Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,139 --> 00:00:32,009
About what you said... I don't know
if I'm doing the right thing or not,
2
00:00:32,009 --> 00:00:34,959
but I'll think about it again.
3
00:00:45,039 --> 00:00:49,089
Is it okay for me to do this at least once?
4
00:02:14,139 --> 00:02:17,019
Were you just finishing up?
5
00:02:24,179 --> 00:02:30,079
Fine. He didn't have to hug you though...
6
00:02:30,079 --> 00:02:32,089
I'll just let it slide this time.
7
00:02:46,979 --> 00:02:50,059
You should have just dropped
me off closer to my place!
8
00:03:00,079 --> 00:03:02,039
Ouch... Oh, no...
9
00:03:03,959 --> 00:03:06,109
What's wrong with me every time? It hurts...
10
00:03:06,109 --> 00:03:09,189
Are you okay?
11
00:03:09,189 --> 00:03:14,019
I'm okay, so please don't worry about me.
12
00:03:18,179 --> 00:03:20,189
You scared me!
13
00:03:20,189 --> 00:03:22,079
I thought you were a creep!
14
00:03:22,079 --> 00:03:24,149
You seem to be okay.
15
00:03:26,069 --> 00:03:27,189
What are you doing? It's dangerous!
16
00:03:27,189 --> 00:03:30,039
It really hurts!
17
00:03:36,089 --> 00:03:38,989
I'm tired, so get off.
18
00:03:38,989 --> 00:03:41,979
I had a dinner with my employees.
19
00:03:41,979 --> 00:03:44,179
They went to party without me,
20
00:03:44,179 --> 00:03:46,979
and sent me off because
they thought I was drunk.
21
00:03:46,979 --> 00:03:48,109
But I'm not even drunk!
22
00:03:48,109 --> 00:03:51,019
So?
23
00:03:51,019 --> 00:03:52,979
Won't you have a drink with me?
24
00:03:52,979 --> 00:03:55,099
I said I'm tired.
25
00:03:55,099 --> 00:03:58,009
Why? Did something bad happen?
26
00:03:58,009 --> 00:03:59,089
You don't really look good...
27
00:03:59,089 --> 00:04:00,119
Didn't you hear me?
28
00:04:00,119 --> 00:04:02,969
I said get off!
29
00:04:09,139 --> 00:04:11,370
[Episode 12]
Why did you come back?
30
00:04:11,370 --> 00:04:12,969
You should've just stayed home.
31
00:04:12,969 --> 00:04:15,159
I have my reasons to be here tonight.
32
00:04:15,159 --> 00:04:17,129
I think you might have forgotten this.
33
00:04:17,129 --> 00:04:19,009
Under any circumstances,
34
00:04:19,009 --> 00:04:20,999
aren't you supposed to answer
35
00:04:20,999 --> 00:04:24,029
the phone before it rings twice?
36
00:04:24,029 --> 00:04:27,989
Oh, right.
37
00:04:27,989 --> 00:04:29,069
I forgot.
38
00:04:29,069 --> 00:04:31,069
Really?
39
00:04:31,069 --> 00:04:33,179
Refresh your memory and don't forget it.
40
00:04:33,179 --> 00:04:36,099
Maybe...
41
00:04:36,099 --> 00:04:39,149
By the way, what brings you here?
42
00:04:39,149 --> 00:04:42,159
Let me ask you a question first.
43
00:04:42,159 --> 00:04:44,969
Did Mu-won say he doesn't want to?
44
00:04:44,969 --> 00:04:50,119
Did Mu-won not want you to work
in the same room with you?
45
00:04:50,119 --> 00:04:53,039
No.
46
00:04:53,039 --> 00:04:54,989
Okay.
47
00:04:54,989 --> 00:04:57,009
Let me tell you the reason why I am here.
48
00:04:57,009 --> 00:05:03,059
First, cancel your application for
the transfer no matter what.
49
00:05:03,059 --> 00:05:07,059
If you don't listen to me, I'll show you
what really means to be the boss.
50
00:05:07,059 --> 00:05:12,079
I'll assign you to one of our
subsidiaries in a third world country.
51
00:05:14,149 --> 00:05:19,079
Second, I'm starving.
Give me something to eat.
52
00:05:19,079 --> 00:05:20,099
Pardon?
53
00:05:20,099 --> 00:05:23,009
Noh Eun-seol, I haven't had
54
00:05:23,009 --> 00:05:27,019
my dinner yet and I have
been waiting impatiently.
55
00:05:27,019 --> 00:05:31,109
I also spent a lot of energy to calm
down when I saw him hug you.
56
00:05:31,109 --> 00:05:34,189
I need food, okay? So
give me something to eat.
57
00:05:38,959 --> 00:05:42,019
Myung-ran, it's me.
58
00:05:49,159 --> 00:05:51,189
Give me something else.
This food looks so complicated.
59
00:05:51,189 --> 00:05:57,129
The amount looks so unnatural, messy,
and dirty, so it looks very unpleasant.
60
00:05:57,129 --> 00:05:59,959
Also, there are too many things I don't like.
61
00:05:59,959 --> 00:06:00,969
Why don't you just...
62
00:06:00,969 --> 00:06:04,189
You're saying the same thing as Seo Na-yoon!
63
00:06:04,189 --> 00:06:07,159
Are you hating on traditional Korean food?
64
00:06:07,159 --> 00:06:09,989
See? Everyone feels the same way.
65
00:06:09,989 --> 00:06:13,069
This dish is not like the ones that I eat.
66
00:06:13,069 --> 00:06:15,079
Be quiet and just eat!
67
00:06:15,079 --> 00:06:19,969
I'll give you the same service
as I gave Seo Na-yoon. Say "Ah!"
68
00:06:22,159 --> 00:06:25,059
What are you doing... Ms. Wrestler?
69
00:06:25,059 --> 00:06:26,109
Say "Ah!"
70
00:06:26,109 --> 00:06:30,119
- Just do it.
- Ah!
71
00:06:30,119 --> 00:06:32,009
- How can I eat this in one bite?
- Ah...
72
00:06:32,009 --> 00:06:34,069
Good boy!
73
00:06:34,069 --> 00:06:35,949
Isn't it delicious?
74
00:06:35,949 --> 00:06:38,089
One more.
75
00:06:38,089 --> 00:06:40,089
Good.
76
00:06:50,989 --> 00:06:52,999
I'll get going.
77
00:06:52,999 --> 00:06:55,179
I'm sorry.
78
00:06:55,179 --> 00:06:57,969
It's fine.
79
00:06:57,969 --> 00:07:02,019
I should've been smart to just leave you be.
80
00:07:02,019 --> 00:07:04,089
It's not you, It's me...
81
00:07:07,019 --> 00:07:10,039
I'm mad at myself.
82
00:07:10,039 --> 00:07:14,129
I couldn't lie and I couldn't be honest.
83
00:07:14,129 --> 00:07:20,049
I was just showing an indecisive attitude.
84
00:07:20,049 --> 00:07:30,199
I could've just gotten mad
and yelled to get lost,
85
00:07:30,199 --> 00:07:35,099
but I couldn't do anything.
That's why I'm angry with myself.
86
00:07:35,099 --> 00:07:43,979
I really want to comfort you,
but I don't know what to do.
87
00:07:43,979 --> 00:07:45,059
Can you teach me?
88
00:07:45,059 --> 00:07:47,959
Tell me what to do.
89
00:07:47,959 --> 00:07:49,089
If you don't know, then forget it.
90
00:07:49,089 --> 00:07:51,999
No, I know. I remember.
91
00:07:51,999 --> 00:07:55,019
In this situation, drunken
singing is the best solution.
92
00:07:55,019 --> 00:07:55,979
What did you say?
93
00:07:55,979 --> 00:08:00,059
I learned this from Noh Eun-seol...
No, from Myung-ran.
94
00:08:00,059 --> 00:08:05,949
♪ Na-yoon, you're the best! Yeah! ♪
95
00:08:05,949 --> 00:08:12,119
♪ When you leave, I'll
cry for days and nights ♪
96
00:08:12,119 --> 00:08:16,069
♪ You may believe that you're sorry ♪
97
00:08:16,069 --> 00:08:18,039
♪ But I'm okay ♪
98
00:08:18,039 --> 00:08:21,159
♪ Don't have pity on me! ♪
99
00:08:21,159 --> 00:08:23,189
You're drinking two?
100
00:08:23,189 --> 00:08:25,959
I can drink more!
101
00:08:25,959 --> 00:08:29,199
♪ Don't think you're my everything ♪
102
00:08:29,199 --> 00:08:39,199
♪ Even though I look weak
and young, I am okay! ♪
103
00:08:39,199 --> 00:08:45,109
♪ We often fought ♪
104
00:08:45,109 --> 00:08:51,049
♪ Because of little misunderstandings ♪
105
00:08:51,049 --> 00:08:56,159
♪ However, only with the smile ♪
106
00:08:56,159 --> 00:09:08,009
♪ You'd have been me while I
would have been able to be you ♪
107
00:09:08,009 --> 00:09:13,089
♪ I'll be there for you ♪
108
00:09:13,089 --> 00:09:19,099
♪ So, you will be able to
see me when you're tired ♪
109
00:09:19,099 --> 00:09:24,199
♪ I'll draw on the stars ♪
110
00:09:24,199 --> 00:09:32,999
♪ So, you will be able to
see how much I love you ♪
111
00:09:36,119 --> 00:09:38,179
Management rights?
112
00:09:40,139 --> 00:09:43,189
Did my father ask you to convince me?
113
00:09:43,189 --> 00:09:46,179
To convince me to take
control over the company.
114
00:09:46,179 --> 00:09:53,129
It's not because he asked me. I'm
just curious about what you think.
115
00:09:56,009 --> 00:10:00,029
I was interested once,
116
00:10:00,029 --> 00:10:01,999
but I quickly grew tired of it.
117
00:10:01,999 --> 00:10:04,089
I'm a pacifist,
118
00:10:04,089 --> 00:10:06,189
so I don't like to fight.
119
00:10:06,189 --> 00:10:10,149
What do you want to do, then?
120
00:10:10,149 --> 00:10:12,979
Something like this.
121
00:10:13,969 --> 00:10:15,099
What are you doing?
122
00:10:15,099 --> 00:10:18,119
And something like this.
123
00:10:18,119 --> 00:10:20,099
Can't you just be a
little bit more serious?
124
00:10:20,099 --> 00:10:22,029
Didn't I tell you?
125
00:10:22,029 --> 00:10:24,159
Do you think it's okay to
move into this neighborhood?
126
00:10:24,159 --> 00:10:26,129
I don't like that.
127
00:10:26,129 --> 00:10:30,139
How are you going to make a
living in this neighborhood?
128
00:10:30,139 --> 00:10:34,059
What about you? What do you like?
129
00:10:34,059 --> 00:10:36,119
I haven't thought about it.
130
00:10:36,119 --> 00:10:38,089
Think about it.
131
00:10:38,089 --> 00:10:43,989
I'll probably do whatever you think is right.
132
00:10:50,189 --> 00:10:53,179
Let me buy you a whistle, so
133
00:10:53,179 --> 00:10:57,139
please blow the whistle for
me before you do that.
134
00:10:57,139 --> 00:11:00,999
This is all for the best, okay?
135
00:11:07,139 --> 00:11:11,049
♪ I'm sorry ♪
136
00:11:11,049 --> 00:11:14,999
♪ No one seems to know anything ♪
137
00:11:14,999 --> 00:11:22,059
♪ I have acted as if nothing has happened ♪
138
00:11:22,059 --> 00:11:37,089
♪ Since my eyes have changed,
people can tell that I broke up ♪
139
00:11:37,089 --> 00:11:45,119
♪ Now I realize that we really broke up ♪
140
00:11:45,119 --> 00:11:52,989
♪ We must have been happy at the time ♪
141
00:11:52,989 --> 00:11:59,039
♪ I couldn't even be mad at you...
And we were so happy ♪
142
00:11:59,039 --> 00:12:03,999
♪ We were like that back then ♪
143
00:12:03,999 --> 00:12:15,089
♪ Since I loved you, I was so touched ♪
144
00:12:15,089 --> 00:12:28,989
♪ My short life seems to be
so meaningless without you ♪
145
00:12:28,989 --> 00:12:33,149
♪ I need to look back ♪
146
00:12:33,149 --> 00:12:36,119
♪ I am looking for you ♪
147
00:12:36,119 --> 00:12:46,109
♪ Without you, I may be able to breathe ♪
148
00:12:46,109 --> 00:12:54,989
♪ I won't be able to stand it
because I regret and I miss you ♪
149
00:12:54,989 --> 00:13:00,079
♪ I'm not confident of being
able to go back ♪
150
00:13:07,969 --> 00:13:11,019
I'll get going. You don't
have to send me off.
151
00:13:12,189 --> 00:13:15,159
I'll be better.
152
00:13:15,159 --> 00:13:17,049
Of course.
153
00:13:17,049 --> 00:13:19,139
Please be nice to me.
154
00:13:19,139 --> 00:13:23,069
No, I'm not talking about you.
I'm talking about Mu-won.
155
00:13:30,023 --> 00:13:32,130
[Na-yoon]
156
00:13:35,069 --> 00:13:40,159
♪ We loved each other ♪
157
00:13:40,159 --> 00:13:44,159
Hey! How much did he drink?
158
00:13:44,159 --> 00:13:45,989
A beer and a half.
159
00:13:45,989 --> 00:13:49,039
Are you out of your mind? How
could you let him drink that much?
160
00:13:49,039 --> 00:13:50,079
Why are you yelling at me?
161
00:13:50,079 --> 00:13:52,189
Don't you know why he drank this much?
162
00:13:52,189 --> 00:13:54,129
Hey, wake up!
163
00:13:54,129 --> 00:13:56,139
Wake up!
164
00:13:56,139 --> 00:14:00,099
♪ Please love me ♪
165
00:14:00,099 --> 00:14:02,179
Wake up!
166
00:14:02,179 --> 00:14:05,109
This isn't right!
167
00:14:05,109 --> 00:14:07,009
Hey, wake up!
168
00:14:07,009 --> 00:14:08,949
Wake up!
169
00:14:47,079 --> 00:14:50,009
I'm sorry.
170
00:15:03,179 --> 00:15:05,979
How did this happen again?
171
00:15:05,979 --> 00:15:09,149
He doesn't have the
enzymes to digest alcohol.
172
00:15:09,149 --> 00:15:12,069
What should I do?
173
00:15:19,049 --> 00:15:21,069
Get out of here!
174
00:15:27,089 --> 00:15:29,139
My poor son!
175
00:15:32,959 --> 00:15:36,179
I was so worried about him,
176
00:15:36,179 --> 00:15:41,099
and at that moment, he
started his briefing, mom.
177
00:15:41,099 --> 00:15:45,039
I can't say that it was perfect,
178
00:15:45,039 --> 00:15:49,019
however, it was really good!
179
00:15:49,019 --> 00:15:56,039
He seemed to have recovered from
his panic disorder or whatever.
180
00:15:56,039 --> 00:15:57,149
That's right.
181
00:15:57,149 --> 00:16:01,149
I'm so grateful.
182
00:16:01,149 --> 00:16:05,049
I didn't even know why he was like that.
183
00:16:05,049 --> 00:16:08,129
All I ever did was beat him up...
184
00:16:08,129 --> 00:16:12,049
As long as you don't do
that anymore, it's fine.
185
00:16:16,109 --> 00:16:32,109
Mom, did I tell you how Suk-hee looked
when Ji-heon finished his briefing?
186
00:16:32,109 --> 00:16:33,089
That's okay.
187
00:16:33,089 --> 00:16:34,189
Go ahead.
188
00:16:34,189 --> 00:16:35,989
Say it for the 100th time.
189
00:16:35,989 --> 00:16:37,129
Geez, mom.
190
00:16:37,129 --> 00:16:40,029
You're exaggerating!
191
00:16:40,029 --> 00:16:44,039
Do you mean I told you that 99 times already?
192
00:16:44,039 --> 00:16:49,119
However, I'm still worried.
193
00:16:49,119 --> 00:17:01,009
He kept talking about our
employees' welfare stuff all the time.
194
00:17:01,009 --> 00:17:04,169
I'm afraid he'll use up
everything for our employees.
195
00:17:04,169 --> 00:17:06,979
What's wrong with that?
196
00:17:06,979 --> 00:17:09,049
Mom, don't you remember?
197
00:17:09,049 --> 00:17:11,969
You used to tell me to
save whatever I can?
198
00:17:11,969 --> 00:17:14,969
Didn't you used to tell
me to save everything?
199
00:17:14,969 --> 00:17:16,999
I told you to save your own money.
200
00:17:16,999 --> 00:17:20,099
I didn't mean that you shouldn't help others!
201
00:17:20,099 --> 00:17:21,959
I don't think so.
202
00:17:21,959 --> 00:17:24,069
Sharing with others is not that hard.
203
00:17:24,069 --> 00:17:32,079
It's just checking what others lack and
helping them out with what they need.
204
00:17:32,079 --> 00:17:37,049
If you do, it'll all come back
to you one way or another.
205
00:17:37,049 --> 00:17:41,079
What goes around comes around...
206
00:17:41,079 --> 00:17:43,169
That's right.
207
00:17:43,169 --> 00:17:46,009
Parents normally listen to their children,
208
00:17:46,009 --> 00:17:49,089
but children don't listen to their parents.
209
00:17:49,089 --> 00:17:52,059
That's not true, mom.
210
00:17:52,059 --> 00:17:54,989
Have you ever seen a son that's
good to his mom as me?
211
00:17:54,989 --> 00:17:59,159
Mom, there is no one as good to you as I am!
212
00:17:59,159 --> 00:18:01,059
Please have this, mom.
213
00:18:01,059 --> 00:18:02,129
I don't want to1
214
00:18:02,129 --> 00:18:04,159
My tooth hurts!
215
00:18:30,989 --> 00:18:33,999
What are you doing here, father?
216
00:18:37,089 --> 00:18:39,139
Were you watching TV shows again?
217
00:18:39,139 --> 00:18:41,109
Hey...
218
00:18:50,189 --> 00:18:53,989
Keep your shoulders up!
219
00:18:56,979 --> 00:18:59,099
What's wrong with him?
220
00:19:07,189 --> 00:19:10,969
What the... What happened to my cosmetics?
221
00:19:10,969 --> 00:19:12,169
Didn't you tell me that I can use it?
222
00:19:12,169 --> 00:19:15,149
I'm not talking to you.
223
00:19:20,949 --> 00:19:27,999
You told me that I can beat you up when
I am mad or jealous at you, right?
224
00:19:30,129 --> 00:19:31,189
Get up!
225
00:19:31,189 --> 00:19:32,979
Follow me, Ice Cream Girl!
226
00:19:32,979 --> 00:19:34,009
Why?
227
00:19:34,009 --> 00:19:35,159
Follow me!
228
00:19:39,069 --> 00:19:41,069
What's wrong with you, Myung-ran?
229
00:19:41,069 --> 00:19:46,059
I'm sorry! This won't happen again.
230
00:19:46,059 --> 00:19:49,029
Shouldn't you give me my wallet
at least before you kick me out?
231
00:19:49,029 --> 00:19:51,189
There is no security cameras
in this neighborhood!
232
00:19:51,189 --> 00:19:55,069
This area's dangerous!
233
00:20:15,999 --> 00:20:19,009
Don't ever do that again, okay?
234
00:20:19,009 --> 00:20:21,149
I won't do it again.
235
00:21:28,949 --> 00:21:31,169
We're here.
236
00:21:31,169 --> 00:21:34,049
We're here, director.
237
00:21:34,049 --> 00:21:37,049
Let's go, director.
238
00:21:42,999 --> 00:21:44,179
Did you not get any sleep last night either?
239
00:21:44,179 --> 00:21:48,109
No, I only got couple hours of sleep.
240
00:21:56,189 --> 00:21:59,079
I was in a hurry...
241
00:21:59,079 --> 00:22:03,149
Ms. Noh, I need to talk to you later.
242
00:22:03,149 --> 00:22:05,099
Why?
243
00:22:05,099 --> 00:22:07,179
We need to go to the coffee shop together.
244
00:22:07,179 --> 00:22:08,949
Why?
245
00:22:08,949 --> 00:22:10,089
Isn't that enough?
246
00:22:10,089 --> 00:22:12,129
There's still stuff left to do.
247
00:22:12,129 --> 00:22:14,989
What are you going to do with Ms. Noh?
248
00:22:14,989 --> 00:22:16,119
You don't need to know.
249
00:22:16,119 --> 00:22:18,199
No, I need to know. Or
else I'm coming with you.
250
00:22:18,199 --> 00:22:20,949
Hey, you should learn how
to concede once in a while!
251
00:22:20,949 --> 00:22:23,099
Come on!
252
00:22:23,099 --> 00:22:25,099
What are you doing? Hey!
253
00:22:25,099 --> 00:22:27,119
I don't use violence anymore.
254
00:22:27,119 --> 00:22:28,159
I quit.
255
00:22:28,159 --> 00:22:31,049
Stand up!
256
00:22:31,049 --> 00:22:32,999
No way...
257
00:22:32,999 --> 00:22:35,069
I mean it!
258
00:22:38,149 --> 00:22:41,089
I'm serious!
259
00:22:46,169 --> 00:22:47,999
A scholarship?
260
00:22:47,999 --> 00:22:50,179
Yes, you can apply for
it through the foundation.
261
00:22:50,179 --> 00:22:53,049
Every part-timers are
eligible for application.
262
00:22:53,049 --> 00:22:55,979
Although there are some conditions.
263
00:22:55,979 --> 00:22:57,959
Can I apply for it as well?
264
00:22:57,959 --> 00:22:59,049
No.
265
00:22:59,049 --> 00:23:00,019
Why not?
266
00:23:00,019 --> 00:23:01,049
You don't qualify.
267
00:23:01,049 --> 00:23:02,979
Why not?
268
00:23:02,979 --> 00:23:05,139
Is this your way of
getting revenge on me?
269
00:23:05,139 --> 00:23:07,099
Wow, you're so mean!
270
00:23:07,099 --> 00:23:09,049
Wow, you're really bad at judging people.
271
00:23:09,049 --> 00:23:10,029
Do you think I'm that mean?
272
00:23:10,029 --> 00:23:11,969
Yes, I do.
273
00:23:11,969 --> 00:23:16,199
You've already been chosen as
the recipient for the DN scholarship.
274
00:23:16,199 --> 00:23:17,119
You're so mean!
275
00:23:17,119 --> 00:23:21,179
Why did you make fun of him
instead of telling him a truth?
276
00:23:21,179 --> 00:23:25,089
I'm telling you that this is the kind
of connection that all Koreans like.
277
00:23:25,089 --> 00:23:29,049
I know that this is not fair,
but I pulled some strings!
278
00:23:29,049 --> 00:23:32,159
Mister!
279
00:23:32,159 --> 00:23:36,169
Listen, part-timer. Last time
was a special occasion.
280
00:23:36,169 --> 00:23:39,169
I'm not in the mood, okay?
281
00:23:39,169 --> 00:23:40,179
Please let go of me...
282
00:23:40,179 --> 00:23:44,169
You're unexpectedly a good man, mister.
283
00:23:44,169 --> 00:23:46,099
I thought I told you not to call me that.
284
00:23:46,099 --> 00:23:48,059
Yes, director.
285
00:23:53,949 --> 00:23:55,989
Let me introduce her to you.
286
00:23:55,989 --> 00:24:00,979
This person is my replacement.
287
00:24:00,979 --> 00:24:03,109
She's just a beginner, so you can
ask her to do anything you want.
288
00:24:03,109 --> 00:24:04,199
I'm not a beginner.
289
00:24:04,199 --> 00:24:08,059
How many times do I have to tell
you that I have a lot of experience?
290
00:24:08,059 --> 00:24:10,029
As you can see, she has a bad personality,
291
00:24:10,029 --> 00:24:14,159
so treat her as you see fit.
292
00:24:14,159 --> 00:24:16,139
Come here.
293
00:24:16,139 --> 00:24:18,099
Smile.
294
00:24:39,169 --> 00:24:42,039
What is your real identity?
295
00:24:42,039 --> 00:24:43,129
Real identity?
296
00:24:43,129 --> 00:24:44,129
What do you mean?
297
00:24:44,129 --> 00:24:47,009
I looked into Chairman
Cha Bong-man on the internet,
298
00:24:47,009 --> 00:24:49,099
and he doesn't have any daughters.
299
00:24:49,099 --> 00:24:52,959
Are you his illegitimate daughter?
300
00:24:52,959 --> 00:24:53,969
What?
301
00:24:53,969 --> 00:24:55,009
Am I wrong?
302
00:24:55,009 --> 00:24:58,969
You're Chairman Cha's illegitimate daughter,
and you're here undercover, right?
303
00:24:58,969 --> 00:25:01,099
Stop talking nonsense!
304
00:25:01,099 --> 00:25:04,109
Of course, you'd deny it.
305
00:25:04,109 --> 00:25:07,139
Otherwise, you wouldn't be here undercover.
306
00:25:33,129 --> 00:25:36,079
By the way, where are we going, Mr. Chairman?
307
00:25:36,079 --> 00:25:38,189
You'll see.
308
00:25:49,999 --> 00:25:51,099
How are you, Mr. Chairman?
309
00:25:51,099 --> 00:25:53,999
Hi. Please look after her today.
310
00:25:53,999 --> 00:25:55,089
Yes, sir.
311
00:25:55,089 --> 00:25:57,119
Please give me a moment.
312
00:25:58,999 --> 00:26:00,029
Mr. Chairman!
313
00:26:00,029 --> 00:26:02,009
Just follow along, Ms. Noh.
314
00:26:02,009 --> 00:26:03,969
Understood?
315
00:26:50,179 --> 00:26:52,139
One dress will be enough...
316
00:26:52,139 --> 00:26:57,059
That's okay. You can buy more...
317
00:26:57,059 --> 00:27:02,159
What's going on?
318
00:27:05,159 --> 00:27:07,029
Are you serious?
319
00:27:07,029 --> 00:27:08,159
Did Bong-man really do that?
320
00:27:08,159 --> 00:27:10,169
Of course!
321
00:27:10,169 --> 00:27:12,109
That girl's so sly!
322
00:27:12,109 --> 00:27:14,149
How did she get Bong-man to like her as well?
323
00:27:14,149 --> 00:27:16,079
That's what I'm saying.
324
00:27:16,079 --> 00:27:21,969
Why do I feel so irritated and upset?
325
00:27:21,969 --> 00:27:23,159
Don't you know why?
326
00:27:23,159 --> 00:27:25,079
Didn't you like Bong-man
when you were single?
327
00:27:25,079 --> 00:27:27,959
Aren't you being jealous?
328
00:27:27,959 --> 00:27:29,119
You're crazy!
329
00:27:29,119 --> 00:27:33,159
I only love my husband!
330
00:27:33,159 --> 00:27:36,099
Okay, never mind.
331
00:27:37,179 --> 00:27:41,019
I can't stand this anymore.
332
00:27:41,019 --> 00:27:43,149
She made my daughter run away from home,
333
00:27:43,149 --> 00:27:46,949
and she used every possible
means to put everyone on her side.
334
00:27:46,949 --> 00:27:49,189
She's not your average girl.
335
00:27:49,189 --> 00:27:53,969
We should come up with an
idea before she takes us down!
336
00:27:53,969 --> 00:28:01,009
Not only her, but I won't also
forgive Bong-man and Ji-heon.
337
00:28:01,009 --> 00:28:02,979
I will teach them a lesson.
338
00:28:04,538 --> 00:28:06,464
[Director Park]
339
00:28:18,159 --> 00:28:20,189
This is the updated information.
340
00:28:20,189 --> 00:28:24,199
This document shows every detail
about Mr. Chairman's corruption.
341
00:28:24,199 --> 00:28:31,959
Since I didn't take this information
myself, I'm not 100% sure, but...
342
00:28:31,959 --> 00:28:34,969
I'm sure it's pretty accurate.
343
00:28:34,969 --> 00:28:36,169
Good work.
344
00:28:38,959 --> 00:28:41,979
By the way, why do you look so pale?
345
00:28:41,979 --> 00:28:46,969
I can't sleep these days.
346
00:28:46,969 --> 00:28:48,139
When I do happen to fall asleep,
347
00:28:48,139 --> 00:28:53,159
I have nightmares about
the chairman dismembering me.
348
00:28:56,119 --> 00:29:00,059
Anyways, every day is a nightmare.
349
00:29:00,059 --> 00:29:06,089
You have to especially be
on alert at times like this.
350
00:29:06,089 --> 00:29:08,959
Yes, ma'am.
351
00:29:08,959 --> 00:29:13,019
If I get caught by him,
352
00:29:13,019 --> 00:29:18,059
you know that you have to help
me get me out of this, right?
353
00:29:18,059 --> 00:29:22,039
That is... Of course I...
354
00:29:22,039 --> 00:29:24,949
You have to do that.
355
00:29:24,949 --> 00:29:31,099
I'm the type that doesn't die alone.
356
00:29:31,099 --> 00:29:38,109
In my younger days, I was
known to never die alone.
357
00:29:41,109 --> 00:29:43,959
I see...
358
00:29:51,059 --> 00:29:56,059
I'm officially a shareholder of
your distribution company, okay?
359
00:29:56,059 --> 00:29:58,059
Yes. Thank you, grandma.
360
00:29:58,059 --> 00:29:59,159
Don't mention it.
361
00:29:59,159 --> 00:30:02,979
I just wanted to make some profits.
362
00:30:02,979 --> 00:30:05,129
Please make me big money.
363
00:30:05,129 --> 00:30:07,179
Don't worry about it.
364
00:30:07,179 --> 00:30:10,989
I'll make sure that you make a lot of money.
365
00:30:13,159 --> 00:30:14,169
Get home safe.
366
00:30:14,169 --> 00:30:16,059
Okay.
367
00:30:19,049 --> 00:30:23,169
Mu-won, don't you want to
hang out with me a little bit?
368
00:30:23,169 --> 00:30:25,999
I'm busy.
369
00:30:25,999 --> 00:30:29,979
Fine. Go back to work.
370
00:30:29,979 --> 00:30:33,069
Are you going to spend the
rest of your life only to work?
371
00:30:33,069 --> 00:30:34,969
Since you say you're always
372
00:30:34,969 --> 00:30:41,019
busy with work, I never ask
you to have dinner with me.
373
00:30:41,019 --> 00:30:43,969
Even if you're busy, make some time.
374
00:30:47,189 --> 00:30:49,159
It's already autumn.
375
00:30:49,159 --> 00:30:51,069
You're right.
376
00:31:09,089 --> 00:31:10,189
Why?
377
00:31:10,189 --> 00:31:12,979
Do you want to ride a bike?
378
00:31:12,979 --> 00:31:14,149
No...
379
00:31:25,149 --> 00:31:27,189
Oh, lord...
380
00:31:28,989 --> 00:31:30,129
Are you okay, grandma?
381
00:31:30,129 --> 00:31:31,989
Of course I'm okay!
382
00:31:31,989 --> 00:31:34,039
It's so refreshing!
383
00:31:34,039 --> 00:31:37,059
I'm gonna go faster, okay?
384
00:31:47,969 --> 00:31:51,189
I told Ms. Noh Eun-seol that
I'll change this neighborhood.
385
00:31:51,189 --> 00:31:56,989
I didn't mean I'll change it
only if she comes to me.
386
00:31:56,989 --> 00:32:03,179
Even if she went to someone else,
I just wanted to make her comfortable.
387
00:32:07,169 --> 00:32:12,149
I don't know what to say...
388
00:32:12,149 --> 00:32:18,079
However, I want you to keep that mindset.
389
00:32:18,079 --> 00:32:20,089
You don't have to try to comfort me,
390
00:32:20,089 --> 00:32:24,009
because I haven't given up on her yet.
391
00:32:25,089 --> 00:32:30,149
I'm already playing hooky, so
let's ride one more time.
392
00:32:35,969 --> 00:32:37,019
Thank you.
393
00:32:37,019 --> 00:32:38,029
Good work.
394
00:32:38,029 --> 00:32:40,989
- Thank you, sir.
- Thank you, ma'am.
395
00:32:42,049 --> 00:32:46,179
Mr. Chairman, I'm really grateful to you,
396
00:32:46,179 --> 00:32:51,979
and through TV shows, I've
always dreamt about someone
397
00:32:51,979 --> 00:32:54,109
taking me on a shopping spree like this.
398
00:32:54,109 --> 00:32:57,009
However, I feel very uncomfortable.
399
00:32:57,009 --> 00:33:00,959
Honestly, with the money
you spent on me, I would have been
400
00:33:00,959 --> 00:33:03,989
able to buy more clothes in a store
a lot cheaper than this one.
401
00:33:03,989 --> 00:33:05,149
Don't worry.
402
00:33:05,149 --> 00:33:07,079
You can only do such a
thing when you're young.
403
00:33:07,079 --> 00:33:10,059
It's embarrassing to do
such things at my age.
404
00:33:10,059 --> 00:33:16,139
Ms. Noh, people said I looked
like Richard Gere when I was young.
405
00:33:16,139 --> 00:33:18,089
You still look like him.
406
00:33:18,089 --> 00:33:19,089
Really?
407
00:33:19,089 --> 00:33:22,179
Of course. You're "Cha-chard Gere."
408
00:33:24,999 --> 00:33:30,989
Anyways, Ms. Noh. Always be
well-groomed from now on.
409
00:33:30,989 --> 00:33:32,119
Yes.
410
00:33:32,119 --> 00:33:42,029
Don't wear ugly clothes on purpose
because you want me to buy you more, okay?
411
00:33:42,029 --> 00:33:44,069
I won't do such a thing again.
412
00:33:44,069 --> 00:33:46,099
Yes, sir!
413
00:33:46,099 --> 00:33:48,059
By the way...
414
00:33:48,059 --> 00:33:50,969
Did you try to convince Ji-heon?
415
00:33:50,969 --> 00:33:51,969
Excuse me?
416
00:33:51,969 --> 00:33:55,179
About the management rights...
417
00:33:55,179 --> 00:33:57,109
He doesn't want to.
418
00:33:57,109 --> 00:33:59,069
I know. I know that he doesn't want it.
419
00:33:59,069 --> 00:34:01,089
That's why I asked you to convince him.
420
00:34:01,089 --> 00:34:03,039
That's why I asked you for the favor.
421
00:34:03,039 --> 00:34:05,129
I don't think it'll work,
422
00:34:05,129 --> 00:34:08,059
and I don't want to do it anyway.
423
00:34:08,059 --> 00:34:09,989
He doesn't want it himself, so
424
00:34:09,989 --> 00:34:12,989
why would you force...
425
00:34:12,989 --> 00:34:14,149
Listen, Ms. Noh!
426
00:34:14,149 --> 00:34:16,029
Are you my teacher?
427
00:34:16,029 --> 00:34:20,109
Are you lecturing me now?
428
00:34:20,109 --> 00:34:22,009
Please, I beg of you.
429
00:34:22,009 --> 00:34:23,089
Try every possible means.
430
00:34:23,089 --> 00:34:26,069
Seduce him or nag him...
431
00:34:27,989 --> 00:34:30,049
Okay, that's a bit too much.
432
00:34:30,049 --> 00:34:33,179
Oh! You have physical power.
433
00:34:33,179 --> 00:34:36,119
Why don't you use your physical power?
434
00:34:36,119 --> 00:34:40,079
How can I use my physical
power to do such a thing?
435
00:34:42,179 --> 00:34:48,169
By the way, is there anything that
you excel at or want to do?
436
00:34:48,169 --> 00:34:50,049
Pardon?
437
00:34:50,049 --> 00:34:53,039
You won't be able to work
as his secretary forever,
438
00:34:53,039 --> 00:34:55,009
and people will gossip,
439
00:34:55,009 --> 00:34:57,059
so why don't you go work somewhere quiet?
440
00:34:57,059 --> 00:34:58,019
That's true.
441
00:34:58,019 --> 00:35:02,059
I want to do that when I'm
done convincing your son.
442
00:35:02,059 --> 00:35:04,949
The work is not hard right now, though.
443
00:35:04,949 --> 00:35:09,999
In the beginning, your son was so
nasty and was a slave driver...
444
00:35:09,999 --> 00:35:14,059
Ms. Noh! You need to use softer language!
445
00:35:14,059 --> 00:35:16,959
Sorry, sir.
446
00:35:16,959 --> 00:35:18,119
Hey, take this.
447
00:35:21,099 --> 00:35:25,019
Ms. Noh, I'll have all the
clothes delivered to your house.
448
00:35:25,019 --> 00:35:26,179
Can you get home by yourself?
449
00:35:26,179 --> 00:35:27,189
You can take a cab, right?
450
00:35:27,189 --> 00:35:28,979
Of course.
451
00:35:28,979 --> 00:35:30,949
Aren't you going back to the office, sir?
452
00:35:30,949 --> 00:35:34,119
My schedule is really tight now.
453
00:35:34,119 --> 00:35:35,139
I'm so late.
454
00:35:35,139 --> 00:35:37,009
Let me get going first, okay?
455
00:35:37,009 --> 00:35:39,009
Goodbye, Mr. Chairman!
456
00:35:39,009 --> 00:35:40,989
Good bye.
457
00:35:48,099 --> 00:35:49,959
Forget it.
458
00:35:49,959 --> 00:35:52,109
Kids won't ever listen to us.
459
00:35:52,109 --> 00:35:56,049
Be quiet if you don't know
anything about my son.
460
00:35:56,049 --> 00:35:59,139
Children are like my nemesis.
461
00:35:59,139 --> 00:36:02,089
They never listen
462
00:36:02,089 --> 00:36:04,109
All they can say is " I don't want to,"
463
00:36:04,109 --> 00:36:08,189
"That's none of your business,"
and "You don't know anything."
464
00:36:08,189 --> 00:36:10,119
You forgot one.
465
00:36:10,119 --> 00:36:12,109
"It's my life, so I'll take care of it!"
466
00:36:12,109 --> 00:36:15,129
Yeah, right! What do they know about life?
467
00:36:15,129 --> 00:36:17,949
Forget it. Let them do whatever they want.
468
00:36:17,949 --> 00:36:23,009
All children do exactly the opposite
of what you ask them to do!
469
00:36:23,009 --> 00:36:25,069
Can you really do that?
470
00:36:25,069 --> 00:36:27,109
They don't do anything by themselves
by just leaving them be.
471
00:36:27,109 --> 00:36:29,169
You're totally misunderstanding!
472
00:36:29,169 --> 00:36:33,129
Let them be, and don't give
them any allowance!
473
00:36:33,129 --> 00:36:38,169
If they need something, they'll
naturally become obedient.
474
00:36:38,169 --> 00:36:40,009
I can't do that.
475
00:36:40,009 --> 00:36:42,019
I am not tough enough to do such things.
476
00:36:42,019 --> 00:36:45,059
Forget that. You should just beat them until
your children listen to you.
477
00:36:45,059 --> 00:36:46,199
That doesn't work!
478
00:36:46,199 --> 00:36:49,089
I tried beating my kid,
but it didn't work at all.
479
00:36:49,089 --> 00:36:50,169
I don't know what's going on, but
480
00:36:50,169 --> 00:36:53,119
you must have had a hard
time because of your kid.
481
00:36:53,119 --> 00:36:57,149
I don't even want to talk about
it. I have gone through a lot.
482
00:36:57,149 --> 00:37:00,089
Wow, you're so interesting.
483
00:37:00,089 --> 00:37:03,079
You look like a movie star, so
484
00:37:03,079 --> 00:37:07,049
you don't seem to have
gone through a lot though...
485
00:37:07,049 --> 00:37:10,069
Do I look really like a movie star?
486
00:37:10,069 --> 00:37:11,049
Wait a minute...
487
00:37:11,049 --> 00:37:14,959
You look so familiar.
488
00:37:14,959 --> 00:37:20,029
That's right! Aren't you
that famous gangster CEO?
489
00:37:20,029 --> 00:37:21,039
No, that's not true...
490
00:37:21,039 --> 00:37:22,189
I think you're him!
491
00:37:22,189 --> 00:37:24,989
That's not... I just look like him!
492
00:37:24,989 --> 00:37:28,049
It's him!
493
00:37:28,049 --> 00:37:31,159
I just look like him, okay?
People often mistake me for him.
494
00:37:31,159 --> 00:37:33,979
Where are you going? Let's go together!
495
00:37:38,089 --> 00:37:41,009
Did you have something
to do outside the office?
496
00:37:41,009 --> 00:37:43,969
The chairman took me
out to have some fun.
497
00:37:43,969 --> 00:37:47,089
I'm glad that the chairman likes you.
498
00:37:47,089 --> 00:37:52,199
If he heckles you, tell me.
499
00:37:52,199 --> 00:37:54,069
What happens if I do?
500
00:37:54,069 --> 00:37:59,149
I'll listen to your story attentively
and talk bad about him with you.
501
00:38:08,119 --> 00:38:09,119
Shall we go in?
502
00:38:09,119 --> 00:38:11,069
Shall we?
503
00:38:18,959 --> 00:38:23,069
Let's have dinner together
one day as friends.
504
00:38:23,069 --> 00:38:24,989
Sure.
505
00:38:47,959 --> 00:38:49,989
What?
506
00:38:49,989 --> 00:38:51,139
Why are you giving me a dirty look?
507
00:38:51,139 --> 00:38:53,159
I can't do it.
508
00:38:53,159 --> 00:38:54,179
What do you mean?
509
00:38:54,179 --> 00:38:57,109
I can't let go so easily...
510
00:38:58,999 --> 00:39:01,949
Let go of what? You're missing the keyword.
511
00:39:01,949 --> 00:39:03,069
You really don't know what I'm saying?
512
00:39:03,069 --> 00:39:04,019
I'm talking about Ms. Noh Eun-seol.
513
00:39:04,019 --> 00:39:05,019
Hey!
514
00:39:05,019 --> 00:39:08,979
I'm telling you now, so it's not foul play.
515
00:39:12,149 --> 00:39:13,059
Let go of me.
516
00:39:13,059 --> 00:39:14,969
I can't.
517
00:39:21,005 --> 00:39:22,571
Seriously!
518
00:39:36,059 --> 00:39:38,179
I feel much better.
519
00:39:38,179 --> 00:39:40,149
Pardon?
520
00:39:40,149 --> 00:39:42,999
I teased Ji-heon a little bit.
521
00:39:42,999 --> 00:39:44,989
Did you?
522
00:39:44,989 --> 00:39:53,189
Actually, I just told him the truth, but
I feel relieved every time I tease him.
523
00:39:58,199 --> 00:40:02,189
No matter how hard I try to be nice
to him, he never lets me do it.
524
00:40:02,189 --> 00:40:04,969
You shouldn't lower your guard either.
525
00:40:04,969 --> 00:40:08,949
I'm sure he'll approach you
as a friend with bad intentions.
526
00:40:08,949 --> 00:40:11,059
Therefore, you should keep
your guard up, and...
527
00:40:11,059 --> 00:40:13,169
Please!
528
00:40:13,169 --> 00:40:14,119
Please what?
529
00:40:14,119 --> 00:40:17,019
Stop it!
530
00:40:17,019 --> 00:40:21,149
Director Cha Mu-won is
someone I'm grateful to.
531
00:40:21,149 --> 00:40:24,139
I won't forgive you if you
keep speaking ill of him!
532
00:40:24,139 --> 00:40:27,099
You're being lied to, Noh Eun-seol!
533
00:40:27,099 --> 00:40:29,979
Why don't you know that?
534
00:40:29,979 --> 00:40:33,109
Are you done? I'll get going, then.
535
00:40:36,049 --> 00:40:38,029
Wait!
536
00:40:41,019 --> 00:40:42,039
Take 5 steps forward.
537
00:40:42,039 --> 00:40:43,049
Pardon?
538
00:40:43,049 --> 00:40:46,089
Take 5 steps forward.
539
00:40:52,109 --> 00:40:54,959
I'll take one step toward you.
540
00:40:54,959 --> 00:40:58,009
No more physical contact,
no more love affairs at work.
541
00:40:58,009 --> 00:40:58,959
I accept it.
542
00:40:58,959 --> 00:41:00,159
Under one condition.
543
00:41:00,159 --> 00:41:02,089
Under what condition?
544
00:41:02,089 --> 00:41:03,189
But outside of the office,
545
00:41:03,189 --> 00:41:07,999
I'm allowed to express my feelings
for you as much as I want, okay?
546
00:41:09,169 --> 00:41:13,029
This will take effect immediately after work.
547
00:41:37,949 --> 00:41:38,979
Why are you here?
548
00:41:38,979 --> 00:41:40,149
Do I need your permission to see my daughter?
549
00:41:40,149 --> 00:41:43,169
Do you really need to know the reason?
550
00:41:43,169 --> 00:41:46,069
Tomato juice please!
551
00:41:46,069 --> 00:41:49,149
- Without syrup!
- Without syrup, please.
552
00:41:51,049 --> 00:41:52,099
I forfeit.
553
00:41:52,099 --> 00:41:54,069
I got you a studio apartment,
554
00:41:54,069 --> 00:41:57,059
so enjoy your bachelorette life there.
555
00:41:57,059 --> 00:42:01,039
It took me a lot to convince your father.
556
00:42:01,039 --> 00:42:04,119
Dad doesn't care about me.
557
00:42:04,119 --> 00:42:07,989
He's only interested in
whom I'll get married to.
558
00:42:07,989 --> 00:42:10,099
Anyways, thank you, mom.
559
00:42:10,099 --> 00:42:11,169
By the way, what is the size?
560
00:42:11,169 --> 00:42:13,069
Is it a duplex or a loft?
561
00:42:13,069 --> 00:42:15,169
You'll see when you get there.
562
00:42:15,169 --> 00:42:18,179
Myung-ran and Noh Eun-seol
will be happy as well.
563
00:42:18,179 --> 00:42:22,149
Honestly, it was really hard for
three girls to live in her house.
564
00:42:22,149 --> 00:42:23,139
And their heating was terrible.
565
00:42:23,139 --> 00:42:26,059
Are you out of your mind?
566
00:42:31,989 --> 00:42:37,059
In my opinion, I think you're totally insane.
567
00:42:37,059 --> 00:42:40,079
What do you think?
568
00:42:40,079 --> 00:42:43,089
I have no idea!
569
00:42:44,089 --> 00:42:46,189
Don't forget.
570
00:42:46,189 --> 00:42:51,109
If you keep doing this to me, it'll
only get harder for that Noh Eun-seol.
571
00:42:51,109 --> 00:42:54,069
I'm not going to sit back
and take this anymore.
572
00:42:54,069 --> 00:42:55,149
You won't sit back and take it?
573
00:42:55,149 --> 00:42:58,069
What are you going to do, then?
574
00:42:58,069 --> 00:43:01,169
I don't know exactly know
what I'm going to do yet.
575
00:43:01,169 --> 00:43:08,979
However, I'll break her up from
both Ji-heon and Mu-won,
576
00:43:08,979 --> 00:43:12,119
And I'll make her pay for
what she's done to me.
577
00:43:12,119 --> 00:43:16,129
She didn't do anything wrong to you.
It's quite the other way around.
578
00:43:16,129 --> 00:43:17,949
She ruined your life!
579
00:43:17,949 --> 00:43:20,089
That was you, mom!
580
00:43:27,999 --> 00:43:32,079
If something happens to her,
I won't forgive you!
581
00:43:37,685 --> 00:43:39,672
[Mu-won]
582
00:43:41,009 --> 00:43:42,089
Hello?
583
00:43:44,179 --> 00:43:48,999
You'll be in charge of the
SN Mart relaunching program.
584
00:43:48,999 --> 00:43:51,969
You should prepare for it in advance.
585
00:43:51,969 --> 00:43:53,979
I always prepare in advance.
586
00:43:53,979 --> 00:43:57,189
Once I see the concept plan,
I'll start working on it.
587
00:43:57,189 --> 00:44:03,169
By the way, are you feeling better?
588
00:44:03,169 --> 00:44:06,059
Is it awkward to ask you such a question?
589
00:44:06,059 --> 00:44:08,139
Why don't you start with the BSB analysis?
590
00:44:08,139 --> 00:44:10,049
It's important to know
how to approach clients.
591
00:44:10,049 --> 00:44:12,159
I know!
592
00:44:12,159 --> 00:44:15,079
I took revenge on Noh Eun-seol for you.
593
00:44:15,079 --> 00:44:16,039
Didn't I do a good job?
594
00:44:16,039 --> 00:44:18,029
You feel better, right?
595
00:44:18,029 --> 00:44:22,119
You can ignore the original concept
and the client-friendly programs.
596
00:44:22,119 --> 00:44:23,959
Get me something more original.
597
00:44:23,959 --> 00:44:28,019
I'm always original!
598
00:44:28,019 --> 00:44:31,119
By the way, did you have dinner?
599
00:44:31,119 --> 00:44:33,039
When will I be able to see the rough draft?
600
00:44:33,039 --> 00:44:34,079
What's wrong with you?
601
00:44:34,079 --> 00:44:39,109
Whether you like it or not, I
have been trying to comfort you.
602
00:44:39,109 --> 00:44:42,199
Don't you want it? Do you want me to stop?
603
00:44:48,029 --> 00:44:50,059
Who would ever reject you?
604
00:44:50,059 --> 00:44:52,989
Do you want me to teach her a
lesson? That ice cream girl?
605
00:44:55,099 --> 00:44:56,169
Funny.
606
00:44:56,169 --> 00:45:00,059
Ms. Noh Eun-seol tried to comfort
me when you dumped me,
607
00:45:00,059 --> 00:45:05,079
and now, it's the other way around.
608
00:45:05,079 --> 00:45:09,029
Okay, I'll stop.
609
00:45:12,989 --> 00:45:18,119
I do know that I'm ridiculous and a jerk.
610
00:45:37,059 --> 00:45:38,119
Do you want a lift?
611
00:45:38,119 --> 00:45:39,159
It's fine.
612
00:45:39,159 --> 00:45:41,029
I have a conscience, you know.
613
00:45:41,029 --> 00:45:43,149
Fine. bye!
614
00:45:49,129 --> 00:45:51,099
Taxi!
615
00:45:58,059 --> 00:46:00,049
Are you really not gonna get on?
616
00:46:00,049 --> 00:46:01,029
I'm gonna go.
617
00:46:01,029 --> 00:46:03,139
I'm getting on!
618
00:46:12,129 --> 00:46:18,129
Do you remember the pork belly
restaurant we used to go to?
619
00:46:18,129 --> 00:46:21,149
Near the house...
620
00:46:21,149 --> 00:46:23,989
Okay.
621
00:46:29,159 --> 00:46:31,049
What is it?
622
00:46:31,049 --> 00:46:32,999
What kind of a date is this?
623
00:46:32,999 --> 00:46:35,049
I like neither the place nor the food.
624
00:46:35,049 --> 00:46:38,979
Furthermore, why did you
invite Ms. Wrestler here?
625
00:46:38,979 --> 00:46:42,999
Didn't you say we can date as
much as we want out of the office?
626
00:46:42,999 --> 00:46:45,959
Touch you and look at
you as much as I want...
627
00:46:45,959 --> 00:46:48,149
- Forget it!
- I'm sorry.
628
00:46:48,149 --> 00:46:50,959
What do you want me to do?
629
00:46:50,959 --> 00:46:52,959
She called me first to have dinner!
630
00:46:52,959 --> 00:46:55,189
How could I not tell her?
631
00:46:55,189 --> 00:46:59,079
She always said that she's been craving meat.
632
00:46:59,079 --> 00:47:02,089
You have so many obstacles.
633
00:47:02,089 --> 00:47:06,169
From Cha Mu-won, Ms. Wrestler,
your father, and Na-yoon...
634
00:47:06,169 --> 00:47:08,969
It's so tiring.
635
00:47:27,159 --> 00:47:29,009
Why?
636
00:47:53,179 --> 00:47:57,949
Let's eat quickly and let her go first.
637
00:47:57,949 --> 00:48:00,009
Sure.
638
00:48:03,009 --> 00:48:06,049
How is that thing going?
639
00:48:06,049 --> 00:48:08,094
Do you mean the slush fund and the funds that
640
00:48:08,094 --> 00:48:10,139
we gathered by utilizing
the grey areas of the law?
641
00:48:10,139 --> 00:48:12,089
You didn't have to say it detail.
642
00:48:12,089 --> 00:48:14,079
It's nothing to be proud of.
643
00:48:14,079 --> 00:48:16,029
Forgive me, sir.
644
00:48:16,029 --> 00:48:19,159
Please don't worry.
Everything's going smoothly.
645
00:48:19,159 --> 00:48:22,119
I'll give you a briefing about it soon.
646
00:48:22,119 --> 00:48:23,179
Okay.
647
00:48:26,979 --> 00:48:30,199
She can't even play an instrument!
648
00:48:30,199 --> 00:48:35,189
- She's only good at physical things.
- That's right.
649
00:48:35,189 --> 00:48:39,089
Mrs. Song said the exact same thing
when I gave her this document.
650
00:48:39,089 --> 00:48:42,179
My mom asked you to look into her as well?
651
00:48:42,179 --> 00:48:43,179
Yes, sir.
652
00:48:43,179 --> 00:48:45,039
It's been a while she asked me to do that.
653
00:48:45,039 --> 00:48:46,169
Why didn't you tell me?
654
00:48:46,169 --> 00:48:48,149
Who do you work for, Mr. Jang?
655
00:48:48,149 --> 00:48:51,089
Are you my mom's secretary?
656
00:48:56,149 --> 00:49:01,149
She's pretty to me, but I'm not
sure how she looks to others.
657
00:49:01,149 --> 00:49:03,069
We need to train her,
658
00:49:03,069 --> 00:49:06,119
so that she doesn't look funny.
659
00:49:06,119 --> 00:49:08,029
That's right, sir.
660
00:49:08,029 --> 00:49:10,129
People already think Ji-heon is dumb.
661
00:49:10,129 --> 00:49:13,149
If she's with him, people will
call them "Dumb and Dumber."
662
00:49:13,149 --> 00:49:16,069
Let me set a program for them.
663
00:49:16,069 --> 00:49:17,969
Sure. Do that.
664
00:49:19,079 --> 00:49:22,039
Are you really not going to eat?
665
00:49:22,039 --> 00:49:24,139
You seem like you're obsessed with food.
666
00:49:24,139 --> 00:49:25,989
Forget it.
667
00:49:25,989 --> 00:49:29,979
I'll eat with Myung-ran at home.
668
00:49:34,129 --> 00:49:35,179
It's Myung-ran!
669
00:49:35,179 --> 00:49:37,149
Pull over.
670
00:49:43,999 --> 00:49:46,009
Myung-ran!
671
00:49:51,029 --> 00:49:55,069
What's going on here?
672
00:49:55,069 --> 00:49:58,149
She forced me to come.
673
00:49:58,149 --> 00:50:00,989
He said he'll be like
a fish out of water,
674
00:50:00,989 --> 00:50:02,189
but I forced him to come.
675
00:50:02,189 --> 00:50:04,149
You do look like that,
676
00:50:04,149 --> 00:50:05,959
so just go.
677
00:50:05,959 --> 00:50:09,099
No, you're very welcome.
Let's enjoy the food together.
678
00:50:09,099 --> 00:50:11,059
Fine, let's eat together.
679
00:50:11,059 --> 00:50:14,029
However, eat it quickly and get out of here.
680
00:50:14,029 --> 00:50:16,179
All three of you!
681
00:50:16,179 --> 00:50:18,059
What?
682
00:50:19,969 --> 00:50:21,189
Let's have a toast.
683
00:50:21,189 --> 00:50:25,139
It's not easy to gather together like this.
684
00:50:34,029 --> 00:50:37,059
No!
685
00:50:37,059 --> 00:50:39,099
Are you out of your mind?
686
00:50:39,099 --> 00:50:44,039
I know it's awkward, but why
don't we all become friends?
687
00:50:44,039 --> 00:50:45,149
Cheers!
688
00:50:53,959 --> 00:50:57,139
How do you like the meat?
689
00:50:57,139 --> 00:50:59,989
This is pretty famous restaurant
in our neighborhood.
690
00:50:59,989 --> 00:51:01,199
It's not bad.
691
00:51:01,199 --> 00:51:03,079
Why won't you ask me how I like it?
692
00:51:03,079 --> 00:51:05,089
How do you like the meat?
693
00:51:05,089 --> 00:51:06,959
Pretty bad.
694
00:51:06,959 --> 00:51:09,059
- Then don't eat.
- No, I'll eat it all!
695
00:51:09,059 --> 00:51:12,049
Why are you so mean to her?
696
00:51:12,049 --> 00:51:16,969
Na-yoon is pretty obsessed with food.
697
00:51:25,019 --> 00:51:27,099
Noh Eun-seol, eat well.
698
00:51:32,049 --> 00:51:34,089
This is so annoying!
699
00:51:34,089 --> 00:51:37,149
What are you two couples doing?
700
00:51:42,009 --> 00:51:44,069
Mr. Kim, eat well!
701
00:51:44,069 --> 00:51:49,029
You're my boyfriend for today.
702
00:51:49,029 --> 00:51:51,089
Why me?
703
00:51:51,089 --> 00:51:53,989
Mr. Kim, be good to her.
704
00:51:53,989 --> 00:51:56,069
Yes, please be good to her.
705
00:51:56,069 --> 00:51:59,149
So why me?
706
00:51:59,149 --> 00:52:01,189
Feed her some meat.
707
00:52:01,189 --> 00:52:04,099
I don't think he's good enough for her.
708
00:52:04,099 --> 00:52:05,989
Listen...
709
00:52:05,989 --> 00:52:10,129
Please tell me what's going on here.
710
00:52:10,129 --> 00:52:14,189
You just asked me to come out, so why?
711
00:52:14,189 --> 00:52:17,159
Here!
712
00:52:17,159 --> 00:52:18,989
Why don't we have a toast?
713
00:52:18,989 --> 00:52:21,079
Cheers!
714
00:52:29,989 --> 00:52:32,959
You're so daring now!
715
00:52:32,959 --> 00:52:34,959
Fine. Fine...
716
00:52:34,959 --> 00:52:36,089
No, I'm not.
717
00:52:36,089 --> 00:52:37,029
I don't like you.
718
00:52:37,029 --> 00:52:38,069
You're a jerk.
719
00:52:38,069 --> 00:52:39,049
Really?
720
00:52:39,049 --> 00:52:40,169
I've been thinking, and
721
00:52:40,169 --> 00:52:43,999
don't you think that...
722
00:52:43,999 --> 00:52:47,009
See? Isn't this nice? We're all friends here!
723
00:52:47,009 --> 00:52:49,189
Don't you think, Mr. Kim?
724
00:53:17,129 --> 00:53:20,159
Give me a glass of water!
725
00:53:23,159 --> 00:53:27,109
Quiet! Get your water yourself.
726
00:53:27,109 --> 00:53:29,099
Yes, Mr. Chairman.
727
00:53:29,099 --> 00:53:34,267
Right now? Yes, sir.
728
00:53:36,069 --> 00:53:37,169
Is it Ji-heon's father?
729
00:53:37,169 --> 00:53:40,199
Yes, he asked me to come immediately.
730
00:53:40,199 --> 00:53:42,009
He said I need to study.
731
00:53:42,009 --> 00:53:43,989
Study?
732
00:53:45,099 --> 00:53:49,049
I guess the training really starts.
733
00:53:49,049 --> 00:53:53,149
That's really boring and tiring!
734
00:54:00,979 --> 00:54:02,129
Hello, Mr. Chairman.
735
00:54:02,129 --> 00:54:04,119
Welcome.
736
00:54:06,169 --> 00:54:08,109
Aren't we ready yet?
737
00:54:08,109 --> 00:54:10,119
We're ready, sir.
738
00:54:10,119 --> 00:54:11,119
Please come this way.
739
00:54:11,119 --> 00:54:13,019
Pardon? Where do you want me to go?
740
00:54:13,019 --> 00:54:13,979
Have fun studying.
741
00:54:13,979 --> 00:54:15,189
Noh Eun-seol, what brings you here?
742
00:54:15,189 --> 00:54:17,099
I have no idea.
743
00:54:17,099 --> 00:54:18,029
Where are you going?
744
00:54:18,029 --> 00:54:19,009
How is your stomach?
745
00:54:19,009 --> 00:54:21,149
Hey! You have a meeting today.
746
00:54:21,149 --> 00:54:24,019
You have a meeting with
our shareholders all day long.
747
00:54:24,019 --> 00:54:25,089
Why?
748
00:54:25,089 --> 00:54:26,149
I don't feel good today, so no.
749
00:54:26,149 --> 00:54:29,079
Be quiet and get ready.
750
00:54:30,139 --> 00:54:33,049
Where is she going?
751
00:54:33,049 --> 00:54:35,099
I don't know.
752
00:54:35,099 --> 00:54:37,089
Hurry up and get ready!
753
00:55:04,089 --> 00:55:07,019
You should start from the outer side,
754
00:55:07,019 --> 00:55:09,019
and you should eat your
bread with your hands.
755
00:55:09,019 --> 00:55:10,159
Bread on left, water on right.
756
00:55:10,159 --> 00:55:14,059
Bread on your left hand side,
and water on your right.
757
00:55:17,099 --> 00:55:24,969
Don't pick up the napkin or fork.
758
00:55:24,969 --> 00:55:30,049
Keep the distance of a single
fist between you and the table.
759
00:55:41,119 --> 00:55:43,159
Introduce yourself.
760
00:55:43,159 --> 00:55:45,949
Please don't worry.
761
00:55:53,059 --> 00:55:55,179
Why do you keep dragging me here
and there to places like this?
762
00:55:55,179 --> 00:55:58,009
You really don't know why?
763
00:55:59,139 --> 00:56:03,019
Are you plotting something?
764
00:56:03,019 --> 00:56:04,039
Plotting what?
765
00:56:04,039 --> 00:56:08,009
I already said that I won't do
anything illegal for succession.
766
00:56:08,009 --> 00:56:10,129
Did I say anything?
767
00:56:15,179 --> 00:56:18,039
You should never flip the fish,
768
00:56:18,039 --> 00:56:23,019
and please refrain from ripping
the food with your chopsticks.
769
00:56:26,109 --> 00:56:27,089
Yes.
770
00:56:27,089 --> 00:56:29,099
Noh Eun-seol, are you okay?
771
00:56:29,099 --> 00:56:31,009
Isn't it too boring?
772
00:56:31,009 --> 00:56:32,079
You can cut it and join me.
773
00:56:32,079 --> 00:56:40,009
I asked and they said your father
already paid for the class.
774
00:56:40,009 --> 00:56:42,079
If I cut this and join you,
it'd be such a waste.
775
00:56:42,079 --> 00:56:42,999
I'll be there.
776
00:56:42,999 --> 00:56:44,059
- Wait for me.
- Don't come.
777
00:56:44,059 --> 00:56:45,979
I'm almost done, so
778
00:56:45,979 --> 00:56:47,159
I'm gonna go home
immediately after the class.
779
00:56:47,159 --> 00:56:49,189
I'm really tired.
780
00:56:53,949 --> 00:56:55,089
What's wrong with you, father?
781
00:56:55,089 --> 00:56:57,129
Noh Eun-seol said she doesn't like it!
782
00:56:57,129 --> 00:57:01,109
I only want her to get the basics down!
783
00:57:08,049 --> 00:57:10,139
You went overboard when you drew up
the budget for sales maintenance.
784
00:57:10,139 --> 00:57:13,989
Everyone does that.
785
00:57:13,989 --> 00:57:17,029
I don't want to do the same thing as others.
786
00:57:17,029 --> 00:57:18,079
Why not?
787
00:57:18,079 --> 00:57:22,969
I know everyone tries to get slush funds,
but I at least want to reduce the size.
788
00:57:22,969 --> 00:57:25,059
So I'm asking why?
789
00:57:25,059 --> 00:57:27,129
I said I'll improve this neighborhood, and
790
00:57:27,129 --> 00:57:31,139
at this rate, I'll be
really ashamed of myself.
791
00:57:31,139 --> 00:57:35,999
Grandma also said she'll pick up the
successor according to our competence.
792
00:57:35,999 --> 00:57:39,099
I don't want to be too ashamed of
myself while working in this company.
793
00:57:39,099 --> 00:57:41,139
I'm gonna go first.
794
00:57:45,159 --> 00:57:49,979
Doesn't he know that I'll
have to become even worse?
795
00:57:55,189 --> 00:57:57,069
Director!
796
00:57:57,069 --> 00:57:59,009
What are you doing here?
797
00:57:59,009 --> 00:58:01,129
I was forced to come here.
798
00:58:01,129 --> 00:58:02,969
What about you?
799
00:58:02,969 --> 00:58:05,029
This hotel belongs to my mom.
800
00:58:05,029 --> 00:58:08,049
That's right...
801
00:58:08,049 --> 00:58:10,099
Did you get home safely last night?
802
00:58:10,099 --> 00:58:11,179
Yes, but...
803
00:58:11,179 --> 00:58:15,149
I'm so thirsty because of the hangover.
804
00:58:15,149 --> 00:58:18,059
Can you have a cup of tea with me?
805
00:58:21,029 --> 00:58:24,089
Did you do all these programs in one day?
806
00:58:24,089 --> 00:58:27,149
5 hours of one hour classes.
807
00:58:27,149 --> 00:58:36,169
The scariest thing is... Each of my
teachers wanted to see me next week.
808
00:58:36,169 --> 00:58:39,999
Mr. Chairman really seems to have
accepted you as his daughter-in-law.
809
00:58:39,999 --> 00:58:43,989
Too much, actually. He
didn't even hear how I felt.
810
00:58:43,989 --> 00:58:49,059
Then why don't you just tell
him how you really feel?
811
00:58:49,059 --> 00:58:52,029
I will.
812
00:58:52,029 --> 00:58:58,969
Because of what happened yesterday,
I feel much better with you.
813
00:58:58,969 --> 00:59:00,049
Really?
814
00:59:00,049 --> 00:59:01,069
That's a relief.
815
00:59:01,069 --> 00:59:04,109
I mean that you look much more relieved.
816
00:59:04,109 --> 00:59:07,189
Yes, I'm trying.
817
00:59:07,189 --> 00:59:10,059
Let me join you guys once in a while.
818
00:59:10,059 --> 00:59:12,189
I want to make Ji-heon angry.
819
00:59:14,949 --> 00:59:17,199
You should get going. You must be tired.
820
00:59:20,059 --> 00:59:25,049
Like you asked, this is not too detailed.
821
00:59:26,999 --> 00:59:29,200
[Actions in case of an emergency]
822
00:59:30,179 --> 00:59:33,049
Good work.
823
00:59:36,149 --> 00:59:39,029
Are you not feeling well, sir?
824
00:59:39,029 --> 00:59:41,159
I'm okay.
825
00:59:41,159 --> 00:59:44,149
You should burn this.
826
00:59:44,149 --> 00:59:46,149
Yes, sir.
827
00:59:49,169 --> 00:59:51,179
Bring some stomach medicine to Mr. Chairman.
828
00:59:51,179 --> 00:59:54,149
We've ran out after we
gave them to you, sir...
829
00:59:54,149 --> 00:59:57,179
Then go get some from the secretary's office!
830
00:59:57,179 --> 00:59:59,039
No...
831
01:00:01,999 --> 01:00:04,139
Mr. Chairman, are you leaving?
832
01:00:04,139 --> 01:00:05,949
Should I come back next time?
833
01:00:05,949 --> 01:00:08,169
No, wait for me at my office.
834
01:00:08,169 --> 01:00:10,949
Yes.
835
01:00:33,813 --> 01:00:34,898
[I don't know anything about that]
836
01:00:34,898 --> 01:00:37,166
[Slush fund]
837
01:00:46,179 --> 01:00:50,049
What do you think you're doing, Ms. Noh?
838
01:00:55,099 --> 01:00:57,139
What is all this about, Mr. Jang?
839
01:00:57,139 --> 01:00:58,169
This is nothing.
840
01:00:58,169 --> 01:01:01,009
Those are the documents of our sales records.
841
01:01:01,009 --> 01:01:03,959
I don't think it's nothing...
842
01:01:03,959 --> 01:01:05,866
Am I wrong, Mr. Jang?
843
01:01:06,032 --> 01:01:08,227
[DN Group's Slush Fund Status]
844
01:01:11,079 --> 01:01:13,979
Are you going to use this?
845
01:01:13,979 --> 01:01:14,979
I don't know.
846
01:01:14,979 --> 01:01:17,079
I'm just taking a look.
847
01:01:17,079 --> 01:01:18,159
If you want to expose that,
848
01:01:18,159 --> 01:01:22,039
you should be really careful with
things like when and to whom...
849
01:01:22,039 --> 01:01:26,179
I said I don't know yet...
850
01:01:26,179 --> 01:01:32,099
At this rate, you'll never be able
to make your son the successor.
851
01:01:36,959 --> 01:01:38,029
I'm serious.
852
01:01:38,029 --> 01:01:41,099
This is really nothing.
853
01:01:41,099 --> 01:01:43,979
Ms. Noh, you don't know anything.
854
01:01:43,979 --> 01:01:45,049
Understood?
57452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.