Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,890 --> 00:00:44,810
What do you think you're doing, Ms. Noh?
2
00:00:50,810 --> 00:00:52,870
What is all this about, Mr. Jang?
3
00:00:52,870 --> 00:00:54,700
That's nothing.
4
00:00:54,700 --> 00:00:56,740
Those are the documents of our sales records.
5
00:00:56,740 --> 00:00:59,700
I don't think it's nothing...
6
00:00:59,700 --> 00:01:01,740
Am I wrong, Mr. Jang?
7
00:01:04,740 --> 00:01:05,810
I'm serious.
8
00:01:05,810 --> 00:01:08,810
This is really nothing.
9
00:01:08,810 --> 00:01:12,810
You don't know anything about
this, Ms. Noh. Understood?
10
00:01:18,810 --> 00:01:19,800
What?
11
00:01:19,800 --> 00:01:20,860
What's wrong?
12
00:01:20,860 --> 00:01:22,790
Why are you so surprised to see me?
13
00:01:22,790 --> 00:01:23,910
That is...
14
00:01:23,910 --> 00:01:28,690
Were you gossiping behind
my back or something?
15
00:01:28,690 --> 00:01:30,790
You have a great sense of
humor, Mr. Chairman!
16
00:01:30,790 --> 00:01:33,780
What a special sense of humor he has!
Don't you think so, Ms. Noh?
17
00:01:33,780 --> 00:01:37,680
Of course! I have a great sense of humor!
18
00:01:37,680 --> 00:01:40,720
And I wasn't joking just now, Mr. Jang.
19
00:01:40,720 --> 00:01:41,920
I see...
20
00:01:41,920 --> 00:01:43,880
You can talk behind my
back when I'm not here,
21
00:01:43,880 --> 00:01:45,740
but don't get caught.
22
00:01:45,740 --> 00:01:47,810
If you get caught, you'll
be in trouble, okay?
23
00:01:47,810 --> 00:01:49,830
Yes, I'll be really careful.
24
00:01:49,830 --> 00:01:51,810
Careful?
25
00:01:51,810 --> 00:01:55,750
Doesn't that mean that you're
going to gossip about me?
26
00:01:57,830 --> 00:01:59,810
Apologies, sir.
27
00:02:03,780 --> 00:02:05,780
Have a seat, Ms. Noh.
28
00:02:09,770 --> 00:02:14,880
Seriously, what was it?
29
00:02:14,880 --> 00:02:16,720
Pardon?
30
00:02:16,720 --> 00:02:18,680
You make it so obvious.
31
00:02:18,680 --> 00:02:20,720
What is it? Tell me.
32
00:02:25,890 --> 00:02:28,830
[Episode 13]
- Some of the software team
33
00:02:28,830 --> 00:02:30,870
has already come in and started the work.
34
00:02:30,870 --> 00:02:33,760
So, after opening ceremony...
35
00:02:33,760 --> 00:02:35,850
No, you should come and take
36
00:02:35,850 --> 00:02:37,890
a look around the Dang-chon campus...
37
00:02:37,890 --> 00:02:39,740
Take a look around?
38
00:02:39,740 --> 00:02:41,700
Yes, wasn't it your initiative?
39
00:02:41,700 --> 00:02:42,860
So, you should come
40
00:02:42,860 --> 00:02:44,840
take a look around the campus and
41
00:02:44,840 --> 00:02:47,840
prepare the launching yourself.
42
00:02:47,840 --> 00:02:48,820
Good.
43
00:02:48,820 --> 00:02:49,880
Good?
44
00:02:49,880 --> 00:02:50,850
Are you serious?
45
00:02:50,850 --> 00:02:52,680
Make the plan.
46
00:02:52,680 --> 00:02:53,900
But! It should be 2 day trip.
It's at Chuncheon, right?
47
00:02:53,900 --> 00:02:56,820
I should be there for at
least 2 days for the visit.
48
00:02:58,690 --> 00:03:01,680
You don't have to stay that long...
49
00:03:01,680 --> 00:03:02,910
Listen to me carefully.
50
00:03:02,910 --> 00:03:07,850
You, Ms. Noh, and I will go with my car.
51
00:03:07,850 --> 00:03:11,890
But then, something will
suddenly happen to you,
52
00:03:11,890 --> 00:03:16,760
and you'll go back to Seoul with my car.
53
00:03:16,760 --> 00:03:18,910
What if nothing happens to me?
54
00:03:20,670 --> 00:03:23,720
Mr. Kim, weren't you always bragging
that you are an Ivy league graduate?
55
00:03:23,720 --> 00:03:24,880
How did you even get
into one of those schools?
56
00:03:24,880 --> 00:03:26,680
You're the living evidence that
educational background has
57
00:03:26,680 --> 00:03:28,850
nothing to do with your intelligence.
58
00:03:28,850 --> 00:03:31,690
Even though Noh Eun-seol graduated
from one of those lousy schools,
59
00:03:31,690 --> 00:03:32,820
she's very smart. What's wrong with you?
60
00:03:32,820 --> 00:03:35,780
How is your brain so slow?
61
00:03:35,780 --> 00:03:37,880
I understood everything!
62
00:03:37,880 --> 00:03:40,870
But, I can't act. Isn't that
what you're talking about?
63
00:03:40,870 --> 00:03:43,750
You should practice then.
64
00:03:46,890 --> 00:03:50,770
Hey, part-timer. Are you here for your money?
65
00:03:50,770 --> 00:03:54,780
Yes, sir. I'm here for
my scholarship, mister.
66
00:03:55,760 --> 00:03:59,690
What's wrong with you, Ms. Noh?
67
00:03:59,690 --> 00:04:01,850
You're not someone who holds your tongue.
68
00:04:01,850 --> 00:04:05,670
I'm asking you what it's about.
69
00:04:07,740 --> 00:04:11,700
That is...
70
00:04:11,700 --> 00:04:18,730
It's about the bridal education
you had me take...
71
00:04:18,730 --> 00:04:20,770
Is that what you wanted to talk about?
72
00:04:20,770 --> 00:04:25,680
I knew you would complain about it.
73
00:04:25,680 --> 00:04:26,810
I'm sorry.
74
00:04:26,810 --> 00:04:29,690
I know you did it for me,
75
00:04:29,690 --> 00:04:32,850
and I know that learning
something doesn't hurt anyone...
76
00:04:32,850 --> 00:04:37,730
But when will I ever have
to arrange flowers in my life?
77
00:04:37,730 --> 00:04:38,850
For someone like me,
78
00:04:38,850 --> 00:04:45,770
I feel that I just need to learn how
to appreciate beautiful flowers.
79
00:04:45,770 --> 00:04:47,750
And as for the table manners,
80
00:04:47,750 --> 00:04:52,780
I believe that all I need to know is how
to enjoy the food without being crude.
81
00:04:52,780 --> 00:04:55,870
As for the musical instruments...
82
00:04:55,870 --> 00:04:59,820
I always did want to learn how to play one,
83
00:04:59,820 --> 00:05:02,740
but I'm too busy, so
84
00:05:02,740 --> 00:05:05,780
this is all...
85
00:05:05,780 --> 00:05:07,800
I'm sorry.
86
00:05:07,800 --> 00:05:11,890
I feel like I'm being forced
to do all these things.
87
00:05:11,890 --> 00:05:15,850
However, in the future,
I promise that I'll learn.
88
00:05:15,850 --> 00:05:19,740
So you should ask for a refund, Mr. Chairman.
89
00:05:19,740 --> 00:05:23,900
Noh Eun-seol, I'm the chairman of DN Group.
90
00:05:23,900 --> 00:05:25,920
Should I really go ask for a refund?
91
00:05:25,920 --> 00:05:28,840
Don't you think that's funny?
92
00:05:28,840 --> 00:05:30,750
Should I get that refund for you?
93
00:05:30,750 --> 00:05:32,730
Forget it.
94
00:05:32,730 --> 00:05:34,860
I can't force you, but
95
00:05:34,860 --> 00:05:38,890
why don't you just finish the
classes I paid for already?
96
00:05:38,890 --> 00:05:43,720
Didn't you tell me that
learning doesn't hurt anyone?
97
00:05:43,720 --> 00:05:48,790
Honestly, I'm too busy and
tired to learn such things.
98
00:05:48,790 --> 00:05:54,700
Also, I don't have time to go
on dates with your son.
99
00:05:54,700 --> 00:05:59,710
If you put it that way, I
can't decline your request.
100
00:05:59,710 --> 00:06:01,700
Thank you.
101
00:06:01,700 --> 00:06:02,890
Even so, I won't give up.
102
00:06:02,890 --> 00:06:04,710
When the time comes, you should start again.
103
00:06:04,710 --> 00:06:06,810
That time won't come easily.
104
00:06:06,810 --> 00:06:12,760
You keep talking back to me... You're
always trying to win against me.
105
00:06:12,760 --> 00:06:14,720
What else is there?
106
00:06:14,720 --> 00:06:15,860
I beg your pardon?
107
00:06:15,860 --> 00:06:17,690
What do you mean?
108
00:06:17,690 --> 00:06:18,810
Is that all?
109
00:06:18,810 --> 00:06:21,920
I don't think you'd look that
serious only because of that?
110
00:06:21,920 --> 00:06:23,890
What is it?
111
00:06:23,890 --> 00:06:26,870
What's the problem?
112
00:06:35,900 --> 00:06:38,780
That is...
113
00:06:47,690 --> 00:06:49,850
Let me talk to you, Ms. Noh.
114
00:07:03,770 --> 00:07:11,800
I'm risking my life to talk to you about
this, so you should believe me.
115
00:07:11,800 --> 00:07:17,790
There is no other men in his position
who's as honest as my boss.
116
00:07:17,790 --> 00:07:21,850
I know what thoughts you must've
had after looking at those documents,
117
00:07:21,850 --> 00:07:26,840
But... Those are basic
things for rich people.
118
00:07:26,840 --> 00:07:29,760
It's so small, that you
can practically ignore it.
119
00:07:29,760 --> 00:07:30,790
It's still a crime though...
120
00:07:30,790 --> 00:07:34,700
I just told you that it's
not even a serious crime!
121
00:07:34,700 --> 00:07:35,760
Never mind.
122
00:07:35,760 --> 00:07:39,820
This is something you don't
have to worry about.
123
00:07:39,820 --> 00:07:43,920
Wipe it from your memory.
124
00:07:43,920 --> 00:07:46,690
Everything will be alright, then.
125
00:07:48,780 --> 00:07:52,830
I'm an ordinary citizen, Mr. Jang.
126
00:07:52,830 --> 00:07:54,910
I have never been interested in such things,
127
00:07:54,910 --> 00:08:00,710
but when I saw something like
this on TV, I was cursing at them.
128
00:08:00,710 --> 00:08:03,870
I called them criminals and what not.
129
00:08:03,870 --> 00:08:07,760
They even made me feel miserable somehow.
130
00:08:07,760 --> 00:08:09,750
I understand how you feel.
131
00:08:09,750 --> 00:08:11,830
Then, think about this.
132
00:08:11,830 --> 00:08:13,810
Ms. Noh, you're a secretary, right?
133
00:08:13,810 --> 00:08:14,860
So am I.
134
00:08:14,860 --> 00:08:18,860
The first thing we should respect is
the confidentiality of our boss' privacy.
135
00:08:18,860 --> 00:08:22,900
One wrong word gets out, and we're all dead.
136
00:08:22,900 --> 00:08:29,870
You won't be able to defend
your employee's ethics.
137
00:08:29,870 --> 00:08:33,800
Don't ever tell Director
Cha Ji-heon about this either.
138
00:08:33,800 --> 00:08:41,780
He's already been giving his
father a hard time about doing this right.
139
00:08:41,780 --> 00:08:43,750
- Is that true?
- Yes.
140
00:08:43,750 --> 00:08:46,850
He said he doesn't want to ride a wheelchair.
141
00:08:48,710 --> 00:08:51,850
By the way, you know how a
lot of chairmen ride the
142
00:08:51,850 --> 00:08:57,760
wheelchairs when they are summoned
by prosecutors for investigation?
143
00:08:57,760 --> 00:09:00,870
I don't want you to be in that situation.
144
00:09:00,870 --> 00:09:03,790
Our chairman already has
been in that situation.
145
00:09:05,690 --> 00:09:09,690
I told him not to be like that.
146
00:09:09,690 --> 00:09:11,870
Why did you say such a thing?
147
00:09:11,870 --> 00:09:15,680
Don't you know everyone's done that?
148
00:09:15,680 --> 00:09:18,890
Director Cha Mu-won and President
Shin are worse than us.
149
00:09:18,890 --> 00:09:21,785
When people found out
about their wrongdoings,
150
00:09:21,785 --> 00:09:24,680
they bribed people to cover it up.
151
00:09:24,680 --> 00:09:27,770
Don't you know how many
incidents are still left uncovered?
152
00:09:27,770 --> 00:09:30,800
Why?
153
00:09:30,800 --> 00:09:34,900
Aren't they much richer than I can imagine?
154
00:09:34,900 --> 00:09:37,780
Why do they do that?
155
00:09:38,900 --> 00:09:41,870
I'm asking you this because
I really don't understand it.
156
00:09:41,870 --> 00:09:47,740
If they don't do that, will they not
be able to run their company?
157
00:09:47,740 --> 00:09:49,860
I know how you feel, Ms. Noh.
158
00:09:49,860 --> 00:09:53,730
However, in order to
continue to be in power...
159
00:09:53,730 --> 00:09:55,880
What are you doing?
160
00:10:11,680 --> 00:10:13,830
What are you doing...
161
00:10:13,830 --> 00:10:17,760
Tell me what's going on here.
162
00:10:17,760 --> 00:10:18,890
The thing is...
163
00:10:18,890 --> 00:10:21,840
I think Noh Eun-seol is...
164
00:10:23,890 --> 00:10:28,790
I don't exactly know what it is about,
165
00:10:28,790 --> 00:10:31,880
but Mr. Jang is severely scolding her.
166
00:10:34,670 --> 00:10:35,870
Why?
167
00:10:35,870 --> 00:10:38,710
I don't know...
168
00:10:38,710 --> 00:10:40,760
Why are you so cold to me?
169
00:10:40,760 --> 00:10:42,760
Don't you know that I'm on your side?
170
00:10:42,760 --> 00:10:44,810
You're on my mother's side, not mine.
171
00:10:44,810 --> 00:10:46,860
Really?
172
00:10:46,860 --> 00:10:49,740
Forget it then.
173
00:10:49,740 --> 00:10:52,890
Ever since he fell for some
girl, he's lost his mind.
174
00:10:58,690 --> 00:10:59,910
Noh Eun-seol!
175
00:11:03,670 --> 00:11:04,880
You look so pale.
176
00:11:04,880 --> 00:11:06,880
Did something happen to you?
177
00:11:06,880 --> 00:11:08,890
No.
178
00:11:08,890 --> 00:11:10,700
Really?
179
00:11:10,700 --> 00:11:12,810
That's a relief.
180
00:11:13,830 --> 00:11:15,890
I'll be off first.
181
00:11:26,850 --> 00:11:29,720
Go away!
182
00:11:33,760 --> 00:11:36,780
Where are you going, Noh Eun-seol?
183
00:11:36,780 --> 00:11:37,850
I didn't want to play.
184
00:11:37,850 --> 00:11:40,720
They kept forcing me to play with them...
185
00:11:40,720 --> 00:11:43,680
You stopped me from leaving!
186
00:11:43,680 --> 00:11:45,680
You told me to visit to
fill out application forms,
187
00:11:45,680 --> 00:11:47,690
and you held me here!
188
00:11:47,690 --> 00:11:49,860
What are you still doing here? Don't
you know that I am a busy man?
189
00:11:49,860 --> 00:11:52,720
You keep addressing me like
your friend, Secretary Kim!
190
00:11:52,720 --> 00:11:55,900
I keep saying that I'm no
longer your secretary...
191
00:12:09,790 --> 00:12:11,830
Take 7 steps forward.
192
00:12:20,700 --> 00:12:22,700
I won't touch you.
193
00:12:22,700 --> 00:12:25,680
You're not going to say anything
about me just looking, right?
194
00:12:45,850 --> 00:12:50,700
Good. This is what I've been expecting.
195
00:12:59,880 --> 00:13:02,900
By the way, did something happen to you?
196
00:13:03,820 --> 00:13:07,920
You're just really cute today, that's all.
197
00:13:07,920 --> 00:13:10,800
Can't you tell me that I'm great instead?
198
00:13:10,800 --> 00:13:13,870
I'm the one who's great.
199
00:13:13,870 --> 00:13:16,870
Fine.
200
00:13:37,680 --> 00:13:39,890
What am I going to eat today?
201
00:13:51,800 --> 00:13:56,860
โช I'll always be here โช
202
00:13:56,860 --> 00:14:03,790
โช So that you will be able to
see me when you're tired โช
203
00:14:19,790 --> 00:14:22,800
Don't say anything about her food!
204
00:14:22,800 --> 00:14:27,391
These days, she's very obsessed with
food. Here, have some of this.
205
00:14:35,910 --> 00:14:39,870
What's wrong with me?
206
00:14:39,870 --> 00:14:41,740
Is something wrong?
207
00:14:41,740 --> 00:14:44,770
Yes, something is wrong.
208
00:14:44,770 --> 00:14:47,770
Can you please tell me what's wrong...
209
00:14:47,770 --> 00:14:51,780
It's me who's the problem.
210
00:14:51,780 --> 00:14:53,790
Pardon?
211
00:15:04,482 --> 00:15:06,082
[Mu-won]
212
00:15:12,870 --> 00:15:19,830
Isn't it too early for the interim report?
213
00:15:19,830 --> 00:15:22,810
You barely started.
214
00:15:22,810 --> 00:15:27,710
I just wanted us to reconcile
our ideas from the start.
215
00:15:27,710 --> 00:15:28,760
Don't you want to?
216
00:15:28,760 --> 00:15:30,900
It's not like don't want to, but I can't.
217
00:15:30,900 --> 00:15:37,700
We need something to reconcile
our ideas together.
218
00:15:37,700 --> 00:15:43,800
When you get home, can you check and
see what's wrong with Noh Eun-seol...
219
00:15:43,800 --> 00:15:45,790
No. Never mind.
220
00:15:45,790 --> 00:15:48,770
You should stop worrying about her, you fool!
221
00:15:48,770 --> 00:15:50,780
What?
222
00:15:50,780 --> 00:15:53,850
She dumped you.
223
00:15:53,850 --> 00:15:57,720
Don't you understand? Do you not realize it?
224
00:15:57,720 --> 00:16:00,690
Why are you in denial?
225
00:16:00,690 --> 00:16:03,780
The more you act like this,
the more she'll feel uncomfortable.
226
00:16:03,780 --> 00:16:06,830
Are you stupid enough to not know that?
227
00:16:06,830 --> 00:16:13,760
You should admit that you
failed to win her heart.
228
00:16:13,760 --> 00:16:16,810
Why are you acting like a loser?
229
00:16:16,810 --> 00:16:18,840
You acted cool towards me...
230
00:16:18,840 --> 00:16:20,740
What's wrong with you?
231
00:16:20,740 --> 00:16:24,670
I can't stand you like this anymore.
232
00:16:26,880 --> 00:16:29,780
I'm working on it.
233
00:16:29,780 --> 00:16:36,710
This is not a problem
I can just change overnight.
234
00:16:36,710 --> 00:16:42,760
I am working on it and it's getting better.
235
00:16:42,760 --> 00:16:45,690
Really?
236
00:16:45,690 --> 00:16:47,720
I'm sorry.
237
00:16:47,720 --> 00:16:49,670
That's right...
238
00:16:49,670 --> 00:16:54,900
I was worried about her because this has
nothing to do with how I feel about her...
239
00:16:54,900 --> 00:16:57,780
I don't have to explain this to you.
240
00:17:00,750 --> 00:17:03,890
Do you like me?
241
00:17:03,890 --> 00:17:07,780
I always liked you.
242
00:17:07,780 --> 00:17:09,760
You like me that way, right?
243
00:17:09,760 --> 00:17:12,710
The way you liked me before?
244
00:17:13,900 --> 00:17:15,910
You surprised me.
245
00:17:15,910 --> 00:17:17,820
I thought you had a change of heart.
246
00:17:17,820 --> 00:17:19,910
Are you nuts?
247
00:17:20,840 --> 00:17:22,880
Okay.
248
00:17:28,720 --> 00:17:30,710
What did I mean by that?
249
00:17:30,710 --> 00:17:32,860
It is a change of heart...
250
00:17:51,730 --> 00:17:52,880
You can't.
251
00:17:52,880 --> 00:17:55,880
I freak out every time I took the elevator.
252
00:17:55,880 --> 00:17:59,740
Because I know that someone was watching
me through the security camera,
253
00:17:59,740 --> 00:18:02,690
and I should always cover the lens.
254
00:18:02,690 --> 00:18:04,910
Come here then.
255
00:18:04,910 --> 00:18:08,860
Here is the dead angle.
256
00:18:10,760 --> 00:18:12,700
You can just hold it outside the office.
257
00:18:12,700 --> 00:18:13,800
You're so impatient!
258
00:18:13,800 --> 00:18:14,810
Of course!
259
00:18:14,810 --> 00:18:17,700
Don't you know how hard it is to wait?
260
00:18:17,700 --> 00:18:19,860
This isn't enough. Come here.
261
00:18:22,860 --> 00:18:25,720
Let's have a real date today.
262
00:18:25,720 --> 00:18:27,800
Don't let anyone else join us this time.
263
00:18:27,800 --> 00:18:30,730
Just the two of us.
264
00:18:35,710 --> 00:18:37,740
- What is this?
- I'm sorry!
265
00:18:37,740 --> 00:18:39,730
I'm sorry!
266
00:18:45,880 --> 00:18:48,740
Keep doing what you were doing. It's fine.
267
00:18:48,740 --> 00:18:50,830
Let's get off, Mr. Jang.
268
00:18:56,780 --> 00:18:57,780
What?
269
00:18:57,780 --> 00:18:59,740
Are you gonna throw me again?
270
00:18:59,740 --> 00:19:02,760
I'm sorry, but my father said to keep going.
271
00:19:02,760 --> 00:19:04,840
I should listen to my father.
272
00:19:13,670 --> 00:19:15,840
Please come in.
273
00:19:45,680 --> 00:19:48,840
It doesn't mean you have to walk like this.
274
00:19:48,840 --> 00:19:50,820
People say walking is the best exercise.
275
00:19:50,820 --> 00:19:52,810
It's a chance to get some exercise!
276
00:19:52,810 --> 00:19:56,900
Anyways, Ms. Noh looked very pale.
277
00:19:56,900 --> 00:19:59,910
Is she worried about something?
278
00:19:59,910 --> 00:20:03,800
You should take her to Dr. Kim
for a medical check-up.
279
00:20:03,800 --> 00:20:05,850
Get her some good tonics!
The best ones available!
280
00:20:05,850 --> 00:20:07,700
Yes, sir.
281
00:20:07,700 --> 00:20:11,690
By the way, do you really like
her that much, Mr. Chairman?
282
00:20:11,690 --> 00:20:12,790
I like her.
283
00:20:12,790 --> 00:20:13,900
I have always liked her,
284
00:20:13,900 --> 00:20:14,870
but I know that she'll be my daughter-in-law,
285
00:20:14,870 --> 00:20:16,870
so I like her even more.
286
00:20:16,870 --> 00:20:21,890
Her eccentricity makes her cute and makes
me want to keep her in my pocket.
287
00:20:21,890 --> 00:20:25,700
Someone may misunderstand you...
288
00:20:25,700 --> 00:20:27,720
Misunderstand me?
289
00:20:27,720 --> 00:20:29,800
I'm just saying that I like her that much.
290
00:20:29,800 --> 00:20:31,790
She may not have much to offer,
291
00:20:31,790 --> 00:20:34,900
but she's so confident. That's not easy.
292
00:20:34,900 --> 00:20:36,870
Of course, it's not easy.
293
00:20:36,870 --> 00:20:40,750
I think she has a very strong personality.
294
00:20:40,750 --> 00:20:45,740
No, I think she is a woman of integrity.
295
00:20:45,740 --> 00:20:51,680
She would never cater to those in power.
296
00:20:51,680 --> 00:20:55,920
That's why she speaks
her mind without hesitation!
297
00:21:02,810 --> 00:21:03,820
Mr. Chairman!
298
00:21:03,820 --> 00:21:05,740
Why are you so surprised?
299
00:21:05,740 --> 00:21:09,740
You look so pale.
300
00:21:09,740 --> 00:21:12,780
What do you have on your
neck? You look terrible!
301
00:21:12,780 --> 00:21:18,680
Yes, Mr. Chairman. I've just
been overloaded with work.
302
00:21:18,680 --> 00:21:21,820
Really? You should take a break then.
303
00:21:21,820 --> 00:21:25,890
Why don't we go fishing
in the ocean later?
304
00:21:25,890 --> 00:21:31,800
Go fishing in the ocean, sir?
305
00:21:31,800 --> 00:21:33,690
Just the three of us?
306
00:21:33,690 --> 00:21:35,680
What's wrong with that?
307
00:21:35,680 --> 00:21:36,820
It'll be nice and intimate.
308
00:21:36,820 --> 00:21:38,690
Sounds great, Mr. Chairman.
309
00:21:38,690 --> 00:21:43,710
Let's try a quiet place where no one would
know even if someone went missing.
310
00:21:43,710 --> 00:21:46,790
Good. You should find a place like that.
311
00:21:57,910 --> 00:21:59,710
What about that place?
312
00:21:59,710 --> 00:22:01,850
[DVD Room]
- Why don't we go there?
313
00:22:03,810 --> 00:22:04,840
Didn't Mr. Kim say that
314
00:22:04,840 --> 00:22:05,900
in such a place, I'll be able to kiss you and
315
00:22:05,900 --> 00:22:07,790
take you in my arms as much as I...
316
00:22:07,790 --> 00:22:09,740
Hello!
317
00:22:09,740 --> 00:22:12,900
That's the place where two broke
student lovers spend time together
318
00:22:12,900 --> 00:22:17,870
in a way that's technically illegal to do so.
319
00:22:17,870 --> 00:22:18,890
Really?
320
00:22:18,890 --> 00:22:20,720
Then, let's go to a hotel.
321
00:22:20,720 --> 00:22:22,700
There's a suite room available.
322
00:22:22,820 --> 00:22:24,770
Why? Do you want to twist my arm?
323
00:22:25,840 --> 00:22:28,690
You know that I'm joking, right?
324
00:22:30,690 --> 00:22:35,780
I really like you when you
glare at me and twist my arms.
325
00:22:35,780 --> 00:22:36,900
Are you a pervert?
326
00:22:36,900 --> 00:22:39,770
I told you that I'm not a
pervert. Stop calling me that.
327
00:22:39,770 --> 00:22:41,840
You really look like a pervert, so
that's why I called you that, loser!
328
00:22:41,840 --> 00:22:43,690
Are you speaking informally now?
329
00:22:43,690 --> 00:22:45,880
We're the same age, so can't we
just be friends outside of work?
330
00:22:45,880 --> 00:22:47,850
You're so insolent!
331
00:22:47,850 --> 00:22:49,680
Who said no?
332
00:22:49,680 --> 00:22:50,850
Okay!
333
00:22:50,850 --> 00:22:54,800
- Okay, Cha Ji-heon!
- Okay, Noh Eun-seol!
334
00:22:54,800 --> 00:22:57,700
I'm really going to speak
informally outside of work, okay?
335
00:22:57,700 --> 00:22:59,880
Do what you want.
336
00:22:59,880 --> 00:23:01,860
It is a bit uncomfortable though...
337
00:23:01,860 --> 00:23:03,810
Then let's just go back to the way it was.
338
00:23:03,810 --> 00:23:04,870
Nope!
339
00:23:04,870 --> 00:23:07,770
Be my guest then!
340
00:23:07,770 --> 00:23:10,910
Cha Ji-heon. Cha Ji-heon?
341
00:23:10,910 --> 00:23:12,720
Stop it.
342
00:23:12,720 --> 00:23:13,760
Loser!
343
00:23:13,760 --> 00:23:14,880
Loser? Rockhead!
344
00:23:14,880 --> 00:23:16,860
Don't call me like that!
345
00:23:16,860 --> 00:23:19,670
Then, don't call me a loser!
346
00:23:24,700 --> 00:23:25,900
Thank you.
347
00:23:27,830 --> 00:23:30,810
I can use what I learned about table manners.
348
00:23:32,820 --> 00:23:34,920
Bread on my left, water on my right.
349
00:23:34,920 --> 00:23:37,890
I must start from the outside.
350
00:23:42,730 --> 00:23:45,680
It's so good.
351
00:23:45,680 --> 00:23:47,840
Don't you like everything anyway?
352
00:23:49,830 --> 00:23:53,750
The fact that I have a rich
boyfriend is finally sinking in.
353
00:23:53,750 --> 00:23:56,840
Although, the fact that your
father's rich already sank in.
354
00:23:56,840 --> 00:24:00,910
My father tries to steal
my role as your boyfriend.
355
00:24:04,690 --> 00:24:07,670
I love it.
356
00:24:07,670 --> 00:24:10,850
I have dreamt of doing this for so long.
357
00:24:10,850 --> 00:24:13,890
However, This is enough.
358
00:24:15,780 --> 00:24:17,750
Once is okay,
359
00:24:17,750 --> 00:24:20,890
but you're just boasting
about how rich you are.
360
00:24:20,890 --> 00:24:23,760
What an expression!
361
00:24:23,760 --> 00:24:25,730
Sorry!
362
00:24:25,730 --> 00:24:31,800
However, I don't think it's good
to get used to this.
363
00:24:31,800 --> 00:24:34,810
What's wrong?
364
00:24:35,750 --> 00:24:39,870
Is it because my father forced
you to take those lessons?
365
00:24:39,870 --> 00:24:47,890
It seems like you're going back to
your sad and scared self.
366
00:24:47,890 --> 00:24:50,720
I'm not!
367
00:24:50,720 --> 00:24:53,720
Good for you!
368
00:24:53,830 --> 00:24:55,880
This is really good!
369
00:25:11,890 --> 00:25:14,710
You should go.
370
00:25:18,840 --> 00:25:21,740
I can only go if you let me go.
371
00:25:28,830 --> 00:25:30,830
You're suddenly so proactive!
372
00:25:30,830 --> 00:25:32,900
No, I'm not!
373
00:25:33,820 --> 00:25:35,760
Good night.
374
00:25:40,800 --> 00:25:42,860
This won't work.
375
00:25:42,860 --> 00:25:46,720
I should really buy a
human-sized doll of you.
376
00:26:25,870 --> 00:26:28,890
Noh Eun-seol dumped you!
377
00:26:28,890 --> 00:26:32,730
Don't you realize that? Can't
you see the reality here?
378
00:26:40,810 --> 00:26:42,910
Where are you? I want to
talk to you for a second.
379
00:26:44,860 --> 00:26:45,920
Okay.
380
00:26:45,920 --> 00:26:47,860
Why are you here?
381
00:26:47,860 --> 00:26:49,700
Didn't you want to see me?
382
00:26:49,700 --> 00:26:50,730
Does this make sense?
383
00:26:50,730 --> 00:26:53,700
Why do you keep following me?
384
00:26:53,770 --> 00:26:54,740
Follow me.
385
00:26:54,740 --> 00:26:56,700
See? You asked me to follow you,
386
00:26:56,700 --> 00:26:57,800
so that's why I keep following you.
387
00:26:57,800 --> 00:26:59,810
Be quiet.
388
00:27:07,830 --> 00:27:11,850
At this rate, the ceiling won't crumble down.
389
00:27:11,850 --> 00:27:13,890
Breathe harder!
390
00:27:16,850 --> 00:27:19,670
Wow, you two are really good listeners.
391
00:27:19,670 --> 00:27:21,910
You two should sigh together.
392
00:27:26,730 --> 00:27:27,910
Don't do that, Myung-ran.
393
00:27:27,910 --> 00:27:31,730
Everything is too complicated in my head.
394
00:27:31,730 --> 00:27:33,880
Don't touch my waist!
395
00:27:35,780 --> 00:27:37,770
I'm gonna go nuts.
396
00:27:37,770 --> 00:27:40,810
At this rate, my head will explode.
397
00:27:40,810 --> 00:27:42,790
What's the matter with her?
398
00:27:42,790 --> 00:27:43,810
I can't stand this anymore.
399
00:27:43,810 --> 00:27:44,810
In this situation...
400
00:27:44,810 --> 00:27:46,690
Are you gonna get drunk?
401
00:27:46,690 --> 00:27:47,770
No.
402
00:27:47,770 --> 00:27:49,770
Walk of rage!
403
00:27:49,770 --> 00:27:51,800
Do you want to join me?
404
00:27:52,860 --> 00:27:54,820
Listen, Seo Na-yoon.
405
00:27:54,820 --> 00:27:56,860
I heard that rich people don't hesitate to
406
00:27:56,860 --> 00:27:59,720
break the law when it comes to the
succession of management rights?
407
00:27:59,720 --> 00:28:01,680
That's true.
408
00:28:01,680 --> 00:28:07,260
Is it a good thing if you
get power through illegal
409
00:28:07,260 --> 00:28:12,840
activities and then do good
things with that power?
410
00:28:12,840 --> 00:28:14,680
Is that okay?
411
00:28:14,680 --> 00:28:15,820
I don't know...
412
00:28:15,820 --> 00:28:18,720
Why? Is something wrong?
413
00:28:19,760 --> 00:28:21,720
Listen, Myung-ran,
414
00:28:21,720 --> 00:28:23,800
what if I get married with
415
00:28:23,800 --> 00:28:33,750
a rich in-law and become like
President Shin and Na-yoon's mother?
416
00:28:33,750 --> 00:28:40,690
If you hang around in this neighborhood,
that possibility is very high.
417
00:28:40,690 --> 00:28:42,880
Did you just speak ill of my mother?
418
00:28:52,670 --> 00:28:54,900
By the way, what are those ladies doing?
419
00:28:54,900 --> 00:28:58,710
They look like zombies! What are they doing?
420
00:28:58,710 --> 00:29:00,890
That's good for blood circulation.
421
00:29:06,850 --> 00:29:09,810
Stop it!
422
00:29:09,810 --> 00:29:14,730
What's wrong with you?
423
00:29:14,730 --> 00:29:16,830
The thing is...
424
00:29:20,850 --> 00:29:23,910
I can't help thinking about Mu-won.
425
00:29:56,790 --> 00:29:58,780
One more?
426
00:30:02,910 --> 00:30:05,740
It's this, now?
427
00:30:15,880 --> 00:30:17,820
Don't underestimate me.
428
00:30:17,820 --> 00:30:20,730
Don't you know that I'm
a huge fan of "Slam Dunk"?
429
00:30:22,790 --> 00:30:24,760
Here I come.
430
00:30:44,830 --> 00:30:46,790
It hurts!
431
00:31:31,710 --> 00:31:33,780
You're good at nothing!
432
00:31:33,780 --> 00:31:37,750
Ms. Noh Eun-seol is the stupid one.
433
00:31:37,750 --> 00:31:44,830
Why would she like you unless she's stupid?
434
00:31:44,830 --> 00:31:53,670
Hey, love blinds your eyes.
435
00:31:53,670 --> 00:31:57,790
Do you even know that you're not great?
436
00:31:57,790 --> 00:32:01,670
I'm so modest that I let you win against me.
437
00:32:01,670 --> 00:32:06,680
I let you win today's competition on purpose.
438
00:32:06,680 --> 00:32:09,710
Since I want to beat you at this
one thing, I just let you win.
439
00:32:09,710 --> 00:32:12,730
That's my strategy. You don't even know!
440
00:32:12,730 --> 00:32:14,750
Okay.
441
00:32:14,750 --> 00:32:17,810
I'll lose in one thing,
442
00:32:17,810 --> 00:32:19,740
and I'll take the rest!
443
00:32:19,740 --> 00:32:21,800
I love you, man!
444
00:32:26,790 --> 00:32:28,790
I'm gonna kill you!
445
00:32:30,800 --> 00:32:33,800
This is not for you, but for her.
446
00:32:33,800 --> 00:32:35,870
I don't want her to get hurt...
447
00:32:35,870 --> 00:32:37,750
That's why...
448
00:32:37,750 --> 00:32:40,890
That's right! That's why I'm here.
449
00:32:40,890 --> 00:32:44,680
Something seemed off with her today,
450
00:32:44,680 --> 00:32:47,670
and you're the only reason I could think of.
451
00:32:47,670 --> 00:32:49,760
Something is wrong.
452
00:32:49,760 --> 00:32:50,920
Do you know something?
453
00:32:50,920 --> 00:32:53,770
I don't know the details.
454
00:32:53,770 --> 00:32:56,840
I'm just guessing.
455
00:32:56,840 --> 00:33:00,890
Keep a good eye on her.
456
00:33:00,890 --> 00:33:05,750
If someone touches her,
I'll kill that person.
457
00:33:05,750 --> 00:33:08,850
You can't even kill a fly.
458
00:33:18,740 --> 00:33:21,670
I can't breathe...
459
00:33:24,740 --> 00:33:27,710
What the...
460
00:33:40,780 --> 00:33:43,830
It's only 5 o'clock...
461
00:33:54,820 --> 00:33:56,850
Good morning!
462
00:33:56,850 --> 00:34:00,710
Why did you come so early today, Ms. Noh?
463
00:34:00,710 --> 00:34:02,710
I just woke up early.
464
00:34:02,710 --> 00:34:03,780
Am I a bit early?
465
00:34:03,780 --> 00:34:04,780
No, it's good.
466
00:34:04,780 --> 00:34:06,680
It's better to be diligent!
467
00:34:06,680 --> 00:34:07,840
Did you have your breakfast? No, right?
468
00:34:07,840 --> 00:34:08,760
Please come join us.
469
00:34:08,760 --> 00:34:09,840
I'm really okay.
470
00:34:09,840 --> 00:34:11,780
Mom!
471
00:34:11,780 --> 00:34:13,680
Ms. Noh is here, so
472
00:34:13,680 --> 00:34:15,800
please serve her breakfast.
473
00:34:15,800 --> 00:34:17,920
Noh Eun-seol, go wake up Ji-heon.
474
00:34:17,920 --> 00:34:20,680
Yes, sir.
475
00:34:41,880 --> 00:34:43,770
It's Noh Eun-seol!
476
00:34:43,770 --> 00:34:45,750
Come here.
477
00:34:46,750 --> 00:34:48,800
You have eye boogers.
478
00:34:53,770 --> 00:34:56,830
Are you okay? Oh, no...
479
00:34:56,830 --> 00:34:58,700
Wait downstairs.
480
00:34:58,700 --> 00:35:00,670
That's okay. Let me see.
481
00:35:00,670 --> 00:35:01,910
I'll come down looking more awesome, so
482
00:35:01,910 --> 00:35:04,690
you should just go!
483
00:35:11,850 --> 00:35:16,870
You do know I can't be all flirty, right?
484
00:35:16,870 --> 00:35:19,920
Of course I know.
485
00:35:19,920 --> 00:35:25,710
However, what happens if I try?
486
00:35:28,860 --> 00:35:33,840
You even look cute with eye boogers!
487
00:35:35,850 --> 00:35:37,760
Oh, god!
488
00:35:37,760 --> 00:35:40,860
I'm gonna die...
489
00:35:40,860 --> 00:35:43,890
I still like it...
490
00:35:45,750 --> 00:35:47,810
I still like it!
491
00:35:48,730 --> 00:35:49,860
Have this as well.
492
00:35:49,860 --> 00:35:51,790
This too!
493
00:35:55,760 --> 00:35:58,680
Can't you give me some as well?
494
00:35:58,680 --> 00:36:02,840
Here you go, mom!
495
00:36:02,840 --> 00:36:04,720
Enjoy, grandma.
496
00:36:04,720 --> 00:36:06,880
Me too!
497
00:36:06,880 --> 00:36:10,740
No wonder people get sad
easily when they get old.
498
00:36:10,740 --> 00:36:11,880
Don't worry, you won't die.
499
00:36:11,880 --> 00:36:14,900
You were born to live 100 years.
500
00:36:14,900 --> 00:36:15,870
Don't you remember?
501
00:36:15,870 --> 00:36:17,790
No, I don't, you jerk.
502
00:36:17,790 --> 00:36:22,770
Mom, don't call me a
jerk in front of Ms. Noh.
503
00:36:24,670 --> 00:36:25,750
See?
504
00:36:25,750 --> 00:36:27,780
She's laughing.
505
00:36:28,750 --> 00:36:33,720
The chairman is a really good man.
506
00:36:33,720 --> 00:36:36,810
He really takes good care of me.
507
00:36:39,880 --> 00:36:57,890
What if an honest man like him did something
illegal, and I found out about it?
508
00:36:57,890 --> 00:37:01,810
What should I do then?
509
00:37:01,810 --> 00:37:04,910
What do you mean?
510
00:37:06,830 --> 00:37:08,890
Let's go, Noh Eun-seol.
511
00:37:10,770 --> 00:37:13,730
I'll get going.
512
00:37:15,730 --> 00:37:17,710
Good morning, Mr. Chairman.
513
00:37:17,710 --> 00:37:18,890
I'll be back, mom.
514
00:37:18,890 --> 00:37:21,720
Have a nice day.
515
00:37:38,760 --> 00:37:42,750
Promise me something.
516
00:37:42,750 --> 00:37:46,780
If something happens to you,
no matter what it is,
517
00:37:46,780 --> 00:37:48,790
don't hide it and tell me the truth.
518
00:37:48,790 --> 00:37:50,680
I know that you're strong
enough to take care of yourself,
519
00:37:50,680 --> 00:37:53,820
but I still want you to tell me everything.
520
00:37:53,820 --> 00:37:54,880
I'm fine.
521
00:37:54,880 --> 00:38:00,261
Just don't give me any of your
troubles. That's all I want from you.
522
00:38:00,261 --> 00:38:03,664
Seriously...
523
00:38:03,860 --> 00:38:07,670
Can you not ruin it when
I'm trying to impress you?
524
00:38:07,670 --> 00:38:09,830
Don't interrupt me like that!
525
00:38:13,790 --> 00:38:15,910
Hey! Look at her.
526
00:38:15,910 --> 00:38:20,710
Rumor has it that she's dating
with Chairman Lee Man-deok.
527
00:38:20,710 --> 00:38:23,890
Isn't it all just temporary?
528
00:38:23,890 --> 00:38:25,690
I know, but...
529
00:38:25,690 --> 00:38:29,850
Furthermore, she has a
nice body like my daughter.
530
00:38:29,850 --> 00:38:32,900
What kind of a girl is Noh Eun-seol?
531
00:38:32,900 --> 00:38:36,710
You seem to hate her more than I do.
532
00:38:36,710 --> 00:38:37,830
Should I like her then?
533
00:38:37,830 --> 00:38:46,680
I can't accept someone that doesn't know
her place and treat us like equals.
534
00:38:46,680 --> 00:38:50,890
It's degrading to accept someone like her!
535
00:38:50,890 --> 00:38:54,720
Don't you think so as well?
536
00:38:54,720 --> 00:38:56,770
You're not totally wrong.
537
00:38:56,770 --> 00:39:00,860
All the rumors about her
are already going around.
538
00:39:00,860 --> 00:39:03,750
What's Bong-man gonna do...
539
00:39:03,750 --> 00:39:05,860
Really?
540
00:39:10,880 --> 00:39:13,780
Why does he keep calling me?
541
00:39:13,780 --> 00:39:14,810
Why?
542
00:39:14,810 --> 00:39:16,740
Who is it?
543
00:39:16,740 --> 00:39:20,690
Didn't I tell you that I planted a
spy in Bong-man's company?
544
00:39:20,690 --> 00:39:24,860
He's now clinging onto me and
saying that he won't die alone.
545
00:39:24,860 --> 00:39:26,700
What should I do...
546
00:39:26,700 --> 00:39:29,850
You should have been more careful
when you picked someone.
547
00:39:32,810 --> 00:39:35,740
Hello, Director park.
548
00:39:35,740 --> 00:39:37,860
I understand.
549
00:39:40,710 --> 00:39:41,760
I'm gonna go.
550
00:39:41,760 --> 00:39:44,780
Okay.
551
00:39:44,780 --> 00:39:45,850
Please untie my hair.
552
00:39:45,850 --> 00:39:47,910
Bye.
553
00:39:52,680 --> 00:39:55,920
Hey. Keep a good eye on President Shin.
554
00:39:55,920 --> 00:40:00,810
Actually, I'll take care of her.
555
00:40:00,810 --> 00:40:03,820
It's not done yet, Ma'am!
556
00:40:03,820 --> 00:40:06,750
- Do something about it!
- I'll do it!
557
00:40:15,760 --> 00:40:18,700
We should relocate ourselves.
558
00:40:18,700 --> 00:40:20,800
What?
559
00:40:23,810 --> 00:40:26,790
You want to relocate again?
560
00:40:32,860 --> 00:40:35,900
Why are they moving so much?
561
00:40:35,900 --> 00:40:39,770
It's making me dizzy!
562
00:40:52,870 --> 00:40:56,860
Why do you want to keep relocating?
563
00:40:56,860 --> 00:41:01,720
Are you trying to screw me
over by treating me like a dog?
564
00:41:01,720 --> 00:41:03,700
That's not it, ma'am.
565
00:41:03,700 --> 00:41:07,720
It feels like someone's following us.
566
00:41:07,720 --> 00:41:09,710
Following us?
567
00:41:09,710 --> 00:41:12,740
Did Cha Bong-man really find out about us?
568
00:41:12,740 --> 00:41:14,800
I have no idea...
569
00:41:14,800 --> 00:41:17,870
It may just be only me.
570
00:41:17,870 --> 00:41:23,860
These days, I'm very nervous.
571
00:41:23,860 --> 00:41:27,860
Are you mentally ill, Director Park?
572
00:41:27,860 --> 00:41:31,870
Please don't say that, President Shin.
573
00:41:31,870 --> 00:41:35,820
- I think I got a something big.
- Something big?
574
00:41:35,820 --> 00:41:39,690
I don't know how to use this information,
575
00:41:39,690 --> 00:41:43,920
but I can tell that this
is something really big.
576
00:41:43,920 --> 00:41:50,810
With this, I may be able
to ruin Chairman Cha.
577
00:41:50,810 --> 00:41:52,890
So, what is it?
578
00:41:52,890 --> 00:41:58,730
- Before I tell you...
- Before you tell me...
579
00:41:58,730 --> 00:42:03,680
I need to complain.
580
00:42:03,680 --> 00:42:06,760
I can't live like this anymore.
581
00:42:06,760 --> 00:42:12,790
The chairman asked me
to go fishing at the sea.
582
00:42:12,790 --> 00:42:17,820
He wants to go somewhere no one can find us!
583
00:42:17,820 --> 00:42:23,800
And I realized something important.
584
00:42:23,800 --> 00:42:28,860
Nothing is more important than life...
585
00:42:28,860 --> 00:42:30,870
Pardon?
586
00:42:42,730 --> 00:42:45,840
Did the chairman send you?
587
00:42:45,840 --> 00:42:47,840
I can explain!
588
00:42:47,840 --> 00:42:50,790
I'll explain to him face to face.
589
00:42:50,790 --> 00:42:51,910
I'll meet him.
590
00:42:51,910 --> 00:42:53,700
It's not what you think!
591
00:42:53,700 --> 00:42:55,710
What are you talking about then?
592
00:42:55,710 --> 00:42:59,780
There's someone wants to
talk to you, Director Park.
593
00:43:04,750 --> 00:43:07,740
Wait up!
594
00:43:07,740 --> 00:43:09,790
I'm late for work!
595
00:43:09,790 --> 00:43:13,860
I'm going to DN for a meeting.
596
00:43:13,860 --> 00:43:15,690
So?
597
00:43:15,690 --> 00:43:16,900
Do you want me to give you a tip?
598
00:43:16,900 --> 00:43:18,760
How can I do that?
599
00:43:18,760 --> 00:43:20,800
It's about Cha Mu-won!
600
00:43:20,800 --> 00:43:23,760
Isn't it funny?
601
00:43:23,760 --> 00:43:26,680
Just push through.
602
00:43:26,680 --> 00:43:29,900
Don't drag things on like
I did, and just be honest.
603
00:43:29,900 --> 00:43:32,880
Isn't that your only asset?
604
00:43:32,880 --> 00:43:34,790
What if I look funny?
605
00:43:34,790 --> 00:43:36,720
Who cares?
606
00:43:36,720 --> 00:43:37,910
That's right. I'm already funny.
607
00:43:37,910 --> 00:43:38,820
That's right.
608
00:43:38,820 --> 00:43:41,670
You're already funny.
609
00:43:46,740 --> 00:43:48,880
Find a proper concept for this function.
610
00:43:48,880 --> 00:43:51,910
I also need a copy that can explain
this in a single queue sheet.
611
00:43:51,910 --> 00:43:54,760
Okay. don't worry.
612
00:43:54,760 --> 00:43:56,760
You two should take care of the rest, and
613
00:43:56,760 --> 00:43:57,830
I'll take this with me.
614
00:43:57,830 --> 00:44:01,740
I need to test the functions myself.
615
00:44:03,800 --> 00:44:07,910
He always takes the samples for himself.
616
00:44:07,910 --> 00:44:09,720
Never mind.
617
00:44:09,720 --> 00:44:11,780
Let's proceed when the prototype comes out.
618
00:44:11,780 --> 00:44:13,800
Okay.
619
00:44:21,910 --> 00:44:26,820
My client gave it to me.
620
00:44:29,790 --> 00:44:31,800
Do you not have anyone to go with again?
621
00:44:31,800 --> 00:44:33,810
That's not true!
622
00:44:33,810 --> 00:44:36,740
I can now do a lot by myself!
623
00:44:36,740 --> 00:44:37,830
I can eat by myself, and
624
00:44:37,830 --> 00:44:39,850
I can do something like
this all by myself as well.
625
00:44:39,850 --> 00:44:40,820
Really?
626
00:44:40,820 --> 00:44:43,720
Good for you.
627
00:44:43,720 --> 00:44:48,700
So you're not going to come with me?
628
00:44:48,700 --> 00:44:50,770
Okay, I'll come with you.
629
00:44:50,770 --> 00:44:52,700
I'm not 100% sure, though.
630
00:44:52,700 --> 00:44:54,690
You're not the only one who's busy.
631
00:44:54,690 --> 00:44:56,860
I'm not sure either,
632
00:44:56,860 --> 00:45:00,720
but I'll try to go.
633
00:45:05,740 --> 00:45:07,880
Noh Eun-seol.
634
00:45:07,880 --> 00:45:09,860
These are matching phones. Take it.
635
00:45:09,860 --> 00:45:12,900
I just recently got a new one...
636
00:45:12,900 --> 00:45:15,810
- You don't want it?
- No, I want it.
637
00:45:15,810 --> 00:45:18,880
Am I... Allowed to sell this?
638
00:45:18,880 --> 00:45:20,830
What?
639
00:45:20,830 --> 00:45:22,910
Hello? Noh Eun-seol?
640
00:45:22,910 --> 00:45:25,830
Hello?
641
00:45:25,830 --> 00:45:28,740
The phone isn't activated yet.
642
00:45:28,740 --> 00:45:30,780
Ms. Noh Eun-seol!
643
00:45:32,900 --> 00:45:36,880
To someone that I used to
play "Bride and Groom" with...
644
00:45:36,880 --> 00:45:39,800
To someone that I dumped...
645
00:45:39,800 --> 00:45:42,670
I don't even know what's going on...
646
00:45:42,670 --> 00:45:44,900
I trembled, Ms. Noh Eun-seol.
647
00:45:46,720 --> 00:45:49,720
No way...
648
00:45:49,720 --> 00:45:50,880
What?
649
00:45:50,880 --> 00:45:53,910
Did you think I'd always be in love with you?
650
00:45:53,910 --> 00:45:56,790
You're so funny!
651
00:45:56,890 --> 00:45:58,680
That's right.
652
00:45:58,680 --> 00:46:00,890
I should visit the beauty salon.
653
00:46:00,890 --> 00:46:03,760
I don't need you anymore.
654
00:46:03,760 --> 00:46:07,670
Enjoy yourselves!
655
00:46:11,700 --> 00:46:12,860
What are you doing?
656
00:46:12,860 --> 00:46:14,770
Na-yoon told me to give you a hug...
657
00:46:14,770 --> 00:46:15,910
What?
658
00:46:15,910 --> 00:46:18,770
Wait for a bit, okay?
659
00:46:22,700 --> 00:46:24,830
Na-yoon, wait!
660
00:46:28,720 --> 00:46:29,760
What is it?
661
00:46:29,760 --> 00:46:33,720
Since I'm not clinging onto you anymore,
are you clinging onto me now?
662
00:46:33,720 --> 00:46:35,810
- That's not what I mean...
- I was joking.
663
00:46:35,810 --> 00:46:37,730
I know how it is.
664
00:46:37,730 --> 00:46:39,820
I'm not that stupid.
665
00:46:39,820 --> 00:46:41,670
You're so...
666
00:46:41,670 --> 00:46:44,760
You don't even give me a
chance to say anything...
667
00:46:44,760 --> 00:46:47,810
Okay, go ahead.
668
00:46:47,810 --> 00:46:54,690
Your mom's not going to see
and bother Noh Eun-seol, right?
669
00:46:54,690 --> 00:46:59,700
I don't know... She does have a grudge,
670
00:46:59,700 --> 00:47:01,760
but what can she do?
671
00:47:01,760 --> 00:47:04,860
Knowing her, she would have
done something already,
672
00:47:04,860 --> 00:47:06,880
such as destroying her place and
teaching the people around her a lesson.
673
00:47:06,880 --> 00:47:08,830
However, she hasn't done anything.
674
00:47:08,830 --> 00:47:09,830
Is that so...
675
00:47:09,830 --> 00:47:11,760
Don't worry.
676
00:47:11,760 --> 00:47:15,730
I'm keeping an eye on her as well.
677
00:47:15,730 --> 00:47:17,840
When I see something
wrong, I'll let you know.
678
00:47:17,840 --> 00:47:20,690
By then, it'll already be too late.
679
00:47:20,690 --> 00:47:23,790
You should let me know in advance, okay?
680
00:47:23,790 --> 00:47:27,780
How would I know if I
can't see anything wrong?
681
00:47:27,780 --> 00:47:36,900
By the way! I heard you and Ms. Noh are going
on a 2-day trip by putting work as an excuse.
682
00:47:36,900 --> 00:47:42,900
Didn't you refuse every time
I asked you to go somewhere?
683
00:47:42,900 --> 00:47:44,750
I've never done such a thing!
684
00:47:44,750 --> 00:47:46,850
You've all grown up, Cha Ji-heon!
685
00:47:46,850 --> 00:47:47,850
This little...
686
00:47:47,850 --> 00:47:51,850
- What?
- What?
687
00:47:57,760 --> 00:48:05,880
By the way, did you hear about
the strange rumors going around?
688
00:48:05,880 --> 00:48:07,730
Strange rumors?
689
00:48:07,730 --> 00:48:09,900
Rumor has it that your son
is dating his secretary.
690
00:48:09,900 --> 00:48:11,860
Is it true?
691
00:48:11,860 --> 00:48:16,910
You should keep a good eye on those
rumors. To offer some advice for your sake,
692
00:48:16,910 --> 00:48:20,710
your son already has a lot of weak points, so
693
00:48:20,710 --> 00:48:24,700
these rumors will worsen his image.
694
00:48:24,700 --> 00:48:30,770
I hope that it's nothing serious
between the two of them.
695
00:48:30,770 --> 00:48:32,860
I know that she's just temporary,
696
00:48:32,860 --> 00:48:34,920
but there shouldn't be any rumors about them.
697
00:48:34,920 --> 00:48:38,850
- If he's fooling around with her...
- He's not fooling around with her!
698
00:48:38,850 --> 00:48:42,820
Your son may be the type to fool
around with a bunch of women,
699
00:48:42,820 --> 00:48:46,860
but my son is not like that.
700
00:48:46,860 --> 00:48:52,830
Also, my son's girlfriend doesn't
deserve such a treatment!
701
00:48:52,830 --> 00:48:56,680
You should watch your mouth!
702
00:49:03,850 --> 00:49:07,790
I think I have something big.
703
00:49:07,790 --> 00:49:14,860
With this, I may be able
to ruin Chairman Cha.
704
00:49:20,820 --> 00:49:26,760
Since you're one of my investors, I think
I should at least report to you about this.
705
00:49:26,760 --> 00:49:28,780
You should take care of this, Suk-hee.
706
00:49:28,780 --> 00:49:32,680
By the way, why are you pretending
to be a good father-in-law?
707
00:49:32,680 --> 00:49:34,760
Do you even know that it's not like you?
708
00:49:34,760 --> 00:49:39,720
I'm already regretting not being
able to control my temper.
709
00:49:39,720 --> 00:49:42,800
I sometimes hate myself.
710
00:49:42,800 --> 00:49:46,740
Only sometimes? I hate you all the time.
711
00:49:46,740 --> 00:49:50,810
When I'm serious with you,
please be serious with me as well!
712
00:49:50,810 --> 00:49:54,710
How can you be so nasty all the time?
713
00:49:54,710 --> 00:49:56,740
It takes one to know one...
714
00:49:56,740 --> 00:49:57,870
Geez...
715
00:49:57,870 --> 00:50:01,720
- What did you say?
- Never mind.
716
00:50:01,720 --> 00:50:03,860
Even without you, my life
is complicated enough.
717
00:50:03,860 --> 00:50:04,730
The idea of putting my son and
718
00:50:04,730 --> 00:50:08,710
Ms. Noh in a world like
that truly frustrates me.
719
00:50:08,710 --> 00:50:09,830
Good for you!
720
00:50:09,830 --> 00:50:11,750
Why don't you give that
position to my son then?
721
00:50:11,750 --> 00:50:14,830
Aren't you sick and tired of this?
722
00:50:14,830 --> 00:50:17,900
This is such a vicious circle!
723
00:50:17,900 --> 00:50:20,730
Why don't we just stop for today?
Suk-hee, please stop it.
724
00:50:20,730 --> 00:50:23,680
I don't want this vicious circle either.
725
00:50:23,680 --> 00:50:25,820
The cycle keeps repeating itself
because we haven't solved the problem.
726
00:50:25,820 --> 00:50:27,760
Enough.
727
00:50:27,760 --> 00:50:30,680
I have bought a pair of
shoes for you at home,
728
00:50:30,680 --> 00:50:32,790
so come and get it.
729
00:50:32,790 --> 00:50:36,790
Remember how you broke your shoes
because of your bad temper last time?
730
00:50:36,790 --> 00:50:37,870
You didn't have to do that...
731
00:50:37,870 --> 00:50:39,810
Don't you know how many
pairs of shoes I have?
732
00:50:39,810 --> 00:50:42,740
Do you think I'll be grateful for that?
733
00:50:42,740 --> 00:50:45,780
And do you think I'll stop just because
734
00:50:45,780 --> 00:50:47,790
you bought me a pair of shoes?
735
00:50:47,790 --> 00:50:50,730
Are you plotting something again?
736
00:50:50,730 --> 00:50:51,850
Suk-hee, please stop it.
737
00:50:51,850 --> 00:50:52,920
I'm so sick of it!
738
00:50:52,920 --> 00:50:54,860
Stop what?
739
00:50:54,860 --> 00:50:59,670
I won't stop until you give up!
740
00:50:59,670 --> 00:51:02,750
Geez, you're such a...
741
00:51:12,720 --> 00:51:13,860
Hello?
742
00:51:13,860 --> 00:51:17,670
Yes, this is Noh Eun-seol.
743
00:51:17,670 --> 00:51:18,870
Yes, I'm secretary.
744
00:51:18,870 --> 00:51:22,700
Who am I speaking to?
745
00:51:22,700 --> 00:51:24,790
Me?
746
00:51:24,998 --> 00:51:27,465
[Ahn Young-sam]
747
00:51:27,880 --> 00:51:30,910
Did you say that you work
for the consumers' league?
748
00:51:30,910 --> 00:51:32,830
Yes.
749
00:51:32,830 --> 00:51:36,710
I called you first and asked you to meet me?
750
00:51:36,710 --> 00:51:41,710
I asked you to come near
my work and call me?
751
00:51:41,710 --> 00:51:43,800
That's right.
752
00:51:53,850 --> 00:51:56,910
From this moment on, all of our
conversation will be recorded.
753
00:51:56,910 --> 00:51:58,800
Since I let you know in advance,
754
00:51:58,800 --> 00:52:04,840
don't lie to me and tell me who you really
are and what you want from me.
755
00:52:04,840 --> 00:52:06,860
Excuse me?
756
00:52:08,700 --> 00:52:11,850
You got me wrong.
757
00:52:11,850 --> 00:52:13,810
What do you want from me?
758
00:52:13,810 --> 00:52:15,740
What is this conspiracy
you want to put me in?
759
00:52:15,740 --> 00:52:18,710
Tell me the truth!
760
00:52:18,870 --> 00:52:21,770
Where is your accomplice?
761
00:52:21,770 --> 00:52:23,720
I'm asking you where your accomplice is!
762
00:52:23,720 --> 00:52:24,830
What's wrong with you?
763
00:52:24,830 --> 00:52:26,770
I just came because you asked me to come...
764
00:52:26,770 --> 00:52:28,710
Seriously?
765
00:52:28,710 --> 00:52:33,700
How dare you try to con me
with this fake business card?
766
00:52:33,700 --> 00:52:35,680
Why are you doing this to me?
767
00:52:35,680 --> 00:52:38,770
I'm really who I say I am!
768
00:52:38,770 --> 00:52:41,720
You should just check!
769
00:52:49,830 --> 00:52:51,700
I'm so sorry.
770
00:52:51,700 --> 00:52:54,690
You really were who you said you were.
771
00:52:54,690 --> 00:52:57,740
I made a mistake.
772
00:52:57,740 --> 00:53:01,780
I can understand.
773
00:53:01,780 --> 00:53:06,850
By the way, I've never called you.
774
00:53:06,850 --> 00:53:09,700
And I really got a phone call from you.
775
00:53:09,700 --> 00:53:12,690
Someone left a note on my desk
when I came back to my office.
776
00:53:12,690 --> 00:53:15,690
It said that you have
important information for me.
777
00:53:15,690 --> 00:53:19,900
We're investigating big firms'
illegal succession,
778
00:53:19,900 --> 00:53:23,800
so I thought you would like to inform
us something about our campaign.
779
00:53:23,800 --> 00:53:31,680
This seems to be a conspiracy
for revealing a conspiracy.
780
00:53:31,680 --> 00:53:38,750
What really matters here is whether
you have information or not.
781
00:53:38,750 --> 00:53:41,690
Do you have anything?
782
00:53:43,720 --> 00:53:47,840
I... I don't know anything.
783
00:53:57,780 --> 00:54:00,820
Please call me when you change your mind.
784
00:54:00,820 --> 00:54:03,800
We can have your identity
confidential with this information.
785
00:54:03,800 --> 00:54:07,830
Please don't forget that
you're doing the right thing.
786
00:54:12,700 --> 00:54:14,790
I'll see you later.
787
00:54:14,790 --> 00:54:17,710
Good bye.
788
00:54:19,880 --> 00:54:20,900
Hey!
789
00:54:20,900 --> 00:54:23,790
Hey, stop!
790
00:54:23,790 --> 00:54:25,860
Hey!
791
00:54:32,840 --> 00:54:35,820
It wasn't you, right?
792
00:54:35,820 --> 00:54:37,700
Are you out of your mind?
793
00:54:37,700 --> 00:54:39,780
Why would I get them
involved in our internal affairs?
794
00:54:39,780 --> 00:54:41,750
They're the ones we try to avoid most.
795
00:54:41,750 --> 00:54:43,710
Who was it then?
796
00:54:43,710 --> 00:54:46,740
Who knows about it and pretended
to be me to do such a thing?
797
00:54:46,740 --> 00:54:49,830
That's what I really want to know as well!
798
00:54:49,830 --> 00:54:52,880
So, did you tell him anything?
799
00:54:52,880 --> 00:54:55,680
You told him nothing, right?
800
00:54:55,680 --> 00:54:57,800
Right, but...
801
00:54:57,800 --> 00:54:58,810
I'm going to tell the truth.
802
00:54:58,810 --> 00:55:00,710
Ms. Noh!
803
00:55:00,710 --> 00:55:01,850
It's not what you think.
804
00:55:01,850 --> 00:55:03,900
I'll tell the chairman the truth.
805
00:55:03,900 --> 00:55:06,710
Let me first find a way so
that you won't get hurt.
806
00:55:06,710 --> 00:55:10,680
After that, I will try to
convince him to stop.
807
00:55:10,680 --> 00:55:11,910
I said that you can't!
808
00:55:11,910 --> 00:55:15,720
No matter how much he likes
you, he won't forgive you.
809
00:55:15,720 --> 00:55:16,730
Same goes for me!
810
00:55:16,730 --> 00:55:18,840
What do you want me to do then?
811
00:55:18,840 --> 00:55:22,730
It keeps crossing my mind,
and I even dream about it!
812
00:55:22,730 --> 00:55:24,840
What is?
813
00:55:26,720 --> 00:55:27,880
Do you admit that you were involved in a
tax fraud concerning the succession?
814
00:55:27,880 --> 00:55:29,720
Isn't it illegal?
815
00:55:29,720 --> 00:55:31,810
Do you admit that you illegally
lobbied for your succession?
816
00:55:31,810 --> 00:55:35,890
What do you think of Chairman Cha?
817
00:55:39,890 --> 00:55:43,730
I don't want Mr. Cha Ji-heon to be in
such a situation no matter what.
818
00:55:43,730 --> 00:55:45,790
I need to stop it!
819
00:55:45,790 --> 00:55:52,890
Mr. Jang, you should also convince the
chairman to give up those management rights.
820
00:55:52,890 --> 00:55:55,810
Ms. Noh!
821
00:55:55,810 --> 00:55:59,760
She's not your average
girl, that Noh Eun-seol...
822
00:56:06,760 --> 00:56:08,880
Noh Eun-seol, what's up?
823
00:56:08,880 --> 00:56:09,900
Why?
824
00:56:09,900 --> 00:56:12,830
Are you in debt or something?
825
00:56:12,830 --> 00:56:16,900
I just decided to be very careful
with everything from now on.
826
00:56:16,900 --> 00:56:19,900
Being careful hurts no one.
827
00:56:19,900 --> 00:56:22,830
Stop that... You look really weird.
828
00:56:26,760 --> 00:56:28,850
Get in. Watch your head.
829
00:56:42,910 --> 00:56:44,700
Welcome!
830
00:56:44,700 --> 00:56:45,890
This is Director Cha Ji-heon.
831
00:56:45,890 --> 00:56:47,890
Nice to meet you.
832
00:56:47,890 --> 00:56:51,690
I'll receive the briefing
after I take a look around.
833
00:56:51,690 --> 00:56:53,670
Please step inside.
834
00:57:19,760 --> 00:57:23,740
1 minute until the show
starts! Please hurry up!
835
00:57:38,820 --> 00:57:41,710
Let's finish this idea meeting later.
836
00:57:41,710 --> 00:57:43,830
Good work.
837
00:57:45,860 --> 00:57:48,830
I'm totally exhausted.
838
00:57:48,830 --> 00:57:49,910
Good work, sir.
839
00:57:49,910 --> 00:57:52,690
You too.
840
00:57:52,690 --> 00:57:55,720
I'll write a report on what
we've discussed in the meeting.
841
00:58:21,800 --> 00:58:24,680
I'm sorry.
842
00:58:24,680 --> 00:58:27,670
Oh, no! Oh, no...
843
00:58:27,670 --> 00:58:29,770
I'm sorry...
844
00:58:51,810 --> 00:58:54,780
The research center, idea center,
845
00:58:54,780 --> 00:59:03,890
sports center, and cafeteria are
already operating in the main building.
846
00:59:03,890 --> 00:59:06,900
Please come this way.
847
00:59:09,870 --> 00:59:14,680
This is the data center, which
is the hot issue these days.
848
00:59:15,820 --> 00:59:18,880
As you see, we keep
all the data very thoroughly.
849
00:59:18,880 --> 00:59:21,790
This is a cafeteria for our employees.
850
00:59:21,790 --> 00:59:24,730
The employees are in love with this area.
851
00:59:26,700 --> 00:59:30,710
You can watch TV while working
out, with state of the art equipment.
852
00:59:30,710 --> 00:59:35,710
This machine offers the marathon
course and the hiking course,
853
00:59:35,710 --> 00:59:39,820
so you can choose one
according to your preference.
854
00:59:39,820 --> 00:59:42,870
Wait, wait!
855
00:59:50,820 --> 00:59:52,780
Director!
856
00:59:57,730 --> 00:59:59,820
Oh, no!
857
00:59:59,820 --> 01:00:01,890
I forgot that I have something
really important to do!
858
01:00:01,890 --> 01:00:05,810
I forgot that I have something
important in Seoul... I'm gonna go...
859
01:00:15,740 --> 01:00:17,710
What is it?
860
01:00:21,700 --> 01:00:23,830
Such a bad actor!
861
01:00:39,670 --> 01:00:40,770
The first act is over, and
862
01:00:40,770 --> 01:00:42,900
We'll have a 20 minute intermission.
863
01:00:42,900 --> 01:00:47,710
Don't forget your ticket
when you leave the theater.
864
01:00:47,710 --> 01:00:49,790
Thank you.
865
01:00:50,730 --> 01:00:51,800
Forget it.
866
01:00:51,800 --> 01:00:56,680
This isn't the first time.
867
01:00:56,680 --> 01:00:58,860
How many times was it, then?
868
01:01:13,900 --> 01:01:16,690
Please tell me the storyline.
869
01:01:16,690 --> 01:01:19,720
The storyline?
870
01:01:20,910 --> 01:01:22,810
Didn't you see the first act?
871
01:01:22,810 --> 01:01:25,860
I did. Why wouldn't I?
872
01:01:25,860 --> 01:01:27,920
Did you sleep?
873
01:01:27,920 --> 01:01:30,900
Not too much.
874
01:01:46,740 --> 01:01:51,830
Seo Na-yoon, do you want to come back to me?
875
01:01:51,830 --> 01:01:54,670
Yeah.
876
01:02:02,830 --> 01:02:05,860
Am I not allowed?
877
01:02:09,810 --> 01:02:13,750
This is a guesthouse for our
employees and our VIPs.
878
01:02:13,750 --> 01:02:14,820
Please get some good rest.
879
01:02:14,820 --> 01:02:17,700
- Yes.
- Thank you.
880
01:02:27,840 --> 01:02:29,910
- Bye.
- Oh...
881
01:03:12,860 --> 01:03:15,710
What now?
882
01:03:15,710 --> 01:03:16,900
I can't fall asleep.
883
01:03:16,900 --> 01:03:20,830
I can't sleep very well if it's not my bed.
884
01:03:20,830 --> 01:03:22,790
So?
885
01:03:22,790 --> 01:03:26,710
Give me a massage like last time.
886
01:03:30,780 --> 01:03:31,850
Listen, Noh Eun-seol.
887
01:03:31,850 --> 01:03:35,820
Don't let your imagination run wild
and come here immediately, understood?
888
01:03:55,780 --> 01:03:57,750
You're late.
889
01:03:57,750 --> 01:04:01,730
Let me tell you something first.
890
01:04:01,730 --> 01:04:04,810
For the record, you have
already beaten me up.
891
01:04:04,810 --> 01:04:06,730
I know what you're going to tell me.
892
01:04:06,730 --> 01:04:08,740
Come in.
893
01:04:15,740 --> 01:04:17,770
Can't you sleep yet?
894
01:04:17,770 --> 01:04:19,820
Not yet.
895
01:04:37,850 --> 01:04:40,840
How about now?
896
01:04:40,840 --> 01:04:43,710
Not yet.
897
01:04:46,710 --> 01:04:51,740
Let's just stay like this
until you fall asleep.
898
01:04:51,740 --> 01:04:53,900
If I do this, I think I can fall asleep.
899
01:05:09,730 --> 01:05:18,740
Listen, remember how you asked me
if I should move into my neighborhood?
900
01:05:18,740 --> 01:05:23,860
If I really want that,
901
01:05:23,860 --> 01:05:29,680
can you give up on your management
rights and move into my neighborhood?
60893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.