00:49:34,760 --> 00:49:39,720 I'm already regretting not being able to control my temper. 709 00:49:39,720 --> 00:49:42,800 I sometimes hate myself. 710 00:49:42,800 --> 00:49:46,740 Only sometimes? I hate you all the time. 711 00:49:46,740 --> 00:49:50,810 When I'm serious with you, please be serious with me as well! 712 00:49:50,810 --> 00:49:54,710 How can you be so nasty all the time? 713 00:49:54,710 --> 00:49:56,740 It takes one to know one... 714 00:49:56,740 --> 00:49:57,870 Geez... 715 00:49:57,870 --> 00:50:01,720 - What did you say? - Never mind. 716 00:50:01,720 --> 00:50:03,860 Even without you, my life is complicated enough. 717 00:50:03,860 --> 00:50:04,730 The idea of putting my son and 718 00:50:04,730 --> 00:50:08,710 Ms. Noh in a world like that truly frustrates me. 719 00:50:08,710 --> 00:50:09,830 Good for you! 720 00:50:09,830 --> 00:50:11,750 Why don't you give that position to my son then? 721 00:50:11,750 --> 00:50:14,830 Aren't you sick and tired of this? 722 00:50:14,830 --> 00:50:17,900 This is such a vicious circle! 723 00:50:17,900 --> 00:50:20,730 Why don't we just stop for today? Suk-hee, please stop it. 724 00:50:20,730 --> 00:50:23,680 I don't want this vicious circle either. 725 00:50:23,680 --> 00:50:25,820 The cycle keeps repeating itself because we haven't solved the problem. 726 00:50:25,820 --> 00:50:27,760 Enough. 727 00:50:27,760 --> 00:50:30,680 I have bought a pair of shoes for you at home, 728 00:50:30,680 --> 00:50:32,790 so come and get it. 729 00:50:32,790 --> 00:50:36,790 Remember how you broke your shoes because of your bad temper last time? 730 00:50:36,790 --> 00:50:37,870 You didn't have to do that... 731 00:50:37,870 --> 00:50:39,810 Don't you know how many pairs of shoes I have? 732 00:50:39,810 --> 00:50:42,740 Do you think I'll be grateful for that? 733 00:50:42,740 --> 00:50:45,780 And do you think I'll stop just because 734 00:50:45,780 --> 00:50:47,790 you bought me a pair of shoes? 735 00:50:47,790 --> 00:50:50,730 Are you plotting something again? 736 00:50:50,730 --> 00:50:51,850 Suk-hee, please stop it. 737 00:50:51,850 --> 00:50:52,920 I'm so sick of it! 738 00:50:52,920 --> 00:50:54,860 Stop what? 739 00:50:54,860 --> 00:50:59,670 I won't stop until you give up! 740 00:50:59,670 --> 00:51:02,750 Geez, you're such a... 741 00:51:12,720 --> 00:51:13,860 Hello? 742 00:51:13,860 --> 00:51:17,670 Yes, this is Noh Eun-seol. 743 00:51:17,670 --> 00:51:18,870 Yes, I'm secretary. 744 00:51:18,870 --> 00:51:22,700 Who am I speaking to? 745 00:51:22,700 --> 00:51:24,790 Me? 746 00:51:24,998 --> 00:51:27,465 [Ahn Young-sam] 747 00:51:27,880 --> 00:51:30,910 Did you say that you work for the consumers' league? 748 00:51:30,910 --> 00:51:32,830 Yes. 749 00:51:32,830 --> 00:51:36,710 I called you first and asked you to meet me? 750 00:51:36,710 --> 00:51:41,710 I asked you to come near my work and call me? 751 00:51:41,710 --> 00:51:43,800 That's right. 752 00:51:53,850 --> 00:51:56,910 From this moment on, all of our conversation will be recorded. 753 00:51:56,910 --> 00:51:58,800 Since I let you know in advance, 754 00:51:58,800 --> 00:52:04,840 don't lie to me and tell me who you really are and what you want from me. 755 00:52:04,840 --> 00:52:06,860 Excuse me? 756 00:52:08,700 --> 00:52:11,850 You got me wrong. 757 00:52:11,850 --> 00:52:13,810 What do you want from me? 758 00:52:13,810 --> 00:52:15,740 What is this conspiracy you want to put me in? 759 00:52:15,740 --> 00:52:18,710 Tell me the truth! 760 00:52:18,870 --> 00:52:21,770 Where is your accomplice? 761 00:52:21,770 --> 00:52:23,720 I'm asking you where your accomplice is! 762 00:52:23,720 --> 00:52:24,830 What's wrong with you? 763 00:52:24,830 --> 00:52:26,770 I just came because you asked me to come... 764 00:52:26,770 --> 00:52:28,710 Seriously? 765 00:52:28,710 --> 00:52:33,700 How dare you try to con me with this fake business card? 766 00:52:33,700 --> 00:52:35,680 Why are you doing this to me? 767 00:52:35,680 --> 00:52:38,770 I'm really who I say I am! 768 00:52:38,770 --> 00:52:41,720 You should just check! 769 00:52:49,830 --> 00:52:51,700 I'm so sorry. 770 00:52:51,700 --> 00:52:54,690 You really were who you said you were. 771 00:52:54,690 --> 00:52:57,740 I made a mistake. 772 00:52:57,740 --> 00:53:01,780 I can understand. 773 00:53:01,780 --> 00:53:06,850 By the way, I've never called you. 774 00:53:06,850 --> 00:53:09,700 And I really got a phone call from you. 775 00:53:09,700 --> 00:53:12,690 Someone left a note on my desk when I came back to my office. 776 00:53:12,690 --> 00:53:15,690 It said that you have important information for me. 777 00:53:15,690 --> 00:53:19,900 We're investigating big firms' illegal succession, 778 00:53:19,900 --> 00:53:23,800 so I thought you would like to inform us something about our campaign. 779 00:53:23,800 --> 00:53:31,680 This seems to be a conspiracy for revealing a conspiracy. 780 00:53:31,680 --> 00:53:38,750 What really matters here is whether you have information or not. 781 00:53:38,750 --> 00:53:41,690 Do you have anything? 782 00:53:43,720 --> 00:53:47,840 I... I don't know anything. 783 00:53:57,780 --> 00:54:00,820 Please call me when you change your mind. 784 00:54:00,820 --> 00:54:03,800 We can have your identity confidential with this information. 785 00:54:03,800 --> 00:54:07,830 Please don't forget that you're doing the right thing. 786 00:54:12,700 --> 00:54:14,790 I'll see you later. 787 00:54:14,790 --> 00:54:17,710 Good bye. 788 00:54:19,880 --> 00:54:20,900 Hey! 789 00:54:20,900 --> 00:54:23,790 Hey, stop! 790 00:54:23,790 --> 00:54:25,860 Hey! 791 00:54:32,840 --> 00:54:35,820 It wasn't you, right? 792 00:54:35,820 --> 00:54:37,700 Are you out of your mind? 793 00:54:37,700 --> 00:54:39,780 Why would I get them involved in our internal affairs? 794 00:54:39,780 --> 00:54:41,750 They're the ones we try to avoid most. 795 00:54:41,750 --> 00:54:43,710 Who was it then? 796 00:54:43,710 --> 00:54:46,740 Who knows about it and pretended to be me to do such a thing? 797 00:54:46,740 --> 00:54:49,830 That's what I really want to know as well! 798 00:54:49,830 --> 00:54:52,880 So, did you tell him anything? 799 00:54:52,880 --> 00:54:55,680 You told him nothing, right? 800 00:54:55,680 --> 00:54:57,800 Right, but... 801 00:54:57,800 --> 00:54:58,810 I'm going to tell the truth. 802 00:54:58,810 --> 00:55:00,710 Ms. Noh! 803 00:55:00,710 --> 00:55:01,850 It's not what you think. 804 00:55:01,850 --> 00:55:03,900 I'll tell the chairman the truth. 805 00:55:03,900 --> 00:55:06,710 Let me first find a way so that you won't get hurt. 806 00:55:06,710 --> 00:55:10,680 After that, I will try to convince him to stop. 807 00:55:10,680 --> 00:55:11,910 I said that you can't! 808 00:55:11,910 --> 00:55:15,720 No matter how much he likes you, he won't forgive you. 809 00:55:15,720 --> 00:55:16,730 Same goes for me! 810 00:55:16,730 --> 00:55:18,840 What do you want me to do then? 811 00:55:18,840 --> 00:55:22,730 It keeps crossing my mind, and I even dream about it! 812 00:55:22,730 --> 00:55:24,840 What is? 813 00:55:26,720 --> 00:55:27,880 Do you admit that you were involved in a tax fraud concerning the succession? 814 00:55:27,880 --> 00:55:29,720 Isn't it illegal? 815 00:55:29,720 --> 00:55:31,810 Do you admit that you illegally lobbied for your succession? 816 00:55:31,810 --> 00:55:35,890 What do you think of Chairman Cha? 817 00:55:39,890 --> 00:55:43,730 I don't want Mr. Cha Ji-heon to be in such a situation no matter what. 818 00:55:43,730 --> 00:55:45,790 I need to stop it! 819 00:55:45,790 --> 00:55:52,890 Mr. Jang, you should also convince the chairman to give up those management rights. 820 00:55:52,890 --> 00:55:55,810 Ms. Noh! 821 00:55:55,810 --> 00:55:59,760 She's not your average girl, that Noh Eun-seol... 822 00:56:06,760 --> 00:56:08,880 Noh Eun-seol, what's up? 823 00:56:08,880 --> 00:56:09,900 Why? 824 00:56:09,900 --> 00:56:12,830 Are you in debt or something? 825 00:56:12,830 --> 00:56:16,900 I just decided to be very careful with everything from now on. 826 00:56:16,900 --> 00:56:19,900 Being careful hurts no one. 827 00:56:19,900 --> 00:56:22,830 Stop that... You look really weird. 828 00:56:26,760 --> 00:56:28,850 Get in. Watch your head. 829 00:56:42,910 --> 00:56:44,700 Welcome! 830 00:56:44,700 --> 00:56:45,890 This is Director Cha Ji-heon. 831 00:56:45,890 --> 00:56:47,890 Nice to meet you. 832 00:56:47,890 --> 00:56:51,690 I'll receive the briefing after I take a look around. 833 00:56:51,690 --> 00:56:53,670 Please step inside. 834 00:57:19,760 --> 00:57:23,740 1 minute until the show starts! Please hurry up! 835 00:57:38,820 --> 00:57:41,710 Let's finish this idea meeting later. 836 00:57:41,710 --> 00:57:43,830 Good work. 837 00:57:45,860 --> 00:57:48,830 I'm totally exhausted. 838 00:57:48,830 --> 00:57:49,910 Good work, sir. 839 00:57:49,910 --> 00:57:52,690 You too. 840 00:57:52,690 --> 00:57:55,720 I'll write a report on what we've discussed in the meeting. 841 00:58:21,800 --> 00:58:24,680 I'm sorry. 842 00:58:24,680 --> 00:58:27,670 Oh, no! Oh, no... 843 00:58:27,670 --> 00:58:29,770 I'm sorry... 844 00:58:51,810 --> 00:58:54,780 The research center, idea center, 845 00:58:54,780 --> 00:59:03,890 sports center, and cafeteria are already operating in the main building. 846 00:59:03,890 --> 00:59:06,900 Please come this way. 847 00:59:09,870 --> 00:59:14,680 This is the data center, which is the hot issue these days. 848 00:59:15,820 --> 00:59:18,880 As you see, we keep all the data very thoroughly. 849 00:59:18,880 --> 00:59:21,790 This is a cafeteria for our employees. 850 00:59:21,790 --> 00:59:24,730 The employees are in love with this area. 851 00:59:26,700 --> 00:59:30,710 You can watch TV while working out, with state of the art equipment. 852 00:59:30,710 --> 00:59:35,710 This machine offers the marathon course and the hiking course, 853 00:59:35,710 --> 00:59:39,820 so you can choose one according to your preference. 854 00:59:39,820 --> 00:59:42,870 Wait, wait! 855 00:59:50,820 --> 00:59:52,780 Director! 856 00:59:57,730 --> 00:59:59,820 Oh, no! 857 00:59:59,820 --> 01:00:01,890 I forgot that I have something really important to do! 858 01:00:01,890 --> 01:00:05,810 I forgot that I have something important in Seoul... I'm gonna go... 859 01:00:15,740 --> 01:00:17,710 What is it? 860 01:00:21,700 --> 01:00:23,830 Such a bad actor! 861 01:00:39,670 --> 01:00:40,770 The first act is over, and 862 01:00:40,770 --> 01:00:42,900 We'll have a 20 minute intermission. 863 01:00:42,900 --> 01:00:47,710 Don't forget your ticket when you leave the theater. 864 01:00:47,710 --> 01:00:49,790 Thank you. 865 01:00:50,730 --> 01:00:51,800 Forget it. 866 01:00:51,800 --> 01:00:56,680 This isn't the first time. 867 01:00:56,680 --> 01:00:58,860 How many times was it, then? 868 01:01:13,900 --> 01:01:16,690 Please tell me the storyline. 869 01:01:16,690 --> 01:01:19,720 The storyline? 870 01:01:20,910 --> 01:01:22,810 Didn't you see the first act? 871 01:01:22,810 --> 01:01:25,860 I did. Why wouldn't I? 872 01:01:25,860 --> 01:01:27,920 Did you sleep? 873 01:01:27,920 --> 01:01:30,900 Not too much. 874 01:01:46,740 --> 01:01:51,830 Seo Na-yoon, do you want to come back to me? 875 01:01:51,830 --> 01:01:54,670 Yeah. 876 01:02:02,830 --> 01:02:05,860 Am I not allowed? 877 01:02:09,810 --> 01:02:13,750 This is a guesthouse for our employees and our VIPs. 878 01:02:13,750 --> 01:02:14,820 Please get some good rest. 879 01:02:14,820 --> 01:02:17,700 - Yes. - Thank you. 880 01:02:27,840 --> 01:02:29,910 - Bye. - Oh... 881 01:03:12,860 --> 01:03:15,710 What now? 882 01:03:15,710 --> 01:03:16,900 I can't fall asleep. 883 01:03:16,900 --> 01:03:20,830 I can't sleep very well if it's not my bed. 884 01:03:20,830 --> 01:03:22,790 So? 885 01:03:22,790 --> 01:03:26,710 Give me a massage like last time. 886 01:03:30,780 --> 01:03:31,850 Listen, Noh Eun-seol. 887 01:03:31,850 --> 01:03:35,820 Don't let your imagination run wild and come here immediately, understood? 888 01:03:55,780 --> 01:03:57,750 You're late. 889 01:03:57,750 --> 01:04:01,730 Let me tell you something first. 890 01:04:01,730 --> 01:04:04,810 For the record, you have already beaten me up. 891 01:04:04,810 --> 01:04:06,730 I know what you're going to tell me. 892 01:04:06,730 --> 01:04:08,740 Come in. 893 01:04:15,740 --> 01:04:17,770 Can't you sleep yet? 894 01:04:17,770 --> 01:04:19,820 Not yet. 895 01:04:37,850 --> 01:04:40,840 How about now? 896 01:04:40,840 --> 01:04:43,710 Not yet. 897 01:04:46,710 --> 01:04:51,740 Let's just stay like this until you fall asleep. 898 01:04:51,740 --> 01:04:53,900 If I do this, I think I can fall asleep. 899 01:05:09,730 --> 01:05:18,740 Listen, remember how you asked me if I should move into my neighborhood? 900 01:05:18,740 --> 01:05:23,860 If I really want that, 901 01:05:23,860 --> 01:05:29,680 can you give up on your management rights and move into my neighborhood? 60893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.