All language subtitles for Protect the Boss S01E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,139 --> 00:00:32,009 About what you said... I don't know if I'm doing the right thing or not, 2 00:00:32,009 --> 00:00:34,959 but I'll think about it again. 3 00:00:45,039 --> 00:00:49,089 Is it okay for me to do this at least once? 4 00:02:14,139 --> 00:02:17,019 Were you just finishing up? 5 00:02:24,179 --> 00:02:30,079 Fine. He didn't have to hug you though... 6 00:02:30,079 --> 00:02:32,089 I'll just let it slide this time. 7 00:02:46,979 --> 00:02:50,059 You should have just dropped me off closer to my place! 8 00:03:00,079 --> 00:03:02,039 Ouch... Oh, no... 9 00:03:03,959 --> 00:03:06,109 What's wrong with me every time? It hurts... 10 00:03:06,109 --> 00:03:09,189 Are you okay? 11 00:03:09,189 --> 00:03:14,019 I'm okay, so please don't worry about me. 12 00:03:18,179 --> 00:03:20,189 You scared me! 13 00:03:20,189 --> 00:03:22,079 I thought you were a creep! 14 00:03:22,079 --> 00:03:24,149 You seem to be okay. 15 00:03:26,069 --> 00:03:27,189 What are you doing? It's dangerous! 16 00:03:27,189 --> 00:03:30,039 It really hurts! 17 00:03:36,089 --> 00:03:38,989 I'm tired, so get off. 18 00:03:38,989 --> 00:03:41,979 I had a dinner with my employees. 19 00:03:41,979 --> 00:03:44,179 They went to party without me, 20 00:03:44,179 --> 00:03:46,979 and sent me off because they thought I was drunk. 21 00:03:46,979 --> 00:03:48,109 But I'm not even drunk! 22 00:03:48,109 --> 00:03:51,019 So? 23 00:03:51,019 --> 00:03:52,979 Won't you have a drink with me? 24 00:03:52,979 --> 00:03:55,099 I said I'm tired. 25 00:03:55,099 --> 00:03:58,009 Why? Did something bad happen? 26 00:03:58,009 --> 00:03:59,089 You don't really look good... 27 00:03:59,089 --> 00:04:00,119 Didn't you hear me? 28 00:04:00,119 --> 00:04:02,969 I said get off! 29 00:04:09,139 --> 00:04:11,370 [Episode 12] Why did you come back? 30 00:04:11,370 --> 00:04:12,969 You should've just stayed home. 31 00:04:12,969 --> 00:04:15,159 I have my reasons to be here tonight. 32 00:04:15,159 --> 00:04:17,129 I think you might have forgotten this. 33 00:04:17,129 --> 00:04:19,009 Under any circumstances, 34 00:04:19,009 --> 00:04:20,999 aren't you supposed to answer 35 00:04:20,999 --> 00:04:24,029 the phone before it rings twice? 36 00:04:24,029 --> 00:04:27,989 Oh, right. 37 00:04:27,989 --> 00:04:29,069 I forgot. 38 00:04:29,069 --> 00:04:31,069 Really? 39 00:04:31,069 --> 00:04:33,179 Refresh your memory and don't forget it. 40 00:04:33,179 --> 00:04:36,099 Maybe... 41 00:04:36,099 --> 00:04:39,149 By the way, what brings you here? 42 00:04:39,149 --> 00:04:42,159 Let me ask you a question first. 43 00:04:42,159 --> 00:04:44,969 Did Mu-won say he doesn't want to? 44 00:04:44,969 --> 00:04:50,119 Did Mu-won not want you to work in the same room with you? 45 00:04:50,119 --> 00:04:53,039 No. 46 00:04:53,039 --> 00:04:54,989 Okay. 47 00:04:54,989 --> 00:04:57,009 Let me tell you the reason why I am here. 48 00:04:57,009 --> 00:05:03,059 First, cancel your application for the transfer no matter what. 49 00:05:03,059 --> 00:05:07,059 If you don't listen to me, I'll show you what really means to be the boss. 50 00:05:07,059 --> 00:05:12,079 I'll assign you to one of our subsidiaries in a third world country. 51 00:05:14,149 --> 00:05:19,079 Second, I'm starving. Give me something to eat. 52 00:05:19,079 --> 00:05:20,099 Pardon? 53 00:05:20,099 --> 00:05:23,009 Noh Eun-seol, I haven't had 54 00:05:23,009 --> 00:05:27,019 my dinner yet and I have been waiting impatiently. 55 00:05:27,019 --> 00:05:31,109 I also spent a lot of energy to calm down when I saw him hug you. 56 00:05:31,109 --> 00:05:34,189 I need food, okay? So give me something to eat. 57 00:05:38,959 --> 00:05:42,019 Myung-ran, it's me. 58 00:05:49,159 --> 00:05:51,189 Give me something else. This food looks so complicated. 59 00:05:51,189 --> 00:05:57,129 The amount looks so unnatural, messy, and dirty, so it looks very unpleasant. 60 00:05:57,129 --> 00:05:59,959 Also, there are too many things I don't like. 61 00:05:59,959 --> 00:06:00,969 Why don't you just... 62 00:06:00,969 --> 00:06:04,189 You're saying the same thing as Seo Na-yoon! 63 00:06:04,189 --> 00:06:07,159 Are you hating on traditional Korean food? 64 00:06:07,159 --> 00:06:09,989 See? Everyone feels the same way. 65 00:06:09,989 --> 00:06:13,069 This dish is not like the ones that I eat. 66 00:06:13,069 --> 00:06:15,079 Be quiet and just eat! 67 00:06:15,079 --> 00:06:19,969 I'll give you the same service as I gave Seo Na-yoon. Say "Ah!" 68 00:06:22,159 --> 00:06:25,059 What are you doing... Ms. Wrestler? 69 00:06:25,059 --> 00:06:26,109 Say "Ah!" 70 00:06:26,109 --> 00:06:30,119 - Just do it. - Ah! 71 00:06:30,119 --> 00:06:32,009 - How can I eat this in one bite? - Ah... 72 00:06:32,009 --> 00:06:34,069 Good boy! 73 00:06:34,069 --> 00:06:35,949 Isn't it delicious? 74 00:06:35,949 --> 00:06:38,089 One more. 75 00:06:38,089 --> 00:06:40,089 Good. 76 00:06:50,989 --> 00:06:52,999 I'll get going. 77 00:06:52,999 --> 00:06:55,179 I'm sorry. 78 00:06:55,179 --> 00:06:57,969 It's fine. 79 00:06:57,969 --> 00:07:02,019 I should've been smart to just leave you be. 80 00:07:02,019 --> 00:07:04,089 It's not you, It's me... 81 00:07:07,019 --> 00:07:10,039 I'm mad at myself. 82 00:07:10,039 --> 00:07:14,129 I couldn't lie and I couldn't be honest. 83 00:07:14,129 --> 00:07:20,049 I was just showing an indecisive attitude. 84 00:07:20,049 --> 00:07:30,199 I could've just gotten mad and yelled to get lost, 85 00:07:30,199 --> 00:07:35,099 but I couldn't do anything. That's why I'm angry with myself. 86 00:07:35,099 --> 00:07:43,979 I really want to comfort you, but I don't know what to do. 87 00:07:43,979 --> 00:07:45,059 Can you teach me? 88 00:07:45,059 --> 00:07:47,959 Tell me what to do. 89 00:07:47,959 --> 00:07:49,089 If you don't know, then forget it. 90 00:07:49,089 --> 00:07:51,999 No, I know. I remember. 91 00:07:51,999 --> 00:07:55,019 In this situation, drunken singing is the best solution. 92 00:07:55,019 --> 00:07:55,979 What did you say? 93 00:07:55,979 --> 00:08:00,059 I learned this from Noh Eun-seol... No, from Myung-ran. 94 00:08:00,059 --> 00:08:05,949 ♪ Na-yoon, you're the best! Yeah! ♪ 95 00:08:05,949 --> 00:08:12,119 ♪ When you leave, I'll cry for days and nights ♪ 96 00:08:12,119 --> 00:08:16,069 ♪ You may believe that you're sorry ♪ 97 00:08:16,069 --> 00:08:18,039 ♪ But I'm okay ♪ 98 00:08:18,039 --> 00:08:21,159 ♪ Don't have pity on me! ♪ 99 00:08:21,159 --> 00:08:23,189 You're drinking two? 100 00:08:23,189 --> 00:08:25,959 I can drink more! 101 00:08:25,959 --> 00:08:29,199 ♪ Don't think you're my everything ♪ 102 00:08:29,199 --> 00:08:39,199 ♪ Even though I look weak and young, I am okay! ♪ 103 00:08:39,199 --> 00:08:45,109 ♪ We often fought ♪ 104 00:08:45,109 --> 00:08:51,049 ♪ Because of little misunderstandings ♪ 105 00:08:51,049 --> 00:08:56,159 ♪ However, only with the smile ♪ 106 00:08:56,159 --> 00:09:08,009 ♪ You'd have been me while I would have been able to be you ♪ 107 00:09:08,009 --> 00:09:13,089 ♪ I'll be there for you ♪ 108 00:09:13,089 --> 00:09:19,099 ♪ So, you will be able to see me when you're tired ♪ 109 00:09:19,099 --> 00:09:24,199 ♪ I'll draw on the stars ♪ 110 00:09:24,199 --> 00:09:32,999 ♪ So, you will be able to see how much I love you ♪ 111 00:09:36,119 --> 00:09:38,179 Management rights? 112 00:09:40,139 --> 00:09:43,189 Did my father ask you to convince me? 113 00:09:43,189 --> 00:09:46,179 To convince me to take control over the company. 114 00:09:46,179 --> 00:09:53,129 It's not because he asked me. I'm just curious about what you think. 115 00:09:56,009 --> 00:10:00,029 I was interested once, 116 00:10:00,029 --> 00:10:01,999 but I quickly grew tired of it. 117 00:10:01,999 --> 00:10:04,089 I'm a pacifist, 118 00:10:04,089 --> 00:10:06,189 so I don't like to fight. 119 00:10:06,189 --> 00:10:10,149 What do you want to do, then? 120 00:10:10,149 --> 00:10:12,979 Something like this. 121 00:10:13,969 --> 00:10:15,099 What are you doing? 122 00:10:15,099 --> 00:10:18,119 And something like this. 123 00:10:18,119 --> 00:10:20,099 Can't you just be a little bit more serious? 124 00:10:20,099 --> 00:10:22,029 Didn't I tell you? 125 00:10:22,029 --> 00:10:24,159 Do you think it's okay to move into this neighborhood? 126 00:10:24,159 --> 00:10:26,129 I don't like that. 127 00:10:26,129 --> 00:10:30,139 How are you going to make a living in this neighborhood? 128 00:10:30,139 --> 00:10:34,059 What about you? What do you like? 129 00:10:34,059 --> 00:10:36,119 I haven't thought about it. 130 00:10:36,119 --> 00:10:38,089 Think about it. 131 00:10:38,089 --> 00:10:43,989 I'll probably do whatever you think is right. 132 00:10:50,189 --> 00:10:53,179 Let me buy you a whistle, so 133 00:10:53,179 --> 00:10:57,139 please blow the whistle for me before you do that. 134 00:10:57,139 --> 00:11:00,999 This is all for the best, okay? 135 00:11:07,139 --> 00:11:11,049 ♪ I'm sorry ♪ 136 00:11:11,049 --> 00:11:14,999 ♪ No one seems to know anything ♪ 137 00:11:14,999 --> 00:11:22,059 ♪ I have acted as if nothing has happened ♪ 138 00:11:22,059 --> 00:11:37,089 ♪ Since my eyes have changed, people can tell that I broke up ♪ 139 00:11:37,089 --> 00:11:45,119 ♪ Now I realize that we really broke up ♪ 140 00:11:45,119 --> 00:11:52,989 ♪ We must have been happy at the time ♪ 141 00:11:52,989 --> 00:11:59,039 ♪ I couldn't even be mad at you... And we were so happy ♪ 142 00:11:59,039 --> 00:12:03,999 ♪ We were like that back then ♪ 143 00:12:03,999 --> 00:12:15,089 ♪ Since I loved you, I was so touched ♪ 144 00:12:15,089 --> 00:12:28,989 ♪ My short life seems to be so meaningless without you ♪ 145 00:12:28,989 --> 00:12:33,149 ♪ I need to look back ♪ 146 00:12:33,149 --> 00:12:36,119 ♪ I am looking for you ♪ 147 00:12:36,119 --> 00:12:46,109 ♪ Without you, I may be able to breathe ♪ 148 00:12:46,109 --> 00:12:54,989 ♪ I won't be able to stand it because I regret and I miss you ♪ 149 00:12:54,989 --> 00:13:00,079 ♪ I'm not confident of being able to go back ♪ 150 00:13:07,969 --> 00:13:11,019 I'll get going. You don't have to send me off. 151 00:13:12,189 --> 00:13:15,159 I'll be better. 152 00:13:15,159 --> 00:13:17,049 Of course. 153 00:13:17,049 --> 00:13:19,139 Please be nice to me. 154 00:13:19,139 --> 00:13:23,069 No, I'm not talking about you. I'm talking about Mu-won. 155 00:13:30,023 --> 00:13:32,130 [Na-yoon] 156 00:13:35,069 --> 00:13:40,159 ♪ We loved each other ♪ 157 00:13:40,159 --> 00:13:44,159 Hey! How much did he drink? 158 00:13:44,159 --> 00:13:45,989 A beer and a half. 159 00:13:45,989 --> 00:13:49,039 Are you out of your mind? How could you let him drink that much? 160 00:13:49,039 --> 00:13:50,079 Why are you yelling at me? 161 00:13:50,079 --> 00:13:52,189 Don't you know why he drank this much? 162 00:13:52,189 --> 00:13:54,129 Hey, wake up! 163 00:13:54,129 --> 00:13:56,139 Wake up! 164 00:13:56,139 --> 00:14:00,099 ♪ Please love me ♪ 165 00:14:00,099 --> 00:14:02,179 Wake up! 166 00:14:02,179 --> 00:14:05,109 This isn't right! 167 00:14:05,109 --> 00:14:07,009 Hey, wake up! 168 00:14:07,009 --> 00:14:08,949 Wake up! 169 00:14:47,079 --> 00:14:50,009 I'm sorry. 170 00:15:03,179 --> 00:15:05,979 How did this happen again? 171 00:15:05,979 --> 00:15:09,149 He doesn't have the enzymes to digest alcohol. 172 00:15:09,149 --> 00:15:12,069 What should I do? 173 00:15:19,049 --> 00:15:21,069 Get out of here! 174 00:15:27,089 --> 00:15:29,139 My poor son! 175 00:15:32,959 --> 00:15:36,179 I was so worried about him, 176 00:15:36,179 --> 00:15:41,099 and at that moment, he started his briefing, mom. 177 00:15:41,099 --> 00:15:45,039 I can't say that it was perfect, 178 00:15:45,039 --> 00:15:49,019 however, it was really good! 179 00:15:49,019 --> 00:15:56,039 He seemed to have recovered from his panic disorder or whatever. 180 00:15:56,039 --> 00:15:57,149 That's right. 181 00:15:57,149 --> 00:16:01,149 I'm so grateful. 182 00:16:01,149 --> 00:16:05,049 I didn't even know why he was like that. 183 00:16:05,049 --> 00:16:08,129 All I ever did was beat him up... 184 00:16:08,129 --> 00:16:12,049 As long as you don't do that anymore, it's fine. 185 00:16:16,109 --> 00:16:32,109 Mom, did I tell you how Suk-hee looked when Ji-heon finished his briefing? 186 00:16:32,109 --> 00:16:33,089 That's okay. 187 00:16:33,089 --> 00:16:34,189 Go ahead. 188 00:16:34,189 --> 00:16:35,989 Say it for the 100th time. 189 00:16:35,989 --> 00:16:37,129 Geez, mom. 190 00:16:37,129 --> 00:16:40,029 You're exaggerating! 191 00:16:40,029 --> 00:16:44,039 Do you mean I told you that 99 times already? 192 00:16:44,039 --> 00:16:49,119 However, I'm still worried. 193 00:16:49,119 --> 00:17:01,009 He kept talking about our employees' welfare stuff all the time. 194 00:17:01,009 --> 00:17:04,169 I'm afraid he'll use up everything for our employees. 195 00:17:04,169 --> 00:17:06,979 What's wrong with that? 196 00:17:06,979 --> 00:17:09,049 Mom, don't you remember? 197 00:17:09,049 --> 00:17:11,969 You used to tell me to save whatever I can? 198 00:17:11,969 --> 00:17:14,969 Didn't you used to tell me to save everything? 199 00:17:14,969 --> 00:17:16,999 I told you to save your own money. 200 00:17:16,999 --> 00:17:20,099 I didn't mean that you shouldn't help others! 201 00:17:20,099 --> 00:17:21,959 I don't think so. 202 00:17:21,959 --> 00:17:24,069 Sharing with others is not that hard. 203 00:17:24,069 --> 00:17:32,079 It's just checking what others lack and helping them out with what they need. 204 00:17:32,079 --> 00:17:37,049 If you do, it'll all come back to you one way or another. 205 00:17:37,049 --> 00:17:41,079 What goes around comes around... 206 00:17:41,079 --> 00:17:43,169 That's right. 207 00:17:43,169 --> 00:17:46,009 Parents normally listen to their children, 208 00:17:46,009 --> 00:17:49,089 but children don't listen to their parents. 209 00:17:49,089 --> 00:17:52,059 That's not true, mom. 210 00:17:52,059 --> 00:17:54,989 Have you ever seen a son that's good to his mom as me? 211 00:17:54,989 --> 00:17:59,159 Mom, there is no one as good to you as I am! 212 00:17:59,159 --> 00:18:01,059 Please have this, mom. 213 00:18:01,059 --> 00:18:02,129 I don't want to1 214 00:18:02,129 --> 00:18:04,159 My tooth hurts! 215 00:18:30,989 --> 00:18:33,999 What are you doing here, father? 216 00:18:37,089 --> 00:18:39,139 Were you watching TV shows again? 217 00:18:39,139 --> 00:18:41,109 Hey... 218 00:18:50,189 --> 00:18:53,989 Keep your shoulders up! 219 00:18:56,979 --> 00:18:59,099 What's wrong with him? 220 00:19:07,189 --> 00:19:10,969 What the... What happened to my cosmetics? 221 00:19:10,969 --> 00:19:12,169 Didn't you tell me that I can use it? 222 00:19:12,169 --> 00:19:15,149 I'm not talking to you. 223 00:19:20,949 --> 00:19:27,999 You told me that I can beat you up when I am mad or jealous at you, right? 224 00:19:30,129 --> 00:19:31,189 Get up! 225 00:19:31,189 --> 00:19:32,979 Follow me, Ice Cream Girl! 226 00:19:32,979 --> 00:19:34,009 Why? 227 00:19:34,009 --> 00:19:35,159 Follow me! 228 00:19:39,069 --> 00:19:41,069 What's wrong with you, Myung-ran? 229 00:19:41,069 --> 00:19:46,059 I'm sorry! This won't happen again. 230 00:19:46,059 --> 00:19:49,029 Shouldn't you give me my wallet at least before you kick me out? 231 00:19:49,029 --> 00:19:51,189 There is no security cameras in this neighborhood! 232 00:19:51,189 --> 00:19:55,069 This area's dangerous! 233 00:20:15,999 --> 00:20:19,009 Don't ever do that again, okay? 234 00:20:19,009 --> 00:20:21,149 I won't do it again. 235 00:21:28,949 --> 00:21:31,169 We're here. 236 00:21:31,169 --> 00:21:34,049 We're here, director. 237 00:21:34,049 --> 00:21:37,049 Let's go, director. 238 00:21:42,999 --> 00:21:44,179 Did you not get any sleep last night either? 239 00:21:44,179 --> 00:21:48,109 No, I only got couple hours of sleep. 240 00:21:56,189 --> 00:21:59,079 I was in a hurry... 241 00:21:59,079 --> 00:22:03,149 Ms. Noh, I need to talk to you later. 242 00:22:03,149 --> 00:22:05,099 Why? 243 00:22:05,099 --> 00:22:07,179 We need to go to the coffee shop together. 244 00:22:07,179 --> 00:22:08,949 Why? 245 00:22:08,949 --> 00:22:10,089 Isn't that enough? 246 00:22:10,089 --> 00:22:12,129 There's still stuff left to do. 247 00:22:12,129 --> 00:22:14,989 What are you going to do with Ms. Noh? 248 00:22:14,989 --> 00:22:16,119 You don't need to know. 249 00:22:16,119 --> 00:22:18,199 No, I need to know. Or else I'm coming with you. 250 00:22:18,199 --> 00:22:20,949 Hey, you should learn how to concede once in a while! 251 00:22:20,949 --> 00:22:23,099 Come on! 252 00:22:23,099 --> 00:22:25,099 What are you doing? Hey! 253 00:22:25,099 --> 00:22:27,119 I don't use violence anymore. 254 00:22:27,119 --> 00:22:28,159 I quit. 255 00:22:28,159 --> 00:22:31,049 Stand up! 256 00:22:31,049 --> 00:22:32,999 No way... 257 00:22:32,999 --> 00:22:35,069 I mean it! 258 00:22:38,149 --> 00:22:41,089 I'm serious! 259 00:22:46,169 --> 00:22:47,999 A scholarship? 260 00:22:47,999 --> 00:22:50,179 Yes, you can apply for it through the foundation. 261 00:22:50,179 --> 00:22:53,049 Every part-timers are eligible for application. 262 00:22:53,049 --> 00:22:55,979 Although there are some conditions. 263 00:22:55,979 --> 00:22:57,959 Can I apply for it as well? 264 00:22:57,959 --> 00:22:59,049 No. 265 00:22:59,049 --> 00:23:00,019 Why not? 266 00:23:00,019 --> 00:23:01,049 You don't qualify. 267 00:23:01,049 --> 00:23:02,979 Why not? 268 00:23:02,979 --> 00:23:05,139 Is this your way of getting revenge on me? 269 00:23:05,139 --> 00:23:07,099 Wow, you're so mean! 270 00:23:07,099 --> 00:23:09,049 Wow, you're really bad at judging people. 271 00:23:09,049 --> 00:23:10,029 Do you think I'm that mean? 272 00:23:10,029 --> 00:23:11,969 Yes, I do. 273 00:23:11,969 --> 00:23:16,199 You've already been chosen as the recipient for the DN scholarship. 274 00:23:16,199 --> 00:23:17,119 You're so mean! 275 00:23:17,119 --> 00:23:21,179 Why did you make fun of him instead of telling him a truth? 276 00:23:21,179 --> 00:23:25,089 I'm telling you that this is the kind of connection that all Koreans like. 277 00:23:25,089 --> 00:23:29,049 I know that this is not fair, but I pulled some strings! 278 00:23:29,049 --> 00:23:32,159 Mister! 279 00:23:32,159 --> 00:23:36,169 Listen, part-timer. Last time was a special occasion. 280 00:23:36,169 --> 00:23:39,169 I'm not in the mood, okay? 281 00:23:39,169 --> 00:23:40,179 Please let go of me... 282 00:23:40,179 --> 00:23:44,169 You're unexpectedly a good man, mister. 283 00:23:44,169 --> 00:23:46,099 I thought I told you not to call me that. 284 00:23:46,099 --> 00:23:48,059 Yes, director. 285 00:23:53,949 --> 00:23:55,989 Let me introduce her to you. 286 00:23:55,989 --> 00:24:00,979 This person is my replacement. 287 00:24:00,979 --> 00:24:03,109 She's just a beginner, so you can ask her to do anything you want. 288 00:24:03,109 --> 00:24:04,199 I'm not a beginner. 289 00:24:04,199 --> 00:24:08,059 How many times do I have to tell you that I have a lot of experience? 290 00:24:08,059 --> 00:24:10,029 As you can see, she has a bad personality, 291 00:24:10,029 --> 00:24:14,159 so treat her as you see fit. 292 00:24:14,159 --> 00:24:16,139 Come here. 293 00:24:16,139 --> 00:24:18,099 Smile. 294 00:24:39,169 --> 00:24:42,039 What is your real identity? 295 00:24:42,039 --> 00:24:43,129 Real identity? 296 00:24:43,129 --> 00:24:44,129 What do you mean? 297 00:24:44,129 --> 00:24:47,009 I looked into Chairman Cha Bong-man on the internet, 298 00:24:47,009 --> 00:24:49,099 and he doesn't have any daughters. 299 00:24:49,099 --> 00:24:52,959 Are you his illegitimate daughter? 300 00:24:52,959 --> 00:24:53,969 What? 301 00:24:53,969 --> 00:24:55,009 Am I wrong? 302 00:24:55,009 --> 00:24:58,969 You're Chairman Cha's illegitimate daughter, and you're here undercover, right? 303 00:24:58,969 --> 00:25:01,099 Stop talking nonsense! 304 00:25:01,099 --> 00:25:04,109 Of course, you'd deny it. 305 00:25:04,109 --> 00:25:07,139 Otherwise, you wouldn't be here undercover. 306 00:25:33,129 --> 00:25:36,079 By the way, where are we going, Mr. Chairman? 307 00:25:36,079 --> 00:25:38,189 You'll see. 308 00:25:49,999 --> 00:25:51,099 How are you, Mr. Chairman? 309 00:25:51,099 --> 00:25:53,999 Hi. Please look after her today. 310 00:25:53,999 --> 00:25:55,089 Yes, sir. 311 00:25:55,089 --> 00:25:57,119 Please give me a moment. 312 00:25:58,999 --> 00:26:00,029 Mr. Chairman! 313 00:26:00,029 --> 00:26:02,009 Just follow along, Ms. Noh. 314 00:26:02,009 --> 00:26:03,969 Understood? 315 00:26:50,179 --> 00:26:52,139 One dress will be enough... 316 00:26:52,139 --> 00:26:57,059 That's okay. You can buy more... 317 00:26:57,059 --> 00:27:02,159 What's going on? 318 00:27:05,159 --> 00:27:07,029 Are you serious? 319 00:27:07,029 --> 00:27:08,159 Did Bong-man really do that? 320 00:27:08,159 --> 00:27:10,169 Of course! 321 00:27:10,169 --> 00:27:12,109 That girl's so sly! 322 00:27:12,109 --> 00:27:14,149 How did she get Bong-man to like her as well? 323 00:27:14,149 --> 00:27:16,079 That's what I'm saying. 324 00:27:16,079 --> 00:27:21,969 Why do I feel so irritated and upset? 325 00:27:21,969 --> 00:27:23,159 Don't you know why? 326 00:27:23,159 --> 00:27:25,079 Didn't you like Bong-man when you were single? 327 00:27:25,079 --> 00:27:27,959 Aren't you being jealous? 328 00:27:27,959 --> 00:27:29,119 You're crazy! 329 00:27:29,119 --> 00:27:33,159 I only love my husband! 330 00:27:33,159 --> 00:27:36,099 Okay, never mind. 331 00:27:37,179 --> 00:27:41,019 I can't stand this anymore. 332 00:27:41,019 --> 00:27:43,149 She made my daughter run away from home, 333 00:27:43,149 --> 00:27:46,949 and she used every possible means to put everyone on her side. 334 00:27:46,949 --> 00:27:49,189 She's not your average girl. 335 00:27:49,189 --> 00:27:53,969 We should come up with an idea before she takes us down! 336 00:27:53,969 --> 00:28:01,009 Not only her, but I won't also forgive Bong-man and Ji-heon. 337 00:28:01,009 --> 00:28:02,979 I will teach them a lesson. 338 00:28:04,538 --> 00:28:06,464 [Director Park] 339 00:28:18,159 --> 00:28:20,189 This is the updated information. 340 00:28:20,189 --> 00:28:24,199 This document shows every detail about Mr. Chairman's corruption. 341 00:28:24,199 --> 00:28:31,959 Since I didn't take this information myself, I'm not 100% sure, but... 342 00:28:31,959 --> 00:28:34,969 I'm sure it's pretty accurate. 343 00:28:34,969 --> 00:28:36,169 Good work. 344 00:28:38,959 --> 00:28:41,979 By the way, why do you look so pale? 345 00:28:41,979 --> 00:28:46,969 I can't sleep these days. 346 00:28:46,969 --> 00:28:48,139 When I do happen to fall asleep, 347 00:28:48,139 --> 00:28:53,159 I have nightmares about the chairman dismembering me. 348 00:28:56,119 --> 00:29:00,059 Anyways, every day is a nightmare. 349 00:29:00,059 --> 00:29:06,089 You have to especially be on alert at times like this. 350 00:29:06,089 --> 00:29:08,959 Yes, ma'am. 351 00:29:08,959 --> 00:29:13,019 If I get caught by him, 352 00:29:13,019 --> 00:29:18,059 you know that you have to help me get me out of this, right? 353 00:29:18,059 --> 00:29:22,039 That is... Of course I... 354 00:29:22,039 --> 00:29:24,949 You have to do that. 355 00:29:24,949 --> 00:29:31,099 I'm the type that doesn't die alone. 356 00:29:31,099 --> 00:29:38,109 In my younger days, I was known to never die alone. 357 00:29:41,109 --> 00:29:43,959 I see... 358 00:29:51,059 --> 00:29:56,059 I'm officially a shareholder of your distribution company, okay? 359 00:29:56,059 --> 00:29:58,059 Yes. Thank you, grandma. 360 00:29:58,059 --> 00:29:59,159 Don't mention it. 361 00:29:59,159 --> 00:30:02,979 I just wanted to make some profits. 362 00:30:02,979 --> 00:30:05,129 Please make me big money. 363 00:30:05,129 --> 00:30:07,179 Don't worry about it. 364 00:30:07,179 --> 00:30:10,989 I'll make sure that you make a lot of money. 365 00:30:13,159 --> 00:30:14,169 Get home safe. 366 00:30:14,169 --> 00:30:16,059 Okay. 367 00:30:19,049 --> 00:30:23,169 Mu-won, don't you want to hang out with me a little bit? 368 00:30:23,169 --> 00:30:25,999 I'm busy. 369 00:30:25,999 --> 00:30:29,979 Fine. Go back to work. 370 00:30:29,979 --> 00:30:33,069 Are you going to spend the rest of your life only to work? 371 00:30:33,069 --> 00:30:34,969 Since you say you're always 372 00:30:34,969 --> 00:30:41,019 busy with work, I never ask you to have dinner with me. 373 00:30:41,019 --> 00:30:43,969 Even if you're busy, make some time. 374 00:30:47,189 --> 00:30:49,159 It's already autumn. 375 00:30:49,159 --> 00:30:51,069 You're right. 376 00:31:09,089 --> 00:31:10,189 Why? 377 00:31:10,189 --> 00:31:12,979 Do you want to ride a bike? 378 00:31:12,979 --> 00:31:14,149 No... 379 00:31:25,149 --> 00:31:27,189 Oh, lord... 380 00:31:28,989 --> 00:31:30,129 Are you okay, grandma? 381 00:31:30,129 --> 00:31:31,989 Of course I'm okay! 382 00:31:31,989 --> 00:31:34,039 It's so refreshing! 383 00:31:34,039 --> 00:31:37,059 I'm gonna go faster, okay? 384 00:31:47,969 --> 00:31:51,189 I told Ms. Noh Eun-seol that I'll change this neighborhood. 385 00:31:51,189 --> 00:31:56,989 I didn't mean I'll change it only if she comes to me. 386 00:31:56,989 --> 00:32:03,179 Even if she went to someone else, I just wanted to make her comfortable. 387 00:32:07,169 --> 00:32:12,149 I don't know what to say... 388 00:32:12,149 --> 00:32:18,079 However, I want you to keep that mindset. 389 00:32:18,079 --> 00:32:20,089 You don't have to try to comfort me, 390 00:32:20,089 --> 00:32:24,009 because I haven't given up on her yet. 391 00:32:25,089 --> 00:32:30,149 I'm already playing hooky, so let's ride one more time. 392 00:32:35,969 --> 00:32:37,019 Thank you. 393 00:32:37,019 --> 00:32:38,029 Good work. 394 00:32:38,029 --> 00:32:40,989 - Thank you, sir. - Thank you, ma'am. 395 00:32:42,049 --> 00:32:46,179 Mr. Chairman, I'm really grateful to you, 396 00:32:46,179 --> 00:32:51,979 and through TV shows, I've always dreamt about someone 397 00:32:51,979 --> 00:32:54,109 taking me on a shopping spree like this. 398 00:32:54,109 --> 00:32:57,009 However, I feel very uncomfortable. 399 00:32:57,009 --> 00:33:00,959 Honestly, with the money you spent on me, I would have been 400 00:33:00,959 --> 00:33:03,989 able to buy more clothes in a store a lot cheaper than this one. 401 00:33:03,989 --> 00:33:05,149 Don't worry. 402 00:33:05,149 --> 00:33:07,079 You can only do such a thing when you're young. 403 00:33:07,079 --> 00:33:10,059 It's embarrassing to do such things at my age. 404 00:33:10,059 --> 00:33:16,139 Ms. Noh, people said I looked like Richard Gere when I was young. 405 00:33:16,139 --> 00:33:18,089 You still look like him. 406 00:33:18,089 --> 00:33:19,089 Really? 407 00:33:19,089 --> 00:33:22,179 Of course. You're "Cha-chard Gere." 408 00:33:24,999 --> 00:33:30,989 Anyways, Ms. Noh. Always be well-groomed from now on. 409 00:33:30,989 --> 00:33:32,119 Yes. 410 00:33:32,119 --> 00:33:42,029 Don't wear ugly clothes on purpose because you want me to buy you more, okay? 411 00:33:42,029 --> 00:33:44,069 I won't do such a thing again. 412 00:33:44,069 --> 00:33:46,099 Yes, sir! 413 00:33:46,099 --> 00:33:48,059 By the way... 414 00:33:48,059 --> 00:33:50,969 Did you try to convince Ji-heon? 415 00:33:50,969 --> 00:33:51,969 Excuse me? 416 00:33:51,969 --> 00:33:55,179 About the management rights... 417 00:33:55,179 --> 00:33:57,109 He doesn't want to. 418 00:33:57,109 --> 00:33:59,069 I know. I know that he doesn't want it. 419 00:33:59,069 --> 00:34:01,089 That's why I asked you to convince him. 420 00:34:01,089 --> 00:34:03,039 That's why I asked you for the favor. 421 00:34:03,039 --> 00:34:05,129 I don't think it'll work, 422 00:34:05,129 --> 00:34:08,059 and I don't want to do it anyway. 423 00:34:08,059 --> 00:34:09,989 He doesn't want it himself, so 424 00:34:09,989 --> 00:34:12,989 why would you force... 425 00:34:12,989 --> 00:34:14,149 Listen, Ms. Noh! 426 00:34:14,149 --> 00:34:16,029 Are you my teacher? 427 00:34:16,029 --> 00:34:20,109 Are you lecturing me now? 428 00:34:20,109 --> 00:34:22,009 Please, I beg of you. 429 00:34:22,009 --> 00:34:23,089 Try every possible means. 430 00:34:23,089 --> 00:34:26,069 Seduce him or nag him... 431 00:34:27,989 --> 00:34:30,049 Okay, that's a bit too much. 432 00:34:30,049 --> 00:34:33,179 Oh! You have physical power. 433 00:34:33,179 --> 00:34:36,119 Why don't you use your physical power? 434 00:34:36,119 --> 00:34:40,079 How can I use my physical power to do such a thing? 435 00:34:42,179 --> 00:34:48,169 By the way, is there anything that you excel at or want to do? 436 00:34:48,169 --> 00:34:50,049 Pardon? 437 00:34:50,049 --> 00:34:53,039 You won't be able to work as his secretary forever, 438 00:34:53,039 --> 00:34:55,009 and people will gossip, 439 00:34:55,009 --> 00:34:57,059 so why don't you go work somewhere quiet? 440 00:34:57,059 --> 00:34:58,019 That's true. 441 00:34:58,019 --> 00:35:02,059 I want to do that when I'm done convincing your son. 442 00:35:02,059 --> 00:35:04,949 The work is not hard right now, though. 443 00:35:04,949 --> 00:35:09,999 In the beginning, your son was so nasty and was a slave driver... 444 00:35:09,999 --> 00:35:14,059 Ms. Noh! You need to use softer language! 445 00:35:14,059 --> 00:35:16,959 Sorry, sir. 446 00:35:16,959 --> 00:35:18,119 Hey, take this. 447 00:35:21,099 --> 00:35:25,019 Ms. Noh, I'll have all the clothes delivered to your house. 448 00:35:25,019 --> 00:35:26,179 Can you get home by yourself? 449 00:35:26,179 --> 00:35:27,189 You can take a cab, right? 450 00:35:27,189 --> 00:35:28,979 Of course. 451 00:35:28,979 --> 00:35:30,949 Aren't you going back to the office, sir? 452 00:35:30,949 --> 00:35:34,119 My schedule is really tight now. 453 00:35:34,119 --> 00:35:35,139 I'm so late. 454 00:35:35,139 --> 00:35:37,009 Let me get going first, okay? 455 00:35:37,009 --> 00:35:39,009 Goodbye, Mr. Chairman! 456 00:35:39,009 --> 00:35:40,989 Good bye. 457 00:35:48,099 --> 00:35:49,959 Forget it. 458 00:35:49,959 --> 00:35:52,109 Kids won't ever listen to us. 459 00:35:52,109 --> 00:35:56,049 Be quiet if you don't know anything about my son. 460 00:35:56,049 --> 00:35:59,139 Children are like my nemesis. 461 00:35:59,139 --> 00:36:02,089 They never listen 462 00:36:02,089 --> 00:36:04,109 All they can say is " I don't want to," 463 00:36:04,109 --> 00:36:08,189 "That's none of your business," and "You don't know anything." 464 00:36:08,189 --> 00:36:10,119 You forgot one. 465 00:36:10,119 --> 00:36:12,109 "It's my life, so I'll take care of it!" 466 00:36:12,109 --> 00:36:15,129 Yeah, right! What do they know about life? 467 00:36:15,129 --> 00:36:17,949 Forget it. Let them do whatever they want. 468 00:36:17,949 --> 00:36:23,009 All children do exactly the opposite of what you ask them to do! 469 00:36:23,009 --> 00:36:25,069 Can you really do that? 470 00:36:25,069 --> 00:36:27,109 They don't do anything by themselves by just leaving them be. 471 00:36:27,109 --> 00:36:29,169 You're totally misunderstanding! 472 00:36:29,169 --> 00:36:33,129 Let them be, and don't give them any allowance! 473 00:36:33,129 --> 00:36:38,169 If they need something, they'll naturally become obedient. 474 00:36:38,169 --> 00:36:40,009 I can't do that. 475 00:36:40,009 --> 00:36:42,019 I am not tough enough to do such things. 476 00:36:42,019 --> 00:36:45,059 Forget that. You should just beat them until your children listen to you. 477 00:36:45,059 --> 00:36:46,199 That doesn't work! 478 00:36:46,199 --> 00:36:49,089 I tried beating my kid, but it didn't work at all. 479 00:36:49,089 --> 00:36:50,169 I don't know what's going on, but 480 00:36:50,169 --> 00:36:53,119 you must have had a hard time because of your kid. 481 00:36:53,119 --> 00:36:57,149 I don't even want to talk about it. I have gone through a lot. 482 00:36:57,149 --> 00:37:00,089 Wow, you're so interesting. 483 00:37:00,089 --> 00:37:03,079 You look like a movie star, so 484 00:37:03,079 --> 00:37:07,049 you don't seem to have gone through a lot though... 485 00:37:07,049 --> 00:37:10,069 Do I look really like a movie star? 486 00:37:10,069 --> 00:37:11,049 Wait a minute... 487 00:37:11,049 --> 00:37:14,959 You look so familiar. 488 00:37:14,959 --> 00:37:20,029 That's right! Aren't you that famous gangster CEO? 489 00:37:20,029 --> 00:37:21,039 No, that's not true... 490 00:37:21,039 --> 00:37:22,189 I think you're him! 491 00:37:22,189 --> 00:37:24,989 That's not... I just look like him! 492 00:37:24,989 --> 00:37:28,049 It's him! 493 00:37:28,049 --> 00:37:31,159 I just look like him, okay? People often mistake me for him. 494 00:37:31,159 --> 00:37:33,979 Where are you going? Let's go together! 495 00:37:38,089 --> 00:37:41,009 Did you have something to do outside the office? 496 00:37:41,009 --> 00:37:43,969 The chairman took me out to have some fun. 497 00:37:43,969 --> 00:37:47,089 I'm glad that the chairman likes you. 498 00:37:47,089 --> 00:37:52,199 If he heckles you, tell me. 499 00:37:52,199 --> 00:37:54,069 What happens if I do? 500 00:37:54,069 --> 00:37:59,149 I'll listen to your story attentively and talk bad about him with you. 501 00:38:08,119 --> 00:38:09,119 Shall we go in? 502 00:38:09,119 --> 00:38:11,069 Shall we? 503 00:38:18,959 --> 00:38:23,069 Let's have dinner together one day as friends. 504 00:38:23,069 --> 00:38:24,989 Sure. 505 00:38:47,959 --> 00:38:49,989 What? 506 00:38:49,989 --> 00:38:51,139 Why are you giving me a dirty look? 507 00:38:51,139 --> 00:38:53,159 I can't do it. 508 00:38:53,159 --> 00:38:54,179 What do you mean? 509 00:38:54,179 --> 00:38:57,109 I can't let go so easily... 510 00:38:58,999 --> 00:39:01,949 Let go of what? You're missing the keyword. 511 00:39:01,949 --> 00:39:03,069 You really don't know what I'm saying? 512 00:39:03,069 --> 00:39:04,019 I'm talking about Ms. Noh Eun-seol. 513 00:39:04,019 --> 00:39:05,019 Hey! 514 00:39:05,019 --> 00:39:08,979 I'm telling you now, so it's not foul play. 515 00:39:12,149 --> 00:39:13,059 Let go of me. 516 00:39:13,059 --> 00:39:14,969 I can't. 517 00:39:21,005 --> 00:39:22,571 Seriously! 518 00:39:36,059 --> 00:39:38,179 I feel much better. 519 00:39:38,179 --> 00:39:40,149 Pardon? 520 00:39:40,149 --> 00:39:42,999 I teased Ji-heon a little bit. 521 00:39:42,999 --> 00:39:44,989 Did you? 522 00:39:44,989 --> 00:39:53,189 Actually, I just told him the truth, but I feel relieved every time I tease him. 523 00:39:58,199 --> 00:40:02,189 No matter how hard I try to be nice to him, he never lets me do it. 524 00:40:02,189 --> 00:40:04,969 You shouldn't lower your guard either. 525 00:40:04,969 --> 00:40:08,949 I'm sure he'll approach you as a friend with bad intentions. 526 00:40:08,949 --> 00:40:11,059 Therefore, you should keep your guard up, and... 527 00:40:11,059 --> 00:40:13,169 Please! 528 00:40:13,169 --> 00:40:14,119 Please what? 529 00:40:14,119 --> 00:40:17,019 Stop it! 530 00:40:17,019 --> 00:40:21,149 Director Cha Mu-won is someone I'm grateful to. 531 00:40:21,149 --> 00:40:24,139 I won't forgive you if you keep speaking ill of him! 532 00:40:24,139 --> 00:40:27,099 You're being lied to, Noh Eun-seol! 533 00:40:27,099 --> 00:40:29,979 Why don't you know that? 534 00:40:29,979 --> 00:40:33,109 Are you done? I'll get going, then. 535 00:40:36,049 --> 00:40:38,029 Wait! 536 00:40:41,019 --> 00:40:42,039 Take 5 steps forward. 537 00:40:42,039 --> 00:40:43,049 Pardon? 538 00:40:43,049 --> 00:40:46,089 Take 5 steps forward. 539 00:40:52,109 --> 00:40:54,959 I'll take one step toward you. 540 00:40:54,959 --> 00:40:58,009 No more physical contact, no more love affairs at work. 541 00:40:58,009 --> 00:40:58,959 I accept it. 542 00:40:58,959 --> 00:41:00,159 Under one condition. 543 00:41:00,159 --> 00:41:02,089 Under what condition? 544 00:41:02,089 --> 00:41:03,189 But outside of the office, 545 00:41:03,189 --> 00:41:07,999 I'm allowed to express my feelings for you as much as I want, okay? 546 00:41:09,169 --> 00:41:13,029 This will take effect immediately after work. 547 00:41:37,949 --> 00:41:38,979 Why are you here? 548 00:41:38,979 --> 00:41:40,149 Do I need your permission to see my daughter? 549 00:41:40,149 --> 00:41:43,169 Do you really need to know the reason? 550 00:41:43,169 --> 00:41:46,069 Tomato juice please! 551 00:41:46,069 --> 00:41:49,149 - Without syrup! - Without syrup, please. 552 00:41:51,049 --> 00:41:52,099 I forfeit. 553 00:41:52,099 --> 00:41:54,069 I got you a studio apartment, 554 00:41:54,069 --> 00:41:57,059 so enjoy your bachelorette life there. 555 00:41:57,059 --> 00:42:01,039 It took me a lot to convince your father. 556 00:42:01,039 --> 00:42:04,119 Dad doesn't care about me. 557 00:42:04,119 --> 00:42:07,989 He's only interested in whom I'll get married to. 558 00:42:07,989 --> 00:42:10,099 Anyways, thank you, mom. 559 00:42:10,099 --> 00:42:11,169 By the way, what is the size? 560 00:42:11,169 --> 00:42:13,069 Is it a duplex or a loft? 561 00:42:13,069 --> 00:42:15,169 You'll see when you get there. 562 00:42:15,169 --> 00:42:18,179 Myung-ran and Noh Eun-seol will be happy as well. 563 00:42:18,179 --> 00:42:22,149 Honestly, it was really hard for three girls to live in her house. 564 00:42:22,149 --> 00:42:23,139 And their heating was terrible. 565 00:42:23,139 --> 00:42:26,059 Are you out of your mind? 566 00:42:31,989 --> 00:42:37,059 In my opinion, I think you're totally insane. 567 00:42:37,059 --> 00:42:40,079 What do you think? 568 00:42:40,079 --> 00:42:43,089 I have no idea! 569 00:42:44,089 --> 00:42:46,189 Don't forget. 570 00:42:46,189 --> 00:42:51,109 If you keep doing this to me, it'll only get harder for that Noh Eun-seol. 571 00:42:51,109 --> 00:42:54,069 I'm not going to sit back and take this anymore. 572 00:42:54,069 --> 00:42:55,149 You won't sit back and take it? 573 00:42:55,149 --> 00:42:58,069 What are you going to do, then? 574 00:42:58,069 --> 00:43:01,169 I don't know exactly know what I'm going to do yet. 575 00:43:01,169 --> 00:43:08,979 However, I'll break her up from both Ji-heon and Mu-won, 576 00:43:08,979 --> 00:43:12,119 And I'll make her pay for what she's done to me. 577 00:43:12,119 --> 00:43:16,129 She didn't do anything wrong to you. It's quite the other way around. 578 00:43:16,129 --> 00:43:17,949 She ruined your life! 579 00:43:17,949 --> 00:43:20,089 That was you, mom! 580 00:43:27,999 --> 00:43:32,079 If something happens to her, I won't forgive you! 581 00:43:37,685 --> 00:43:39,672 [Mu-won] 582 00:43:41,009 --> 00:43:42,089 Hello? 583 00:43:44,179 --> 00:43:48,999 You'll be in charge of the SN Mart relaunching program. 584 00:43:48,999 --> 00:43:51,969 You should prepare for it in advance. 585 00:43:51,969 --> 00:43:53,979 I always prepare in advance. 586 00:43:53,979 --> 00:43:57,189 Once I see the concept plan, I'll start working on it. 587 00:43:57,189 --> 00:44:03,169 By the way, are you feeling better? 588 00:44:03,169 --> 00:44:06,059 Is it awkward to ask you such a question? 589 00:44:06,059 --> 00:44:08,139 Why don't you start with the BSB analysis? 590 00:44:08,139 --> 00:44:10,049 It's important to know how to approach clients. 591 00:44:10,049 --> 00:44:12,159 I know! 592 00:44:12,159 --> 00:44:15,079 I took revenge on Noh Eun-seol for you. 593 00:44:15,079 --> 00:44:16,039 Didn't I do a good job? 594 00:44:16,039 --> 00:44:18,029 You feel better, right? 595 00:44:18,029 --> 00:44:22,119 You can ignore the original concept and the client-friendly programs. 596 00:44:22,119 --> 00:44:23,959 Get me something more original. 597 00:44:23,959 --> 00:44:28,019 I'm always original! 598 00:44:28,019 --> 00:44:31,119 By the way, did you have dinner? 599 00:44:31,119 --> 00:44:33,039 When will I be able to see the rough draft? 600 00:44:33,039 --> 00:44:34,079 What's wrong with you? 601 00:44:34,079 --> 00:44:39,109 Whether you like it or not, I have been trying to comfort you. 602 00:44:39,109 --> 00:44:42,199 Don't you want it? Do you want me to stop? 603 00:44:48,029 --> 00:44:50,059 Who would ever reject you? 604 00:44:50,059 --> 00:44:52,989 Do you want me to teach her a lesson? That ice cream girl? 605 00:44:55,099 --> 00:44:56,169 Funny. 606 00:44:56,169 --> 00:45:00,059 Ms. Noh Eun-seol tried to comfort me when you dumped me, 607 00:45:00,059 --> 00:45:05,079 and now, it's the other way around. 608 00:45:05,079 --> 00:45:09,029 Okay, I'll stop. 609 00:45:12,989 --> 00:45:18,119 I do know that I'm ridiculous and a jerk. 610 00:45:37,059 --> 00:45:38,119 Do you want a lift? 611 00:45:38,119 --> 00:45:39,159 It's fine. 612 00:45:39,159 --> 00:45:41,029 I have a conscience, you know. 613 00:45:41,029 --> 00:45:43,149 Fine. bye! 614 00:45:49,129 --> 00:45:51,099 Taxi! 615 00:45:58,059 --> 00:46:00,049 Are you really not gonna get on? 616 00:46:00,049 --> 00:46:01,029 I'm gonna go. 617 00:46:01,029 --> 00:46:03,139 I'm getting on! 618 00:46:12,129 --> 00:46:18,129 Do you remember the pork belly restaurant we used to go to? 619 00:46:18,129 --> 00:46:21,149 Near the house... 620 00:46:21,149 --> 00:46:23,989 Okay. 621 00:46:29,159 --> 00:46:31,049 What is it? 622 00:46:31,049 --> 00:46:32,999 What kind of a date is this? 623 00:46:32,999 --> 00:46:35,049 I like neither the place nor the food. 624 00:46:35,049 --> 00:46:38,979 Furthermore, why did you invite Ms. Wrestler here? 625 00:46:38,979 --> 00:46:42,999 Didn't you say we can date as much as we want out of the office? 626 00:46:42,999 --> 00:46:45,959 Touch you and look at you as much as I want... 627 00:46:45,959 --> 00:46:48,149 - Forget it! - I'm sorry. 628 00:46:48,149 --> 00:46:50,959 What do you want me to do? 629 00:46:50,959 --> 00:46:52,959 She called me first to have dinner! 630 00:46:52,959 --> 00:46:55,189 How could I not tell her? 631 00:46:55,189 --> 00:46:59,079 She always said that she's been craving meat. 632 00:46:59,079 --> 00:47:02,089 You have so many obstacles. 633 00:47:02,089 --> 00:47:06,169 From Cha Mu-won, Ms. Wrestler, your father, and Na-yoon... 634 00:47:06,169 --> 00:47:08,969 It's so tiring. 635 00:47:27,159 --> 00:47:29,009 Why? 636 00:47:53,179 --> 00:47:57,949 Let's eat quickly and let her go first. 637 00:47:57,949 --> 00:48:00,009 Sure. 638 00:48:03,009 --> 00:48:06,049 How is that thing going? 639 00:48:06,049 --> 00:48:08,094 Do you mean the slush fund and the funds that 640 00:48:08,094 --> 00:48:10,139 we gathered by utilizing the grey areas of the law? 641 00:48:10,139 --> 00:48:12,089 You didn't have to say it detail. 642 00:48:12,089 --> 00:48:14,079 It's nothing to be proud of. 643 00:48:14,079 --> 00:48:16,029 Forgive me, sir. 644 00:48:16,029 --> 00:48:19,159 Please don't worry. Everything's going smoothly. 645 00:48:19,159 --> 00:48:22,119 I'll give you a briefing about it soon. 646 00:48:22,119 --> 00:48:23,179 Okay. 647 00:48:26,979 --> 00:48:30,199 She can't even play an instrument! 648 00:48:30,199 --> 00:48:35,189 - She's only good at physical things. - That's right. 649 00:48:35,189 --> 00:48:39,089 Mrs. Song said the exact same thing when I gave her this document. 650 00:48:39,089 --> 00:48:42,179 My mom asked you to look into her as well? 651 00:48:42,179 --> 00:48:43,179 Yes, sir. 652 00:48:43,179 --> 00:48:45,039 It's been a while she asked me to do that. 653 00:48:45,039 --> 00:48:46,169 Why didn't you tell me? 654 00:48:46,169 --> 00:48:48,149 Who do you work for, Mr. Jang? 655 00:48:48,149 --> 00:48:51,089 Are you my mom's secretary? 656 00:48:56,149 --> 00:49:01,149 She's pretty to me, but I'm not sure how she looks to others. 657 00:49:01,149 --> 00:49:03,069 We need to train her, 658 00:49:03,069 --> 00:49:06,119 so that she doesn't look funny. 659 00:49:06,119 --> 00:49:08,029 That's right, sir. 660 00:49:08,029 --> 00:49:10,129 People already think Ji-heon is dumb. 661 00:49:10,129 --> 00:49:13,149 If she's with him, people will call them "Dumb and Dumber." 662 00:49:13,149 --> 00:49:16,069 Let me set a program for them. 663 00:49:16,069 --> 00:49:17,969 Sure. Do that. 664 00:49:19,079 --> 00:49:22,039 Are you really not going to eat? 665 00:49:22,039 --> 00:49:24,139 You seem like you're obsessed with food. 666 00:49:24,139 --> 00:49:25,989 Forget it. 667 00:49:25,989 --> 00:49:29,979 I'll eat with Myung-ran at home. 668 00:49:34,129 --> 00:49:35,179 It's Myung-ran! 669 00:49:35,179 --> 00:49:37,149 Pull over. 670 00:49:43,999 --> 00:49:46,009 Myung-ran! 671 00:49:51,029 --> 00:49:55,069 What's going on here? 672 00:49:55,069 --> 00:49:58,149 She forced me to come. 673 00:49:58,149 --> 00:50:00,989 He said he'll be like a fish out of water, 674 00:50:00,989 --> 00:50:02,189 but I forced him to come. 675 00:50:02,189 --> 00:50:04,149 You do look like that, 676 00:50:04,149 --> 00:50:05,959 so just go. 677 00:50:05,959 --> 00:50:09,099 No, you're very welcome. Let's enjoy the food together. 678 00:50:09,099 --> 00:50:11,059 Fine, let's eat together. 679 00:50:11,059 --> 00:50:14,029 However, eat it quickly and get out of here. 680 00:50:14,029 --> 00:50:16,179 All three of you! 681 00:50:16,179 --> 00:50:18,059 What? 682 00:50:19,969 --> 00:50:21,189 Let's have a toast. 683 00:50:21,189 --> 00:50:25,139 It's not easy to gather together like this. 684 00:50:34,029 --> 00:50:37,059 No! 685 00:50:37,059 --> 00:50:39,099 Are you out of your mind? 686 00:50:39,099 --> 00:50:44,039 I know it's awkward, but why don't we all become friends? 687 00:50:44,039 --> 00:50:45,149 Cheers! 688 00:50:53,959 --> 00:50:57,139 How do you like the meat? 689 00:50:57,139 --> 00:50:59,989 This is pretty famous restaurant in our neighborhood. 690 00:50:59,989 --> 00:51:01,199 It's not bad. 691 00:51:01,199 --> 00:51:03,079 Why won't you ask me how I like it? 692 00:51:03,079 --> 00:51:05,089 How do you like the meat? 693 00:51:05,089 --> 00:51:06,959 Pretty bad. 694 00:51:06,959 --> 00:51:09,059 - Then don't eat. - No, I'll eat it all! 695 00:51:09,059 --> 00:51:12,049 Why are you so mean to her? 696 00:51:12,049 --> 00:51:16,969 Na-yoon is pretty obsessed with food. 697 00:51:25,019 --> 00:51:27,099 Noh Eun-seol, eat well. 698 00:51:32,049 --> 00:51:34,089 This is so annoying! 699 00:51:34,089 --> 00:51:37,149 What are you two couples doing? 700 00:51:42,009 --> 00:51:44,069 Mr. Kim, eat well! 701 00:51:44,069 --> 00:51:49,029 You're my boyfriend for today. 702 00:51:49,029 --> 00:51:51,089 Why me? 703 00:51:51,089 --> 00:51:53,989 Mr. Kim, be good to her. 704 00:51:53,989 --> 00:51:56,069 Yes, please be good to her. 705 00:51:56,069 --> 00:51:59,149 So why me? 706 00:51:59,149 --> 00:52:01,189 Feed her some meat. 707 00:52:01,189 --> 00:52:04,099 I don't think he's good enough for her. 708 00:52:04,099 --> 00:52:05,989 Listen... 709 00:52:05,989 --> 00:52:10,129 Please tell me what's going on here. 710 00:52:10,129 --> 00:52:14,189 You just asked me to come out, so why? 711 00:52:14,189 --> 00:52:17,159 Here! 712 00:52:17,159 --> 00:52:18,989 Why don't we have a toast? 713 00:52:18,989 --> 00:52:21,079 Cheers! 714 00:52:29,989 --> 00:52:32,959 You're so daring now! 715 00:52:32,959 --> 00:52:34,959 Fine. Fine... 716 00:52:34,959 --> 00:52:36,089 No, I'm not. 717 00:52:36,089 --> 00:52:37,029 I don't like you. 718 00:52:37,029 --> 00:52:38,069 You're a jerk. 719 00:52:38,069 --> 00:52:39,049 Really? 720 00:52:39,049 --> 00:52:40,169 I've been thinking, and 721 00:52:40,169 --> 00:52:43,999 don't you think that... 722 00:52:43,999 --> 00:52:47,009 See? Isn't this nice? We're all friends here! 723 00:52:47,009 --> 00:52:49,189 Don't you think, Mr. Kim? 724 00:53:17,129 --> 00:53:20,159 Give me a glass of water! 725 00:53:23,159 --> 00:53:27,109 Quiet! Get your water yourself. 726 00:53:27,109 --> 00:53:29,099 Yes, Mr. Chairman. 727 00:53:29,099 --> 00:53:34,267 Right now? Yes, sir. 728 00:53:36,069 --> 00:53:37,169 Is it Ji-heon's father? 729 00:53:37,169 --> 00:53:40,199 Yes, he asked me to come immediately. 730 00:53:40,199 --> 00:53:42,009 He said I need to study. 731 00:53:42,009 --> 00:53:43,989 Study? 732 00:53:45,099 --> 00:53:49,049 I guess the training really starts. 733 00:53:49,049 --> 00:53:53,149 That's really boring and tiring! 734 00:54:00,979 --> 00:54:02,129 Hello, Mr. Chairman. 735 00:54:02,129 --> 00:54:04,119 Welcome. 736 00:54:06,169 --> 00:54:08,109 Aren't we ready yet? 737 00:54:08,109 --> 00:54:10,119 We're ready, sir. 738 00:54:10,119 --> 00:54:11,119 Please come this way. 739 00:54:11,119 --> 00:54:13,019 Pardon? Where do you want me to go? 740 00:54:13,019 --> 00:54:13,979 Have fun studying. 741 00:54:13,979 --> 00:54:15,189 Noh Eun-seol, what brings you here? 742 00:54:15,189 --> 00:54:17,099 I have no idea. 743 00:54:17,099 --> 00:54:18,029 Where are you going? 744 00:54:18,029 --> 00:54:19,009 How is your stomach? 745 00:54:19,009 --> 00:54:21,149 Hey! You have a meeting today. 746 00:54:21,149 --> 00:54:24,019 You have a meeting with our shareholders all day long. 747 00:54:24,019 --> 00:54:25,089 Why? 748 00:54:25,089 --> 00:54:26,149 I don't feel good today, so no. 749 00:54:26,149 --> 00:54:29,079 Be quiet and get ready. 750 00:54:30,139 --> 00:54:33,049 Where is she going? 751 00:54:33,049 --> 00:54:35,099 I don't know. 752 00:54:35,099 --> 00:54:37,089 Hurry up and get ready! 753 00:55:04,089 --> 00:55:07,019 You should start from the outer side, 754 00:55:07,019 --> 00:55:09,019 and you should eat your bread with your hands. 755 00:55:09,019 --> 00:55:10,159 Bread on left, water on right. 756 00:55:10,159 --> 00:55:14,059 Bread on your left hand side, and water on your right. 757 00:55:17,099 --> 00:55:24,969 Don't pick up the napkin or fork. 758 00:55:24,969 --> 00:55:30,049 Keep the distance of a single fist between you and the table. 759 00:55:41,119 --> 00:55:43,159 Introduce yourself. 760 00:55:43,159 --> 00:55:45,949 Please don't worry. 761 00:55:53,059 --> 00:55:55,179 Why do you keep dragging me here and there to places like this? 762 00:55:55,179 --> 00:55:58,009 You really don't know why? 763 00:55:59,139 --> 00:56:03,019 Are you plotting something? 764 00:56:03,019 --> 00:56:04,039 Plotting what? 765 00:56:04,039 --> 00:56:08,009 I already said that I won't do anything illegal for succession. 766 00:56:08,009 --> 00:56:10,129 Did I say anything? 767 00:56:15,179 --> 00:56:18,039 You should never flip the fish, 768 00:56:18,039 --> 00:56:23,019 and please refrain from ripping the food with your chopsticks. 769 00:56:26,109 --> 00:56:27,089 Yes. 770 00:56:27,089 --> 00:56:29,099 Noh Eun-seol, are you okay? 771 00:56:29,099 --> 00:56:31,009 Isn't it too boring? 772 00:56:31,009 --> 00:56:32,079 You can cut it and join me. 773 00:56:32,079 --> 00:56:40,009 I asked and they said your father already paid for the class. 774 00:56:40,009 --> 00:56:42,079 If I cut this and join you, it'd be such a waste. 775 00:56:42,079 --> 00:56:42,999 I'll be there. 776 00:56:42,999 --> 00:56:44,059 - Wait for me. - Don't come. 777 00:56:44,059 --> 00:56:45,979 I'm almost done, so 778 00:56:45,979 --> 00:56:47,159 I'm gonna go home immediately after the class. 779 00:56:47,159 --> 00:56:49,189 I'm really tired. 780 00:56:53,949 --> 00:56:55,089 What's wrong with you, father? 781 00:56:55,089 --> 00:56:57,129 Noh Eun-seol said she doesn't like it! 782 00:56:57,129 --> 00:57:01,109 I only want her to get the basics down! 783 00:57:08,049 --> 00:57:10,139 You went overboard when you drew up the budget for sales maintenance. 784 00:57:10,139 --> 00:57:13,989 Everyone does that. 785 00:57:13,989 --> 00:57:17,029 I don't want to do the same thing as others. 786 00:57:17,029 --> 00:57:18,079 Why not? 787 00:57:18,079 --> 00:57:22,969 I know everyone tries to get slush funds, but I at least want to reduce the size. 788 00:57:22,969 --> 00:57:25,059 So I'm asking why? 789 00:57:25,059 --> 00:57:27,129 I said I'll improve this neighborhood, and 790 00:57:27,129 --> 00:57:31,139 at this rate, I'll be really ashamed of myself. 791 00:57:31,139 --> 00:57:35,999 Grandma also said she'll pick up the successor according to our competence. 792 00:57:35,999 --> 00:57:39,099 I don't want to be too ashamed of myself while working in this company. 793 00:57:39,099 --> 00:57:41,139 I'm gonna go first. 794 00:57:45,159 --> 00:57:49,979 Doesn't he know that I'll have to become even worse? 795 00:57:55,189 --> 00:57:57,069 Director! 796 00:57:57,069 --> 00:57:59,009 What are you doing here? 797 00:57:59,009 --> 00:58:01,129 I was forced to come here. 798 00:58:01,129 --> 00:58:02,969 What about you? 799 00:58:02,969 --> 00:58:05,029 This hotel belongs to my mom. 800 00:58:05,029 --> 00:58:08,049 That's right... 801 00:58:08,049 --> 00:58:10,099 Did you get home safely last night? 802 00:58:10,099 --> 00:58:11,179 Yes, but... 803 00:58:11,179 --> 00:58:15,149 I'm so thirsty because of the hangover. 804 00:58:15,149 --> 00:58:18,059 Can you have a cup of tea with me? 805 00:58:21,029 --> 00:58:24,089 Did you do all these programs in one day? 806 00:58:24,089 --> 00:58:27,149 5 hours of one hour classes. 807 00:58:27,149 --> 00:58:36,169 The scariest thing is... Each of my teachers wanted to see me next week. 808 00:58:36,169 --> 00:58:39,999 Mr. Chairman really seems to have accepted you as his daughter-in-law. 809 00:58:39,999 --> 00:58:43,989 Too much, actually. He didn't even hear how I felt. 810 00:58:43,989 --> 00:58:49,059 Then why don't you just tell him how you really feel? 811 00:58:49,059 --> 00:58:52,029 I will. 812 00:58:52,029 --> 00:58:58,969 Because of what happened yesterday, I feel much better with you. 813 00:58:58,969 --> 00:59:00,049 Really? 814 00:59:00,049 --> 00:59:01,069 That's a relief. 815 00:59:01,069 --> 00:59:04,109 I mean that you look much more relieved. 816 00:59:04,109 --> 00:59:07,189 Yes, I'm trying. 817 00:59:07,189 --> 00:59:10,059 Let me join you guys once in a while. 818 00:59:10,059 --> 00:59:12,189 I want to make Ji-heon angry. 819 00:59:14,949 --> 00:59:17,199 You should get going. You must be tired. 820 00:59:20,059 --> 00:59:25,049 Like you asked, this is not too detailed. 821 00:59:26,999 --> 00:59:29,200 [Actions in case of an emergency] 822 00:59:30,179 --> 00:59:33,049 Good work. 823 00:59:36,149 --> 00:59:39,029 Are you not feeling well, sir? 824 00:59:39,029 --> 00:59:41,159 I'm okay. 825 00:59:41,159 --> 00:59:44,149 You should burn this. 826 00:59:44,149 --> 00:59:46,149 Yes, sir. 827 00:59:49,169 --> 00:59:51,179 Bring some stomach medicine to Mr. Chairman. 828 00:59:51,179 --> 00:59:54,149 We've ran out after we gave them to you, sir... 829 00:59:54,149 --> 00:59:57,179 Then go get some from the secretary's office! 830 00:59:57,179 --> 00:59:59,039 No... 831 01:00:01,999 --> 01:00:04,139 Mr. Chairman, are you leaving? 832 01:00:04,139 --> 01:00:05,949 Should I come back next time? 833 01:00:05,949 --> 01:00:08,169 No, wait for me at my office. 834 01:00:08,169 --> 01:00:10,949 Yes. 835 01:00:33,813 --> 01:00:34,898 [I don't know anything about that] 836 01:00:34,898 --> 01:00:37,166 [Slush fund] 837 01:00:46,179 --> 01:00:50,049 What do you think you're doing, Ms. Noh? 838 01:00:55,099 --> 01:00:57,139 What is all this about, Mr. Jang? 839 01:00:57,139 --> 01:00:58,169 This is nothing. 840 01:00:58,169 --> 01:01:01,009 Those are the documents of our sales records. 841 01:01:01,009 --> 01:01:03,959 I don't think it's nothing... 842 01:01:03,959 --> 01:01:05,866 Am I wrong, Mr. Jang? 843 01:01:06,032 --> 01:01:08,227 [DN Group's Slush Fund Status] 844 01:01:11,079 --> 01:01:13,979 Are you going to use this? 845 01:01:13,979 --> 01:01:14,979 I don't know. 846 01:01:14,979 --> 01:01:17,079 I'm just taking a look. 847 01:01:17,079 --> 01:01:18,159 If you want to expose that, 848 01:01:18,159 --> 01:01:22,039 you should be really careful with things like when and to whom... 849 01:01:22,039 --> 01:01:26,179 I said I don't know yet... 850 01:01:26,179 --> 01:01:32,099 At this rate, you'll never be able to make your son the successor. 851 01:01:36,959 --> 01:01:38,029 I'm serious. 852 01:01:38,029 --> 01:01:41,099 This is really nothing. 853 01:01:41,099 --> 01:01:43,979 Ms. Noh, you don't know anything. 854 01:01:43,979 --> 01:01:45,049 Understood? 57452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.